1
00:00:12,137 --> 00:00:14,764
Desculpe. Não estou a conseguir entender.
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,560
O que se está a passar em Hawkins?
O que causou as mortes?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
- É o que queremos determinar.
- Onde está a Onz agora?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Por segurança dela, não revelamos.
- Isto é de loucos!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Quanto tempo vai demorar
o treino para recuperar os poderes da Onz?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Pode demorar semanas ou meses.
- Meses?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Até lá, os agentes Harmon e Wallace
ficam convosco.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Nós não corremos perigo.
9
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
- Os nossos amigos estão em Hawkins.
- A minha família está lá.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Vou conter a situação
até a Onze estar pronta.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
Entretanto, é de vital importância
que não falem disto com ninguém.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Não. Nem pensar.
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
- Sei que é difícil entender.
- Difícil não, impossível.
14
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Há fações no nosso governo
que estão contra a Onze
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
e que, na verdade, andam à procura dela.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,143
Não vamos arriscar o contacto.
17
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
Se souberem disto, a Onze corre perigo.
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
E se a Onze correr perigo,
os vossos amigos também.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
E a vossa família.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
Então, esperam que acreditemos
que vocês são os bons?
21
00:01:11,696 --> 00:01:14,657
- Sejam vocês quem forem?
- Somos amigos do Owens.
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
A Onze confiou em nós.
23
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
Estamos a pedir-vos o mesmo.
24
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
É para ti.
25
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
QUERIDO MIKE, VOLTEI A SER
UMA SUPER-HEROÍNA. DA ONZ.
26
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
ESCOLA SECUNDÁRIA DE HAWKINS
FORÇA, TIGERS!
27
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Estava aqui.
28
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Exatamente aqui.
29
00:02:11,089 --> 00:02:12,423
Um relógio de pêndulo?
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Era tão real.
31
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
E depois, quando me aproximei, de repente…
32
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Max, o que se passa?
- Max?
33
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
… acordei.
34
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Parecia que ela estava em transe ou assim.
35
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
O que o Eddie
disse que aconteceu à Chrissy.
36
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Essa não é a parte má.
37
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
O Fred e a Chrissy pediram ajuda à Kelley.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Ambos tinham dores de cabeça,
39
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
dores fortes que não desapareciam. Depois…
40
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
Depois pesadelos,
41
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
dificuldade em adormecer.
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Acordavam com suores frios.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
E começaram a ver coisas.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Coisas más.
45
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
Do passado deles.
46
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
E estas visões
47
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
ficaram cada vez piores, até que…
48
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
… tudo acabou.
49
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
A maldição do Vecna.
50
00:03:20,575 --> 00:03:22,702
As dores da Chrissy
começaram há uma semana.
51
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
As do Fred há seis dias.
52
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
Já as tenho há cinco dias.
53
00:03:31,669 --> 00:03:33,087
Não sei quanto tempo tenho.
54
00:03:33,171 --> 00:03:34,797
Só sei que…
55
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
… o Fred e a Chrissy
56
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
morreram menos de 24 horas
após a primeira visão.
57
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
E acabei de ver o relógio, por isso…
58
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Parece que vou morrer amanhã.
59
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Fiquem aqui.
60
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- Sou eu!
- Lucas?
61
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- Sou eu.
- Qual é a tua, Sinclair?
62
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Desculpem.
- Podia ter-te matado com o candeeiro!
63
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
Desculpem, pessoal.
64
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Andei 13 km de bicicleta.
65
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Esperem lá… Merda.
66
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
- Temos um código vermelho.
- O quê?
67
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Dustin.
68
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Estive com o Jason, o Patrick e o Andy.
Estão descontrolados.
69
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Querem apanhar o Eddie.
70
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
E acham que sabes onde ele está.
71
00:04:58,506 --> 00:05:00,383
Corres grande perigo.
72
00:05:00,466 --> 00:05:02,510
Está bem. Isso é uma chatice,
73
00:05:02,593 --> 00:05:04,929
mas temos problemas maiores
do que o Jason.
74
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
UMA SÉRIE NETFLIX
75
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
CAPÍTULO QUATRO: CARO BILLY
76
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
- Querida, vais abrir?
- Estou ocupada!
77
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
Vai abrir a porta.
78
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Isto é inacreditável.
79
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
Olá. O Lucas está em casa?
80
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Negativo.
81
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Sabes onde ele está?
82
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
Nós tínhamos combinado sair…
83
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Sair? És bem pior do que a Max.
84
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Desculpa.
85
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
És a irmã mais nova
que joga Dungeons & Dragons?
86
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Porque perguntas?
87
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Conheces o Dustin Henderson?
88
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Se o conheço? Sangrei com ele.
89
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
É possível
que esteja com o teu namorado traidor.
90
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Se e quando encontrares o Lucas,
91
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
diz-lhe que o ando a encobrir
há dois dias.
92
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Cada dia fica-lhe a dez dólares mais TPD.
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
É a tarifa percentual diária de 7,9 %.
94
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Mais uma semana disto
e ele ainda me compra uma Nintendo
95
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
com o Duck Hunt.
96
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Onde está o Sinclair?
97
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
É o que vamos descobrir.
98
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
Fomos enganados.
99
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
VICTOR CREEL AFIRMA
QUE DEMÓNIO MATOU A FAMÍLIA
100
00:07:30,116 --> 00:07:31,951
Sejam sinceros.
101
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
Percebem alguma coisa disto?
102
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Não.
- É muito simples.
103
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Simples, a sério?
104
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
O que te confunde?
105
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Até agora, quem o Vecna amaldiçoou morreu,
106
00:07:41,502 --> 00:07:43,880
exceto o Victor Creel
que a Nancy encontrou.
107
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
É o único sobrevivente.
Se alguém sabe quebrar a maldição, é ele.
108
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Assumindo que foi amaldiçoado,
coisa que não sabemos.
109
00:07:51,012 --> 00:07:53,890
O Vecna existiu nos anos 50?
Não faz sentido.
110
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Tanto quanto sabemos,
a Onze não criou o Mundo Invertido.
111
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Ela abriu uma porta.
112
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
O Mundo Invertido deve existir
há milhares de anos. Milhões.
113
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
Até pode ser anterior aos dinossauros.
114
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
- Dinossauros? O que…
- Pronto.
115
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
Se não existia uma porta nos anos 50,
como é que o Vecna passou?
116
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- E como passa agora?
- E porquê agora?
117
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
E porquê na altura? Aparece nos anos 50,
mata uma família e diz:
118
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
"Já chega." E, de repente, desaparece.
É assim?
119
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
Para regressar 30 anos depois
e matar adolescentes? Não acredito.
120
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Simples, o caraças!
121
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Olha, Henderson, alguma humildade,
de vez em quando, não te faria mal.
122
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Desculpa.
123
00:08:39,852 --> 00:08:41,479
O que ela está a escrever?
124
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Ela dormiu?
125
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
É assim…
126
00:08:49,654 --> 00:08:50,488
Tu dormias?
127
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Ora bem…
128
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
… temos um plano.
129
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Graças aos lacaios da Nancy,
130
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
agora somos alunas de psicologia
na Universidade de Notre Dame.
131
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
- Eu sou a Ruth.
- E eu a Rose.
132
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
133
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
PSICOLOGIA CRIMINAL
MÉDIA 3,9
134
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Que boa média.
135
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Obrigada.
136
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
Ligámos para o Asilo de Pennhurst
a pedir para falar com o Victor Creel
137
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
para uma tese
sobre esquizofrenia paranoica…
138
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
- Disseram que não.
- Mas temos reunião com o diretor.
139
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Só temos de o seduzir e convencê-lo
a deixar-nos falar com o Victor.
140
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
E talvez livremos a Max desta maldição.
141
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Pois, quanto a isso…
142
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
Temos estado a ler sobre o Victor Creel e…
143
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
… temos dúvidas.
144
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Muitas dúvidas.
145
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Nós também. O Victor terá as respostas.
146
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Esperem.
147
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Onde está o meu?
148
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Nem penses
que fico a tomar conta de miúdos.
149
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
Primeiro, não são bebés.
E a Max corre perigo.
150
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
- Ela precisa de pessoas com ela.
- Sim. Mas porquê eu?
151
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
Meu Deus! Tens um póster do Tom Cruise.
152
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Tens um póster do Tom Cruise.
153
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Isso é velho. É só…
154
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
- Podes não mexer?
- Aqui não faço nada, Nance.
155
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Mas posso ser útil com o diretor do asilo.
156
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Não sei. Posso usar os meus encantos.
157
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Não precisamos desses encantos.
158
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Não, eu só…
159
00:10:12,528 --> 00:10:15,948
Estive a investigar ontem
e parece que este Dr. Hatch
160
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
é um distinto membro
da American Psychiatric Association
161
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
e professor convidado de Harvard,
está bem?
162
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Ele é um grande estudioso.
Se o queremos convencer,
163
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
temos de mostrar que também somos.
164
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Como ele, somos verdadeiras académicas.
165
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Caramba. Isto tem uma pequena bailarina.
166
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Académicas? Ela tem ar de académica?
Certo.
167
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Não, mas…
168
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
… vai ter.
169
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Diz-me que estás a brincar.
170
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Está ocupado. Continua ocupado.
171
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Será que me enganei?
Diz para marcar um, depois o número…
172
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
- Falas com os teus filhos depois.
- Porque está ocupado?
173
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Joyce, há certas coisas
que podemos deixar para depois.
174
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Uma consulta no dentista.
175
00:11:08,042 --> 00:11:10,544
A festa do primeiro aniversário
de uma criança.
176
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
A idiota não se vai lembrar.
177
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Mas quando se trata de pagar um resgate,
178
00:11:15,675 --> 00:11:18,969
acho que é preciso fazer as coisas
179
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
a tempo.
180
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Desculpa. Sinto-me muito tenso.
181
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Claramente.
182
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Para oeste, pela floresta.
Vês uma igreja com telhado cinzento.
183
00:11:46,997 --> 00:11:49,417
Espera lá dentro. O Yuri vai ter contigo.
184
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Tiveste notícias dele?
185
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
Sim, eles chegaram ontem à noite.
186
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
Vão encontrar-se com o Yuri.
187
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
Se tudo correr bem,
amanhã à noite estás em casa
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,595
a jantar no Enzo's com a tua mulher.
189
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Ela não é minha mulher.
190
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Claro que não.
Ela salva-te porque é tua amiga.
191
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
Olha, americano,
192
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
não tenhas grandes esperanças
com este sonho.
193
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Pensei muito nisto.
194
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
As probabilidades de sucesso são…
195
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
… de 50 para 1.
196
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Nem pareces nervoso, americano.
Estou impressionado.
197
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Estás confiante.
198
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Como o Steve McQueen, o Cooler King.
199
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Esperemos que não.
200
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Claro, as coisas não correram bem
para o Cooler King.
201
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Tens de ser melhor do que o McQueen hoje.
202
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Mudei de ideias.
203
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
As probabilidades são estas:
204
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
de cem para um.
205
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
O nosso amigo intrometido. Onde queres?
206
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Na cara, não.
207
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Claro.
Tens de ficar bonito para a tua mulher.
208
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
Ela não é minha mulher.
209
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
É incrível estar lá tanta gente
e haver silêncio…
210
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Aonde vais?
211
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Vou buscar uma bebida.
212
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
É permitido ou…
Como funciona a prisão domiciliária?
213
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Não estão presos.
214
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Certo.
215
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Estão aqui para nos proteger.
216
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
E ver televisão, ao que parece.
217
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
SURFER BOY PIZZA, PIZA QUENTE
À SUA PORTA EM 30 MINUTOS!
218
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Acho que isto não foi bem pensado.
219
00:14:25,614 --> 00:14:29,326
Se isto durar um mês ou meses
e ninguém nos conseguir contactar,
220
00:14:29,410 --> 00:14:31,078
as pessoas vão passar-se.
221
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Entretanto, a minha mãe
já teve um ataque de pânico.
222
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
E Hawkins?
223
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Aquela mulher ia "conter" a situação.
224
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
Como se conseguisse conter isto sem a Onz.
Quer dizer…
225
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Sim.
226
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Continuares a olhar para isso
não vai mudar nada.
227
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
Sim.
228
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
Tens razão.
229
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Antes de a Polícia chegar,
eu e a Onz tivemos uma discussão feia.
230
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Nunca discutimos.
231
00:15:07,448 --> 00:15:11,035
Já discutimos antes,
mas foram discussões insignificantes.
232
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
Não sei, esta pareceu-me mais adulta.
233
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Pareceu-me mais a sério.
234
00:15:18,709 --> 00:15:20,836
Como se não desse para voltar atrás.
235
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Eu devia ter dito uma coisa.
Se eu tivesse dito,
236
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
ela ia querer que eu estivesse lá com ela
onde ela está.
237
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Não. Olha, Mike,
238
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
vais voltar a vê-la
239
00:15:32,640 --> 00:15:35,476
e vais poder dizer-lhe
aquilo que não disseste.
240
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Está bem?
241
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Sim.
242
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Ela vai ficar bem.
243
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Ela não está em Hawkins.
Devíamos preocupar-nos com isso.
244
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
Não confias no Owens?
245
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
Não. Não sei. Sabes…
246
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Ele tem sido bom para nós e para a Onz,
mas não me conseguiu proteger.
247
00:15:54,536 --> 00:15:57,748
Foram vocês que me salvaram. Foram vocês.
248
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Vejo que vai depender de nós outra vez.
249
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
É sempre assim, não é?
250
00:16:07,341 --> 00:16:09,176
Daí não podermos ficar aqui.
251
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Escutem,
252
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
vamos assumir que os amigos do Owens
dizem a verdade.
253
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
Não ligamos para Hawkins
sem alertar os militares
254
00:16:19,979 --> 00:16:21,438
e iríamos pôr a Onz em perigo.
255
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
Tudo bem. Temos de ir ter com eles.
256
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
- Ir para Hawkins?
- Como?
257
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
O que vos preocupa?
O Ponch e o Jon lá em baixo?
258
00:16:28,153 --> 00:16:29,738
Estão quase a dormir a ver golfe.
259
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Jonathan, não temos carro nem dinheiro.
260
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Então, precisamos de boleia.
261
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
E barata.
262
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Desculpe, senhor?
263
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Desculpe, senhor?
264
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
O que foi?
265
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Temos fome.
266
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Eu já comia.
267
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Vamos surfar.
Surfer Boy Pizza, fala o Argyle.
268
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Fazemos tudo aqui na Surfer Boy,
exceto o ananás, que vem de uma lata.
269
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Mas ainda assim recomendo
um pouco de suculento ananás na piza.
270
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Acha que fruta na piza é nojento?
271
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Antes de criticar, tem de provar.
272
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Estou?
273
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
- Sei que estão a olhar.
- Desculpa?
274
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
- Precisas de algo?
- Estamos aqui na boa.
275
00:17:42,603 --> 00:17:48,025
Não sei como olharem fixamente para mim
me vai proteger do Vecna.
276
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
- Já podem olhar.
- Obrigado. Desculpa.
277
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Desculpa.
278
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Para ti.
279
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
- Para ti.
- Obrigado.
280
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
E para ti.
281
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Dá estas ao Mike, à Onz e ao Will.
282
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Se conseguires voltar a falar com eles.
283
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
O que estão a fazer?
Não é para agora. Não abram.
284
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Não… Está bem.
285
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Desculpa. O que é isto?
286
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
É…
287
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
É jogar pelo seguro.
288
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Para depois.
289
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Se as coisas não correrem bem.
290
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Espera. Max, vai correr tudo bem.
291
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Não.
292
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Não preciso que me tranquilizes
e me digas que vai correr tudo bem.
293
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Têm-me dito isso toda a minha vida
e quase nunca é verdade.
294
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
Nunca é verdade.
295
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
É claro que este idiota me amaldiçoa.
296
00:18:53,048 --> 00:18:54,550
Eu já devia estar à espera.
297
00:19:03,892 --> 00:19:06,520
Se formos a East Hawkins,
isto chega a Pennhurst?
298
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
- Claro. Sim.
- Porquê East Hawkins?
299
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Não.
300
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Max. A sério.
301
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Não estou a brincar.
Não te levo a lado nenhum.
302
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Se achas que passo o que poderá ser
o último dia da minha vida
303
00:19:24,079 --> 00:19:27,332
na cave malcheirosa do Mike Wheeler,
perdeste o juízo.
304
00:19:27,416 --> 00:19:29,751
Levas-me aonde quero ir
ou terás de me amarrar,
305
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
que é rapto de menor.
306
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
E se eu sobreviver a isto, Steve,
garanto-te que te vou processar.
307
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Abre a porta.
308
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
- Não.
- Conheço um bom advogado.
309
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, é bom que o teu súper rádio
chegue a Pennhurst.
310
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO PENNHURST
311
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Não consigo respirar e tenho comichão.
Estou cheia de comichão.
312
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
O importante não é o conforto.
313
00:20:36,235 --> 00:20:37,402
Sim? Somos académicas.
314
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
Viemos diretamente de um brunch de Páscoa.
315
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
E o sutiã que me deste
está a beliscar-me as mamas.
316
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Muito bem. Deixas que seja eu a falar?
Se é que isso é possível.
317
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
Não só é possível, como é inevitável.
318
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Em breve,
estarei morta devido a estrangulamento.
319
00:20:54,211 --> 00:20:55,629
Média de 3,9.
320
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
As duas.
321
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Impressionante.
322
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Esta é uma carta de recomendação
do Prof. Brantley.
323
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Sim, eu conheço o Larry.
Muito bem, na verdade.
324
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
É o que se costuma dizer:
325
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
"Quem não sabe, ensina."
326
00:21:17,401 --> 00:21:21,363
Sim, é por isso que aqui estamos.
327
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
O que se aprende em sala de aula
é limitado.
328
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
E eu simpatizo com a vossa luta, a sério.
329
00:21:29,705 --> 00:21:32,749
Mas há um protocolo de visita
a um paciente como o Victor.
330
00:21:32,833 --> 00:21:34,167
É feito um pedido.
331
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
Passa-se por um processo de triagem
332
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
e, depois,
a administração toma uma decisão.
333
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Vejo que ficaram desapontadas.
334
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Mas posso mostrar-vos as instalações.
335
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
Talvez possam falar com pacientes
da ala de segurança mínima.
336
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Iríamos gostar muito.
337
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Acontece que…
338
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
… temos de entregar a tese no próximo mês.
339
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
E têm pouco tempo.
340
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
De quem é a culpa?
341
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
Nossa. Com certeza.
342
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
E peço desculpa…
343
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Não peças desculpa, Ruth. Que se lixe.
344
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Acontece que fizemos um pedido há meses,
mas foi recusado.
345
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Tentámos novamente e voltaram a recusar.
346
00:22:14,166 --> 00:22:17,461
Viemos aqui num último esforço
para salvar a nossa tese.
347
00:22:17,544 --> 00:22:20,339
E eu… Não consigo respirar com isto.
348
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Rose, talvez seja melhor
ires lá fora apanhar ar.
349
00:22:23,467 --> 00:22:27,137
Talvez seja, Ruth,
porque começo a achar que isto
350
00:22:27,220 --> 00:22:28,972
é um erro colossal.
351
00:22:29,056 --> 00:22:30,891
Estou com uma irritação na pele.
352
00:22:30,974 --> 00:22:33,560
Doem-me as mamas.
E vou dizer-lhe a verdade, Anthony.
353
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
Posso tratá-lo por Anthony?
Esta roupa não é minha.
354
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Pedi-a emprestada
porque queria que nos levasse a sério.
355
00:22:39,691 --> 00:22:42,903
Ninguém leva as mulheres a sério
nesta área. Ninguém o faz.
356
00:22:42,986 --> 00:22:46,656
Não temos a aparência adequada.
Mas posso contar-lhe uma história?
357
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
Em 1978, estive num campo de férias.
358
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
E o monitor Drew
contou a quem estava na cabana C
359
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
a história do Massacre de Victor Creel.
360
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
E o pequeno Petey McHew…
Conheces o Petey, certo, Ruth?
361
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
É claro.
362
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Sim. O pequeno Petey McHew
começou a soluçar sem parar.
363
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
A hiperventilar.
364
00:23:05,467 --> 00:23:08,470
Quem lá estava não dormiu durante semanas.
Eu não dormi.
365
00:23:08,553 --> 00:23:11,723
Não por ter medo, mas por ter ficado
obcecada com a pergunta:
366
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
"O que levaria um ser humano
a cometer atos tão impensáveis?"
367
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
Os outros queriam ser astronautas,
basquetebolistas, estrelas de rock.
368
00:23:19,439 --> 00:23:20,732
Eu queria ser como o senhor.
369
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Queria ser como o senhor.
370
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Perdoe-me se tento
tudo o que estiver ao meu alcance,
371
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
incluindo usar esta roupa ridícula,
372
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
para conseguir falar
com o homem que acendeu a minha paixão
373
00:23:31,410 --> 00:23:34,621
e conhecer melhor aquela retorcida
e, sejamos sinceros,
374
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
verdadeiramente fascinante mente.
375
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Sim, não temos a papelada oficial,
376
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
mas não me diga
que o bebé chorão Petey McHew
377
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
não conseguiria falar com o Victor,
pedindo educadamente,
378
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
porque ambos sabemos que conseguiria.
379
00:23:50,303 --> 00:23:51,263
Por isso…
380
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Dez minutos com o Victor.
381
00:23:54,558 --> 00:23:55,559
É tudo o que peço.
382
00:24:00,272 --> 00:24:01,565
Volto daqui a 30 minutos.
383
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Se isto correr mal, ficas a saber
que já sou cinturão negro em karaté.
384
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Olá!
385
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Olá!
386
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
Olá!
387
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Quem são vocês?
388
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
Estamos à procura do Yuri.
389
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Porque querem ver o Yuri?
390
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
Na verdade…
391
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
É um assunto privado. O Yuri está cá?
392
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Lamento.
393
00:25:07,255 --> 00:25:09,716
Não sei como dizer isto, mas…
394
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
… chegam tarde.
395
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
- O quê?
- Veem os danos no casco?
396
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
O Yuri foi numa viagem turística
para ver ursos polares.
397
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Depois, os ursos entraram no avião,
398
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
tiraram-no do cockpit e mataram o Yuri.
399
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Não.
- Sim.
400
00:25:28,401 --> 00:25:29,611
E ele adorava ursos.
401
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
Despedaçaram-lhe o coração.
402
00:25:32,614 --> 00:25:36,201
Ou melhor, furaram-no
com as suas garras de urso.
403
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Apanhei-vos. Apanhei-vos mesmo.
404
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Sou o Yuri.
405
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Deves ser a Joycey?
- Só Joyce.
406
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- E tu és?
- O Murray.
407
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
- Murray?
- Sim.
408
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Yuri. Yuri, Murray.
409
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Rimamos.
- Sim. Estou a ouvir.
410
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Quarenta mil dólares americanos,
como prometido.
411
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
Adoro o cheiro a dinheiro pela manhã.
412
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Certo.
413
00:26:27,085 --> 00:26:29,879
Espero que não se importem que eu conte.
414
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Parecem ser pessoas muito simpáticas
e de confiança.
415
00:26:33,341 --> 00:26:34,718
Mas o meu irmão também…
416
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
… antes de roubar a minha mulher!
417
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Pobrezinha, estás gelada.
418
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Bebe um café. Ainda está quente.
419
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Isto vai demorar.
420
00:27:01,536 --> 00:27:03,330
Porque estás a olhar para mim?
421
00:27:03,413 --> 00:27:04,748
Fiz-te uma pergunta!
422
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
Mexe-te, sacana!
423
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
Americano maluco.
424
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Ei! Para trás!
425
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Para trás!
426
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Partido…
427
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Não trabalho.
428
00:27:50,960 --> 00:27:51,795
Não trabalho.
429
00:27:51,878 --> 00:27:53,046
Fica aí.
430
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
Onde está o americano?
431
00:28:39,050 --> 00:28:41,094
Cuidado, americano.
432
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Aonde pensas que vais, americano?
433
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
De pé.
434
00:28:57,026 --> 00:28:58,194
Levanta-te!
435
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Mãos.
436
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Mãos!
437
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Veio do barracão das ferramentas!
438
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Abre!
439
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Abre a porta!
440
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Abre a porta!
441
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Empurrem! Depressa!
442
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Fujam!
443
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Ali!
444
00:30:38,711 --> 00:30:39,796
Ali!
445
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Não pode chegar às árvores!
446
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
De cem para um.
447
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Grande sacana.
448
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
- Espero que seja rápido, Mayfield.
- Vinte segundos.
449
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Isso tem pilhas, certo?
450
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Nem vou responder a essa pergunta.
451
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
- Sim, tem pilhas.
- Já percebi.
452
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
PAI
AVÓ
453
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MÃE
454
00:32:22,148 --> 00:32:23,149
Mãe.
455
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Olá, querida.
Não estavas com os teus amigos?
456
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Sim, estava. Estou.
457
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Não ias trabalhar?
458
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
O Sr. Bradley deixou-me sair mais cedo.
Aproveitei para arrumar a casa.
459
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Deixei umas cartas lá dentro.
460
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Para ti, para a avó e para o tio Jack.
461
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
E para o pai.
462
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Se o encontrares.
463
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Cartas? Não entendo.
464
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Eu só…
465
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Com todos os homicídios e tudo, eu…
466
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Sei que é estúpido, mas comecei a pensar:
467
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
"E se algo me acontecer?"
468
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, querida, não te vai acontecer nada.
469
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
Eu sei. Mas se acontecer, eu…
470
00:33:08,695 --> 00:33:12,156
Há tantas coisas que quero dizer,
que preciso de dizer. E…
471
00:33:14,283 --> 00:33:17,495
- Promete que entregas as cartas.
- Max, estás a assustar-me.
472
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
- Não te quero assustar.
- Passa-se algo?
473
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
- Não.
- De certeza, querida?
474
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Não. Tens razão. Claro que vou ficar bem.
Estou a ser tonta.
475
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max, querida…
476
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
Está tudo bem.
477
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Não te vai acontecer nada.
478
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Prometo.
479
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Nada que não mereças.
480
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Mãe, larga-me.
481
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Mãe? Larga.
482
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
483
00:34:01,622 --> 00:34:03,291
Achas que são umas cartas
484
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
que vão fazer com que tudo fique bem?
485
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Estragaste tudo.
486
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Billy!
487
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
O teu tempo
488
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
está a chegar ao fim.
489
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Larga-me!
490
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Foram mais de 20 segundos.
491
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Então? Estás bem?
492
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Estou ótima. Arranca.
493
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
- Aconteceu algo?
- Podemos ir?
494
00:34:50,379 --> 00:34:51,798
Estes são os jardins.
495
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
São lindos, não são?
496
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Podem vir duas horas por dia cá fora.
497
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Não podem fugir?
498
00:34:59,931 --> 00:35:01,015
Podiam.
499
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Mas a maioria quer estar aqui.
500
00:35:04,519 --> 00:35:05,603
Gostam disto.
501
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Esta é uma das áreas mais populares.
A sala de escuta.
502
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Descobrimos que a música
tem um efeito calmante na mente desfeita.
503
00:35:21,202 --> 00:35:22,662
A canção certa,
504
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
sobretudo uma que tenha
algum significado pessoal,
505
00:35:25,915 --> 00:35:27,834
pode revelar-se um grande estímulo.
506
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
Mas há quem…
507
00:35:31,796 --> 00:35:32,839
… não tenha cura.
508
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
ALA CRIMINAL
É NECESSÁRIA AUTORIZAÇÃO PRÉVIA
509
00:35:38,386 --> 00:35:44,642
Dr. Hatch, acha que é possível
falarmos a sós com o Victor?
510
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
A sós?
511
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Iríamos gostar
do desafio de falar com o Victor
512
00:35:54,610 --> 00:35:57,405
sem a segurança
de um especialista como o senhor.
513
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
E iríamos atirar isso à cara
do Prof. Bradley.
514
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Prof. Bradley?
Não conheço nenhum Prof. Bradley.
515
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Brantley. Ela…
516
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Ela queria dizer Brantley.
517
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
Não disse Brantley? O que disse eu?
518
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Desculpe, que parvoíce. Palavras, cartas.
519
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Acho que estou nervosa. Entusiasmada.
520
00:36:15,756 --> 00:36:18,759
Estou entusiasmada por falar com o Victor.
521
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
De preferência, como ela disse, a sós?
522
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Sim.
523
00:36:33,107 --> 00:36:33,983
Porque não?
524
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Hoje, sinto-me rebelde.
525
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
E há algo urgente
que preciso de verificar, por isso…
526
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Claro.
527
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Fica de olho nelas.
528
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
- Muito obrigada, Dr. Hatch.
- Obrigada.
529
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Não o assustem.
530
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Não lhe toquem.
531
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Não lhe deem nada.
532
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Fiquem sempre a 1,5 m das grades.
533
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Saiam daqui.
534
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Entendido?
535
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Sim.
- Sim.
536
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor.
537
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
É o teu dia de sorte!
538
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Tens visitas.
539
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Muito bonitas.
540
00:37:43,719 --> 00:37:45,554
Ele deve estar de mau humor.
541
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Divirtam-se.
542
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Victor?
543
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Chamo-me Nancy.
544
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
545
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
E esta é a…
546
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
547
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
- Temos algumas perguntas.
- Não falo com jornalistas.
548
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
O Hatch sabe disso.
549
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Não somos jornalistas.
550
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
Estamos aqui porque…
551
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
… acreditamos em si.
552
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
E porque…
553
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
… precisamos da sua ajuda.
554
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
Aquilo que matou a sua família…
555
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
Achamos que voltou.
556
00:38:54,832 --> 00:38:57,877
- Já fizeste a mala?
- Não a cheguei a desfazer.
557
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Obrigado, já agora.
558
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
Por quê?
559
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
Por me chamares à razão.
Foi um momento parvo de autocomiseração.
560
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Eu não disse isso.
561
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Não era preciso.
562
00:39:14,018 --> 00:39:16,103
Olha, quanto aos últimos dias…
563
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Não tens de dizer nada.
564
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
Eu fui parvo com a Onz. Eu mereci e…
565
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Não.
566
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Não, não mereceste nada.
567
00:39:25,988 --> 00:39:30,701
Sabes, na verdade, este último ano
foi estranho.
568
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
A Max, o Lucas e o Dustin são ótimos.
569
00:39:35,373 --> 00:39:36,624
São ótimos. Mas…
570
00:39:37,166 --> 00:39:39,627
É Hawkins. Não é a mesma sem ti.
571
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
E sinto que eu andava
demasiado preocupado com a Onz…
572
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
… e parece que te perdi ou assim.
573
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Isto faz sentido?
574
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
Não sei o que vai acontecer a seguir.
575
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Mas, seja o que for,
acho que devíamos estar juntos.
576
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Acho que será mais fácil
se formos uma equipa.
577
00:40:02,566 --> 00:40:03,442
Amigos.
578
00:40:05,361 --> 00:40:06,237
Melhores amigos.
579
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Fixe.
580
00:40:10,199 --> 00:40:11,200
Fixe.
581
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
- Foi rápido.
- Trinta minutos ou menos.
582
00:40:17,206 --> 00:40:18,582
- Estão prontos?
- Sim.
583
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Hora da piza. Eu vou lá.
584
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Sim, estou a ir. Tem calma. Credo!
585
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Olá.
586
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
- O que foi isto?
- Merda.
587
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Não saiam daqui!
588
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Escondam-se!
589
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
- O que foi?
- Para trás!
590
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
- Merda!
- Temos de ir já!
591
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
- Merda!
- Vá! Fujam!
592
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Vamos!
593
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Merda!
594
00:41:02,126 --> 00:41:03,294
Sigam-me.
595
00:41:04,587 --> 00:41:05,671
Merda.
596
00:41:08,424 --> 00:41:10,050
O que se passa?
597
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Fiquem aí.
598
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Baixem-se!
599
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Eu disparo e vocês fogem!
600
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Byers, estás a dar uma festa
e não me convidaste?
601
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
Isso não é fixe.
602
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Isso não é nada fixe.
603
00:41:45,794 --> 00:41:47,379
Para o carro!
604
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
- Vão!
- O que se passa?
605
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
- Vai!
- Isso é sangue a sério?
606
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
- Arranca!
- Sim. Está bem.
607
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Mas… Meu Deus. Aquele tipo está armado?
608
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Arranca!
- Sim!
609
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Quarenta mil.
610
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Está tudo.
611
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Agora, é a tua vez.
612
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Vai buscar o Hopper.
613
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Eu vou.
614
00:42:28,671 --> 00:42:30,422
Mas, primeiro, vou ligar ao Enzo.
615
00:42:30,506 --> 00:42:32,216
Se o vosso amigo estiver morto,
616
00:42:32,299 --> 00:42:34,510
evito problemas e poupo combustível.
617
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Estou a brincar.
De certeza que não está morto.
618
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Mas tenho de verificar.
619
00:42:52,444 --> 00:42:53,529
Não gosto dele.
620
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
MANTEIGA DE AMENDOIM CREMOSA
621
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Antonov, telefone para ti.
622
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Houve um que acabou de fugir.
623
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
Parece que é urgente.
624
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Estou?
625
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Sou o Yuri.
626
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Porque me telefonaste? Estás louco?
627
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Eu sei. Lamento. Achei que devias saber
628
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
que houve uma ligeira mudança de planos.
629
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
O quê? O que aconteceu?
630
00:46:24,782 --> 00:46:26,950
Acabei de falar ao telefone
631
00:46:27,618 --> 00:46:28,911
com o teu diretor.
632
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
Um telefonema muito útil.
633
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Parece que os prisioneiros em fuga
valem muito dinheiro.
634
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Pensei: "Que tal ficar com 40 mil dólares
e ganhar dinheiro extra?"
635
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Não era esse o acordo.
636
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Mas é melhor para o Yuri, não é?
637
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
E sabes o que vale mais
do que um prisioneiro em fuga?
638
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Guardas corruptos.
639
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
O que fizeste?
640
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
E o que vale ainda mais…
641
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
… são os americanos
642
00:47:11,370 --> 00:47:14,206
procurados pelo KGB.
643
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Adeus, Enzo.
644
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Desculpa, minha querida.
645
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Fiz o teu café demasiado forte?
646
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Não te preocupes.
647
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Em breve, vais reencontrar
o teu namorado americano.
648
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Em breve.
649
00:48:30,157 --> 00:48:31,033
Vira aqui.
650
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Aqui?
651
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
CEMITÉRIO DE ROANE HILL
652
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
- Max?
- Lucas, por favor, espera no carro.
653
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Max, espera. Max, por favor.
654
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Ouve-me. Por favor.
655
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Sei que aconteceu algo com a tua mãe.
656
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Era o Vecna?
657
00:49:17,329 --> 00:49:19,373
Já te disse que estou bem.
658
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Está bem?
659
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
Tanto quanto possível para alguém
que vai enfrentar uma morte horrível.
660
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Max…
661
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
… sabes que podes falar comigo.
662
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Certo?
663
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Sim, eu sei.
664
00:49:38,433 --> 00:49:40,769
Então, porque continuas a afastar-me?
665
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Olha…
666
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Não preciso de uma carta.
667
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Não quero uma carta.
668
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Fala comigo.
669
00:49:48,652 --> 00:49:49,820
Com os teus amigos.
670
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
Estamos aqui.
671
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Eu estou aqui.
672
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Está bem?
673
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Estou aqui.
674
00:50:02,708 --> 00:50:04,751
Espera no carro. Isto não demora.
675
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Quando ele ataca,
a nossa amiga descreve-o como um transe.
676
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Como um pesadelo consciente.
677
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Daí pensarmos
que, a seguir, ele vai atrás dela.
678
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Algo do que acabámos de dizer se assemelha
com o que aconteceu à sua família?
679
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor.
680
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
- Eu sei que isto é difícil…
- Não sabem nada!
681
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Tem razão.
682
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
Não sabemos. Daí estarmos aqui.
683
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
Para aprender, para compreender.
684
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Temos de saber
como sobreviveu àquela noite.
685
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Sobreviver?
686
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
É o que chamam a isto?
687
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Eu sobrevivi?
688
00:50:57,763 --> 00:50:59,431
Não, garanto-vos.
689
00:51:00,057 --> 00:51:02,768
Continuo preso no Inferno.
690
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Eu já tinha voltado da guerra há 14 anos.
691
00:51:18,116 --> 00:51:21,620
O tio-avô dela morreu
e deixou-nos uma pequena fortuna.
692
00:51:22,204 --> 00:51:25,082
O suficiente para uma casa nova,
uma vida nova.
693
00:51:26,166 --> 00:51:27,876
- Não te disse?
- Uau!
694
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Isto é fantástico.
695
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Parece um conto de fadas.
696
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
Um sonho.
697
00:51:34,674 --> 00:51:36,343
Alice, não corras.
698
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
É tão grande!
699
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Isto é bom.
700
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Sim.
701
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
- Era uma casa magnífica.
- Sim.
702
00:51:46,895 --> 00:51:50,982
A Alice disse
que parecia de um conto de fadas.
703
00:51:52,317 --> 00:51:53,360
Alice.
704
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
Era a sua filha?
705
00:51:56,363 --> 00:51:57,447
Sim.
706
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Mas o Henry, o meu…
707
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
… o meu filho…
708
00:52:02,661 --> 00:52:04,663
Ele era uma criança sensível
709
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
e percebi que ele sentia
que algo estava errado.
710
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Tivemos um mês de paz naquela casa.
711
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
E depois começou.
712
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Animais mortos,
713
00:52:23,098 --> 00:52:25,267
mutilados, torturados
714
00:52:25,350 --> 00:52:27,769
começaram a aparecer perto da nossa casa.
715
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Coelhos, esquilos, frangos, até cães.
716
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
O chefe da Polícia
disse que tinha sido um gato-montês.
717
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Mas… não era um gato-montês.
718
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Era algo maléfico.
719
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
E não era nem animal nem humano.
720
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Era…
721
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
… um descendente de Satanás.
722
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Um demónio.
723
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
E estava ainda mais perto
do que eu pensava.
724
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor!
725
00:53:10,020 --> 00:53:14,649
A minha família começou a ter encontros
invocados por este demónio.
726
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Pesadelos.
727
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Pesadelos vívidos.
728
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Aquele demónio
parecia ter prazer em atormentar-nos.
729
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Até a pobre e inocente Alice.
730
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice!
731
00:53:36,504 --> 00:53:39,382
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem. Anda cá.
732
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Não demorou muito
até eu começar a ter encontros.
733
00:53:54,648 --> 00:53:55,690
Imagino que…
734
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
… todo o mal…
735
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
… tenha de ter um lar.
736
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
Embora eu não tivesse
uma explicação racional para tal,
737
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
eu conseguia sentir aquele demónio
738
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
sempre perto.
739
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Convenci-me de que estava escondido,
740
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
aconchegado,
741
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
algures nas sombras da nossa casa.
742
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Amaldiçoou a nossa cidade.
743
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Amaldiçoou a nossa casa.
744
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Amaldiçoou-nos.
745
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Horas, meteorologia e…
746
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Primeiro, levou a Virginia.
747
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Tentei tirar de lá as crianças, salvá-las.
748
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Vá lá!
749
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Vá lá!
750
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
751
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel! O que aconteceu aqui?
752
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Mas eu tinha voltado a França,
tinha voltado à guerra.
753
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Era uma memória.
754
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Pensei que estavam
soldados alemães lá dentro.
755
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Ordenei o bombardeamento.
756
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Eu estava enganado.
757
00:56:09,074 --> 00:56:10,200
Aquele demónio
758
00:56:10,825 --> 00:56:12,202
estava a atormentar-me.
759
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
E eu tinha a certeza de que me iria levar,
760
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
tal como tinha levado a minha Virginia.
761
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Mas depois…
762
00:56:21,878 --> 00:56:25,215
… ouvi outra voz.
763
00:56:29,803 --> 00:56:32,055
De início, pensei que era um anjo.
764
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
E segui-a.
765
00:56:35,683 --> 00:56:37,644
Acabei a dar por mim
766
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
num pesadelo muito pior.
767
00:56:46,778 --> 00:56:51,366
Enquanto estive fora de mim,
o demónio levara os meus filhos.
768
00:56:56,037 --> 00:56:59,207
O Henry entrou em coma pouco depois.
769
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Uma semana mais tarde, morreu.
770
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Tentei juntar-me a eles.
771
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Tentei.
772
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
O Hatch estancou a hemorragia.
773
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Ele não me deixou juntar-me a eles.
774
00:57:29,737 --> 00:57:31,906
O anjo que seguiu…
775
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
Quem era ela?
776
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Victor?
777
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Victor.
778
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Ele é tudo o que esperavam que fosse?
779
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
Acabei de ter uma conversa interessante
com o Prof. Brantley.
780
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Será melhor falarmos no meu gabinete
781
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
enquanto esperamos pela Polícia.
782
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
WILLIAM HARGROVE, 29-3-1967, 4-7-1985
NUNCA ESQUECIDO
783
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Caro Billy, não sei
se é possível ouvires isto.
784
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
Há dois anos, eu teria dito:
'É ridículo, impossível.'
785
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Mas era antes de eu ter conhecimento
das dimensões alternativas e dos monstros.
786
00:58:34,302 --> 00:58:37,889
Vou deixar de presumir
que sei alguma coisa.
787
00:58:39,307 --> 00:58:41,267
Aconteceu tanta coisa desde que partiste.
788
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
O teu pai ficou…
789
00:58:45,563 --> 00:58:46,856
… muito abalado.
790
00:58:49,859 --> 00:58:51,945
Ele e a minha mãe começaram a discutir.
791
00:58:53,780 --> 00:58:54,906
Discussões feias.
792
00:58:57,659 --> 00:59:00,078
Acho que ele não aguentava
estar cá sem ti.
793
00:59:00,828 --> 00:59:02,413
Então, foi-se embora.
794
00:59:05,250 --> 00:59:07,544
E não deixou quase nada à minha mãe.
795
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Ela arranjou outro emprego e mudámo-nos
para o belo parque de caravanas em Kerley.
796
00:59:17,053 --> 00:59:18,137
Basicamente…
797
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
… desde que partiste…
798
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
… tudo tem sido…
799
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
… um autêntico desastre.
800
00:59:27,397 --> 00:59:31,317
E o pior é eu não poder revelar
por que motivo morreste.
801
00:59:32,569 --> 00:59:34,821
Não posso dizer
que salvaste a vida da Onz.
802
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
Que salvaste a minha vida.
803
00:59:42,579 --> 00:59:45,373
Estou sempre a reviver aquele momento.
804
00:59:47,458 --> 00:59:49,502
E, às vezes, imagino-me
805
00:59:50,587 --> 00:59:51,963
a correr na tua direção,
806
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
a tirar-te de lá.
807
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Imagino que, se o tivesse feito,
808
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
ainda estarias aqui.
809
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
E tudo voltaria…
810
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
Tudo voltaria a ficar bem.
811
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Imagino que nós…
812
01:00:15,361 --> 01:00:17,155
… iríamos passar a ser amigos.
813
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Bons amigos, como…
814
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
… como verdadeiros irmãos.
815
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
E sei que isto é estúpido.
816
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
Odiavas-me.
817
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
Eu odiava-te.
818
01:00:35,548 --> 01:00:37,967
Mas pensei que talvez…
819
01:00:38,843 --> 01:00:40,553
… pudéssemos tentar de novo.
820
01:00:45,892 --> 01:00:47,352
Não foi isso que aconteceu.
821
01:00:49,520 --> 01:00:50,438
E eu…
822
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
… fiquei ali…
823
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
… e assisti a tudo.
824
01:00:58,029 --> 01:01:00,156
Durante algum tempo, tentei ser feliz.
825
01:01:02,283 --> 01:01:03,201
Normal.
826
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Mas eu…
827
01:01:08,164 --> 01:01:10,708
… penso que parte de mim
morreu naquele dia.
828
01:01:15,672 --> 01:01:17,548
E não contei isto a ninguém.
829
01:01:19,258 --> 01:01:20,677
Não consigo.
830
01:01:24,514 --> 01:01:25,973
Mas tinha de to dizer.
831
01:01:27,975 --> 01:01:29,394
Antes que fosse tarde.
832
01:01:33,439 --> 01:01:34,982
Se conseguires ouvir isto.
833
01:01:37,985 --> 01:01:39,987
Espero mesmo que consigas.
834
01:01:45,410 --> 01:01:46,536
Lamento.
835
01:01:49,872 --> 01:01:51,874
Lamento imenso, Billy.
836
01:02:00,133 --> 01:02:01,926
Um beijo da tua maninha merdosa,
837
01:02:03,261 --> 01:02:04,220
Max."
838
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Max.
839
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
Já passou tempo suficiente.
840
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
- Steve, dá-lhe tempo.
- Já dei.
841
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Vou buscá-la. Ela que arranje um advogado.
842
01:02:51,100 --> 01:02:52,018
Max.
843
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
Temos de ir, está bem?
844
01:02:55,605 --> 01:02:56,647
Max?
845
01:02:58,065 --> 01:03:00,818
Max.
846
01:03:02,153 --> 01:03:03,070
Max!
847
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Max.
848
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Tenho estado à espera
de ouvir essas palavras, Max.
849
01:03:12,371 --> 01:03:15,958
Há tanto tempo à espera.
850
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Acorda!
851
01:03:21,422 --> 01:03:22,507
Max, acorda!
852
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max! Acorda!
853
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
- Max!
- Passa-se alguma coisa.
854
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Malta!
855
01:03:29,597 --> 01:03:30,640
Max…
856
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Vá, acorda!
857
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Mas não disseste toda a verdade,
pois não, Max?
858
01:03:41,442 --> 01:03:43,444
Acho que há uma parte de ti,
859
01:03:43,528 --> 01:03:45,446
enterrada algures bem fundo,
860
01:03:45,988 --> 01:03:51,244
que queria que eu morresse naquele dia.
Talvez até tenha sido um alívio.
861
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Felicidade.
862
01:03:54,288 --> 01:03:55,957
Billy, não é verdade.
863
01:03:56,040 --> 01:03:58,543
Foi por isso que ficaste parada,
não foi, Max?
864
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Tudo bem. Já o podes admitir.
865
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Chega de mentiras.
866
01:04:04,048 --> 01:04:06,676
- Chega de te esconderes.
- Isso não é verdade.
867
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
- Juro que não é verdade.
- Daí sentires-te tão culpada.
868
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
- Não.
- Daí esconderes-te dos teus amigos.
869
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
- Daí esconderes-te do mundo.
- Não.
870
01:04:15,476 --> 01:04:17,687
E daí, quando a noite já vai alta,
871
01:04:17,770 --> 01:04:21,566
sentires o desejo de te juntares a mim.
872
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
De te juntares a mim na morte.
873
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
- É por isso que estou aqui, Max.
- Não.
874
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
- Para acabar com o teu sofrimento.
- Não.
875
01:04:38,833 --> 01:04:41,878
Está na hora, Max.
876
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Está na hora de tu…
877
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
… te juntares a mim.
878
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, tens de sair daí! Consegues ouvir-me?
879
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
- Max!
- Tens de sair daí!
880
01:05:01,939 --> 01:05:03,941
Fala com a Nancy e a Robin! Chama-as!
881
01:05:04,025 --> 01:05:06,110
Fala com a Nancy e a Robin! Vai!
882
01:05:06,193 --> 01:05:07,612
- Por favor, Max!
- Merda!
883
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Merda!
884
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Estão a ouvir?
Código vermelho. Estão a ouvir?
885
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Merda. Robin!
886
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Não nos está a ouvir.
A nossa amiga corre perigo.
887
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Esperam mesmo que acredite no que dizem
neste momento?
888
01:05:27,757 --> 01:05:28,591
É verdade.
889
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Contem a vossa história triste à Polícia.
890
01:05:32,553 --> 01:05:34,013
- Mexe-te.
- Não me toque.
891
01:05:44,899 --> 01:05:47,568
O Victor disse que, naquela noite,
tudo se acendeu,
892
01:05:47,652 --> 01:05:49,654
mas referiu especificamente a música.
893
01:05:49,737 --> 01:05:51,072
Ouvia-se música.
894
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
E quando lhe perguntámos
sobre o anjo, ele começou a cantarolar.
895
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Say nighty-night and kiss me…
896
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
- "Dream a Little Dream of Me."
- Ella Fitzgerald.
897
01:06:04,919 --> 01:06:06,295
- A voz de um anjo.
- Sim.
898
01:06:06,379 --> 01:06:10,299
O Hatch disse que a música chega
onde as palavras não chegam.
899
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
Talvez seja o segredo,
uma tábua de salvação.
900
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
- Para voltar à realidade.
- Temos de tentar.
901
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
- Vamos conseguir.
- O quê?
902
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Ir para o carro.
903
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Ficas a saber
que tenho péssima coordenação.
904
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
Precisei de seis meses
para aprender a andar.
905
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
- Segue-me.
- Não, meu Deus!
906
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
Voltem aqui!
907
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Cinderela, perdeste o sapatinho!
908
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Parem!
909
01:06:35,866 --> 01:06:37,118
Vamos!
910
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
Meu Deus!
911
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Não te podes esconder de mim, Maxine.
912
01:07:05,479 --> 01:07:06,564
Apanhem-na!
913
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Vamos!
914
01:07:11,068 --> 01:07:12,737
- Parem!
- Elas estão ali!
915
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
- Vai!
- Parem! Saiam do carro.
916
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Saiam do carro.
917
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
Caramba!
918
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Corres mesmo de forma estranha.
919
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin, onde estão?
É um código vermelho. Repito…
920
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, fala a Robin. Estamos a ouvir.
921
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Caramba! Finalmente.
922
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Por favor, digam-me
que já sabem o que se passa!
923
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas!
924
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
925
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, por favor, ajuda-me! Dustin!
926
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Max, tens de sair daí!
927
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
- Estás a ouvir…
- Malta!
928
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Então?
- A canção preferida dela?
929
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
- Porquê?
- A Robin disse para ouvir…
930
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Não posso explicar.
Qual é a música preferida dela?
931
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
O que estás aqui a fazer, Max?
932
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Volta para mim.
933
01:10:12,499 --> 01:10:15,711
Gostas deles, Max?
934
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Queres juntar-te a eles?
935
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Merda!
936
01:10:31,352 --> 01:10:32,645
Não!
937
01:10:33,437 --> 01:10:35,356
Não!
938
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
- Qual?
- Sim!
939
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Lucas, qual é?
940
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
A canção preferida!
941
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
- Qual delas?
- Está aqui! Esta!
942
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
- Dá-ma.
- Vá!
943
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
- Auscultadores.
- Agora!
944
01:11:08,722 --> 01:11:09,890
Max!
945
01:11:10,474 --> 01:11:11,976
Max, acorda!
946
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max! Acorda!
947
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, estamos aqui!
948
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
- Max.
- Eles não te podem ajudar, Max.
949
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Há uma razão…
950
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
… para te esconderes deles.
951
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
O teu…
952
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
… lugar é aqui,
953
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
comigo.
954
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
Não estás aqui.
955
01:11:39,503 --> 01:11:43,173
Olha que estou, Max.
956
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Estou.
957
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Max!
958
01:12:03,902 --> 01:12:07,740
Max!
959
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Não quero uma carta.
960
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Estamos aqui.
961
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Eu estou aqui.
962
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Max!
963
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Max!
964
01:13:42,459 --> 01:13:43,752
Max!
965
01:13:45,796 --> 01:13:47,840
Max!
966
01:13:47,923 --> 01:13:50,008
Estou aqui, Max! Estou aqui.
967
01:13:50,092 --> 01:13:53,470
Está tudo bem.
968
01:13:54,596 --> 01:13:56,181
Pensei que te tínhamos perdido.
969
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
- Ainda… Ainda estou aqui.
- Merda.
970
01:14:01,353 --> 01:14:02,396
Ainda estou aqui.