1 00:00:12,137 --> 00:00:14,889 Вы уж простите, но я вообще ничего не понимаю. 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,560 Что именно происходит в Хоукинсе? Кто совершает эти убийства? 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 Мы пытаемся это выяснить. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Где сейчас Оди? 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 - Вам лучше не знать. Ради нее же. - Это бред! 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 И сколько времени уйдет на то, чтобы вернуть суперсилу Оди? 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 - Недели. Может, месяцы. - Месяцы? 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,285 А пока агенты Хармон и Уоллес побудут с вами. 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,579 - На фиг надо! - В Хоукинсе наши друзья. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,164 Моя семья в Хоукинсе. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Я постараюсь удержать ситуацию под контролем. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 И пока Одиннадцать еще не готова, об этом никому нельзя говорить. 13 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Нет. Так не пойдет. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 Знаю, это трудно понять. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 Не трудно, а невозможно. 16 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 В нашем правительстве есть люди, которые видят в Одиннадцать угрозу. 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 И пока мы тут разглагольствуем, они ее ищут. 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 Утечка недопустима. 19 00:01:00,268 --> 00:01:03,188 Если они что-то узнают, Оди будет в опасности. 20 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 А это, в свою очередь, несет угрозу и вашим друзьям. 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 И твоей семье. 22 00:01:08,276 --> 00:01:12,739 И мы должны просто поверить в то, что вы хорошие? Кем бы вы ни были? 23 00:01:13,323 --> 00:01:14,866 Мы друзья Оуэнса. 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Одиннадцать доверилась нам. 25 00:01:19,412 --> 00:01:21,164 И мы просим вас о том же. 26 00:01:25,835 --> 00:01:26,795 Это тебе. 27 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 ДОРОГОЙ МАЙК, Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ. ОДИ 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,158 СТАРШАЯ ШКОЛА ХОУКИНСА ВПЕРЕД, ТИГРЫ! 29 00:02:07,001 --> 00:02:07,836 Они были тут. 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Прямо здесь. 31 00:02:11,131 --> 00:02:12,423 Старинные часы? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,720 Всё было таким реальным. 33 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 А когда я подошла ближе, то вдруг… 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 - Макс, ты чего? - Макс. 35 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …очнулась. 36 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Она как будто впала в транс или типа того. 37 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Эдди сказал, то же самое было с Крисси. 38 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 И это еще не самое плохое. 39 00:02:42,787 --> 00:02:45,290 И Фред, и Крисси обращались к мисс Келли. 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 Обоих мучили головные боли, 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,753 от которых они не могли избавиться. 42 00:02:51,671 --> 00:02:52,881 И еще кошмары, 43 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 беспокойный сон. 44 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 Они просыпались в холодном поту 45 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 и начинали видеть всякую… 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 …жуть. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 Из их прошлого. 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 И эти видения становились 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 всё кошмарнее. 50 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 И в конечном итоге… 51 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 …они умирали. 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Проклятие Векны. 53 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 У Крисси боли начались неделю назад. 54 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 У Фреда — шесть дней. 55 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 А у меня уже пять дней. 56 00:03:31,836 --> 00:03:34,797 Неизвестно, сколько я протяну. Знаю только, 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 что Фред и Крисси 58 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 умерли в течение суток после первого видения. 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 А я только что видела чертовы часы… 60 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Похоже, завтра я умру. 61 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Ждите здесь. 62 00:04:29,560 --> 00:04:30,979 - Это я! - Лукас? 63 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 - Это я! - Какого чёрта, Синклер? 64 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 - Простите. - Я тебя чуть лампой не прибил! 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,363 Простите, ребята. Я 13 километров гнал на велике. 66 00:04:41,990 --> 00:04:44,909 Дайте хоть отдышаться. Чёрт! 67 00:04:45,493 --> 00:04:47,287 - У нас красный код. - Что? 68 00:04:48,621 --> 00:04:49,580 Дастин. 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Джейсон, Патрик и Энди слетели с катушек. 70 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 Они хотят поймать Эдди 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 и думают, что ты знаешь, где он. 72 00:04:58,673 --> 00:05:00,425 Ты в большой опасности. 73 00:05:00,508 --> 00:05:04,929 Ясно. Это фигово, но сейчас у нас есть проблема поважнее Джейсона. 74 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 СЕРИАЛ NETFLIX 75 00:06:05,865 --> 00:06:12,830 ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА. ДОРОГОЙ БИЛЛИ 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 - Зайка, открой дверь. - Я занята! 77 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 Открой дверь, говорю. 78 00:06:26,135 --> 00:06:27,553 Да что ж такое-то! 79 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 Привет. Лукас дома? 80 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Нет его. 81 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 А ты знаешь, где он? 82 00:06:36,813 --> 00:06:39,440 - Мы просто хотели погулять… - Погулять? 83 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 Уж лучше бы он остался с Макс. 84 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Прости. 85 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Ты его сестренка? Играешь в «Подземелья и драконы»? 86 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 А тебе-то что? 87 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Ты знаешь Дастина Хендерсона? 88 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Знаю ли? Да мы с ним кореша. 89 00:06:56,124 --> 00:06:58,626 Скорее всего, он с твоим парнем-динамщиком. 90 00:06:59,377 --> 00:07:01,712 Кстати, если и когда найдешь Лукаса, 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 передай ему, что я уже два дня прикрываю его задницу. 92 00:07:05,383 --> 00:07:11,139 Каждый день стоит ему десять баксов с ежедневной процентной ставкой 7,9%. 93 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Таким темпами через неделю он купит мне чертову «Нинтендо» 94 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 с «Утиной охотой». 95 00:07:18,187 --> 00:07:19,397 И где Синклер? 96 00:07:19,480 --> 00:07:21,149 Надо это выяснить. 97 00:07:21,858 --> 00:07:23,192 Он нас кинул. 98 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 ВИКТОР КРИЛ: «МОЮ СЕМЬЮ УБИЛ ДРЕВНИЙ ДЕМОН» 99 00:07:30,116 --> 00:07:32,535 Ладно, давайте начистоту. 100 00:07:33,244 --> 00:07:34,745 Вы хоть что-то понимаете? 101 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 - Нет. - Всё очевидно. 102 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Так уж и очевидно? 103 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 А что тебя смущает? 104 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 Все, кого проклял Векна, умерли, 105 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 кроме Виктора Крила, которого нашла Нэнси. 106 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Если кто и знает, как снять это проклятие, так это он. 107 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Это если он был проклят, чего мы даже не знаем. 108 00:07:51,053 --> 00:07:53,931 Как Векна мог существовать в 50-х? Бред какой-то. 109 00:07:54,015 --> 00:07:57,059 Мы знаем, что Одиннадцать не создавала Изнанку, 110 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 а лишь открыла врата. 111 00:07:58,519 --> 00:08:01,981 Возможно, Изнанка существует уже тысячи лет. Миллионы. 112 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 Может, она даже старше динозавров. 113 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 - Динозавров? Что мы… - Погоди. 114 00:08:06,027 --> 00:08:08,279 Если в 50-х врата еще были закрыты, 115 00:08:08,362 --> 00:08:09,822 как Векна сюда попал? 116 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 - И как сейчас попадает? - И почему сейчас? 117 00:08:12,200 --> 00:08:15,411 И почему тогда? Вылез в 50-х, убил одну семью и сказал: 118 00:08:15,495 --> 00:08:18,414 «Ну всё, хватит». А потом просто исчез? 119 00:08:18,498 --> 00:08:22,210 Чтобы вернуться через 30 лет и поубивать случайных детей? Фигня. 120 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Очевидно, как же. 121 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Скромнее надо быть, Хендерсон, и люди к тебе потянутся. Понимаешь? 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Прости. 123 00:08:39,936 --> 00:08:41,395 А что она там пишет? 124 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Она спала вообще? 125 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 А ты бы… 126 00:08:49,695 --> 00:08:50,530 …спал? 127 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Короче, слушайте. 128 00:08:58,496 --> 00:08:59,705 У нас есть план. 129 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Благодаря связям Нэнси 130 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 мы стали студентками-отличницами Университета Нотр-Дам. 131 00:09:05,795 --> 00:09:06,712 Теперь я Рут. 132 00:09:06,796 --> 00:09:08,130 - А я Роуз. - Рут? 133 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 КРИМИНАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ 3,9 134 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Неплохой балл. 135 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Спасибо. 136 00:09:12,885 --> 00:09:16,514 Мы позвонили в Пеннхерст и запросили встречу с Виктором Крилом 137 00:09:16,597 --> 00:09:18,766 для реферата о параноидальной шизофрении… 138 00:09:18,849 --> 00:09:19,767 Нам отказали. 139 00:09:19,850 --> 00:09:22,270 Но в 15:00 нас примет директор. 140 00:09:22,353 --> 00:09:25,773 Осталось очаровать его и раскрутить на встречу с Виктором. 141 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Попробуем снять с Макс проклятие. 142 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Кстати, об этом. 143 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 Мы тут роем на Виктора Крила, и у нас… 144 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 …есть вопросы. 145 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 Много вопросов. 146 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 Как и у нас. Надеемся, он ответит. 147 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 Секундочку… 148 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 А где моя? 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Нэнси, ты совсем, что ли? Я не нянька… 150 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 Они уже не дети. И Макс реально грозит опасность. 151 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 - За ней нужно присмотреть. - Да, но почему я? 152 00:09:53,718 --> 00:09:56,178 Ого! У тебя есть постер с Томом Крузом? 153 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 У тебя постер с Томом Крузом. 154 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Да он старый. Просто… 155 00:10:00,808 --> 00:10:01,892 Ничего не трогай. 156 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Здесь от меня никакой пользы, Нэнс. 157 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Я мог бы поговорить с директором лечебницы, 158 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 не знаю, включить свое обаяние. 159 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Не тот случай. 160 00:10:11,360 --> 00:10:12,445 Нет, я… 161 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 Я тут вчера навела справки 162 00:10:14,530 --> 00:10:15,948 об этом докторе Хэтче. 163 00:10:16,032 --> 00:10:19,660 Он именитый член Американской психиатрической ассоциации 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 и приглашенный эксперт в Гарварде. 165 00:10:21,954 --> 00:10:25,041 Это маститый ученый, и он, если хотим его уболтать, 166 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 должен увидеть в нас родственные души. 167 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 Почувствовать, так сказать, близких по академическому духу. 168 00:10:32,256 --> 00:10:34,592 Офигеть! Там внутри маленькая балерина. 169 00:10:37,511 --> 00:10:40,765 Академический дух, говоришь? Чувствуешь в ней потенциал? 170 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Нет, но это… 171 00:10:43,809 --> 00:10:45,019 …легко исправить. 172 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Только не это, умоляю. 173 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Занято. Всё еще занято. 174 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Может, я не так набираю? Написано: сначала единица, потом номер… 175 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 - Позвонишь детям позже. - Не пойму, почему всё время занято. 176 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Джойс, в жизни есть вещи, на которые можно опоздать. 177 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Приём у стоматолога. 178 00:11:08,042 --> 00:11:12,129 Первый день рождения ребенка. Какая разница? Сопляк даже не вспомнит. 179 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Но на встречу с передачей выкупа — 180 00:11:15,675 --> 00:11:20,346 вот тут уж совсем без вариантов — опаздывать точно нельзя. 181 00:11:23,099 --> 00:11:24,684 Прости, я на нервах. 182 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Да уж вижу. 183 00:11:43,411 --> 00:11:46,997 Пойдешь на запад, через лес. Увидишь церковь с серой крышей. 184 00:11:47,081 --> 00:11:49,375 Зайди в нее и жди там Юрия. 185 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Он вышел на контакт? 186 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 Да. Они прибыли вчера вечером. 187 00:11:54,964 --> 00:11:56,465 Скоро встретятся с Юрием. 188 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 Если всё пойдет гладко, 189 00:11:58,008 --> 00:12:01,595 завтра вечером будешь дома кушать «У Энзо» со своей женщиной. 190 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Она не моя женщина. 191 00:12:04,265 --> 00:12:07,351 Конечно, нет. Она спасает тебе жизнь чисто по дружбе. 192 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 Слушай, американец, 193 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 не питай особых надежд на этот счет. 194 00:12:13,607 --> 00:12:17,820 Я долго размышлял и пришел к выводу, что твои шансы на успешный побег: 195 00:12:18,654 --> 00:12:19,822 один к пятидесяти. 196 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Не похоже, что ты нервничаешь. Это впечатляет. 197 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Стальные яйца. 198 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Ты как Стив Маккуин, Король Карцера, да? 199 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Надеюсь, нет. 200 00:12:34,545 --> 00:12:37,256 Еще бы. А то Короля Карцера вернули в карцер. 201 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 В общем сегодня тебе надо переплюнуть Маккуина. 202 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 И все-таки нет, 203 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 твои шансы: 204 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 один к ста. 205 00:12:48,684 --> 00:12:51,604 Снова наш любопытный друг. Куда тебя? 206 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Только не по лицу. 207 00:12:53,773 --> 00:12:56,442 Хочешь покрасоваться перед своей женщиной? 208 00:12:56,525 --> 00:12:58,486 Она не моя женщина. 209 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Удивительно, как можно утихомирить стольких зрителей… 210 00:13:39,318 --> 00:13:40,486 Ты куда? 211 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Хочу взять что-нибудь попить. 212 00:13:43,572 --> 00:13:46,158 Или под домашним арестом это не разрешается? 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,576 Это не арест. 214 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Точно. 215 00:13:49,161 --> 00:13:51,539 Нет, это вы нас так защищаете. 216 00:13:53,332 --> 00:13:55,251 И заодно в телик пялитесь. 217 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 ГОРЯЧАЯ СЁРФЕРСКАЯ ПИЦЦА ДОСТАВКА ДО ДВЕРИ ВСЕГО ЗА ПОЛЧАСА! 218 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Вряд ли они всё продумали. 219 00:14:25,614 --> 00:14:31,078 Если это затянется на месяц или месяцы, нас хватятся, начнется паника. 220 00:14:31,161 --> 00:14:33,789 Моя мама наверняка уже места себе не находит. 221 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 А как же Хоукинс? 222 00:14:34,999 --> 00:14:39,295 Эта тетка чего-то там «постарается», как будто это можно сделать без Оди. 223 00:14:39,879 --> 00:14:40,713 Это же… 224 00:14:41,213 --> 00:14:42,089 Ага. 225 00:14:44,508 --> 00:14:47,887 Если будешь на него смотреть, оно не изменится. Понимаешь? 226 00:14:49,638 --> 00:14:52,099 Да. Ты прав. 227 00:15:01,650 --> 00:15:05,613 До того как пришли копы, мы с Оди сильно поссорились. 228 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 А мы не ссоримся. 229 00:15:07,448 --> 00:15:11,035 Ну, то есть ссорились раньше, но то была вообще ерунда. 230 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 А в этот раз всё вышло как-то по-взрослому. 231 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Как бы по-настоящему. 232 00:15:18,834 --> 00:15:20,836 Будто между нами всё кончено. 233 00:15:22,338 --> 00:15:25,299 Видимо, я должен был что-то сказать, 234 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 и тогда она, возможно, осталась бы со мной. 235 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Нет. Слушай, Майк, 236 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 вы снова увидитесь, 237 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 и у тебя будет шанс сказать ей то, что не сказал. 238 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Согласен? 239 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Да. 240 00:15:40,731 --> 00:15:43,901 С ней всё будет хорошо. Она не в Хоукинсе. 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 Вот о чём надо переживать. 242 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 - Ты не доверяешь Оуэнсу? - Нет. Не знаю. Просто… 243 00:15:50,032 --> 00:15:53,911 Он был добр к нам, к Оди, но он не смог меня защитить. 244 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 Это же вы меня спасли. Не он, а вы. 245 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Похоже, дело снова за нами. 246 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Как обычно, да? 247 00:16:07,341 --> 00:16:08,968 Поэтому надо валить отсюда. 248 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Слушайте, 249 00:16:14,223 --> 00:16:17,393 предположим, что эти друзья Оуэнса говорят правду. 250 00:16:17,476 --> 00:16:21,480 Мы не можем позвонить в Хоукинс, не подвергнув Оди опасности. 251 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Ну и ладно. Так поехали туда? 252 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 - В Хоукинс? - Как? 253 00:16:25,484 --> 00:16:29,738 Боитесь нашей доблестной охраны? Да они в полудреме смотрят гольф. 254 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Джонатан, у нас нет ни машины, ни денег. 255 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 А мы сядем на попутку. 256 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Дешево и сердито. 257 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Простите, сэр. 258 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Простите, сэр! 259 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Что? 260 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Мы хотим есть. 261 00:16:51,969 --> 00:16:52,886 Я бы перекусил. 262 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Сёрфпривет! Это «Сёрферская пицца». Аргайл у аппарата. 263 00:17:06,025 --> 00:17:09,236 У нас тут всё самое свежее, кроме ананасов. 264 00:17:09,319 --> 00:17:10,571 Они консервированные. 265 00:17:10,654 --> 00:17:14,366 Но я всё равно рекомендую накинуть на пиццу сочный ананасик. 266 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Что? Фрукты в пицце — это гадость? 267 00:17:16,702 --> 00:17:19,204 А вы сначала попробуйте. 268 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Алло? 269 00:17:33,927 --> 00:17:35,512 БИЛЛИ 270 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 - Я знаю, что вы смотрите. - Что? 271 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 - Тебе чем-то помочь? - Я просто сижу… 272 00:17:43,103 --> 00:17:45,481 Думаете, если сверлить мне глазами спину, 273 00:17:45,564 --> 00:17:48,025 это защитит меня от Векны? Не факт. 274 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 - Уже можно смотреть. - Спасибо. 275 00:17:57,910 --> 00:17:58,994 Прости. 276 00:18:01,580 --> 00:18:02,581 Это тебе. 277 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 Тебе. 278 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 И тебе. 279 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 А эти передадите Майку, Оди и Уиллу. 280 00:18:14,551 --> 00:18:16,804 Если когда-нибудь пересечетесь с ними. 281 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Ты чего? Нельзя это сейчас открывать. 282 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Ладно… Понял. 283 00:18:23,644 --> 00:18:24,937 Прости, а что это? 284 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Это… 285 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 …на всякий случай. 286 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 На будущее. 287 00:18:31,735 --> 00:18:33,320 Если у меня его не будет. 288 00:18:34,196 --> 00:18:36,907 Стоп. Макс, всё у тебя будет. 289 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Нет. 290 00:18:38,575 --> 00:18:42,037 Не надо меня подбадривать и говорить, что всё будет хорошо, 291 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 потому что мне всю жизнь только это и говорили, но хрен там! 292 00:18:47,376 --> 00:18:48,335 Это неправда. 293 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Конечно, этот урод меня проклял. 294 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Этого следовало ожидать. 295 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Добьет до Пеннхерста с востока Хоукинса? 296 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 - Ну да. - Стоп, а причем тут восток Хоукинса? 297 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Нет. 298 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Макс, я серьезно. 299 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Я не шучу. Никуда я тебя не повезу. 300 00:19:20,868 --> 00:19:24,121 Думаешь, я проведу, возможно, последний день своей жизни 301 00:19:24,204 --> 00:19:26,123 в дыре типа подвала Уилеров? 302 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 Даже не надейся. 303 00:19:27,416 --> 00:19:31,837 Помоги мне или привяжи к батарее, хотя это считается похищением ребенка. 304 00:19:31,920 --> 00:19:35,382 И, если доживу до завтра, Стив, клянусь, я тебя засужу. 305 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Открой дверь. 306 00:19:39,094 --> 00:19:40,053 Нет. 307 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 Хочешь судиться? 308 00:19:48,937 --> 00:19:51,732 Хендерсон, не облажайся со своей суперрацией. 309 00:19:51,815 --> 00:19:53,233 Нужна связь с Пеннхерст. 310 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА ПЕННХЕРСТ 311 00:20:30,520 --> 00:20:34,399 Я в этом дышать не могу, и у меня всё дико чешется. 312 00:20:34,483 --> 00:20:36,151 Сейчас не до комфорта. 313 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 Ясно? Мы отличницы. 314 00:20:37,653 --> 00:20:39,696 Прямиком с пасхального обеда. 315 00:20:40,280 --> 00:20:43,575 А еще этот твой лифчик щиплет мне сиськи. 316 00:20:43,659 --> 00:20:47,788 Слушай. Давай говорить буду только я? Это вообще возможно? 317 00:20:47,871 --> 00:20:49,873 Не просто возможно, а неминуемо, 318 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 потому что я скоро сдохну от удушения. 319 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 Средний балл 3,9? 320 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 У вас обеих? 321 00:20:59,341 --> 00:21:00,467 Впечатляет. 322 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 А это рекомендация от профессора Брэнтли. 323 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Да, я знаю Ларри, причем довольно хорошо. 324 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 Как говорится: 325 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 «Кто умеет — делает, кто не умеет — учит». 326 00:21:17,442 --> 00:21:21,363 Да. Вообще-то именно поэтому мы здесь. 327 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Не всему можно научиться, не выходя из класса. 328 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 И я приветствую ваш энтузиазм. 329 00:21:29,788 --> 00:21:34,167 Но для посещения такого пациента, как Виктор, вы должны подать запрос. 330 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Далее следует процедура проверки, 331 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 после чего комиссия выносит решение. 332 00:21:42,175 --> 00:21:43,385 Вы разочарованы. 333 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Но я с радостью проведу вам экскурсию. 334 00:21:47,222 --> 00:21:50,892 Вы даже сможете пообщаться с менее опасными пациентами. 335 00:21:50,976 --> 00:21:53,812 Вы очень… великодушны. 336 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Дело в том, 337 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 что реферат сдавать уже в следующем месяце. 338 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 И у вас нет времени. А кто виноват? 339 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Мы. Безусловно. 340 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 И я приношу глубочайшие… 341 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Не извиняйся, Рут. Катись оно к чёрту! 342 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Мы подали запрос несколько месяцев назад. Нам отказали. 343 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Мы подали снова — и опять отказ. 344 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 Прийти сюда было жестом отчаяния в надежде спасти реферат. 345 00:22:17,627 --> 00:22:20,339 И я правда… Я не могу в этом дышать. 346 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Что ж, Роуз, может, тебе выйти на свежий воздух? 347 00:22:23,467 --> 00:22:27,429 Возможно, Рут, потому что мне начинает казаться, что всё это 348 00:22:27,512 --> 00:22:29,097 огромная ошибка. 349 00:22:29,181 --> 00:22:31,933 У меня сыпь по всему телу, сиськи болят, 350 00:22:32,017 --> 00:22:34,811 и, если честно, Энтони… Можно звать вас Энтони? 351 00:22:34,895 --> 00:22:36,063 Это не моя одежда. 352 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Я ее одолжила, чтобы вы восприняли нас всерьез, 353 00:22:39,691 --> 00:22:42,986 потому что в этой сфере на девушек все смотрят свысока. 354 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Мы не выглядим как подобает. Кстати, рассказать вам кое-что? 355 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 Дело было в 1978 году в летнем лагере. 356 00:22:49,242 --> 00:22:52,579 Наша вожатая Дрю перед отбоем рассказала всем историю 357 00:22:52,662 --> 00:22:55,082 о резне, которую устроил Виктор Крил. 358 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 И маленький Пити МакХью… Ты же помнишь Пити, Рут? 359 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Конечно. 360 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Так вот, этот маленький Пити МакХью давай рыдать в три ручья. 361 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 С ним приключилась истерика. 362 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 Остальные дети потом неделями не могли спать. Я тоже. 363 00:23:08,637 --> 00:23:11,723 Нет, я не напугалась — мне не давал покоя вопрос: 364 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 «Что могло толкнуть человека на столь чудовищный поступок?» 365 00:23:15,769 --> 00:23:19,314 Кто-то хотел стать астронавтом, баскетболистом, рок-звездой, 366 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 а я хотела стать вами. 367 00:23:20,816 --> 00:23:22,526 Да, стать такой, как вы. 368 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Так что простите за то, что иду на всё, 369 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 в том числе напялила этот нелепый наряд, 370 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 лишь бы встретиться с тем, кто зажег во мне искру, 371 00:23:31,410 --> 00:23:34,704 и узнать, как работает его извращенный, но, будем честны, 372 00:23:34,788 --> 00:23:37,207 абсолютно завораживающий разум. 373 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Так что да, у нас нет официальных документов, 374 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 но не говорите мне, что этот плакса Пити МакХью 375 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 не получил бы аудиенцию у Виктора, вежливо попросив, 376 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 ибо мы оба знаем: получил бы. 377 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 Так что… десять минут с Виктором. 378 00:23:54,641 --> 00:23:55,559 Всего лишь. 379 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 Я на полчаса. 380 00:24:11,032 --> 00:24:13,952 НАХЛЫСТ У ЮРИЯ 381 00:24:30,844 --> 00:24:35,056 Если запахнет жареным, учти: у меня черный пояс по каратэ. 382 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Есть кто? 383 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Кто-нибудь? 384 00:24:41,104 --> 00:24:42,105 Есть кто живой? 385 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Есть… 386 00:24:53,116 --> 00:24:54,034 Вы кто? 387 00:24:54,701 --> 00:24:57,245 Мы ищем Юрия. 388 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 И зачем вам нужен Юрий? 389 00:25:01,082 --> 00:25:02,334 Вообще-то… 390 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 По личному делу. Где Юрий? 391 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Вы уж простите. 392 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Не знаю, как вам это сказать, 393 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 но вы опоздали. 394 00:25:11,718 --> 00:25:14,554 - Что? - Видите царапины на фюзеляже? 395 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Юрий полетел смотреть на белых медведей. 396 00:25:19,851 --> 00:25:22,604 Но эти зверюги пробрались в самолет, 397 00:25:23,438 --> 00:25:25,524 вытащили Юрия из кабины 398 00:25:25,607 --> 00:25:26,650 и растерзали его. 399 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 - Нет… - Да. 400 00:25:28,401 --> 00:25:31,488 А он так любил медведей. Они разбили ему сердце. 401 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 А точнее, разорвали 402 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 своими когтищами. 403 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Поверили? Купились по полной программе! 404 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Я Юрий. 405 00:25:52,509 --> 00:25:53,468 Юрий — это я. 406 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Ты, должно быть, Джойси? - Просто Джойс. 407 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 - А ты? - Мюррэй. 408 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 - Мюррэй? - Да. 409 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Юрий… Юрий — Мюррэй… 410 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 - Мы с тобой рифмуемся. - Да. Я слышу. 411 00:26:12,195 --> 00:26:15,031 как договаривались, 40 000 долларов США. 412 00:26:19,619 --> 00:26:23,373 Люблю запах деньжат поутру. 413 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Ага. Ясно. 414 00:26:27,127 --> 00:26:29,879 Не возражаете, если я пересчитаю? 415 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 Вы двое кажетесь очень милыми и благонадежными людьми. 416 00:26:33,341 --> 00:26:34,843 Как мой братец. 417 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 Пока он не увел у меня жену! 418 00:26:43,143 --> 00:26:44,019 Бедняжка. 419 00:26:44,102 --> 00:26:45,437 Закоченела, небось? 420 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Выпейте кофе. Он еще горячий. 421 00:26:48,315 --> 00:26:49,941 Это займет некоторое время. 422 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Один к ста. 423 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Ай да сукин сын… 424 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 - Только быстро, Мэйфилд. - Двадцать секунд. 425 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 В ней же есть батарейки, да? 426 00:31:46,154 --> 00:31:47,572 Даже отвечать не буду. 427 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 - Да, батарейки есть. - Я понял. 428 00:31:53,745 --> 00:31:55,496 ПАПЕ 429 00:31:55,580 --> 00:31:56,748 БАБУШКЕ 430 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 МАМЕ 431 00:32:22,315 --> 00:32:23,149 Мама. 432 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Привет, милая. Я думала, ты у друзей. 433 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Да, была… Я с ними. 434 00:32:29,572 --> 00:32:30,615 Ты не на работе? 435 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Мистер Брэдли отпустил пораньше, так что наверстываю дела по дому. 436 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Я оставила дома несколько писем. 437 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Тебе, бабушке и дяде Джеку. 438 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 И папе. 439 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 Если найдешь его. 440 00:32:45,213 --> 00:32:47,340 Письма? Я не понимаю. 441 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Я просто… 442 00:32:53,012 --> 00:32:55,640 Из-за всех этих убийств и остального я… 443 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Понимаю, это глупо, но я подумала: 444 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 «Вдруг со мной что-то случится». 445 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Макс, детка, ничего с тобой не случится. 446 00:33:06,275 --> 00:33:07,527 Знаю, но если вдруг… 447 00:33:08,361 --> 00:33:12,156 Мне столько всего хочется сказать и надо сказать, что… 448 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Обещай, что передашь письма. 449 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 Макс, ты меня пугаешь. 450 00:33:17,745 --> 00:33:18,579 Не пугайся. 451 00:33:18,663 --> 00:33:20,665 - Что-то стряслось, Максин? - Нет. 452 00:33:20,748 --> 00:33:22,125 - Правда, детка? - Нет. 453 00:33:22,625 --> 00:33:25,336 Ты права. Всё будет хорошо. Я говорю глупости. 454 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Макс, милая… 455 00:33:32,468 --> 00:33:33,344 Всё хорошо. 456 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Ничего не случится, детка. 457 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Я обещаю. 458 00:33:41,644 --> 00:33:43,312 Ничего, что ты не заслужила. 459 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Мама, отпусти меня. 460 00:33:57,952 --> 00:33:59,078 Мама, отпусти. 461 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Максин. 462 00:34:01,664 --> 00:34:03,374 Думаешь, несколькими письмами 463 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 что-то можно исправить? 464 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Ты всё испортила. 465 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Билли! 466 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Твое время 467 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 почти вышло. 468 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Отпусти! 469 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Прошло больше 20 секунд. 470 00:34:38,951 --> 00:34:40,119 Ты в порядке? 471 00:34:40,203 --> 00:34:41,329 Я в норме. Поехали. 472 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 - Что-то случилось? - Просто поехали. 473 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Это наш сад. 474 00:34:52,465 --> 00:34:53,674 Красиво, правда? 475 00:34:55,968 --> 00:34:58,137 Им разрешены двухчасовые прогулки. 476 00:34:58,221 --> 00:35:00,598 - А они не могут сбежать? - Могли бы. 477 00:35:01,641 --> 00:35:03,476 Но большинству здесь нравится. 478 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Им тут хорошо. 479 00:35:11,567 --> 00:35:14,904 Это одна из самых популярных зон. Здесь слушают музыку. 480 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Мы выяснили, что она благотворно влияет на психику. 481 00:35:21,202 --> 00:35:22,328 Та или иная мелодия 482 00:35:22,829 --> 00:35:25,414 для каждого пациента несет что-то личное 483 00:35:25,915 --> 00:35:28,042 и обладает терапевтическим эффектом. 484 00:35:28,835 --> 00:35:31,003 Но есть случаи, в которых медицина 485 00:35:31,838 --> 00:35:32,755 бессильна. 486 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 ПАЦИЕНТЫ-ПРЕСТУПНИКИ ВХОД ТОЛЬКО ПО ПРОПУСКАМ 487 00:35:38,386 --> 00:35:43,516 Доктор Хэтч, как вы считаете, нам можно побеседовать с Виктором 488 00:35:44,016 --> 00:35:44,851 наедине? 489 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Наедине? 490 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Нам бы хотелось испытать свои навыки без подушки безопасности 491 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 в лице такого эксперта, как вы. 492 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 Тогда мы бы утерли нос профессору Брэдли. 493 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Профессору Брэдли? Кажется, я с ним не знаком. 494 00:36:03,161 --> 00:36:03,995 Брэнтли. 495 00:36:04,662 --> 00:36:05,496 Она… 496 00:36:05,580 --> 00:36:07,415 Она имела в виду Брэнтли. 497 00:36:07,498 --> 00:36:09,834 Я же вроде так и сказала: Брэнтли. Нет? 498 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Вот же дурында. Все эти слова… буквы… 499 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Это всё нервы. А точнее, волнение. 500 00:36:15,756 --> 00:36:18,843 Я так взволнована перспективой пообщаться с Виктором. 501 00:36:19,343 --> 00:36:21,929 И желательно, как она сказала, наедине. 502 00:36:31,689 --> 00:36:32,565 Хорошо. 503 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 Почему нет? 504 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Бунтарство и мне не чуждо. 505 00:36:37,778 --> 00:36:41,699 К тому же мне как раз нужно срочно отлучиться, так что… 506 00:36:42,950 --> 00:36:43,784 Конечно. 507 00:36:47,455 --> 00:36:48,539 Смотри в оба. 508 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 - Большое спасибо, доктор Хэтч. - Спасибо. 509 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Его нельзя волновать. 510 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Нельзя касаться. 511 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Нельзя ничего передавать. 512 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 К решетке не подходить ближе чем на полтора метра. 513 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Уйдите! 514 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Это понятно? 515 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 - Да, сэр. - Да, сэр. 516 00:37:27,912 --> 00:37:29,247 Виктор. 517 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 Сегодня тебе повезло! 518 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 У тебя гости. 519 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Да какие симпатичные. 520 00:37:43,719 --> 00:37:45,179 Ему не угодишь. 521 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 Развлекайтесь. 522 00:37:51,143 --> 00:37:52,186 Виктор? 523 00:37:53,854 --> 00:37:55,022 Меня зовут Нэнси. 524 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Нэнси Уилер. 525 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 А это… 526 00:37:59,735 --> 00:38:00,778 Робин Бакли. 527 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 - У нас есть вопросы. - Достали репортеры! 528 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 И Хэтч это знает. 529 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Мы не репортеры. 530 00:38:11,330 --> 00:38:12,665 Мы пришли, потому что… 531 00:38:13,916 --> 00:38:14,959 …верим вам. 532 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 А еще 533 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 нам нужна ваша помощь. 534 00:38:21,048 --> 00:38:22,675 Что бы ни убило вашу семью, 535 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 оно вернулось. 536 00:38:54,832 --> 00:38:57,710 - Уже собрался? - А я особо и не разбирал сумку. 537 00:39:00,838 --> 00:39:01,797 Кстати, спасибо. 538 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 За что? 539 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 За то, что вправил мне мозги. Я был таким эгоистом. 540 00:39:07,094 --> 00:39:08,220 Я этого не говорил. 541 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 А и не надо было. 542 00:39:14,101 --> 00:39:16,103 Кстати, насчет последних дней… 543 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Ничего не надо говорить. 544 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 Я вел себя с Оди по-идиотски и заслужил… 545 00:39:20,274 --> 00:39:21,108 Нет. 546 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Нет же. Ничего ты не заслужил. 547 00:39:26,030 --> 00:39:28,240 Слушай, по правде, прошлый год 548 00:39:28,866 --> 00:39:30,701 был каким-то странным. 549 00:39:30,785 --> 00:39:34,663 Ну, то есть Макс, Лукас и Дастин — они, конечно, классные. 550 00:39:35,456 --> 00:39:39,627 И это здорово. Просто… Это Хоукинс. Без тебя совсем не то. 551 00:39:39,710 --> 00:39:43,255 А я, видимо, слишком много переживал из-за Оди 552 00:39:44,507 --> 00:39:47,176 и, не знаю, как бы забыл о тебе или типа того. 553 00:39:48,344 --> 00:39:49,553 Понимаешь, о чём я? 554 00:39:51,597 --> 00:39:53,724 Я понятия не имею, что будет дальше. 555 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Но что бы там ни было, я думаю, мы должны держаться вместе. 556 00:39:59,605 --> 00:40:01,607 Лучше, если мы будем командой. 557 00:40:02,608 --> 00:40:03,442 Друзьями. 558 00:40:05,444 --> 00:40:06,445 Лучшими друзьями. 559 00:40:07,446 --> 00:40:08,280 Круто. 560 00:40:10,241 --> 00:40:11,075 Круто. 561 00:40:14,453 --> 00:40:16,205 - Быстро. - Реально полчаса. 562 00:40:16,789 --> 00:40:18,666 - Ну всё. Вы готовы? - Да. 563 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Пиццу привезли. Я принесу. 564 00:40:31,053 --> 00:40:34,181 Да иду я. Чего растрезвонился? Господи. 565 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 Здрасте. 566 00:40:40,187 --> 00:40:41,689 - Что это было? - Чёрт! 567 00:40:41,772 --> 00:40:42,731 Не выходите! 568 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Назад! 569 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 - Что там? - Назад! 570 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 - Чёрт! - Надо срочно сваливать! 571 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 - Твою мать! - Быстрее! 572 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Пошли! 573 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Вот чёрт! 574 00:41:02,126 --> 00:41:03,836 - Все за мной! - Ага. 575 00:41:08,841 --> 00:41:09,925 О господи! 576 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Не высовывайтесь. 577 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 На пол! 578 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Я стреляю — вы бежите! 579 00:41:37,828 --> 00:41:40,748 У Байерса вечеринка, а меня не пригласили? 580 00:41:40,831 --> 00:41:42,416 Это не по-пацански. 581 00:41:42,500 --> 00:41:45,252 Ни разу не по-пацански. 582 00:41:46,420 --> 00:41:47,379 Останови машину! 583 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 - Садитесь! - Что случилось? 584 00:41:51,258 --> 00:41:53,844 - Поехали! - Это что, настоящая кровь? 585 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 - Гони! - Ладно. Сейчас. 586 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Но… О боже! Там мужик со стволом! 587 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 - Гони! - О да! 588 00:42:10,653 --> 00:42:11,612 Девятьсот… 589 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Сорок тысяч. 590 00:42:17,826 --> 00:42:20,329 Ну надо же! Как в аптеке. 591 00:42:21,497 --> 00:42:23,499 Теперь твоя очередь. 592 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Лети за Хоппером. 593 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Обязательно. 594 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Но сначала позвоню Энзо. 595 00:42:30,506 --> 00:42:34,510 Если твой друг мертв, зачем мне рисковать и тратить топливо? 596 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Да шучу я. Наверняка он жив. 597 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Но убедиться всё равно надо. 598 00:42:52,444 --> 00:42:53,571 Он мне не нравится. 599 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ» 600 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Прости, пташечка. 601 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Кажется, кофе оказался крепковат. 602 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Не переживай. 603 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Скоро ты воссоединишься со своим американским бойфрендом. 604 00:48:11,805 --> 00:48:13,140 Совсем скоро. 605 00:48:30,198 --> 00:48:31,033 Поворачивай. 606 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Здесь? 607 00:48:40,417 --> 00:48:47,382 КЛАДБИЩЕ РОАН-ХИЛЛ 608 00:49:00,687 --> 00:49:03,106 - Макс! - Лукас, подожди в машине. 609 00:49:03,190 --> 00:49:05,150 - Макс, стой. Пожалуйста. - Лукас… 610 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Просто послушай меня. 611 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Я знаю, что-то случилось с твоей мамой. 612 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Это был Векна? 613 00:49:17,329 --> 00:49:19,456 Сказала же, я в норме. 614 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Ясно? 615 00:49:21,500 --> 00:49:25,295 Ну, насколько можно быть в норме, когда тебя ждет ужасная смерть. 616 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Макс… 617 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 Мы всегда можем поговорить. 618 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Понимаешь? 619 00:49:37,140 --> 00:49:38,433 Ага, я в курсе. 620 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 Тогда почему ты меня отталкиваешь? 621 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Пойми, 622 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 мне не нужно письмо. 623 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Я не хочу его читать. 624 00:49:47,401 --> 00:49:49,945 Просто поговори со мной, со своими друзьями. 625 00:49:50,445 --> 00:49:51,530 Мы же здесь. 626 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Я здесь. 627 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Слышишь? 628 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Я здесь. 629 00:50:02,708 --> 00:50:04,334 Подожди в машине. Я быстро. 630 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Когда он нападает, наша подруга словно впадает в транс. 631 00:50:11,883 --> 00:50:14,302 Будто погружается в кошмар наяву. 632 00:50:15,554 --> 00:50:18,223 Поэтому мы думаем, что она — следующая. 633 00:50:18,306 --> 00:50:22,561 Что-то из того, что мы рассказали, похоже на произошедшее с вашей семьей? 634 00:50:25,272 --> 00:50:26,106 Виктор. 635 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 - Я знаю, это тяжело… - Вы ничего не знаете! 636 00:50:32,571 --> 00:50:33,447 Вы правы. 637 00:50:34,948 --> 00:50:37,200 Мы не знаем. Поэтому мы здесь. 638 00:50:38,243 --> 00:50:40,495 Мы хотим узнать и понять. 639 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Нам нужно выяснить, как вы выжили в ту ночь. 640 00:50:45,167 --> 00:50:46,543 Выжил? 641 00:50:47,794 --> 00:50:49,921 Вот так, значит, вы это называете? 642 00:50:51,757 --> 00:50:54,801 По-вашему, я выжил? 643 00:50:57,763 --> 00:50:59,598 Нет. Уж поверьте. 644 00:51:00,307 --> 00:51:02,851 Фактически я всё еще в аду. 645 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Прошло 14 лет с тех пор, как я вернулся с войны. 646 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 После смерти ее двоюродный дед оставил нам небольшое наследство. 647 00:51:22,204 --> 00:51:25,540 Достаточно, чтобы купить новый дом, новую жизнь. 648 00:51:26,333 --> 00:51:27,167 Что я говорил? 649 00:51:28,418 --> 00:51:30,378 Тут так здорово! 650 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Прямо как в сказке. 651 00:51:33,423 --> 00:51:34,257 Как во сне. 652 00:51:34,758 --> 00:51:36,343 Элис, не бегай. 653 00:51:36,426 --> 00:51:37,886 Он такой большой! 654 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Дом, милый дом. 655 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Да. 656 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 - Это был чудесный дом. - Да. 657 00:51:47,104 --> 00:51:48,021 Элис говорила, 658 00:51:48,814 --> 00:51:50,982 что он как будто из сказки. 659 00:51:52,317 --> 00:51:55,362 Элис… Ваша дочь? 660 00:51:56,446 --> 00:51:57,280 Да. 661 00:51:58,365 --> 00:51:59,699 Но Генри, 662 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 мой сын, 663 00:52:02,661 --> 00:52:04,830 он был чувствительным ребенком, 664 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 и я заметил, что ему стало не по себе. 665 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Мы целый месяц жили в этом доме в мире и покое. 666 00:52:15,215 --> 00:52:16,675 А потом началось… 667 00:52:21,263 --> 00:52:22,514 Мертвые животные, 668 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 искалеченные, зверски убитые, 669 00:52:25,350 --> 00:52:27,811 стали появляться возле нашего дома. 670 00:52:27,894 --> 00:52:31,606 Кролики, белки, курицы и даже собаки. 671 00:52:32,232 --> 00:52:35,235 Шеф полиции сказал, что их, наверно, задирает рысь. 672 00:52:35,318 --> 00:52:37,696 Но то была никакая не рысь. 673 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 То было само зло. 674 00:52:41,032 --> 00:52:44,202 И зло не животное и не человеческое. 675 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 То было 676 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 отродье Сатаны. 677 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 Демон. 678 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 И он был ближе, чем я мог себе представить. 679 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Виктор! 680 00:53:10,020 --> 00:53:12,856 Мою семью стали одолевать 681 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 злые чары этого демона. 682 00:53:15,233 --> 00:53:16,109 Кошмары. 683 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Сущие кошмары наяву. 684 00:53:24,910 --> 00:53:29,581 Казалось, этому демону нравилось изводить нас. 685 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Даже бедную, невинную Элис. 686 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Элис! 687 00:53:36,463 --> 00:53:38,715 Всё хорошо, милая. Не бойся. Иди сюда. 688 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Вскоре я и сам столкнулся с его чарами. 689 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 Полагаю, 690 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 у всякого зла 691 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 должна быть своя обитель. 692 00:54:10,205 --> 00:54:14,709 Я не мог дать этому разумного объяснения, 693 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 но я чувствовал 694 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 присутствие этого демона. 695 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Я утвердился в мысли, что он таится, 696 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 обретается 697 00:54:30,642 --> 00:54:33,728 где-то в полумраке нашего дома. 698 00:54:34,604 --> 00:54:36,523 Он проклял наш город. 699 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Он проклял наш дом. 700 00:54:41,736 --> 00:54:43,071 Он проклял нас. 701 00:54:58,253 --> 00:54:59,879 Время, погода и… 702 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Сначала он забрал Вирджинию. 703 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Я пытался вывести детей, уберечь их. 704 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Давай! 705 00:55:28,658 --> 00:55:29,492 Открывайся! 706 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Крил. 707 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Крил, что тут произошло? 708 00:55:40,879 --> 00:55:43,590 Но я словно вернулся во Францию. 709 00:55:44,090 --> 00:55:45,133 На войну. 710 00:55:46,259 --> 00:55:47,802 Это было воспоминание. 711 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Я думал, что в доме засели немецкие солдаты, 712 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 и приказал его обстрелять. 713 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Я ошибся. 714 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 Этот демон 715 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 издевался надо мной. 716 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 И я был уверен, что он меня заберет 717 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 вслед за моей Вирджинией. 718 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Но потом… 719 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 …я услышал 720 00:56:24,005 --> 00:56:25,382 другой голос. 721 00:56:29,969 --> 00:56:32,055 Сперва я решил, что это ангел. 722 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Я пошел на этот голос, 723 00:56:35,683 --> 00:56:37,602 но меня ждал 724 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 еще более жуткий кошмар. 725 00:56:46,820 --> 00:56:48,238 Пока я был околдован, 726 00:56:48,321 --> 00:56:51,449 демон забрал моих детей. 727 00:56:56,121 --> 00:56:59,207 Вскоре после этого Генри впал в кому. 728 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 Через неделю он умер. 729 00:57:09,300 --> 00:57:10,468 Я хотел к ним. 730 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Я пытался. 731 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Хэтч остановил кровь. 732 00:57:24,190 --> 00:57:26,568 Он не пустил меня к ним. 733 00:57:29,779 --> 00:57:32,031 Ангел, к которому вы пошли… 734 00:57:33,158 --> 00:57:33,992 Кто она? 735 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Виктор? 736 00:57:46,004 --> 00:57:46,838 Виктор! 737 00:57:47,922 --> 00:57:49,924 Ваши ожидания оправдались? 738 00:57:50,717 --> 00:57:53,970 У меня была весьма интересная беседа с профессором Брэнтли. 739 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 И мы обсудим это в моём кабинете, 740 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 пока будем ждать приезда полиции. 741 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 УИЛЬЯМ ХАРГРОУВ | СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 29 МАРТА 1967 — 4 ИЮЛЯ 1985 742 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 «Дорогой Билли, я не знаю, слышишь ли ты это. 743 00:58:24,459 --> 00:58:28,421 Пару лет назад я бы сказала, что это абсурдно, невозможно. 744 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Но это было до того, как я узнала о других измерениях и монстрах, 745 00:58:34,302 --> 00:58:37,722 так что… пора бы мне перестать думать, будто я что-то знаю. 746 00:58:39,390 --> 00:58:41,392 Тебя не стало — многое изменилось. 747 00:58:42,685 --> 00:58:43,895 Твой папа 748 00:58:45,772 --> 00:58:46,856 пошел вразнос. 749 00:58:49,984 --> 00:58:51,945 Они с мамой стали ссориться. 750 00:58:53,905 --> 00:58:54,906 Очень сильно. 751 00:58:57,784 --> 00:59:00,161 Думаю, он не мог смириться, что тебя нет. 752 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Так что он ушел. 753 00:59:05,375 --> 00:59:07,544 И почти ничего не оставил маме. 754 00:59:09,921 --> 00:59:14,592 Она устроилась на вторую работу, мы переехали в трейлерный парк у Керли. 755 00:59:17,095 --> 00:59:18,137 Вообще-то, 756 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 когда тебя не стало, 757 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 всё превратилось… 758 00:59:25,562 --> 00:59:26,896 …в сплошной кошмар. 759 00:59:27,397 --> 00:59:28,773 И хуже всего то, 760 00:59:29,524 --> 00:59:31,317 что я не могу сказать правду. 761 00:59:32,569 --> 00:59:34,696 Не могу им сказать, что ты спас Оди. 762 00:59:36,823 --> 00:59:38,199 И меня. 763 00:59:42,620 --> 00:59:45,373 Я постоянно вспоминаю этот момент. 764 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 И иногда представляю, 765 00:59:50,628 --> 00:59:51,754 как подбегаю 766 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 и оттаскиваю тебя. 767 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Если бы я это сделала, 768 00:59:59,971 --> 01:00:01,681 ты мог бы всё еще быть здесь. 769 01:00:03,725 --> 01:00:05,059 И всё могло бы быть… 770 01:00:07,604 --> 01:00:08,980 …хорошо, как раньше. 771 01:00:13,151 --> 01:00:14,444 Я представляю, как мы 772 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 могли бы стать друзьями. 773 01:00:19,073 --> 01:00:20,283 Хорошими друзьями… 774 01:00:22,660 --> 01:00:24,579 …как настоящие брат и сестра. 775 01:00:26,873 --> 01:00:28,374 Я понимаю, что это глупо. 776 01:00:29,876 --> 01:00:30,960 Ты меня ненавидел. 777 01:00:32,337 --> 01:00:33,504 А я — тебя. 778 01:00:35,548 --> 01:00:37,967 Хотя, возможно, 779 01:00:38,843 --> 01:00:40,219 мы могли бы попытаться. 780 01:00:45,975 --> 01:00:47,352 Но всё вышло не так. 781 01:00:49,687 --> 01:00:50,605 Я просто 782 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 стояла там 783 01:00:54,025 --> 01:00:55,276 и смотрела. 784 01:00:58,071 --> 01:01:00,490 Какое-то время я пыталась быть счастливой… 785 01:01:02,450 --> 01:01:03,284 …нормальной. 786 01:01:06,287 --> 01:01:07,205 Но в тот день, 787 01:01:08,289 --> 01:01:10,625 думаю, умерла и часть меня. 788 01:01:15,838 --> 01:01:17,548 Я никому этого не говорила. 789 01:01:19,384 --> 01:01:20,760 Просто не могу сказать. 790 01:01:24,722 --> 01:01:25,973 Но я говорю это тебе. 791 01:01:28,101 --> 01:01:29,352 Пока еще есть время. 792 01:01:33,564 --> 01:01:35,191 Не знаю, слышишь ли ты это. 793 01:01:38,236 --> 01:01:39,987 Я так хочу, чтобы ты слышал. 794 01:01:45,618 --> 01:01:46,536 Прости меня. 795 01:01:49,956 --> 01:01:51,958 Я так перед тобой виновата, Билли. 796 01:02:00,216 --> 01:02:02,301 С любовью, твоя хреновая сестренка. 797 01:02:03,469 --> 01:02:04,303 Макс». 798 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Макс. 799 01:02:38,755 --> 01:02:39,964 Ну всё, уже долго. 800 01:02:41,257 --> 01:02:43,676 - Стив, дай ей время. - Уже дал вообще-то. 801 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Время вышло. Пусть тащит меня в суд. 802 01:02:51,184 --> 01:02:52,018 Макс. 803 01:02:52,602 --> 01:02:53,895 Пора закругляться. 804 01:02:55,646 --> 01:02:56,481 Макс? 805 01:02:58,107 --> 01:03:00,818 Макс. 806 01:03:02,236 --> 01:03:03,070 Макс! 807 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Макс. 808 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Я хотел услышать эти слова, Макс. 809 01:03:12,455 --> 01:03:16,083 Я так долго этого ждал. 810 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Очнись! 811 01:03:21,422 --> 01:03:22,507 Макс, очнись! 812 01:03:23,424 --> 01:03:24,258 Макс! 813 01:03:24,884 --> 01:03:25,718 Очнись! 814 01:03:26,677 --> 01:03:28,554 - Макс! - Что-то не так. 815 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Ребята! 816 01:03:29,597 --> 01:03:30,431 Макс… 817 01:03:32,809 --> 01:03:33,893 Давай! Просыпайся! 818 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Но ведь это же не вся правда, Макс? 819 01:03:41,484 --> 01:03:43,444 Знаешь, я думаю, что отчасти, 820 01:03:43,528 --> 01:03:45,446 в глубине души, 821 01:03:46,030 --> 01:03:47,824 ты желала мне смерти. 822 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 И, возможно, даже почувствовала облегчение. 823 01:03:53,329 --> 01:03:54,205 Радость. 824 01:03:54,288 --> 01:03:55,998 Билли, нет, это неправда. 825 01:03:56,082 --> 01:03:58,543 Поэтому ты там стояла, да, Макс? 826 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Ничего. Сейчас ты можешь это признать. 827 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Хватит врать. 828 01:04:04,048 --> 01:04:05,383 Хватит притворяться. 829 01:04:05,466 --> 01:04:06,676 Это не так, клянусь. 830 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 - Клянусь, это неправда. - Поэтому ты чувствуешь вину. 831 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 - Нет. - Поэтому отталкиваешь друзей. 832 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 - Поэтому прячешься от мира. - Нет. 833 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 И поэтому 834 01:04:16,561 --> 01:04:17,687 посреди ночи 835 01:04:17,770 --> 01:04:19,897 тебе иногда хочется 836 01:04:19,981 --> 01:04:21,566 последовать за мной. 837 01:04:21,649 --> 01:04:23,192 Последовать за мной 838 01:04:23,276 --> 01:04:24,735 в лоно смерти. 839 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 - Вот почему я здесь, Макс. - Нет. 840 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 - Я положу конец твоим страданиям. - Нет. 841 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Время пришло, Макс. 842 01:04:42,670 --> 01:04:43,838 Пора тебе 843 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 последовать за мной. 844 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Макс, выбирайся оттуда! Слышишь меня? 845 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 - Макс! - Вылезай оттуда! 846 01:05:01,939 --> 01:05:03,941 Звони Нэнси и Робин! Пошел! 847 01:05:04,025 --> 01:05:06,110 Вызывай Нэнси и Робин! Быстрее! 848 01:05:06,193 --> 01:05:07,486 - Давай, Макс! - Чёрт! 849 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Чёрт! 850 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Нэнси? Робин? Приём? Это красный код! Приём! 851 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Робин! 852 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Вы не слушаете. Нашей подруге грозит опасность. 853 01:05:24,712 --> 01:05:27,256 И вы рассчитываете, что теперь я вам поверю? 854 01:05:27,757 --> 01:05:28,591 Это правда! 855 01:05:28,674 --> 01:05:31,093 Вот и расскажете об этом полиции. 856 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 Шевелись. 857 01:05:33,721 --> 01:05:34,555 Руки убери! 858 01:05:45,191 --> 01:05:47,568 Виктор сказал, что в доме всё включилось 859 01:05:47,652 --> 01:05:49,654 и что играла музыка. 860 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 Это важный момент. 861 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 А когда мы спросили его об ангеле, он стал что-то напевать. 862 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Поцелуй меня на ночь… 863 01:06:02,583 --> 01:06:04,752 - «Помечтай обо мне». - Элла Фицджеральд. 864 01:06:04,835 --> 01:06:06,295 - Голос ангела. - Да. 865 01:06:06,379 --> 01:06:10,383 Хэтч сказал, что музыка проникает туда, куда слова не могут. 866 01:06:10,466 --> 01:06:12,885 Может, это и есть ключ? Спасательный круг. 867 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 - Мостик к реальности? - А почему нет? 868 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 - Мы их обгоним. - Что? 869 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 Бежим к машине. 870 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Предупреждаю: у меня координация ни к чёрту. 871 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 В младенчестве я пошла на полгода позже. 872 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 - За мной. - Господи, нет! 873 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Золушка, ты обронила туфельку! 874 01:06:32,822 --> 01:06:34,365 А ну, стойте! 875 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 О боже! 876 01:07:00,725 --> 01:07:05,396 Тебе от меня не спрятаться, Максин. 877 01:07:05,479 --> 01:07:06,313 Держите ее! 878 01:07:09,108 --> 01:07:10,151 За ними! 879 01:07:11,193 --> 01:07:12,319 - Стойте! - Вон они! 880 01:07:18,284 --> 01:07:20,870 - Поехали! - Вылезайте из машины! 881 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Вылезайте из машины. 882 01:07:25,750 --> 01:07:29,378 Матерь божья! 883 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Ты и правда странно бегаешь. 884 01:07:31,172 --> 01:07:35,468 Робин, где вы, блин? У нас красный код! Повторяю: красный код! 885 01:07:35,551 --> 01:07:37,803 Дастин, это Робин. Приём. 886 01:07:37,887 --> 01:07:39,555 Господи! Ну наконец-то! 887 01:07:39,638 --> 01:07:42,433 Пожалуйста, скажите, что вы всё выяснили! 888 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Лукас! 889 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Дастин! 890 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Лукас, пожалуйста, помоги! Дастин! 891 01:09:00,511 --> 01:09:01,929 Макс, выбирайся оттуда! 892 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 - Слышишь… - Парни! 893 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 - Что это? - Ее любимая песня! 894 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 - Чего? - Робин сказала, если… 895 01:09:07,685 --> 01:09:10,563 Нет времени объяснять. Какая у нее любимая песня? 896 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Что ты здесь делаешь, Макс? 897 01:09:49,518 --> 01:09:51,312 Вернись ко мне. 898 01:10:12,499 --> 01:10:15,711 Ну и как тебе такая компания, Макс? 899 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Хочешь к ним? 900 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Чёрт! 901 01:10:31,352 --> 01:10:34,063 Нет! 902 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 - Которая! - Быстрее! 903 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Лукас, которая? 904 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Ее любимая песня! 905 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 - Эта? - Вот она! Нашел! 906 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 - Давай сюда. - Скорей! 907 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 - Наушники! - Врубай! 908 01:11:08,764 --> 01:11:09,890 Макс! 909 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 Очнись, Макс! 910 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Макс! Очнись! 911 01:11:14,186 --> 01:11:15,604 Макс, мы здесь! 912 01:11:15,688 --> 01:11:19,108 - Макс! - Они тебе не помогут, Макс. 913 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Ты их отталкиваешь 914 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 не просто так. 915 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Твое 916 01:11:31,161 --> 01:11:33,539 место здесь, 917 01:11:33,622 --> 01:11:35,124 со мной. 918 01:11:36,041 --> 01:11:39,420 На самом деле тебя здесь нет. 919 01:11:39,503 --> 01:11:43,674 Нет, я здесь, Макс. 920 01:11:44,675 --> 01:11:46,135 Я здесь. 921 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Макс! 922 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 Макс! 923 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Мне не нужно письмо. 924 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Мы же здесь. 925 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Я здесь. 926 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Макс! 927 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Макс! 928 01:13:42,459 --> 01:13:43,627 Макс! 929 01:13:45,796 --> 01:13:47,923 Макс! 930 01:13:48,006 --> 01:13:49,591 Я здесь, Макс! Я здесь! 931 01:13:49,675 --> 01:13:53,053 Всё хорошо. 932 01:13:54,596 --> 01:13:56,098 Мы тебя чуть не потеряли. 933 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 - Я еще… Я всё еще здесь. - Вот чёрт. 934 01:14:01,353 --> 01:14:02,396 Я всё еще здесь. 935 01:16:45,851 --> 01:16:49,271 Перевод субтитров: Вадим Иванков