1
00:00:12,137 --> 00:00:14,889
Вы уж простите,
но я вообще ничего не понимаю.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,560
Что именно происходит в Хоукинсе?
Кто совершает эти убийства?
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,311
Мы пытаемся это выяснить.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
Где сейчас Оди?
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
- Вам лучше не знать. Ради нее же.
- Это бред!
6
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
И сколько времени уйдет на то,
чтобы вернуть суперсилу Оди?
7
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
- Недели. Может, месяцы.
- Месяцы?
8
00:00:32,032 --> 00:00:35,285
А пока агенты Хармон и Уоллес
побудут с вами.
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,579
- На фиг надо!
- В Хоукинсе наши друзья.
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
Моя семья в Хоукинсе.
11
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Я постараюсь
удержать ситуацию под контролем.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
И пока Одиннадцать еще не готова,
об этом никому нельзя говорить.
13
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Нет. Так не пойдет.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,215
Знаю, это трудно понять.
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
Не трудно, а невозможно.
16
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
В нашем правительстве есть люди,
которые видят в Одиннадцать угрозу.
17
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
И пока мы тут разглагольствуем,
они ее ищут.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,185
Утечка недопустима.
19
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
Если они что-то узнают,
Оди будет в опасности.
20
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
А это, в свою очередь,
несет угрозу и вашим друзьям.
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
И твоей семье.
22
00:01:08,276 --> 00:01:12,739
И мы должны просто поверить в то,
что вы хорошие? Кем бы вы ни были?
23
00:01:13,323 --> 00:01:14,866
Мы друзья Оуэнса.
24
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Одиннадцать доверилась нам.
25
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
И мы просим вас о том же.
26
00:01:25,835 --> 00:01:26,795
Это тебе.
27
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
ДОРОГОЙ МАЙК, Я ПОПРОБУЮ
СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ. ОДИ
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,158
СТАРШАЯ ШКОЛА ХОУКИНСА
ВПЕРЕД, ТИГРЫ!
29
00:02:07,001 --> 00:02:07,836
Они были тут.
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Прямо здесь.
31
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Старинные часы?
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,720
Всё было таким реальным.
33
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
А когда я подошла ближе, то вдруг…
34
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
- Макс, ты чего?
- Макс.
35
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…очнулась.
36
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Она как будто впала в транс
или типа того.
37
00:02:32,277 --> 00:02:34,612
Эдди сказал, то же самое было с Крисси.
38
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
И это еще не самое плохое.
39
00:02:42,787 --> 00:02:45,290
И Фред, и Крисси
обращались к мисс Келли.
40
00:02:46,040 --> 00:02:47,959
Обоих мучили головные боли,
41
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
от которых они не могли избавиться.
42
00:02:51,671 --> 00:02:52,881
И еще кошмары,
43
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
беспокойный сон.
44
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
Они просыпались в холодном поту
45
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
и начинали видеть всякую…
46
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
…жуть.
47
00:03:05,518 --> 00:03:06,561
Из их прошлого.
48
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
И эти видения становились
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,065
всё кошмарнее.
50
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
И в конечном итоге…
51
00:03:14,777 --> 00:03:15,862
…они умирали.
52
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Проклятие Векны.
53
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
У Крисси боли начались неделю назад.
54
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
У Фреда — шесть дней.
55
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
А у меня уже пять дней.
56
00:03:31,836 --> 00:03:34,797
Неизвестно, сколько я протяну.
Знаю только,
57
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
что Фред и Крисси
58
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
умерли в течение суток
после первого видения.
59
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
А я только что видела чертовы часы…
60
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Похоже, завтра я умру.
61
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Ждите здесь.
62
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
- Это я!
- Лукас?
63
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
- Это я!
- Какого чёрта, Синклер?
64
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
- Простите.
- Я тебя чуть лампой не прибил!
65
00:04:36,276 --> 00:04:40,363
Простите, ребята.
Я 13 километров гнал на велике.
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
Дайте хоть отдышаться. Чёрт!
67
00:04:45,493 --> 00:04:47,287
- У нас красный код.
- Что?
68
00:04:48,621 --> 00:04:49,580
Дастин.
69
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Джейсон, Патрик и Энди
слетели с катушек.
70
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
Они хотят поймать Эдди
71
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
и думают, что ты знаешь, где он.
72
00:04:58,673 --> 00:05:00,425
Ты в большой опасности.
73
00:05:00,508 --> 00:05:04,929
Ясно. Это фигово, но сейчас у нас
есть проблема поважнее Джейсона.
74
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
СЕРИАЛ NETFLIX
75
00:06:05,865 --> 00:06:12,830
ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА. ДОРОГОЙ БИЛЛИ
76
00:06:21,214 --> 00:06:23,341
- Зайка, открой дверь.
- Я занята!
77
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
Открой дверь, говорю.
78
00:06:26,135 --> 00:06:27,553
Да что ж такое-то!
79
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
Привет. Лукас дома?
80
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Нет его.
81
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
А ты знаешь, где он?
82
00:06:36,813 --> 00:06:39,440
- Мы просто хотели погулять…
- Погулять?
83
00:06:39,524 --> 00:06:41,526
Уж лучше бы он остался с Макс.
84
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Прости.
85
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Ты его сестренка?
Играешь в «Подземелья и драконы»?
86
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
А тебе-то что?
87
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Ты знаешь Дастина Хендерсона?
88
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Знаю ли? Да мы с ним кореша.
89
00:06:56,124 --> 00:06:58,626
Скорее всего,
он с твоим парнем-динамщиком.
90
00:06:59,377 --> 00:07:01,712
Кстати, если и когда найдешь Лукаса,
91
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
передай ему, что я уже два дня
прикрываю его задницу.
92
00:07:05,383 --> 00:07:11,139
Каждый день стоит ему десять баксов
с ежедневной процентной ставкой 7,9%.
93
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Таким темпами через неделю
он купит мне чертову «Нинтендо»
94
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
с «Утиной охотой».
95
00:07:18,187 --> 00:07:19,397
И где Синклер?
96
00:07:19,480 --> 00:07:21,149
Надо это выяснить.
97
00:07:21,858 --> 00:07:23,192
Он нас кинул.
98
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
ВИКТОР КРИЛ:
«МОЮ СЕМЬЮ УБИЛ ДРЕВНИЙ ДЕМОН»
99
00:07:30,116 --> 00:07:32,535
Ладно, давайте начистоту.
100
00:07:33,244 --> 00:07:34,745
Вы хоть что-то понимаете?
101
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
- Нет.
- Всё очевидно.
102
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Так уж и очевидно?
103
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
А что тебя смущает?
104
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
Все, кого проклял Векна, умерли,
105
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
кроме Виктора Крила,
которого нашла Нэнси.
106
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Если кто и знает,
как снять это проклятие, так это он.
107
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Это если он был проклят,
чего мы даже не знаем.
108
00:07:51,053 --> 00:07:53,931
Как Векна мог существовать в 50-х?
Бред какой-то.
109
00:07:54,015 --> 00:07:57,059
Мы знаем,
что Одиннадцать не создавала Изнанку,
110
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
а лишь открыла врата.
111
00:07:58,519 --> 00:08:01,981
Возможно, Изнанка существует
уже тысячи лет. Миллионы.
112
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
Может, она даже старше динозавров.
113
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
- Динозавров? Что мы…
- Погоди.
114
00:08:06,027 --> 00:08:08,279
Если в 50-х врата еще были закрыты,
115
00:08:08,362 --> 00:08:09,822
как Векна сюда попал?
116
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
- И как сейчас попадает?
- И почему сейчас?
117
00:08:12,200 --> 00:08:15,411
И почему тогда? Вылез в 50-х,
убил одну семью и сказал:
118
00:08:15,495 --> 00:08:18,414
«Ну всё, хватит». А потом просто исчез?
119
00:08:18,498 --> 00:08:22,210
Чтобы вернуться через 30 лет
и поубивать случайных детей? Фигня.
120
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Очевидно, как же.
121
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Скромнее надо быть, Хендерсон,
и люди к тебе потянутся. Понимаешь?
122
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Прости.
123
00:08:39,936 --> 00:08:41,395
А что она там пишет?
124
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Она спала вообще?
125
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
А ты бы…
126
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
…спал?
127
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Короче, слушайте.
128
00:08:58,496 --> 00:08:59,705
У нас есть план.
129
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Благодаря связям Нэнси
130
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
мы стали студентками-отличницами
Университета Нотр-Дам.
131
00:09:05,795 --> 00:09:06,712
Теперь я Рут.
132
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
- А я Роуз.
- Рут?
133
00:09:09,048 --> 00:09:10,591
КРИМИНАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ 3,9
134
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Неплохой балл.
135
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Спасибо.
136
00:09:12,885 --> 00:09:16,514
Мы позвонили в Пеннхерст
и запросили встречу с Виктором Крилом
137
00:09:16,597 --> 00:09:18,766
для реферата
о параноидальной шизофрении…
138
00:09:18,849 --> 00:09:19,767
Нам отказали.
139
00:09:19,850 --> 00:09:22,270
Но в 15:00 нас примет директор.
140
00:09:22,353 --> 00:09:25,773
Осталось очаровать его
и раскрутить на встречу с Виктором.
141
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Попробуем снять с Макс проклятие.
142
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Кстати, об этом.
143
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
Мы тут роем на Виктора Крила, и у нас…
144
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
…есть вопросы.
145
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
Много вопросов.
146
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Как и у нас. Надеемся, он ответит.
147
00:09:37,994 --> 00:09:39,328
Секундочку…
148
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
А где моя?
149
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Нэнси, ты совсем, что ли? Я не нянька…
150
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
Они уже не дети.
И Макс реально грозит опасность.
151
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
- За ней нужно присмотреть.
- Да, но почему я?
152
00:09:53,718 --> 00:09:56,178
Ого! У тебя есть постер с Томом Крузом?
153
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
У тебя постер с Томом Крузом.
154
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Да он старый. Просто…
155
00:10:00,808 --> 00:10:01,892
Ничего не трогай.
156
00:10:01,976 --> 00:10:04,437
Здесь от меня никакой пользы, Нэнс.
157
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Я мог бы поговорить
с директором лечебницы,
158
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
не знаю, включить свое обаяние.
159
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Не тот случай.
160
00:10:11,360 --> 00:10:12,445
Нет, я…
161
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
Я тут вчера навела справки
162
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
об этом докторе Хэтче.
163
00:10:16,032 --> 00:10:19,660
Он именитый член
Американской психиатрической ассоциации
164
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
и приглашенный эксперт в Гарварде.
165
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Это маститый ученый,
и он, если хотим его уболтать,
166
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
должен увидеть в нас родственные души.
167
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
Почувствовать, так сказать,
близких по академическому духу.
168
00:10:32,256 --> 00:10:34,592
Офигеть! Там внутри маленькая балерина.
169
00:10:37,511 --> 00:10:40,765
Академический дух, говоришь?
Чувствуешь в ней потенциал?
170
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Нет, но это…
171
00:10:43,809 --> 00:10:45,019
…легко исправить.
172
00:10:47,146 --> 00:10:48,814
Только не это, умоляю.
173
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Занято. Всё еще занято.
174
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Может, я не так набираю?
Написано: сначала единица, потом номер…
175
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
- Позвонишь детям позже.
- Не пойму, почему всё время занято.
176
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Джойс, в жизни есть вещи,
на которые можно опоздать.
177
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Приём у стоматолога.
178
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
Первый день рождения ребенка.
Какая разница? Сопляк даже не вспомнит.
179
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Но на встречу с передачей выкупа —
180
00:11:15,675 --> 00:11:20,346
вот тут уж совсем без вариантов —
опаздывать точно нельзя.
181
00:11:23,099 --> 00:11:24,684
Прости, я на нервах.
182
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Да уж вижу.
183
00:11:43,411 --> 00:11:46,997
Пойдешь на запад, через лес.
Увидишь церковь с серой крышей.
184
00:11:47,081 --> 00:11:49,375
Зайди в нее и жди там Юрия.
185
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Он вышел на контакт?
186
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
Да. Они прибыли вчера вечером.
187
00:11:54,964 --> 00:11:56,465
Скоро встретятся с Юрием.
188
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
Если всё пойдет гладко,
189
00:11:58,008 --> 00:12:01,595
завтра вечером будешь дома
кушать «У Энзо» со своей женщиной.
190
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Она не моя женщина.
191
00:12:04,265 --> 00:12:07,351
Конечно, нет.
Она спасает тебе жизнь чисто по дружбе.
192
00:12:09,437 --> 00:12:11,021
Слушай, американец,
193
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
не питай особых надежд на этот счет.
194
00:12:13,607 --> 00:12:17,820
Я долго размышлял и пришел к выводу,
что твои шансы на успешный побег:
195
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
один к пятидесяти.
196
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Не похоже, что ты нервничаешь.
Это впечатляет.
197
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Стальные яйца.
198
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Ты как Стив Маккуин,
Король Карцера, да?
199
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Надеюсь, нет.
200
00:12:34,545 --> 00:12:37,256
Еще бы. А то Короля Карцера
вернули в карцер.
201
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
В общем сегодня
тебе надо переплюнуть Маккуина.
202
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
И все-таки нет,
203
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
твои шансы:
204
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
один к ста.
205
00:12:48,684 --> 00:12:51,604
Снова наш любопытный друг. Куда тебя?
206
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Только не по лицу.
207
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
Хочешь покрасоваться
перед своей женщиной?
208
00:12:56,525 --> 00:12:58,486
Она не моя женщина.
209
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Удивительно, как можно утихомирить
стольких зрителей…
210
00:13:39,318 --> 00:13:40,486
Ты куда?
211
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Хочу взять что-нибудь попить.
212
00:13:43,572 --> 00:13:46,158
Или под домашним арестом
это не разрешается?
213
00:13:46,659 --> 00:13:47,576
Это не арест.
214
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Точно.
215
00:13:49,161 --> 00:13:51,539
Нет, это вы нас так защищаете.
216
00:13:53,332 --> 00:13:55,251
И заодно в телик пялитесь.
217
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
ГОРЯЧАЯ СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА
ДОСТАВКА ДО ДВЕРИ ВСЕГО ЗА ПОЛЧАСА!
218
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
Вряд ли они всё продумали.
219
00:14:25,614 --> 00:14:31,078
Если это затянется на месяц или месяцы,
нас хватятся, начнется паника.
220
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
Моя мама наверняка
уже места себе не находит.
221
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
А как же Хоукинс?
222
00:14:34,999 --> 00:14:39,295
Эта тетка чего-то там «постарается»,
как будто это можно сделать без Оди.
223
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
Это же…
224
00:14:41,213 --> 00:14:42,089
Ага.
225
00:14:44,508 --> 00:14:47,887
Если будешь на него смотреть,
оно не изменится. Понимаешь?
226
00:14:49,638 --> 00:14:52,099
Да. Ты прав.
227
00:15:01,650 --> 00:15:05,613
До того как пришли копы,
мы с Оди сильно поссорились.
228
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
А мы не ссоримся.
229
00:15:07,448 --> 00:15:11,035
Ну, то есть ссорились раньше,
но то была вообще ерунда.
230
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
А в этот раз всё вышло
как-то по-взрослому.
231
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Как бы по-настоящему.
232
00:15:18,834 --> 00:15:20,836
Будто между нами всё кончено.
233
00:15:22,338 --> 00:15:25,299
Видимо, я должен был что-то сказать,
234
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
и тогда она, возможно,
осталась бы со мной.
235
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Нет. Слушай, Майк,
236
00:15:31,221 --> 00:15:32,556
вы снова увидитесь,
237
00:15:32,640 --> 00:15:35,476
и у тебя будет шанс сказать ей то,
что не сказал.
238
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Согласен?
239
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Да.
240
00:15:40,731 --> 00:15:43,901
С ней всё будет хорошо.
Она не в Хоукинсе.
241
00:15:43,984 --> 00:15:45,527
Вот о чём надо переживать.
242
00:15:46,111 --> 00:15:49,323
- Ты не доверяешь Оуэнсу?
- Нет. Не знаю. Просто…
243
00:15:50,032 --> 00:15:53,911
Он был добр к нам, к Оди,
но он не смог меня защитить.
244
00:15:54,578 --> 00:15:57,706
Это же вы меня спасли. Не он, а вы.
245
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Похоже, дело снова за нами.
246
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Как обычно, да?
247
00:16:07,341 --> 00:16:08,968
Поэтому надо валить отсюда.
248
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Слушайте,
249
00:16:14,223 --> 00:16:17,393
предположим, что эти друзья Оуэнса
говорят правду.
250
00:16:17,476 --> 00:16:21,480
Мы не можем позвонить в Хоукинс,
не подвергнув Оди опасности.
251
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Ну и ладно. Так поехали туда?
252
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
- В Хоукинс?
- Как?
253
00:16:25,484 --> 00:16:29,738
Боитесь нашей доблестной охраны?
Да они в полудреме смотрят гольф.
254
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Джонатан, у нас нет
ни машины, ни денег.
255
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
А мы сядем на попутку.
256
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Дешево и сердито.
257
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Простите, сэр.
258
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Простите, сэр!
259
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Что?
260
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Мы хотим есть.
261
00:16:51,969 --> 00:16:52,886
Я бы перекусил.
262
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Сёрфпривет! Это «Сёрферская пицца».
Аргайл у аппарата.
263
00:17:06,025 --> 00:17:09,236
У нас тут всё самое свежее,
кроме ананасов.
264
00:17:09,319 --> 00:17:10,571
Они консервированные.
265
00:17:10,654 --> 00:17:14,366
Но я всё равно рекомендую
накинуть на пиццу сочный ананасик.
266
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
Что? Фрукты в пицце — это гадость?
267
00:17:16,702 --> 00:17:19,204
А вы сначала попробуйте.
268
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Алло?
269
00:17:33,927 --> 00:17:35,512
БИЛЛИ
270
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
- Я знаю, что вы смотрите.
- Что?
271
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
- Тебе чем-то помочь?
- Я просто сижу…
272
00:17:43,103 --> 00:17:45,481
Думаете, если сверлить мне
глазами спину,
273
00:17:45,564 --> 00:17:48,025
это защитит меня от Векны? Не факт.
274
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
- Уже можно смотреть.
- Спасибо.
275
00:17:57,910 --> 00:17:58,994
Прости.
276
00:18:01,580 --> 00:18:02,581
Это тебе.
277
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
Тебе.
278
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
И тебе.
279
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
А эти передадите Майку, Оди и Уиллу.
280
00:18:14,551 --> 00:18:16,804
Если когда-нибудь пересечетесь с ними.
281
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Ты чего? Нельзя это сейчас открывать.
282
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Ладно… Понял.
283
00:18:23,644 --> 00:18:24,937
Прости, а что это?
284
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
Это…
285
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
…на всякий случай.
286
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
На будущее.
287
00:18:31,735 --> 00:18:33,320
Если у меня его не будет.
288
00:18:34,196 --> 00:18:36,907
Стоп. Макс, всё у тебя будет.
289
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Нет.
290
00:18:38,575 --> 00:18:42,037
Не надо меня подбадривать
и говорить, что всё будет хорошо,
291
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
потому что мне всю жизнь
только это и говорили, но хрен там!
292
00:18:47,376 --> 00:18:48,335
Это неправда.
293
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Конечно, этот урод меня проклял.
294
00:18:53,048 --> 00:18:54,466
Этого следовало ожидать.
295
00:19:03,934 --> 00:19:06,270
Добьет до Пеннхерста
с востока Хоукинса?
296
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
- Ну да.
- Стоп, а причем тут восток Хоукинса?
297
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Нет.
298
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Макс, я серьезно.
299
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Я не шучу. Никуда я тебя не повезу.
300
00:19:20,868 --> 00:19:24,121
Думаешь, я проведу, возможно,
последний день своей жизни
301
00:19:24,204 --> 00:19:26,123
в дыре типа подвала Уилеров?
302
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
Даже не надейся.
303
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
Помоги мне или привяжи к батарее,
хотя это считается похищением ребенка.
304
00:19:31,920 --> 00:19:35,382
И, если доживу до завтра,
Стив, клянусь, я тебя засужу.
305
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Открой дверь.
306
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
Нет.
307
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Хочешь судиться?
308
00:19:48,937 --> 00:19:51,732
Хендерсон, не облажайся
со своей суперрацией.
309
00:19:51,815 --> 00:19:53,233
Нужна связь с Пеннхерст.
310
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ПЕННХЕРСТ
311
00:20:30,520 --> 00:20:34,399
Я в этом дышать не могу,
и у меня всё дико чешется.
312
00:20:34,483 --> 00:20:36,151
Сейчас не до комфорта.
313
00:20:36,235 --> 00:20:37,569
Ясно? Мы отличницы.
314
00:20:37,653 --> 00:20:39,696
Прямиком с пасхального обеда.
315
00:20:40,280 --> 00:20:43,575
А еще этот твой лифчик
щиплет мне сиськи.
316
00:20:43,659 --> 00:20:47,788
Слушай. Давай говорить буду только я?
Это вообще возможно?
317
00:20:47,871 --> 00:20:49,873
Не просто возможно, а неминуемо,
318
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
потому что я скоро сдохну от удушения.
319
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
Средний балл 3,9?
320
00:20:56,630 --> 00:20:57,547
У вас обеих?
321
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
Впечатляет.
322
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
А это рекомендация
от профессора Брэнтли.
323
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Да, я знаю Ларри,
причем довольно хорошо.
324
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
Как говорится:
325
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
«Кто умеет — делает,
кто не умеет — учит».
326
00:21:17,442 --> 00:21:21,363
Да. Вообще-то именно поэтому мы здесь.
327
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Не всему можно научиться,
не выходя из класса.
328
00:21:26,618 --> 00:21:28,662
И я приветствую ваш энтузиазм.
329
00:21:29,788 --> 00:21:34,167
Но для посещения такого пациента,
как Виктор, вы должны подать запрос.
330
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
Далее следует процедура проверки,
331
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
после чего комиссия выносит решение.
332
00:21:42,175 --> 00:21:43,385
Вы разочарованы.
333
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Но я с радостью проведу вам экскурсию.
334
00:21:47,222 --> 00:21:50,892
Вы даже сможете пообщаться
с менее опасными пациентами.
335
00:21:50,976 --> 00:21:53,812
Вы очень… великодушны.
336
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Дело в том,
337
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
что реферат сдавать
уже в следующем месяце.
338
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
И у вас нет времени. А кто виноват?
339
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
Мы. Безусловно.
340
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
И я приношу глубочайшие…
341
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Не извиняйся, Рут. Катись оно к чёрту!
342
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Мы подали запрос
несколько месяцев назад. Нам отказали.
343
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Мы подали снова — и опять отказ.
344
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
Прийти сюда было жестом отчаяния
в надежде спасти реферат.
345
00:22:17,627 --> 00:22:20,339
И я правда… Я не могу в этом дышать.
346
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Что ж, Роуз, может,
тебе выйти на свежий воздух?
347
00:22:23,467 --> 00:22:27,429
Возможно, Рут, потому что мне
начинает казаться, что всё это
348
00:22:27,512 --> 00:22:29,097
огромная ошибка.
349
00:22:29,181 --> 00:22:31,933
У меня сыпь по всему телу,
сиськи болят,
350
00:22:32,017 --> 00:22:34,811
и, если честно, Энтони…
Можно звать вас Энтони?
351
00:22:34,895 --> 00:22:36,063
Это не моя одежда.
352
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Я ее одолжила,
чтобы вы восприняли нас всерьез,
353
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
потому что в этой сфере
на девушек все смотрят свысока.
354
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Мы не выглядим как подобает.
Кстати, рассказать вам кое-что?
355
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
Дело было в 1978 году в летнем лагере.
356
00:22:49,242 --> 00:22:52,579
Наша вожатая Дрю
перед отбоем рассказала всем историю
357
00:22:52,662 --> 00:22:55,082
о резне, которую устроил Виктор Крил.
358
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
И маленький Пити МакХью…
Ты же помнишь Пити, Рут?
359
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Конечно.
360
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Так вот, этот маленький Пити МакХью
давай рыдать в три ручья.
361
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
С ним приключилась истерика.
362
00:23:05,467 --> 00:23:08,553
Остальные дети потом
неделями не могли спать. Я тоже.
363
00:23:08,637 --> 00:23:11,723
Нет, я не напугалась —
мне не давал покоя вопрос:
364
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
«Что могло толкнуть человека
на столь чудовищный поступок?»
365
00:23:15,769 --> 00:23:19,314
Кто-то хотел стать астронавтом,
баскетболистом, рок-звездой,
366
00:23:19,398 --> 00:23:20,732
а я хотела стать вами.
367
00:23:20,816 --> 00:23:22,526
Да, стать такой, как вы.
368
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Так что простите за то, что иду на всё,
369
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
в том числе напялила
этот нелепый наряд,
370
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
лишь бы встретиться с тем,
кто зажег во мне искру,
371
00:23:31,410 --> 00:23:34,704
и узнать, как работает его извращенный,
но, будем честны,
372
00:23:34,788 --> 00:23:37,207
абсолютно завораживающий разум.
373
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Так что да,
у нас нет официальных документов,
374
00:23:40,419 --> 00:23:43,213
но не говорите мне,
что этот плакса Пити МакХью
375
00:23:43,296 --> 00:23:47,008
не получил бы аудиенцию у Виктора,
вежливо попросив,
376
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
ибо мы оба знаем: получил бы.
377
00:23:50,303 --> 00:23:52,931
Так что… десять минут с Виктором.
378
00:23:54,641 --> 00:23:55,559
Всего лишь.
379
00:24:00,272 --> 00:24:01,356
Я на полчаса.
380
00:24:11,032 --> 00:24:13,952
НАХЛЫСТ У ЮРИЯ
381
00:24:30,844 --> 00:24:35,056
Если запахнет жареным, учти:
у меня черный пояс по каратэ.
382
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Есть кто?
383
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Кто-нибудь?
384
00:24:41,104 --> 00:24:42,105
Есть кто живой?
385
00:24:43,648 --> 00:24:44,483
Есть…
386
00:24:53,116 --> 00:24:54,034
Вы кто?
387
00:24:54,701 --> 00:24:57,245
Мы ищем Юрия.
388
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
И зачем вам нужен Юрий?
389
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
Вообще-то…
390
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
По личному делу. Где Юрий?
391
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Вы уж простите.
392
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
Не знаю, как вам это сказать,
393
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
но вы опоздали.
394
00:25:11,718 --> 00:25:14,554
- Что?
- Видите царапины на фюзеляже?
395
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Юрий полетел смотреть
на белых медведей.
396
00:25:19,851 --> 00:25:22,604
Но эти зверюги пробрались в самолет,
397
00:25:23,438 --> 00:25:25,524
вытащили Юрия из кабины
398
00:25:25,607 --> 00:25:26,650
и растерзали его.
399
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
- Нет…
- Да.
400
00:25:28,401 --> 00:25:31,488
А он так любил медведей.
Они разбили ему сердце.
401
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
А точнее, разорвали
402
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
своими когтищами.
403
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Поверили? Купились по полной программе!
404
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Я Юрий.
405
00:25:52,509 --> 00:25:53,468
Юрий — это я.
406
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Ты, должно быть, Джойси?
- Просто Джойс.
407
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
- А ты?
- Мюррэй.
408
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
- Мюррэй?
- Да.
409
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Юрий… Юрий — Мюррэй…
410
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
- Мы с тобой рифмуемся.
- Да. Я слышу.
411
00:26:12,195 --> 00:26:15,031
как договаривались,
40 000 долларов США.
412
00:26:19,619 --> 00:26:23,373
Люблю запах деньжат поутру.
413
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Ага. Ясно.
414
00:26:27,127 --> 00:26:29,879
Не возражаете, если я пересчитаю?
415
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
Вы двое кажетесь очень милыми
и благонадежными людьми.
416
00:26:33,341 --> 00:26:34,843
Как мой братец.
417
00:26:35,802 --> 00:26:37,470
Пока он не увел у меня жену!
418
00:26:43,143 --> 00:26:44,019
Бедняжка.
419
00:26:44,102 --> 00:26:45,437
Закоченела, небось?
420
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Выпейте кофе. Он еще горячий.
421
00:26:48,315 --> 00:26:49,941
Это займет некоторое время.
422
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Один к ста.
423
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Ай да сукин сын…
424
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
- Только быстро, Мэйфилд.
- Двадцать секунд.
425
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
В ней же есть батарейки, да?
426
00:31:46,154 --> 00:31:47,572
Даже отвечать не буду.
427
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
- Да, батарейки есть.
- Я понял.
428
00:31:53,745 --> 00:31:55,496
ПАПЕ
429
00:31:55,580 --> 00:31:56,748
БАБУШКЕ
430
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
МАМЕ
431
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Мама.
432
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Привет, милая. Я думала, ты у друзей.
433
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Да, была… Я с ними.
434
00:32:29,572 --> 00:32:30,615
Ты не на работе?
435
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Мистер Брэдли отпустил пораньше,
так что наверстываю дела по дому.
436
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Я оставила дома несколько писем.
437
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Тебе, бабушке и дяде Джеку.
438
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
И папе.
439
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
Если найдешь его.
440
00:32:45,213 --> 00:32:47,340
Письма? Я не понимаю.
441
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Я просто…
442
00:32:53,012 --> 00:32:55,640
Из-за всех этих убийств и остального я…
443
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Понимаю, это глупо, но я подумала:
444
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
«Вдруг со мной что-то случится».
445
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Макс, детка,
ничего с тобой не случится.
446
00:33:06,275 --> 00:33:07,527
Знаю, но если вдруг…
447
00:33:08,361 --> 00:33:12,156
Мне столько всего хочется сказать
и надо сказать, что…
448
00:33:14,325 --> 00:33:15,994
Обещай, что передашь письма.
449
00:33:16,077 --> 00:33:17,662
Макс, ты меня пугаешь.
450
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Не пугайся.
451
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
- Что-то стряслось, Максин?
- Нет.
452
00:33:20,748 --> 00:33:22,125
- Правда, детка?
- Нет.
453
00:33:22,625 --> 00:33:25,336
Ты права. Всё будет хорошо.
Я говорю глупости.
454
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Макс, милая…
455
00:33:32,468 --> 00:33:33,344
Всё хорошо.
456
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Ничего не случится, детка.
457
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Я обещаю.
458
00:33:41,644 --> 00:33:43,312
Ничего, что ты не заслужила.
459
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Мама, отпусти меня.
460
00:33:57,952 --> 00:33:59,078
Мама, отпусти.
461
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Максин.
462
00:34:01,664 --> 00:34:03,374
Думаешь, несколькими письмами
463
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
что-то можно исправить?
464
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Ты всё испортила.
465
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Билли!
466
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Твое время
467
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
почти вышло.
468
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Отпусти!
469
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Прошло больше 20 секунд.
470
00:34:38,951 --> 00:34:40,119
Ты в порядке?
471
00:34:40,203 --> 00:34:41,329
Я в норме. Поехали.
472
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
- Что-то случилось?
- Просто поехали.
473
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
Это наш сад.
474
00:34:52,465 --> 00:34:53,674
Красиво, правда?
475
00:34:55,968 --> 00:34:58,137
Им разрешены двухчасовые прогулки.
476
00:34:58,221 --> 00:35:00,598
- А они не могут сбежать?
- Могли бы.
477
00:35:01,641 --> 00:35:03,476
Но большинству здесь нравится.
478
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Им тут хорошо.
479
00:35:11,567 --> 00:35:14,904
Это одна из самых популярных зон.
Здесь слушают музыку.
480
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Мы выяснили,
что она благотворно влияет на психику.
481
00:35:21,202 --> 00:35:22,328
Та или иная мелодия
482
00:35:22,829 --> 00:35:25,414
для каждого пациента
несет что-то личное
483
00:35:25,915 --> 00:35:28,042
и обладает терапевтическим эффектом.
484
00:35:28,835 --> 00:35:31,003
Но есть случаи, в которых медицина
485
00:35:31,838 --> 00:35:32,755
бессильна.
486
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
ПАЦИЕНТЫ-ПРЕСТУПНИКИ
ВХОД ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ
487
00:35:38,386 --> 00:35:43,516
Доктор Хэтч, как вы считаете,
нам можно побеседовать с Виктором
488
00:35:44,016 --> 00:35:44,851
наедине?
489
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Наедине?
490
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Нам бы хотелось испытать свои навыки
без подушки безопасности
491
00:35:54,610 --> 00:35:57,405
в лице такого эксперта, как вы.
492
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
Тогда мы бы утерли нос
профессору Брэдли.
493
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Профессору Брэдли?
Кажется, я с ним не знаком.
494
00:36:03,161 --> 00:36:03,995
Брэнтли.
495
00:36:04,662 --> 00:36:05,496
Она…
496
00:36:05,580 --> 00:36:07,415
Она имела в виду Брэнтли.
497
00:36:07,498 --> 00:36:09,834
Я же вроде так и сказала: Брэнтли. Нет?
498
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Вот же дурында. Все эти слова… буквы…
499
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Это всё нервы. А точнее, волнение.
500
00:36:15,756 --> 00:36:18,843
Я так взволнована
перспективой пообщаться с Виктором.
501
00:36:19,343 --> 00:36:21,929
И желательно, как она сказала, наедине.
502
00:36:31,689 --> 00:36:32,565
Хорошо.
503
00:36:33,191 --> 00:36:34,025
Почему нет?
504
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Бунтарство и мне не чуждо.
505
00:36:37,778 --> 00:36:41,699
К тому же мне как раз
нужно срочно отлучиться, так что…
506
00:36:42,950 --> 00:36:43,784
Конечно.
507
00:36:47,455 --> 00:36:48,539
Смотри в оба.
508
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
- Большое спасибо, доктор Хэтч.
- Спасибо.
509
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Его нельзя волновать.
510
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Нельзя касаться.
511
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Нельзя ничего передавать.
512
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
К решетке не подходить
ближе чем на полтора метра.
513
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Уйдите!
514
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Это понятно?
515
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
- Да, сэр.
- Да, сэр.
516
00:37:27,912 --> 00:37:29,247
Виктор.
517
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
Сегодня тебе повезло!
518
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
У тебя гости.
519
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Да какие симпатичные.
520
00:37:43,719 --> 00:37:45,179
Ему не угодишь.
521
00:37:45,680 --> 00:37:46,514
Развлекайтесь.
522
00:37:51,143 --> 00:37:52,186
Виктор?
523
00:37:53,854 --> 00:37:55,022
Меня зовут Нэнси.
524
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Нэнси Уилер.
525
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
А это…
526
00:37:59,735 --> 00:38:00,778
Робин Бакли.
527
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
- У нас есть вопросы.
- Достали репортеры!
528
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
И Хэтч это знает.
529
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Мы не репортеры.
530
00:38:11,330 --> 00:38:12,665
Мы пришли, потому что…
531
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
…верим вам.
532
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
А еще
533
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
нам нужна ваша помощь.
534
00:38:21,048 --> 00:38:22,675
Что бы ни убило вашу семью,
535
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
оно вернулось.
536
00:38:54,832 --> 00:38:57,710
- Уже собрался?
- А я особо и не разбирал сумку.
537
00:39:00,838 --> 00:39:01,797
Кстати, спасибо.
538
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
За что?
539
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
За то, что вправил мне мозги.
Я был таким эгоистом.
540
00:39:07,094 --> 00:39:08,220
Я этого не говорил.
541
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
А и не надо было.
542
00:39:14,101 --> 00:39:16,103
Кстати, насчет последних дней…
543
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Ничего не надо говорить.
544
00:39:17,688 --> 00:39:20,191
Я вел себя с Оди по-идиотски
и заслужил…
545
00:39:20,274 --> 00:39:21,108
Нет.
546
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Нет же. Ничего ты не заслужил.
547
00:39:26,030 --> 00:39:28,240
Слушай, по правде, прошлый год
548
00:39:28,866 --> 00:39:30,701
был каким-то странным.
549
00:39:30,785 --> 00:39:34,663
Ну, то есть Макс, Лукас и Дастин —
они, конечно, классные.
550
00:39:35,456 --> 00:39:39,627
И это здорово. Просто…
Это Хоукинс. Без тебя совсем не то.
551
00:39:39,710 --> 00:39:43,255
А я, видимо,
слишком много переживал из-за Оди
552
00:39:44,507 --> 00:39:47,176
и, не знаю,
как бы забыл о тебе или типа того.
553
00:39:48,344 --> 00:39:49,553
Понимаешь, о чём я?
554
00:39:51,597 --> 00:39:53,724
Я понятия не имею, что будет дальше.
555
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Но что бы там ни было, я думаю,
мы должны держаться вместе.
556
00:39:59,605 --> 00:40:01,607
Лучше, если мы будем командой.
557
00:40:02,608 --> 00:40:03,442
Друзьями.
558
00:40:05,444 --> 00:40:06,445
Лучшими друзьями.
559
00:40:07,446 --> 00:40:08,280
Круто.
560
00:40:10,241 --> 00:40:11,075
Круто.
561
00:40:14,453 --> 00:40:16,205
- Быстро.
- Реально полчаса.
562
00:40:16,789 --> 00:40:18,666
- Ну всё. Вы готовы?
- Да.
563
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Пиццу привезли. Я принесу.
564
00:40:31,053 --> 00:40:34,181
Да иду я. Чего растрезвонился? Господи.
565
00:40:37,059 --> 00:40:37,893
Здрасте.
566
00:40:40,187 --> 00:40:41,689
- Что это было?
- Чёрт!
567
00:40:41,772 --> 00:40:42,731
Не выходите!
568
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Назад!
569
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
- Что там?
- Назад!
570
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
- Чёрт!
- Надо срочно сваливать!
571
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
- Твою мать!
- Быстрее!
572
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Пошли!
573
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Вот чёрт!
574
00:41:02,126 --> 00:41:03,836
- Все за мной!
- Ага.
575
00:41:08,841 --> 00:41:09,925
О господи!
576
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Не высовывайтесь.
577
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
На пол!
578
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Я стреляю — вы бежите!
579
00:41:37,828 --> 00:41:40,748
У Байерса вечеринка,
а меня не пригласили?
580
00:41:40,831 --> 00:41:42,416
Это не по-пацански.
581
00:41:42,500 --> 00:41:45,252
Ни разу не по-пацански.
582
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Останови машину!
583
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
- Садитесь!
- Что случилось?
584
00:41:51,258 --> 00:41:53,844
- Поехали!
- Это что, настоящая кровь?
585
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
- Гони!
- Ладно. Сейчас.
586
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Но… О боже! Там мужик со стволом!
587
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
- Гони!
- О да!
588
00:42:10,653 --> 00:42:11,612
Девятьсот…
589
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Сорок тысяч.
590
00:42:17,826 --> 00:42:20,329
Ну надо же! Как в аптеке.
591
00:42:21,497 --> 00:42:23,499
Теперь твоя очередь.
592
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Лети за Хоппером.
593
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Обязательно.
594
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Но сначала позвоню Энзо.
595
00:42:30,506 --> 00:42:34,510
Если твой друг мертв,
зачем мне рисковать и тратить топливо?
596
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Да шучу я. Наверняка он жив.
597
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Но убедиться всё равно надо.
598
00:42:52,444 --> 00:42:53,571
Он мне не нравится.
599
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ»
600
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Прости, пташечка.
601
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Кажется, кофе оказался крепковат.
602
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Не переживай.
603
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Скоро ты воссоединишься
со своим американским бойфрендом.
604
00:48:11,805 --> 00:48:13,140
Совсем скоро.
605
00:48:30,198 --> 00:48:31,033
Поворачивай.
606
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Здесь?
607
00:48:40,417 --> 00:48:47,382
КЛАДБИЩЕ РОАН-ХИЛЛ
608
00:49:00,687 --> 00:49:03,106
- Макс!
- Лукас, подожди в машине.
609
00:49:03,190 --> 00:49:05,150
- Макс, стой. Пожалуйста.
- Лукас…
610
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Просто послушай меня.
611
00:49:08,612 --> 00:49:10,948
Я знаю, что-то случилось с твоей мамой.
612
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Это был Векна?
613
00:49:17,329 --> 00:49:19,456
Сказала же, я в норме.
614
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Ясно?
615
00:49:21,500 --> 00:49:25,295
Ну, насколько можно быть в норме,
когда тебя ждет ужасная смерть.
616
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Макс…
617
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
Мы всегда можем поговорить.
618
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Понимаешь?
619
00:49:37,140 --> 00:49:38,433
Ага, я в курсе.
620
00:49:38,517 --> 00:49:40,811
Тогда почему ты меня отталкиваешь?
621
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Пойми,
622
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
мне не нужно письмо.
623
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Я не хочу его читать.
624
00:49:47,401 --> 00:49:49,945
Просто поговори со мной,
со своими друзьями.
625
00:49:50,445 --> 00:49:51,530
Мы же здесь.
626
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Я здесь.
627
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Слышишь?
628
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Я здесь.
629
00:50:02,708 --> 00:50:04,334
Подожди в машине. Я быстро.
630
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Когда он нападает,
наша подруга словно впадает в транс.
631
00:50:11,883 --> 00:50:14,302
Будто погружается в кошмар наяву.
632
00:50:15,554 --> 00:50:18,223
Поэтому мы думаем, что она — следующая.
633
00:50:18,306 --> 00:50:22,561
Что-то из того, что мы рассказали,
похоже на произошедшее с вашей семьей?
634
00:50:25,272 --> 00:50:26,106
Виктор.
635
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
- Я знаю, это тяжело…
- Вы ничего не знаете!
636
00:50:32,571 --> 00:50:33,447
Вы правы.
637
00:50:34,948 --> 00:50:37,200
Мы не знаем. Поэтому мы здесь.
638
00:50:38,243 --> 00:50:40,495
Мы хотим узнать и понять.
639
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Нам нужно выяснить,
как вы выжили в ту ночь.
640
00:50:45,167 --> 00:50:46,543
Выжил?
641
00:50:47,794 --> 00:50:49,921
Вот так, значит, вы это называете?
642
00:50:51,757 --> 00:50:54,801
По-вашему, я выжил?
643
00:50:57,763 --> 00:50:59,598
Нет. Уж поверьте.
644
00:51:00,307 --> 00:51:02,851
Фактически я всё еще в аду.
645
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Прошло 14 лет с тех пор,
как я вернулся с войны.
646
00:51:17,908 --> 00:51:21,620
После смерти ее двоюродный дед
оставил нам небольшое наследство.
647
00:51:22,204 --> 00:51:25,540
Достаточно, чтобы купить новый дом,
новую жизнь.
648
00:51:26,333 --> 00:51:27,167
Что я говорил?
649
00:51:28,418 --> 00:51:30,378
Тут так здорово!
650
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Прямо как в сказке.
651
00:51:33,423 --> 00:51:34,257
Как во сне.
652
00:51:34,758 --> 00:51:36,343
Элис, не бегай.
653
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
Он такой большой!
654
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Дом, милый дом.
655
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Да.
656
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
- Это был чудесный дом.
- Да.
657
00:51:47,104 --> 00:51:48,021
Элис говорила,
658
00:51:48,814 --> 00:51:50,982
что он как будто из сказки.
659
00:51:52,317 --> 00:51:55,362
Элис… Ваша дочь?
660
00:51:56,446 --> 00:51:57,280
Да.
661
00:51:58,365 --> 00:51:59,699
Но Генри,
662
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
мой сын,
663
00:52:02,661 --> 00:52:04,830
он был чувствительным ребенком,
664
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
и я заметил, что ему стало не по себе.
665
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Мы целый месяц жили в этом доме
в мире и покое.
666
00:52:15,215 --> 00:52:16,675
А потом началось…
667
00:52:21,263 --> 00:52:22,514
Мертвые животные,
668
00:52:23,098 --> 00:52:25,267
искалеченные, зверски убитые,
669
00:52:25,350 --> 00:52:27,811
стали появляться возле нашего дома.
670
00:52:27,894 --> 00:52:31,606
Кролики, белки, курицы и даже собаки.
671
00:52:32,232 --> 00:52:35,235
Шеф полиции сказал,
что их, наверно, задирает рысь.
672
00:52:35,318 --> 00:52:37,696
Но то была никакая не рысь.
673
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
То было само зло.
674
00:52:41,032 --> 00:52:44,202
И зло не животное и не человеческое.
675
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
То было
676
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
отродье Сатаны.
677
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
Демон.
678
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
И он был ближе,
чем я мог себе представить.
679
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Виктор!
680
00:53:10,020 --> 00:53:12,856
Мою семью стали одолевать
681
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
злые чары этого демона.
682
00:53:15,233 --> 00:53:16,109
Кошмары.
683
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Сущие кошмары наяву.
684
00:53:24,910 --> 00:53:29,581
Казалось, этому демону
нравилось изводить нас.
685
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Даже бедную, невинную Элис.
686
00:53:35,045 --> 00:53:35,879
Элис!
687
00:53:36,463 --> 00:53:38,715
Всё хорошо, милая. Не бойся. Иди сюда.
688
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Вскоре я и сам столкнулся с его чарами.
689
00:53:54,648 --> 00:53:55,690
Полагаю,
690
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
у всякого зла
691
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
должна быть своя обитель.
692
00:54:10,205 --> 00:54:14,709
Я не мог дать этому
разумного объяснения,
693
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
но я чувствовал
694
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
присутствие этого демона.
695
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Я утвердился в мысли, что он таится,
696
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
обретается
697
00:54:30,642 --> 00:54:33,728
где-то в полумраке нашего дома.
698
00:54:34,604 --> 00:54:36,523
Он проклял наш город.
699
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Он проклял наш дом.
700
00:54:41,736 --> 00:54:43,071
Он проклял нас.
701
00:54:58,253 --> 00:54:59,879
Время, погода и…
702
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Сначала он забрал Вирджинию.
703
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Я пытался вывести детей, уберечь их.
704
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Давай!
705
00:55:28,658 --> 00:55:29,492
Открывайся!
706
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Крил.
707
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Крил, что тут произошло?
708
00:55:40,879 --> 00:55:43,590
Но я словно вернулся во Францию.
709
00:55:44,090 --> 00:55:45,133
На войну.
710
00:55:46,259 --> 00:55:47,802
Это было воспоминание.
711
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Я думал,
что в доме засели немецкие солдаты,
712
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
и приказал его обстрелять.
713
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Я ошибся.
714
00:56:09,115 --> 00:56:10,200
Этот демон
715
00:56:10,825 --> 00:56:12,202
издевался надо мной.
716
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
И я был уверен, что он меня заберет
717
00:56:15,914 --> 00:56:17,916
вслед за моей Вирджинией.
718
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Но потом…
719
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
…я услышал
720
00:56:24,005 --> 00:56:25,382
другой голос.
721
00:56:29,969 --> 00:56:32,055
Сперва я решил, что это ангел.
722
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Я пошел на этот голос,
723
00:56:35,683 --> 00:56:37,602
но меня ждал
724
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
еще более жуткий кошмар.
725
00:56:46,820 --> 00:56:48,238
Пока я был околдован,
726
00:56:48,321 --> 00:56:51,449
демон забрал моих детей.
727
00:56:56,121 --> 00:56:59,207
Вскоре после этого Генри впал в кому.
728
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
Через неделю он умер.
729
00:57:09,300 --> 00:57:10,468
Я хотел к ним.
730
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Я пытался.
731
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Хэтч остановил кровь.
732
00:57:24,190 --> 00:57:26,568
Он не пустил меня к ним.
733
00:57:29,779 --> 00:57:32,031
Ангел, к которому вы пошли…
734
00:57:33,158 --> 00:57:33,992
Кто она?
735
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Виктор?
736
00:57:46,004 --> 00:57:46,838
Виктор!
737
00:57:47,922 --> 00:57:49,924
Ваши ожидания оправдались?
738
00:57:50,717 --> 00:57:53,970
У меня была весьма интересная беседа
с профессором Брэнтли.
739
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
И мы обсудим это в моём кабинете,
740
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
пока будем ждать приезда полиции.
741
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
УИЛЬЯМ ХАРГРОУВ | СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
29 МАРТА 1967 — 4 ИЮЛЯ 1985
742
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
«Дорогой Билли, я не знаю,
слышишь ли ты это.
743
00:58:24,459 --> 00:58:28,421
Пару лет назад я бы сказала,
что это абсурдно, невозможно.
744
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Но это было до того, как я узнала
о других измерениях и монстрах,
745
00:58:34,302 --> 00:58:37,722
так что… пора бы мне перестать думать,
будто я что-то знаю.
746
00:58:39,390 --> 00:58:41,392
Тебя не стало — многое изменилось.
747
00:58:42,685 --> 00:58:43,895
Твой папа
748
00:58:45,772 --> 00:58:46,856
пошел вразнос.
749
00:58:49,984 --> 00:58:51,945
Они с мамой стали ссориться.
750
00:58:53,905 --> 00:58:54,906
Очень сильно.
751
00:58:57,784 --> 00:59:00,161
Думаю, он не мог смириться,
что тебя нет.
752
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Так что он ушел.
753
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
И почти ничего не оставил маме.
754
00:59:09,921 --> 00:59:14,592
Она устроилась на вторую работу,
мы переехали в трейлерный парк у Керли.
755
00:59:17,095 --> 00:59:18,137
Вообще-то,
756
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
когда тебя не стало,
757
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
всё превратилось…
758
00:59:25,562 --> 00:59:26,896
…в сплошной кошмар.
759
00:59:27,397 --> 00:59:28,773
И хуже всего то,
760
00:59:29,524 --> 00:59:31,317
что я не могу сказать правду.
761
00:59:32,569 --> 00:59:34,696
Не могу им сказать, что ты спас Оди.
762
00:59:36,823 --> 00:59:38,199
И меня.
763
00:59:42,620 --> 00:59:45,373
Я постоянно вспоминаю этот момент.
764
00:59:47,458 --> 00:59:49,502
И иногда представляю,
765
00:59:50,628 --> 00:59:51,754
как подбегаю
766
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
и оттаскиваю тебя.
767
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Если бы я это сделала,
768
00:59:59,971 --> 01:00:01,681
ты мог бы всё еще быть здесь.
769
01:00:03,725 --> 01:00:05,059
И всё могло бы быть…
770
01:00:07,604 --> 01:00:08,980
…хорошо, как раньше.
771
01:00:13,151 --> 01:00:14,444
Я представляю, как мы
772
01:00:15,361 --> 01:00:17,030
могли бы стать друзьями.
773
01:00:19,073 --> 01:00:20,283
Хорошими друзьями…
774
01:00:22,660 --> 01:00:24,579
…как настоящие брат и сестра.
775
01:00:26,873 --> 01:00:28,374
Я понимаю, что это глупо.
776
01:00:29,876 --> 01:00:30,960
Ты меня ненавидел.
777
01:00:32,337 --> 01:00:33,504
А я — тебя.
778
01:00:35,548 --> 01:00:37,967
Хотя, возможно,
779
01:00:38,843 --> 01:00:40,219
мы могли бы попытаться.
780
01:00:45,975 --> 01:00:47,352
Но всё вышло не так.
781
01:00:49,687 --> 01:00:50,605
Я просто
782
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
стояла там
783
01:00:54,025 --> 01:00:55,276
и смотрела.
784
01:00:58,071 --> 01:01:00,490
Какое-то время
я пыталась быть счастливой…
785
01:01:02,450 --> 01:01:03,284
…нормальной.
786
01:01:06,287 --> 01:01:07,205
Но в тот день,
787
01:01:08,289 --> 01:01:10,625
думаю, умерла и часть меня.
788
01:01:15,838 --> 01:01:17,548
Я никому этого не говорила.
789
01:01:19,384 --> 01:01:20,760
Просто не могу сказать.
790
01:01:24,722 --> 01:01:25,973
Но я говорю это тебе.
791
01:01:28,101 --> 01:01:29,352
Пока еще есть время.
792
01:01:33,564 --> 01:01:35,191
Не знаю, слышишь ли ты это.
793
01:01:38,236 --> 01:01:39,987
Я так хочу, чтобы ты слышал.
794
01:01:45,618 --> 01:01:46,536
Прости меня.
795
01:01:49,956 --> 01:01:51,958
Я так перед тобой виновата, Билли.
796
01:02:00,216 --> 01:02:02,301
С любовью, твоя хреновая сестренка.
797
01:02:03,469 --> 01:02:04,303
Макс».
798
01:02:28,119 --> 01:02:29,036
Макс.
799
01:02:38,755 --> 01:02:39,964
Ну всё, уже долго.
800
01:02:41,257 --> 01:02:43,676
- Стив, дай ей время.
- Уже дал вообще-то.
801
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Время вышло. Пусть тащит меня в суд.
802
01:02:51,184 --> 01:02:52,018
Макс.
803
01:02:52,602 --> 01:02:53,895
Пора закругляться.
804
01:02:55,646 --> 01:02:56,481
Макс?
805
01:02:58,107 --> 01:03:00,818
Макс.
806
01:03:02,236 --> 01:03:03,070
Макс!
807
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Макс.
808
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Я хотел услышать эти слова, Макс.
809
01:03:12,455 --> 01:03:16,083
Я так долго этого ждал.
810
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Очнись!
811
01:03:21,422 --> 01:03:22,507
Макс, очнись!
812
01:03:23,424 --> 01:03:24,258
Макс!
813
01:03:24,884 --> 01:03:25,718
Очнись!
814
01:03:26,677 --> 01:03:28,554
- Макс!
- Что-то не так.
815
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Ребята!
816
01:03:29,597 --> 01:03:30,431
Макс…
817
01:03:32,809 --> 01:03:33,893
Давай! Просыпайся!
818
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Но ведь это же не вся правда, Макс?
819
01:03:41,484 --> 01:03:43,444
Знаешь, я думаю, что отчасти,
820
01:03:43,528 --> 01:03:45,446
в глубине души,
821
01:03:46,030 --> 01:03:47,824
ты желала мне смерти.
822
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
И, возможно,
даже почувствовала облегчение.
823
01:03:53,329 --> 01:03:54,205
Радость.
824
01:03:54,288 --> 01:03:55,998
Билли, нет, это неправда.
825
01:03:56,082 --> 01:03:58,543
Поэтому ты там стояла, да, Макс?
826
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Ничего. Сейчас ты можешь это признать.
827
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Хватит врать.
828
01:04:04,048 --> 01:04:05,383
Хватит притворяться.
829
01:04:05,466 --> 01:04:06,676
Это не так, клянусь.
830
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
- Клянусь, это неправда.
- Поэтому ты чувствуешь вину.
831
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
- Нет.
- Поэтому отталкиваешь друзей.
832
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
- Поэтому прячешься от мира.
- Нет.
833
01:04:15,476 --> 01:04:16,477
И поэтому
834
01:04:16,561 --> 01:04:17,687
посреди ночи
835
01:04:17,770 --> 01:04:19,897
тебе иногда хочется
836
01:04:19,981 --> 01:04:21,566
последовать за мной.
837
01:04:21,649 --> 01:04:23,192
Последовать за мной
838
01:04:23,276 --> 01:04:24,735
в лоно смерти.
839
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
- Вот почему я здесь, Макс.
- Нет.
840
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
- Я положу конец твоим страданиям.
- Нет.
841
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Время пришло, Макс.
842
01:04:42,670 --> 01:04:43,838
Пора тебе
843
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
последовать за мной.
844
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Макс, выбирайся оттуда! Слышишь меня?
845
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
- Макс!
- Вылезай оттуда!
846
01:05:01,939 --> 01:05:03,941
Звони Нэнси и Робин! Пошел!
847
01:05:04,025 --> 01:05:06,110
Вызывай Нэнси и Робин! Быстрее!
848
01:05:06,193 --> 01:05:07,486
- Давай, Макс!
- Чёрт!
849
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Чёрт!
850
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Нэнси? Робин? Приём?
Это красный код! Приём!
851
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Робин!
852
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Вы не слушаете.
Нашей подруге грозит опасность.
853
01:05:24,712 --> 01:05:27,256
И вы рассчитываете,
что теперь я вам поверю?
854
01:05:27,757 --> 01:05:28,591
Это правда!
855
01:05:28,674 --> 01:05:31,093
Вот и расскажете об этом полиции.
856
01:05:32,637 --> 01:05:33,638
Шевелись.
857
01:05:33,721 --> 01:05:34,555
Руки убери!
858
01:05:45,191 --> 01:05:47,568
Виктор сказал,
что в доме всё включилось
859
01:05:47,652 --> 01:05:49,654
и что играла музыка.
860
01:05:49,737 --> 01:05:51,072
Это важный момент.
861
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
А когда мы спросили его об ангеле,
он стал что-то напевать.
862
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Поцелуй меня на ночь…
863
01:06:02,583 --> 01:06:04,752
- «Помечтай обо мне».
- Элла Фицджеральд.
864
01:06:04,835 --> 01:06:06,295
- Голос ангела.
- Да.
865
01:06:06,379 --> 01:06:10,383
Хэтч сказал, что музыка проникает туда,
куда слова не могут.
866
01:06:10,466 --> 01:06:12,885
Может, это и есть ключ?
Спасательный круг.
867
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
- Мостик к реальности?
- А почему нет?
868
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
- Мы их обгоним.
- Что?
869
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
Бежим к машине.
870
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Предупреждаю:
у меня координация ни к чёрту.
871
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
В младенчестве
я пошла на полгода позже.
872
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
- За мной.
- Господи, нет!
873
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Золушка, ты обронила туфельку!
874
01:06:32,822 --> 01:06:34,365
А ну, стойте!
875
01:06:38,494 --> 01:06:39,328
О боже!
876
01:07:00,725 --> 01:07:05,396
Тебе от меня не спрятаться, Максин.
877
01:07:05,479 --> 01:07:06,313
Держите ее!
878
01:07:09,108 --> 01:07:10,151
За ними!
879
01:07:11,193 --> 01:07:12,319
- Стойте!
- Вон они!
880
01:07:18,284 --> 01:07:20,870
- Поехали!
- Вылезайте из машины!
881
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Вылезайте из машины.
882
01:07:25,750 --> 01:07:29,378
Матерь божья!
883
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Ты и правда странно бегаешь.
884
01:07:31,172 --> 01:07:35,468
Робин, где вы, блин? У нас красный код!
Повторяю: красный код!
885
01:07:35,551 --> 01:07:37,803
Дастин, это Робин. Приём.
886
01:07:37,887 --> 01:07:39,555
Господи! Ну наконец-то!
887
01:07:39,638 --> 01:07:42,433
Пожалуйста, скажите,
что вы всё выяснили!
888
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Лукас!
889
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Дастин!
890
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Лукас, пожалуйста, помоги! Дастин!
891
01:09:00,511 --> 01:09:01,929
Макс, выбирайся оттуда!
892
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
- Слышишь…
- Парни!
893
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
- Что это?
- Ее любимая песня!
894
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
- Чего?
- Робин сказала, если…
895
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Нет времени объяснять.
Какая у нее любимая песня?
896
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Что ты здесь делаешь, Макс?
897
01:09:49,518 --> 01:09:51,312
Вернись ко мне.
898
01:10:12,499 --> 01:10:15,711
Ну и как тебе такая компания, Макс?
899
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Хочешь к ним?
900
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Чёрт!
901
01:10:31,352 --> 01:10:34,063
Нет!
902
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
- Которая!
- Быстрее!
903
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Лукас, которая?
904
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Ее любимая песня!
905
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
- Эта?
- Вот она! Нашел!
906
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
- Давай сюда.
- Скорей!
907
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
- Наушники!
- Врубай!
908
01:11:08,764 --> 01:11:09,890
Макс!
909
01:11:10,474 --> 01:11:11,976
Очнись, Макс!
910
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Макс! Очнись!
911
01:11:14,186 --> 01:11:15,604
Макс, мы здесь!
912
01:11:15,688 --> 01:11:19,108
- Макс!
- Они тебе не помогут, Макс.
913
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Ты их отталкиваешь
914
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
не просто так.
915
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Твое
916
01:11:31,161 --> 01:11:33,539
место здесь,
917
01:11:33,622 --> 01:11:35,124
со мной.
918
01:11:36,041 --> 01:11:39,420
На самом деле тебя здесь нет.
919
01:11:39,503 --> 01:11:43,674
Нет, я здесь, Макс.
920
01:11:44,675 --> 01:11:46,135
Я здесь.
921
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Макс!
922
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Макс!
923
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Мне не нужно письмо.
924
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Мы же здесь.
925
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Я здесь.
926
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Макс!
927
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Макс!
928
01:13:42,459 --> 01:13:43,627
Макс!
929
01:13:45,796 --> 01:13:47,923
Макс!
930
01:13:48,006 --> 01:13:49,591
Я здесь, Макс! Я здесь!
931
01:13:49,675 --> 01:13:53,053
Всё хорошо.
932
01:13:54,596 --> 01:13:56,098
Мы тебя чуть не потеряли.
933
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
- Я еще… Я всё еще здесь.
- Вот чёрт.
934
01:14:01,353 --> 01:14:02,396
Я всё еще здесь.
935
01:16:45,851 --> 01:16:49,271
Перевод субтитров: Вадим Иванков