1 00:00:12,137 --> 00:00:14,764 Desculpe. Não estou a conseguir entender. 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,560 O que se está a passar em Hawkins? O que causou as mortes? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 - É o que queremos determinar. - Onde está a Onz agora? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Por segurança dela, não revelamos. - Isto é de loucos! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Quanto tempo vai demorar o treino para recuperar os poderes da Onz? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Pode demorar semanas ou meses. - Meses? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Até lá, os agentes Harmon e Wallace ficam convosco. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Nós não corremos perigo. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 - Os nossos amigos estão em Hawkins. - A minha família está lá. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Vou conter a situação até a Onze estar pronta. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 Entretanto, é de vital importância que não falem disto com ninguém. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Não. Nem pensar. 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 - Sei que é difícil entender. - Difícil não, impossível. 14 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Há fações no nosso governo que estão contra a Onze 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 e que, na verdade, andam à procura dela. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 Não vamos arriscar o contacto. 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,188 Se souberem disto, a Onze corre perigo. 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 E se a Onze correr perigo, os vossos amigos também. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 E a vossa família. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,613 Então, esperam que acreditemos que vocês são os bons? 21 00:01:11,696 --> 00:01:14,657 - Sejam vocês quem forem? - Somos amigos do Owens. 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 A Onze confiou em nós. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,164 Estamos a pedir-vos o mesmo. 24 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 É para ti. 25 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 QUERIDO MIKE, VOLTEI A SER UMA SUPER-HEROÍNA. DA ONZ. 26 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS FORÇA, TIGERS! 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Estava aqui. 28 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Exatamente aqui. 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,423 Um relógio de pêndulo? 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Era tão real. 31 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 E depois, quando me aproximei, de repente… 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Max, o que se passa? - Max? 33 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 … acordei. 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Parecia que ela estava em transe ou assim. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 O que o Eddie disse que aconteceu à Chrissy. 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Essa não é a parte má. 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 O Fred e a Chrissy pediram ajuda à Kelley. 38 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Ambos tinham dores de cabeça, 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 dores fortes que não desapareciam. Depois… 40 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 Depois pesadelos, 41 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 dificuldade em adormecer. 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Acordavam com suores frios. 43 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 E começaram a ver coisas. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Coisas más. 45 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 Do passado deles. 46 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 E estas visões 47 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 ficaram cada vez piores, até que… 48 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 … tudo acabou. 49 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 A maldição do Vecna. 50 00:03:20,575 --> 00:03:22,702 As dores da Chrissy começaram há uma semana. 51 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 As do Fred há seis dias. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Já as tenho há cinco dias. 53 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Não sei quanto tempo tenho. 54 00:03:33,171 --> 00:03:34,797 Só sei que… 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 … o Fred e a Chrissy 56 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 morreram menos de 24 horas após a primeira visão. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 E acabei de ver o relógio, por isso… 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,228 Parece que vou morrer amanhã. 59 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Fiquem aqui. 60 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - Sou eu! - Lucas? 61 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - Sou eu. - Qual é a tua, Sinclair? 62 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Desculpem. - Podia ter-te matado com o candeeiro! 63 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Desculpem, pessoal. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Andei 13 km de bicicleta. 65 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Esperem lá… Merda. 66 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 - Temos um código vermelho. - O quê? 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Dustin. 68 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Estive com o Jason, o Patrick e o Andy. Estão descontrolados. 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Querem apanhar o Eddie. 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 E acham que sabes onde ele está. 71 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 Corres grande perigo. 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,510 Está bem. Isso é uma chatice, 73 00:05:02,593 --> 00:05:04,929 mas temos problemas maiores do que o Jason. 74 00:05:15,064 --> 00:05:16,983 UMA SÉRIE NETFLIX 75 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 CAPÍTULO QUATRO: CARO BILLY 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 - Querida, vais abrir? - Estou ocupada! 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Vai abrir a porta. 78 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Isto é inacreditável. 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,433 Olá. O Lucas está em casa? 80 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Negativo. 81 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Sabes onde ele está? 82 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Nós tínhamos combinado sair… 83 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Sair? És bem pior do que a Max. 84 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Desculpa. 85 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 És a irmã mais nova que joga Dungeons & Dragons? 86 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Porque perguntas? 87 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Conheces o Dustin Henderson? 88 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Se o conheço? Sangrei com ele. 89 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 É possível que esteja com o teu namorado traidor. 90 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Se e quando encontrares o Lucas, 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 diz-lhe que o ando a encobrir há dois dias. 92 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Cada dia fica-lhe a dez dólares mais TPD. 93 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 É a tarifa percentual diária de 7,9 %. 94 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Mais uma semana disto e ele ainda me compra uma Nintendo 95 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 com o Duck Hunt. 96 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Onde está o Sinclair? 97 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 É o que vamos descobrir. 98 00:07:21,774 --> 00:07:23,192 Fomos enganados. 99 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 VICTOR CREEL AFIRMA QUE DEMÓNIO MATOU A FAMÍLIA 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,951 Sejam sinceros. 101 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Percebem alguma coisa disto? 102 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Não. - É muito simples. 103 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Simples, a sério? 104 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 O que te confunde? 105 00:07:39,208 --> 00:07:41,419 Até agora, quem o Vecna amaldiçoou morreu, 106 00:07:41,502 --> 00:07:43,880 exceto o Victor Creel que a Nancy encontrou. 107 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 É o único sobrevivente. Se alguém sabe quebrar a maldição, é ele. 108 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Assumindo que foi amaldiçoado, coisa que não sabemos. 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 O Vecna existiu nos anos 50? Não faz sentido. 110 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Tanto quanto sabemos, a Onze não criou o Mundo Invertido. 111 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Ela abriu uma porta. 112 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 O Mundo Invertido deve existir há milhares de anos. Milhões. 113 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 Até pode ser anterior aos dinossauros. 114 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 - Dinossauros? O que… - Pronto. 115 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 Se não existia uma porta nos anos 50, como é que o Vecna passou? 116 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - E como passa agora? - E porquê agora? 117 00:08:12,200 --> 00:08:15,536 E porquê na altura? Aparece nos anos 50, mata uma família e diz: 118 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 "Já chega." E, de repente, desaparece. É assim? 119 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 Para regressar 30 anos depois e matar adolescentes? Não acredito. 120 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Simples, o caraças! 121 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Olha, Henderson, alguma humildade, de vez em quando, não te faria mal. 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Desculpa. 123 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 O que ela está a escrever? 124 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Ela dormiu? 125 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 É assim… 126 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 Tu dormias? 127 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Ora bem… 128 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 … temos um plano. 129 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Graças aos lacaios da Nancy, 130 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 agora somos alunas de psicologia na Universidade de Notre Dame. 131 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 - Eu sou a Ruth. - E eu a Rose. 132 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 133 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 PSICOLOGIA CRIMINAL MÉDIA 3,9 134 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Que boa média. 135 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Obrigada. 136 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 Ligámos para o Asilo de Pennhurst a pedir para falar com o Victor Creel 137 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 para uma tese sobre esquizofrenia paranoica… 138 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 - Disseram que não. - Mas temos reunião com o diretor. 139 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 Só temos de o seduzir e convencê-lo a deixar-nos falar com o Victor. 140 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 E talvez livremos a Max desta maldição. 141 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Pois, quanto a isso… 142 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 Temos estado a ler sobre o Victor Creel e… 143 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 … temos dúvidas. 144 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Muitas dúvidas. 145 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 Nós também. O Victor terá as respostas. 146 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Esperem. 147 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Onde está o meu? 148 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Nem penses que fico a tomar conta de miúdos. 149 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 Primeiro, não são bebés. E a Max corre perigo. 150 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 - Ela precisa de pessoas com ela. - Sim. Mas porquê eu? 151 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Meu Deus! Tens um póster do Tom Cruise. 152 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Tens um póster do Tom Cruise. 153 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Isso é velho. É só… 154 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 - Podes não mexer? - Aqui não faço nada, Nance. 155 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Mas posso ser útil com o diretor do asilo. 156 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Não sei. Posso usar os meus encantos. 157 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Não precisamos desses encantos. 158 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Não, eu só… 159 00:10:12,528 --> 00:10:15,948 Estive a investigar ontem e parece que este Dr. Hatch 160 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 é um distinto membro da American Psychiatric Association 161 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 e professor convidado de Harvard, está bem? 162 00:10:21,954 --> 00:10:25,041 Ele é um grande estudioso. Se o queremos convencer, 163 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 temos de mostrar que também somos. 164 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Como ele, somos verdadeiras académicas. 165 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 Caramba. Isto tem uma pequena bailarina. 166 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Académicas? Ela tem ar de académica? Certo. 167 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Não, mas… 168 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 … vai ter. 169 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Diz-me que estás a brincar. 170 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Está ocupado. Continua ocupado. 171 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Será que me enganei? Diz para marcar um, depois o número… 172 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 - Falas com os teus filhos depois. - Porque está ocupado? 173 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Joyce, há certas coisas que podemos deixar para depois. 174 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Uma consulta no dentista. 175 00:11:08,042 --> 00:11:10,544 A festa do primeiro aniversário de uma criança. 176 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 A idiota não se vai lembrar. 177 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Mas quando se trata de pagar um resgate, 178 00:11:15,675 --> 00:11:18,969 acho que é preciso fazer as coisas 179 00:11:19,053 --> 00:11:20,805 a tempo. 180 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Desculpa. Sinto-me muito tenso. 181 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Claramente. 182 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Para oeste, pela floresta. Vês uma igreja com telhado cinzento. 183 00:11:46,997 --> 00:11:49,417 Espera lá dentro. O Yuri vai ter contigo. 184 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Tiveste notícias dele? 185 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 Sim, eles chegaram ontem à noite. 186 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 Vão encontrar-se com o Yuri. 187 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 Se tudo correr bem, amanhã à noite estás em casa 188 00:11:59,719 --> 00:12:01,595 a jantar no Enzo's com a tua mulher. 189 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Ela não é minha mulher. 190 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Claro que não. Ela salva-te porque é tua amiga. 191 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 Olha, americano, 192 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 não tenhas grandes esperanças com este sonho. 193 00:12:13,607 --> 00:12:15,484 Pensei muito nisto. 194 00:12:15,568 --> 00:12:17,570 As probabilidades de sucesso são… 195 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 … de 50 para 1. 196 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Nem pareces nervoso, americano. Estou impressionado. 197 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Estás confiante. 198 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Como o Steve McQueen, o Cooler King. 199 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Esperemos que não. 200 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Claro, as coisas não correram bem para o Cooler King. 201 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Tens de ser melhor do que o McQueen hoje. 202 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Mudei de ideias. 203 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 As probabilidades são estas: 204 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 de cem para um. 205 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 O nosso amigo intrometido. Onde queres? 206 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Na cara, não. 207 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Claro. Tens de ficar bonito para a tua mulher. 208 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Ela não é minha mulher. 209 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 É incrível estar lá tanta gente e haver silêncio… 210 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Aonde vais? 211 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Vou buscar uma bebida. 212 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 É permitido ou… Como funciona a prisão domiciliária? 213 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Não estão presos. 214 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Certo. 215 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Estão aqui para nos proteger. 216 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 E ver televisão, ao que parece. 217 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 SURFER BOY PIZZA, PIZA QUENTE À SUA PORTA EM 30 MINUTOS! 218 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Acho que isto não foi bem pensado. 219 00:14:25,614 --> 00:14:29,326 Se isto durar um mês ou meses e ninguém nos conseguir contactar, 220 00:14:29,410 --> 00:14:31,078 as pessoas vão passar-se. 221 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Entretanto, a minha mãe já teve um ataque de pânico. 222 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 E Hawkins? 223 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Aquela mulher ia "conter" a situação. 224 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 Como se conseguisse conter isto sem a Onz. Quer dizer… 225 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Sim. 226 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Continuares a olhar para isso não vai mudar nada. 227 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 Sim. 228 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Tens razão. 229 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Antes de a Polícia chegar, eu e a Onz tivemos uma discussão feia. 230 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Nunca discutimos. 231 00:15:07,448 --> 00:15:11,035 Já discutimos antes, mas foram discussões insignificantes. 232 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Não sei, esta pareceu-me mais adulta. 233 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Pareceu-me mais a sério. 234 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Como se não desse para voltar atrás. 235 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Eu devia ter dito uma coisa. Se eu tivesse dito, 236 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 ela ia querer que eu estivesse lá com ela onde ela está. 237 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Não. Olha, Mike, 238 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 vais voltar a vê-la 239 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 e vais poder dizer-lhe aquilo que não disseste. 240 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Está bem? 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Sim. 242 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Ela vai ficar bem. 243 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Ela não está em Hawkins. Devíamos preocupar-nos com isso. 244 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 Não confias no Owens? 245 00:15:47,321 --> 00:15:49,323 Não. Não sei. Sabes… 246 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Ele tem sido bom para nós e para a Onz, mas não me conseguiu proteger. 247 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 Foram vocês que me salvaram. Foram vocês. 248 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Vejo que vai depender de nós outra vez. 249 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 É sempre assim, não é? 250 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 Daí não podermos ficar aqui. 251 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Escutem, 252 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 vamos assumir que os amigos do Owens dizem a verdade. 253 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 Não ligamos para Hawkins sem alertar os militares 254 00:16:19,979 --> 00:16:21,438 e iríamos pôr a Onz em perigo. 255 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 Tudo bem. Temos de ir ter com eles. 256 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 - Ir para Hawkins? - Como? 257 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 O que vos preocupa? O Ponch e o Jon lá em baixo? 258 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 Estão quase a dormir a ver golfe. 259 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Jonathan, não temos carro nem dinheiro. 260 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Então, precisamos de boleia. 261 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 E barata. 262 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Desculpe, senhor? 263 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Desculpe, senhor? 264 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 O que foi? 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Temos fome. 266 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Eu já comia. 267 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Vamos surfar. Surfer Boy Pizza, fala o Argyle. 268 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Fazemos tudo aqui na Surfer Boy, exceto o ananás, que vem de uma lata. 269 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Mas ainda assim recomendo um pouco de suculento ananás na piza. 270 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Acha que fruta na piza é nojento? 271 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Antes de criticar, tem de provar. 272 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Estou? 273 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 - Sei que estão a olhar. - Desculpa? 274 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 - Precisas de algo? - Estamos aqui na boa. 275 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 Não sei como olharem fixamente para mim me vai proteger do Vecna. 276 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 - Já podem olhar. - Obrigado. Desculpa. 277 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Desculpa. 278 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 Para ti. 279 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 - Para ti. - Obrigado. 280 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 E para ti. 281 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Dá estas ao Mike, à Onz e ao Will. 282 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Se conseguires voltar a falar com eles. 283 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 O que estão a fazer? Não é para agora. Não abram. 284 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Não… Está bem. 285 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Desculpa. O que é isto? 286 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 É… 287 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 É jogar pelo seguro. 288 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Para depois. 289 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Se as coisas não correrem bem. 290 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Espera. Max, vai correr tudo bem. 291 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Não. 292 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Não preciso que me tranquilizes e me digas que vai correr tudo bem. 293 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Têm-me dito isso toda a minha vida e quase nunca é verdade. 294 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 Nunca é verdade. 295 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 É claro que este idiota me amaldiçoa. 296 00:18:53,048 --> 00:18:54,550 Eu já devia estar à espera. 297 00:19:03,892 --> 00:19:06,520 Se formos a East Hawkins, isto chega a Pennhurst? 298 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 - Claro. Sim. - Porquê East Hawkins? 299 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Não. 300 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Max. A sério. 301 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Não estou a brincar. Não te levo a lado nenhum. 302 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Se achas que passo o que poderá ser o último dia da minha vida 303 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 na cave malcheirosa do Mike Wheeler, perdeste o juízo. 304 00:19:27,416 --> 00:19:29,751 Levas-me aonde quero ir ou terás de me amarrar, 305 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 que é rapto de menor. 306 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 E se eu sobreviver a isto, Steve, garanto-te que te vou processar. 307 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Abre a porta. 308 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 - Não. - Conheço um bom advogado. 309 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, é bom que o teu súper rádio chegue a Pennhurst. 310 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST 311 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Não consigo respirar e tenho comichão. Estou cheia de comichão. 312 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 O importante não é o conforto. 313 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 Sim? Somos académicas. 314 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 Viemos diretamente de um brunch de Páscoa. 315 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 E o sutiã que me deste está a beliscar-me as mamas. 316 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Muito bem. Deixas que seja eu a falar? Se é que isso é possível. 317 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Não só é possível, como é inevitável. 318 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 Em breve, estarei morta devido a estrangulamento. 319 00:20:54,211 --> 00:20:55,629 Média de 3,9. 320 00:20:56,546 --> 00:20:57,547 As duas. 321 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Impressionante. 322 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Esta é uma carta de recomendação do Prof. Brantley. 323 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Sim, eu conheço o Larry. Muito bem, na verdade. 324 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 É o que se costuma dizer: 325 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 "Quem não sabe, ensina." 326 00:21:17,401 --> 00:21:21,363 Sim, é por isso que aqui estamos. 327 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 O que se aprende em sala de aula é limitado. 328 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 E eu simpatizo com a vossa luta, a sério. 329 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 Mas há um protocolo de visita a um paciente como o Victor. 330 00:21:32,833 --> 00:21:34,167 É feito um pedido. 331 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Passa-se por um processo de triagem 332 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 e, depois, a administração toma uma decisão. 333 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Vejo que ficaram desapontadas. 334 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Mas posso mostrar-vos as instalações. 335 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 Talvez possam falar com pacientes da ala de segurança mínima. 336 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Iríamos gostar muito. 337 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Acontece que… 338 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 … temos de entregar a tese no próximo mês. 339 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 E têm pouco tempo. 340 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 De quem é a culpa? 341 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Nossa. Com certeza. 342 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 E peço desculpa… 343 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Não peças desculpa, Ruth. Que se lixe. 344 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Acontece que fizemos um pedido há meses, mas foi recusado. 345 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Tentámos novamente e voltaram a recusar. 346 00:22:14,166 --> 00:22:17,461 Viemos aqui num último esforço para salvar a nossa tese. 347 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 E eu… Não consigo respirar com isto. 348 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Rose, talvez seja melhor ires lá fora apanhar ar. 349 00:22:23,467 --> 00:22:27,137 Talvez seja, Ruth, porque começo a achar que isto 350 00:22:27,220 --> 00:22:28,972 é um erro colossal. 351 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 Estou com uma irritação na pele. 352 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 Doem-me as mamas. E vou dizer-lhe a verdade, Anthony. 353 00:22:33,643 --> 00:22:36,063 Posso tratá-lo por Anthony? Esta roupa não é minha. 354 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Pedi-a emprestada porque queria que nos levasse a sério. 355 00:22:39,691 --> 00:22:42,903 Ninguém leva as mulheres a sério nesta área. Ninguém o faz. 356 00:22:42,986 --> 00:22:46,656 Não temos a aparência adequada. Mas posso contar-lhe uma história? 357 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 Em 1978, estive num campo de férias. 358 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 E o monitor Drew contou a quem estava na cabana C 359 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 a história do Massacre de Victor Creel. 360 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 E o pequeno Petey McHew… Conheces o Petey, certo, Ruth? 361 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 É claro. 362 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Sim. O pequeno Petey McHew começou a soluçar sem parar. 363 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 A hiperventilar. 364 00:23:05,467 --> 00:23:08,470 Quem lá estava não dormiu durante semanas. Eu não dormi. 365 00:23:08,553 --> 00:23:11,723 Não por ter medo, mas por ter ficado obcecada com a pergunta: 366 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 "O que levaria um ser humano a cometer atos tão impensáveis?" 367 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Os outros queriam ser astronautas, basquetebolistas, estrelas de rock. 368 00:23:19,439 --> 00:23:20,732 Eu queria ser como o senhor. 369 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Queria ser como o senhor. 370 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Perdoe-me se tento tudo o que estiver ao meu alcance, 371 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 incluindo usar esta roupa ridícula, 372 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 para conseguir falar com o homem que acendeu a minha paixão 373 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 e conhecer melhor aquela retorcida e, sejamos sinceros, 374 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 verdadeiramente fascinante mente. 375 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Sim, não temos a papelada oficial, 376 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 mas não me diga que o bebé chorão Petey McHew 377 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 não conseguiria falar com o Victor, pedindo educadamente, 378 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 porque ambos sabemos que conseguiria. 379 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 Por isso… 380 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 Dez minutos com o Victor. 381 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 É tudo o que peço. 382 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Volto daqui a 30 minutos. 383 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Se isto correr mal, ficas a saber que já sou cinturão negro em karaté. 384 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Olá! 385 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Olá! 386 00:24:41,062 --> 00:24:42,105 Olá! 387 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Quem são vocês? 388 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Estamos à procura do Yuri. 389 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Porque querem ver o Yuri? 390 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 Na verdade… 391 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 É um assunto privado. O Yuri está cá? 392 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Lamento. 393 00:25:07,255 --> 00:25:09,716 Não sei como dizer isto, mas… 394 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 … chegam tarde. 395 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 - O quê? - Veem os danos no casco? 396 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 O Yuri foi numa viagem turística para ver ursos polares. 397 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Depois, os ursos entraram no avião, 398 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 tiraram-no do cockpit e mataram o Yuri. 399 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 - Não. - Sim. 400 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 E ele adorava ursos. 401 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 Despedaçaram-lhe o coração. 402 00:25:32,614 --> 00:25:36,201 Ou melhor, furaram-no com as suas garras de urso. 403 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Apanhei-vos. Apanhei-vos mesmo. 404 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Sou o Yuri. 405 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Deves ser a Joycey? - Só Joyce. 406 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - E tu és? - O Murray. 407 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 - Murray? - Sim. 408 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Yuri. Yuri, Murray. 409 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Rimamos. - Sim. Estou a ouvir. 410 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Quarenta mil dólares americanos, como prometido. 411 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Adoro o cheiro a dinheiro pela manhã. 412 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Certo. 413 00:26:27,085 --> 00:26:29,879 Espero que não se importem que eu conte. 414 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Parecem ser pessoas muito simpáticas e de confiança. 415 00:26:33,341 --> 00:26:34,718 Mas o meu irmão também… 416 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 … antes de roubar a minha mulher! 417 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Pobrezinha, estás gelada. 418 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Bebe um café. Ainda está quente. 419 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Isto vai demorar. 420 00:27:01,536 --> 00:27:03,330 Porque estás a olhar para mim? 421 00:27:03,413 --> 00:27:04,748 Fiz-te uma pergunta! 422 00:27:07,250 --> 00:27:08,627 Mexe-te, sacana! 423 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 Americano maluco. 424 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Ei! Para trás! 425 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Para trás! 426 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Partido… 427 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Não trabalho. 428 00:27:50,960 --> 00:27:51,795 Não trabalho. 429 00:27:51,878 --> 00:27:53,046 Fica aí. 430 00:28:13,566 --> 00:28:14,859 Onde está o americano? 431 00:28:39,050 --> 00:28:41,094 Cuidado, americano. 432 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Aonde pensas que vais, americano? 433 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 De pé. 434 00:28:57,026 --> 00:28:58,194 Levanta-te! 435 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Mãos. 436 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Mãos! 437 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Veio do barracão das ferramentas! 438 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Abre! 439 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Abre a porta! 440 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Abre a porta! 441 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Empurrem! Depressa! 442 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Fujam! 443 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Ali! 444 00:30:38,711 --> 00:30:39,796 Ali! 445 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Não pode chegar às árvores! 446 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 De cem para um. 447 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Grande sacana. 448 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 - Espero que seja rápido, Mayfield. - Vinte segundos. 449 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Isso tem pilhas, certo? 450 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Nem vou responder a essa pergunta. 451 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 - Sim, tem pilhas. - Já percebi. 452 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 PAI AVÓ 453 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MÃE 454 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Mãe. 455 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Olá, querida. Não estavas com os teus amigos? 456 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Sim, estava. Estou. 457 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Não ias trabalhar? 458 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 O Sr. Bradley deixou-me sair mais cedo. Aproveitei para arrumar a casa. 459 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Deixei umas cartas lá dentro. 460 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Para ti, para a avó e para o tio Jack. 461 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 E para o pai. 462 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Se o encontrares. 463 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Cartas? Não entendo. 464 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Eu só… 465 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Com todos os homicídios e tudo, eu… 466 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Sei que é estúpido, mas comecei a pensar: 467 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 "E se algo me acontecer?" 468 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, querida, não te vai acontecer nada. 469 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 Eu sei. Mas se acontecer, eu… 470 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 Há tantas coisas que quero dizer, que preciso de dizer. E… 471 00:33:14,283 --> 00:33:17,495 - Promete que entregas as cartas. - Max, estás a assustar-me. 472 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 - Não te quero assustar. - Passa-se algo? 473 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 - Não. - De certeza, querida? 474 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Não. Tens razão. Claro que vou ficar bem. Estou a ser tonta. 475 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max, querida… 476 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Está tudo bem. 477 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Não te vai acontecer nada. 478 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Prometo. 479 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Nada que não mereças. 480 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Mãe, larga-me. 481 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Mãe? Larga. 482 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 483 00:34:01,622 --> 00:34:03,291 Achas que são umas cartas 484 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 que vão fazer com que tudo fique bem? 485 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Estragaste tudo. 486 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Billy! 487 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 O teu tempo 488 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 está a chegar ao fim. 489 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Larga-me! 490 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Foram mais de 20 segundos. 491 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Então? Estás bem? 492 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Estou ótima. Arranca. 493 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 - Aconteceu algo? - Podemos ir? 494 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Estes são os jardins. 495 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 São lindos, não são? 496 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Podem vir duas horas por dia cá fora. 497 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Não podem fugir? 498 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 Podiam. 499 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Mas a maioria quer estar aqui. 500 00:35:04,519 --> 00:35:05,603 Gostam disto. 501 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Esta é uma das áreas mais populares. A sala de escuta. 502 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Descobrimos que a música tem um efeito calmante na mente desfeita. 503 00:35:21,202 --> 00:35:22,662 A canção certa, 504 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 sobretudo uma que tenha algum significado pessoal, 505 00:35:25,915 --> 00:35:27,834 pode revelar-se um grande estímulo. 506 00:35:28,793 --> 00:35:31,003 Mas há quem… 507 00:35:31,796 --> 00:35:32,839 … não tenha cura. 508 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 ALA CRIMINAL É NECESSÁRIA AUTORIZAÇÃO PRÉVIA 509 00:35:38,386 --> 00:35:44,642 Dr. Hatch, acha que é possível falarmos a sós com o Victor? 510 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 A sós? 511 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Iríamos gostar do desafio de falar com o Victor 512 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 sem a segurança de um especialista como o senhor. 513 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 E iríamos atirar isso à cara do Prof. Bradley. 514 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Prof. Bradley? Não conheço nenhum Prof. Bradley. 515 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Brantley. Ela… 516 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Ela queria dizer Brantley. 517 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 Não disse Brantley? O que disse eu? 518 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Desculpe, que parvoíce. Palavras, cartas. 519 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Acho que estou nervosa. Entusiasmada. 520 00:36:15,756 --> 00:36:18,759 Estou entusiasmada por falar com o Victor. 521 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 De preferência, como ela disse, a sós? 522 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 Sim. 523 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Porque não? 524 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Hoje, sinto-me rebelde. 525 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 E há algo urgente que preciso de verificar, por isso… 526 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Claro. 527 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Fica de olho nelas. 528 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 - Muito obrigada, Dr. Hatch. - Obrigada. 529 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Não o assustem. 530 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Não lhe toquem. 531 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Não lhe deem nada. 532 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Fiquem sempre a 1,5 m das grades. 533 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Saiam daqui. 534 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Entendido? 535 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Sim. - Sim. 536 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor. 537 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 É o teu dia de sorte! 538 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Tens visitas. 539 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Muito bonitas. 540 00:37:43,719 --> 00:37:45,554 Ele deve estar de mau humor. 541 00:37:45,638 --> 00:37:46,514 Divirtam-se. 542 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Victor? 543 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Chamo-me Nancy. 544 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 545 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 E esta é a… 546 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 547 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 - Temos algumas perguntas. - Não falo com jornalistas. 548 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 O Hatch sabe disso. 549 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Não somos jornalistas. 550 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 Estamos aqui porque… 551 00:38:13,916 --> 00:38:14,959 … acreditamos em si. 552 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 E porque… 553 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 … precisamos da sua ajuda. 554 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 Aquilo que matou a sua família… 555 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 Achamos que voltou. 556 00:38:54,832 --> 00:38:57,877 - Já fizeste a mala? - Não a cheguei a desfazer. 557 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Obrigado, já agora. 558 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 Por quê? 559 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 Por me chamares à razão. Foi um momento parvo de autocomiseração. 560 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Eu não disse isso. 561 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Não era preciso. 562 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 Olha, quanto aos últimos dias… 563 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Não tens de dizer nada. 564 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 Eu fui parvo com a Onz. Eu mereci e… 565 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Não. 566 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Não, não mereceste nada. 567 00:39:25,988 --> 00:39:30,701 Sabes, na verdade, este último ano foi estranho. 568 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 A Max, o Lucas e o Dustin são ótimos. 569 00:39:35,373 --> 00:39:36,624 São ótimos. Mas… 570 00:39:37,166 --> 00:39:39,627 É Hawkins. Não é a mesma sem ti. 571 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 E sinto que eu andava demasiado preocupado com a Onz… 572 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 … e parece que te perdi ou assim. 573 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Isto faz sentido? 574 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Não sei o que vai acontecer a seguir. 575 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Mas, seja o que for, acho que devíamos estar juntos. 576 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Acho que será mais fácil se formos uma equipa. 577 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Amigos. 578 00:40:05,361 --> 00:40:06,237 Melhores amigos. 579 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Fixe. 580 00:40:10,199 --> 00:40:11,200 Fixe. 581 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 - Foi rápido. - Trinta minutos ou menos. 582 00:40:17,206 --> 00:40:18,582 - Estão prontos? - Sim. 583 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Hora da piza. Eu vou lá. 584 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Sim, estou a ir. Tem calma. Credo! 585 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Olá. 586 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 - O que foi isto? - Merda. 587 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Não saiam daqui! 588 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Escondam-se! 589 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 - O que foi? - Para trás! 590 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 - Merda! - Temos de ir já! 591 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 - Merda! - Vá! Fujam! 592 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Vamos! 593 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Merda! 594 00:41:02,126 --> 00:41:03,294 Sigam-me. 595 00:41:04,587 --> 00:41:05,671 Merda. 596 00:41:08,424 --> 00:41:10,050 O que se passa? 597 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Fiquem aí. 598 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Baixem-se! 599 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Eu disparo e vocês fogem! 600 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Byers, estás a dar uma festa e não me convidaste? 601 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Isso não é fixe. 602 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Isso não é nada fixe. 603 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Para o carro! 604 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 - Vão! - O que se passa? 605 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 - Vai! - Isso é sangue a sério? 606 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 - Arranca! - Sim. Está bem. 607 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Mas… Meu Deus. Aquele tipo está armado? 608 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Arranca! - Sim! 609 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Quarenta mil. 610 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Está tudo. 611 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Agora, é a tua vez. 612 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Vai buscar o Hopper. 613 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Eu vou. 614 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 Mas, primeiro, vou ligar ao Enzo. 615 00:42:30,506 --> 00:42:32,216 Se o vosso amigo estiver morto, 616 00:42:32,299 --> 00:42:34,510 evito problemas e poupo combustível. 617 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Estou a brincar. De certeza que não está morto. 618 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Mas tenho de verificar. 619 00:42:52,444 --> 00:42:53,529 Não gosto dele. 620 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 MANTEIGA DE AMENDOIM CREMOSA 621 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Antonov, telefone para ti. 622 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Houve um que acabou de fugir. 623 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 Parece que é urgente. 624 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Estou? 625 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Sou o Yuri. 626 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Porque me telefonaste? Estás louco? 627 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Eu sei. Lamento. Achei que devias saber 628 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 que houve uma ligeira mudança de planos. 629 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 O quê? O que aconteceu? 630 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Acabei de falar ao telefone 631 00:46:27,618 --> 00:46:28,911 com o teu diretor. 632 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 Um telefonema muito útil. 633 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Parece que os prisioneiros em fuga valem muito dinheiro. 634 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Pensei: "Que tal ficar com 40 mil dólares e ganhar dinheiro extra?" 635 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Não era esse o acordo. 636 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Mas é melhor para o Yuri, não é? 637 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 E sabes o que vale mais do que um prisioneiro em fuga? 638 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Guardas corruptos. 639 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 O que fizeste? 640 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 E o que vale ainda mais… 641 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 … são os americanos 642 00:47:11,370 --> 00:47:14,206 procurados pelo KGB. 643 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Adeus, Enzo. 644 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Desculpa, minha querida. 645 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Fiz o teu café demasiado forte? 646 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Não te preocupes. 647 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Em breve, vais reencontrar o teu namorado americano. 648 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Em breve. 649 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Vira aqui. 650 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Aqui? 651 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 CEMITÉRIO DE ROANE HILL 652 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 - Max? - Lucas, por favor, espera no carro. 653 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Max, espera. Max, por favor. 654 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Ouve-me. Por favor. 655 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Sei que aconteceu algo com a tua mãe. 656 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Era o Vecna? 657 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Já te disse que estou bem. 658 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Está bem? 659 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 Tanto quanto possível para alguém que vai enfrentar uma morte horrível. 660 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 661 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 … sabes que podes falar comigo. 662 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Certo? 663 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Sim, eu sei. 664 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 Então, porque continuas a afastar-me? 665 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Olha… 666 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Não preciso de uma carta. 667 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Não quero uma carta. 668 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Fala comigo. 669 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 Com os teus amigos. 670 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 Estamos aqui. 671 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Eu estou aqui. 672 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Está bem? 673 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Estou aqui. 674 00:50:02,708 --> 00:50:04,751 Espera no carro. Isto não demora. 675 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Quando ele ataca, a nossa amiga descreve-o como um transe. 676 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Como um pesadelo consciente. 677 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Daí pensarmos que, a seguir, ele vai atrás dela. 678 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Algo do que acabámos de dizer se assemelha com o que aconteceu à sua família? 679 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor. 680 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 - Eu sei que isto é difícil… - Não sabem nada! 681 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Tem razão. 682 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 Não sabemos. Daí estarmos aqui. 683 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 Para aprender, para compreender. 684 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Temos de saber como sobreviveu àquela noite. 685 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Sobreviver? 686 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 É o que chamam a isto? 687 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Eu sobrevivi? 688 00:50:57,763 --> 00:50:59,431 Não, garanto-vos. 689 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 Continuo preso no Inferno. 690 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Eu já tinha voltado da guerra há 14 anos. 691 00:51:18,116 --> 00:51:21,620 O tio-avô dela morreu e deixou-nos uma pequena fortuna. 692 00:51:22,204 --> 00:51:25,082 O suficiente para uma casa nova, uma vida nova. 693 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 - Não te disse? - Uau! 694 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Isto é fantástico. 695 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Parece um conto de fadas. 696 00:51:33,381 --> 00:51:34,591 Um sonho. 697 00:51:34,674 --> 00:51:36,343 Alice, não corras. 698 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 É tão grande! 699 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Isto é bom. 700 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Sim. 701 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 - Era uma casa magnífica. - Sim. 702 00:51:46,895 --> 00:51:50,982 A Alice disse que parecia de um conto de fadas. 703 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 Alice. 704 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 Era a sua filha? 705 00:51:56,363 --> 00:51:57,447 Sim. 706 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Mas o Henry, o meu… 707 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 … o meu filho… 708 00:52:02,661 --> 00:52:04,663 Ele era uma criança sensível 709 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 e percebi que ele sentia que algo estava errado. 710 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Tivemos um mês de paz naquela casa. 711 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 E depois começou. 712 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Animais mortos, 713 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 mutilados, torturados 714 00:52:25,350 --> 00:52:27,769 começaram a aparecer perto da nossa casa. 715 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Coelhos, esquilos, frangos, até cães. 716 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 O chefe da Polícia disse que tinha sido um gato-montês. 717 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Mas… não era um gato-montês. 718 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Era algo maléfico. 719 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 E não era nem animal nem humano. 720 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Era… 721 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 … um descendente de Satanás. 722 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Um demónio. 723 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 E estava ainda mais perto do que eu pensava. 724 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor! 725 00:53:10,020 --> 00:53:14,649 A minha família começou a ter encontros invocados por este demónio. 726 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Pesadelos. 727 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Pesadelos vívidos. 728 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Aquele demónio parecia ter prazer em atormentar-nos. 729 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Até a pobre e inocente Alice. 730 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice! 731 00:53:36,504 --> 00:53:39,382 Está tudo bem, querida. Está tudo bem. Anda cá. 732 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Não demorou muito até eu começar a ter encontros. 733 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 Imagino que… 734 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 … todo o mal… 735 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 … tenha de ter um lar. 736 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 Embora eu não tivesse uma explicação racional para tal, 737 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 eu conseguia sentir aquele demónio 738 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 sempre perto. 739 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Convenci-me de que estava escondido, 740 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 aconchegado, 741 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 algures nas sombras da nossa casa. 742 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Amaldiçoou a nossa cidade. 743 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Amaldiçoou a nossa casa. 744 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Amaldiçoou-nos. 745 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Horas, meteorologia e… 746 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Primeiro, levou a Virginia. 747 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Tentei tirar de lá as crianças, salvá-las. 748 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Vá lá! 749 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Vá lá! 750 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 751 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel! O que aconteceu aqui? 752 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Mas eu tinha voltado a França, tinha voltado à guerra. 753 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Era uma memória. 754 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Pensei que estavam soldados alemães lá dentro. 755 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Ordenei o bombardeamento. 756 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Eu estava enganado. 757 00:56:09,074 --> 00:56:10,200 Aquele demónio 758 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 estava a atormentar-me. 759 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 E eu tinha a certeza de que me iria levar, 760 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 tal como tinha levado a minha Virginia. 761 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Mas depois… 762 00:56:21,878 --> 00:56:25,215 … ouvi outra voz. 763 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 De início, pensei que era um anjo. 764 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 E segui-a. 765 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 Acabei a dar por mim 766 00:56:38,603 --> 00:56:40,480 num pesadelo muito pior. 767 00:56:46,778 --> 00:56:51,366 Enquanto estive fora de mim, o demónio levara os meus filhos. 768 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 O Henry entrou em coma pouco depois. 769 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Uma semana mais tarde, morreu. 770 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Tentei juntar-me a eles. 771 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Tentei. 772 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 O Hatch estancou a hemorragia. 773 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Ele não me deixou juntar-me a eles. 774 00:57:29,737 --> 00:57:31,906 O anjo que seguiu… 775 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 Quem era ela? 776 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor? 777 00:57:45,837 --> 00:57:46,754 Victor. 778 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Ele é tudo o que esperavam que fosse? 779 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 Acabei de ter uma conversa interessante com o Prof. Brantley. 780 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Será melhor falarmos no meu gabinete 781 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 enquanto esperamos pela Polícia. 782 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 WILLIAM HARGROVE, 29-3-1967, 4-7-1985 NUNCA ESQUECIDO 783 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Caro Billy, não sei se é possível ouvires isto. 784 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 Há dois anos, eu teria dito: 'É ridículo, impossível.' 785 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Mas era antes de eu ter conhecimento das dimensões alternativas e dos monstros. 786 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 Vou deixar de presumir que sei alguma coisa. 787 00:58:39,307 --> 00:58:41,267 Aconteceu tanta coisa desde que partiste. 788 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 O teu pai ficou… 789 00:58:45,563 --> 00:58:46,856 … muito abalado. 790 00:58:49,859 --> 00:58:51,945 Ele e a minha mãe começaram a discutir. 791 00:58:53,780 --> 00:58:54,906 Discussões feias. 792 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 Acho que ele não aguentava estar cá sem ti. 793 00:59:00,828 --> 00:59:02,413 Então, foi-se embora. 794 00:59:05,250 --> 00:59:07,544 E não deixou quase nada à minha mãe. 795 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Ela arranjou outro emprego e mudámo-nos para o belo parque de caravanas em Kerley. 796 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 Basicamente… 797 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 … desde que partiste… 798 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 … tudo tem sido… 799 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 … um autêntico desastre. 800 00:59:27,397 --> 00:59:31,317 E o pior é eu não poder revelar por que motivo morreste. 801 00:59:32,569 --> 00:59:34,821 Não posso dizer que salvaste a vida da Onz. 802 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Que salvaste a minha vida. 803 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 Estou sempre a reviver aquele momento. 804 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 E, às vezes, imagino-me 805 00:59:50,587 --> 00:59:51,963 a correr na tua direção, 806 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 a tirar-te de lá. 807 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Imagino que, se o tivesse feito, 808 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 ainda estarias aqui. 809 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 E tudo voltaria… 810 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 Tudo voltaria a ficar bem. 811 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Imagino que nós… 812 01:00:15,361 --> 01:00:17,155 … iríamos passar a ser amigos. 813 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Bons amigos, como… 814 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 … como verdadeiros irmãos. 815 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 E sei que isto é estúpido. 816 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Odiavas-me. 817 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 Eu odiava-te. 818 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 Mas pensei que talvez… 819 01:00:38,843 --> 01:00:40,553 … pudéssemos tentar de novo. 820 01:00:45,892 --> 01:00:47,352 Não foi isso que aconteceu. 821 01:00:49,520 --> 01:00:50,438 E eu… 822 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 … fiquei ali… 823 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 … e assisti a tudo. 824 01:00:58,029 --> 01:01:00,156 Durante algum tempo, tentei ser feliz. 825 01:01:02,283 --> 01:01:03,201 Normal. 826 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Mas eu… 827 01:01:08,164 --> 01:01:10,708 … penso que parte de mim morreu naquele dia. 828 01:01:15,672 --> 01:01:17,548 E não contei isto a ninguém. 829 01:01:19,258 --> 01:01:20,677 Não consigo. 830 01:01:24,514 --> 01:01:25,973 Mas tinha de to dizer. 831 01:01:27,975 --> 01:01:29,394 Antes que fosse tarde. 832 01:01:33,439 --> 01:01:34,982 Se conseguires ouvir isto. 833 01:01:37,985 --> 01:01:39,987 Espero mesmo que consigas. 834 01:01:45,410 --> 01:01:46,536 Lamento. 835 01:01:49,872 --> 01:01:51,874 Lamento imenso, Billy. 836 01:02:00,133 --> 01:02:01,926 Um beijo da tua maninha merdosa, 837 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 Max." 838 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Max. 839 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 Já passou tempo suficiente. 840 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 - Steve, dá-lhe tempo. - Já dei. 841 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Vou buscá-la. Ela que arranje um advogado. 842 01:02:51,100 --> 01:02:52,018 Max. 843 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 Temos de ir, está bem? 844 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 Max? 845 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 Max. 846 01:03:02,153 --> 01:03:03,070 Max! 847 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Max. 848 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Tenho estado à espera de ouvir essas palavras, Max. 849 01:03:12,371 --> 01:03:15,958 Há tanto tempo à espera. 850 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Acorda! 851 01:03:21,422 --> 01:03:22,507 Max, acorda! 852 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max! Acorda! 853 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 - Max! - Passa-se alguma coisa. 854 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Malta! 855 01:03:29,597 --> 01:03:30,640 Max… 856 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Vá, acorda! 857 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Mas não disseste toda a verdade, pois não, Max? 858 01:03:41,442 --> 01:03:43,444 Acho que há uma parte de ti, 859 01:03:43,528 --> 01:03:45,446 enterrada algures bem fundo, 860 01:03:45,988 --> 01:03:51,244 que queria que eu morresse naquele dia. Talvez até tenha sido um alívio. 861 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Felicidade. 862 01:03:54,288 --> 01:03:55,957 Billy, não é verdade. 863 01:03:56,040 --> 01:03:58,543 Foi por isso que ficaste parada, não foi, Max? 864 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Tudo bem. Já o podes admitir. 865 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Chega de mentiras. 866 01:04:04,048 --> 01:04:06,676 - Chega de te esconderes. - Isso não é verdade. 867 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 - Juro que não é verdade. - Daí sentires-te tão culpada. 868 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 - Não. - Daí esconderes-te dos teus amigos. 869 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 - Daí esconderes-te do mundo. - Não. 870 01:04:15,476 --> 01:04:17,687 E daí, quando a noite já vai alta, 871 01:04:17,770 --> 01:04:21,566 sentires o desejo de te juntares a mim. 872 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 De te juntares a mim na morte. 873 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 - É por isso que estou aqui, Max. - Não. 874 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 - Para acabar com o teu sofrimento. - Não. 875 01:04:38,833 --> 01:04:41,878 Está na hora, Max. 876 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Está na hora de tu… 877 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 … te juntares a mim. 878 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, tens de sair daí! Consegues ouvir-me? 879 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 - Max! - Tens de sair daí! 880 01:05:01,939 --> 01:05:03,941 Fala com a Nancy e a Robin! Chama-as! 881 01:05:04,025 --> 01:05:06,110 Fala com a Nancy e a Robin! Vai! 882 01:05:06,193 --> 01:05:07,612 - Por favor, Max! - Merda! 883 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Merda! 884 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Estão a ouvir? Código vermelho. Estão a ouvir? 885 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Merda. Robin! 886 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Não nos está a ouvir. A nossa amiga corre perigo. 887 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Esperam mesmo que acredite no que dizem neste momento? 888 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 É verdade. 889 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Contem a vossa história triste à Polícia. 890 01:05:32,553 --> 01:05:34,013 - Mexe-te. - Não me toque. 891 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 O Victor disse que, naquela noite, tudo se acendeu, 892 01:05:47,652 --> 01:05:49,654 mas referiu especificamente a música. 893 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 Ouvia-se música. 894 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 E quando lhe perguntámos sobre o anjo, ele começou a cantarolar. 895 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Say nighty-night and kiss me… 896 01:06:02,583 --> 01:06:04,835 - "Dream a Little Dream of Me." - Ella Fitzgerald. 897 01:06:04,919 --> 01:06:06,295 - A voz de um anjo. - Sim. 898 01:06:06,379 --> 01:06:10,299 O Hatch disse que a música chega onde as palavras não chegam. 899 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 Talvez seja o segredo, uma tábua de salvação. 900 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 - Para voltar à realidade. - Temos de tentar. 901 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 - Vamos conseguir. - O quê? 902 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Ir para o carro. 903 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Ficas a saber que tenho péssima coordenação. 904 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 Precisei de seis meses para aprender a andar. 905 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 - Segue-me. - Não, meu Deus! 906 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 Voltem aqui! 907 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Cinderela, perdeste o sapatinho! 908 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Parem! 909 01:06:35,866 --> 01:06:37,118 Vamos! 910 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Meu Deus! 911 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Não te podes esconder de mim, Maxine. 912 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 Apanhem-na! 913 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Vamos! 914 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 - Parem! - Elas estão ali! 915 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 - Vai! - Parem! Saiam do carro. 916 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Saiam do carro. 917 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 Caramba! 918 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Corres mesmo de forma estranha. 919 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin, onde estão? É um código vermelho. Repito… 920 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, fala a Robin. Estamos a ouvir. 921 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Caramba! Finalmente. 922 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Por favor, digam-me que já sabem o que se passa! 923 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas! 924 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 925 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, por favor, ajuda-me! Dustin! 926 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Max, tens de sair daí! 927 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 - Estás a ouvir… - Malta! 928 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Então? - A canção preferida dela? 929 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 - Porquê? - A Robin disse para ouvir… 930 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Não posso explicar. Qual é a música preferida dela? 931 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 O que estás aqui a fazer, Max? 932 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Volta para mim. 933 01:10:12,499 --> 01:10:15,711 Gostas deles, Max? 934 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Queres juntar-te a eles? 935 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Merda! 936 01:10:31,352 --> 01:10:32,645 Não! 937 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 Não! 938 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 - Qual? - Sim! 939 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Lucas, qual é? 940 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 A canção preferida! 941 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 - Qual delas? - Está aqui! Esta! 942 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 - Dá-ma. - Vá! 943 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 - Auscultadores. - Agora! 944 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 Max! 945 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 Max, acorda! 946 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max! Acorda! 947 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, estamos aqui! 948 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 - Max. - Eles não te podem ajudar, Max. 949 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Há uma razão… 950 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 … para te esconderes deles. 951 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 O teu… 952 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 … lugar é aqui, 953 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 comigo. 954 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 Não estás aqui. 955 01:11:39,503 --> 01:11:43,173 Olha que estou, Max. 956 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Estou. 957 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Max! 958 01:12:03,902 --> 01:12:07,740 Max! 959 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Não quero uma carta. 960 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Estamos aqui. 961 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Eu estou aqui. 962 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Max! 963 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Max! 964 01:13:42,459 --> 01:13:43,752 Max! 965 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Max! 966 01:13:47,923 --> 01:13:50,008 Estou aqui, Max! Estou aqui. 967 01:13:50,092 --> 01:13:53,470 Está tudo bem. 968 01:13:54,596 --> 01:13:56,181 Pensei que te tínhamos perdido. 969 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 - Ainda… Ainda estou aqui. - Merda. 970 01:14:01,353 --> 01:14:02,396 Ainda estou aqui.