1
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
Undskyld. Jeg kan ikke forstå det her.
2
00:00:15,015 --> 00:00:18,560
Hvad foregår der i Hawkins?
Hvad slår folk ihjel?
3
00:00:18,643 --> 00:00:21,938
-Det er det, vi prøver at finde ud af.
-Hvor er El?
4
00:00:22,022 --> 00:00:25,650
-Af sikkerhedshensyn bør I ikke vide det.
-Det er vanvittigt!
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Hvor lang tid skal El træne
for at få sine kræfter tilbage?
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,948
-Uger eller måneder.
-Måneder?
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,701
Indtil da er agent Harmon og Wallace her.
8
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Vi er ikke i fare.
9
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
-Vores venner bor i Hawkins.
-Og min familie.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
Jeg håndterer situationen,
indtil Elleve er klar.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,004
I mellemtiden er det meget vigtigt,
at I ikke taler med nogen om det.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,630
Nej. Aldrig i livet.
13
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
-Jeg ved, det er svært at forstå.
-Ikke svært. Umuligt.
14
00:00:51,092 --> 00:00:55,388
Der er fraktioner i vores regering,
der er imod Elleve,
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
og som faktisk leder efter hende lige nu.
16
00:00:58,558 --> 00:01:00,143
Kontakt udgør en risiko.
17
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
Hvis de hører om det her,
er Elleve i fare.
18
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Og hvis Elleve er i fare,
er jeres venner det også.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
Og din familie.
20
00:01:08,276 --> 00:01:11,613
Hvad gør vi så?
Skal vi bare stole på, at I er de gode?
21
00:01:11,696 --> 00:01:12,739
Hvem I end er?
22
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
Vi er Owens' venner.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,828
Elleve stolede på os.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Nu beder vi jer om at gøre det samme.
25
00:01:25,960 --> 00:01:26,795
Til dig.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,069
KÆRE MIKE
JEG SKAL VÆRE EN SUPERHELT IGEN. FRA EL
27
00:02:07,001 --> 00:02:08,253
Det var her.
28
00:02:08,336 --> 00:02:09,420
Lige her.
29
00:02:11,172 --> 00:02:12,423
Et standur?
30
00:02:16,177 --> 00:02:17,720
Det var så ægte.
31
00:02:19,472 --> 00:02:22,433
Og pludselig, da jeg kom nærmere…
32
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
-Max, kom nu.
-Max?
33
00:02:25,603 --> 00:02:26,938
…vågnede jeg.
34
00:02:29,649 --> 00:02:32,193
Hun så ud, som om hun var i trance.
35
00:02:32,277 --> 00:02:34,404
Det sagde Eddie også om Chrissy.
36
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Det er ikke det værste.
37
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Fred og Chrissy
gik til frk. Kelley for at få hjælp.
38
00:02:46,040 --> 00:02:50,753
De havde voldsomme hovedpiner,
der ikke ville forsvinde. Og så…
39
00:02:51,629 --> 00:02:52,881
…mareridtene
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
og søvnbesvær.
41
00:02:56,342 --> 00:02:58,303
De vågnede badet i koldsved.
42
00:02:58,386 --> 00:03:00,013
De begyndte at se syner.
43
00:03:03,516 --> 00:03:04,517
Slemme syner.
44
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
Fra deres fortid.
45
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
De her syner blev…
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
De blev værre og værre, indtil…
47
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
…alt var slut.
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Vecnas forbandelse.
49
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
Chrissys hovedpiner begyndte
for en uge siden.
50
00:03:24,704 --> 00:03:25,955
Freds for seks dage siden.
51
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
Mine begyndte for fem dage siden.
52
00:03:31,753 --> 00:03:34,839
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg har tilbage. Jeg ved bare,
53
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
at Fred og Chrissy døde
indenfor et døgn efter deres første syn.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Og jeg har lige set det skide ur, så…
55
00:03:46,726 --> 00:03:48,144
…jeg dør nok i morgen.
56
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Vent her.
57
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
-Det er mig!
-Lucas?
58
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
-Det er mig.
-Hvad har du gang i?
59
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
-Undskyld.
-Jeg havde nær tampet dig med lampen!
60
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
Undskyld, venner.
61
00:04:37,944 --> 00:04:40,363
Jeg har lige cyklet 13 kilometer.
62
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Giv mig et øjeblik.
63
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Pis.
64
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
-Vi har en rød kode.
-Hvad?
65
00:04:48,579 --> 00:04:49,580
Dustin.
66
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
Jeg kommer fra Jason, Patrick og Andy.
De er gået amok.
67
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
De vil fange Eddie.
68
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Og de tror, at du ved, hvor han er.
69
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
Du er i stor fare.
70
00:05:00,466 --> 00:05:04,929
Okay. Ja, det er noget lort,
men vi har større problemer end Jason.
71
00:05:15,064 --> 00:05:17,275
EN NETFLIX-SERIE
72
00:06:05,239 --> 00:06:12,163
KAP. 4: KÆRE BILLY
73
00:06:21,214 --> 00:06:23,758
-Skat, lukker du op?
-Jeg har travlt!
74
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
Luk nu op!
75
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
Det her er utroligt.
76
00:06:29,764 --> 00:06:32,433
Hej. Er Lucas hjemme?
77
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
Negativ.
78
00:06:33,726 --> 00:06:34,936
Ved du, hvor han er?
79
00:06:36,729 --> 00:06:38,564
Vi skulle bare være sammen…
80
00:06:38,648 --> 00:06:41,526
Være sammen?
Han er ikke kræsen efter Max, hvad?
81
00:06:44,904 --> 00:06:45,738
Undskyld.
82
00:06:47,573 --> 00:06:50,701
Er du den lillesøster,
der spiller Dungeons & Dragons?
83
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Hvad rager det dig?
84
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
Kender du Dustin Henderson?
85
00:06:54,163 --> 00:06:56,040
Jeg har blødt sammen med ham.
86
00:06:56,124 --> 00:06:58,709
Han er nok hos din utro fyr.
87
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Hvis og når du finder Lucas,
88
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
så sig til ham,
at jeg har dækket over ham i to dage.
89
00:07:05,383 --> 00:07:07,969
Hver dag koster 10 dollars plus renter.
90
00:07:08,052 --> 00:07:11,139
En daglig rente på 7,9 procent.
91
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Går der en uge mere,
kan han købe en skide Nintendo til mig
92
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
med Duck Hunt.
93
00:07:18,104 --> 00:07:21,065
-Hvor er Sinclair?
-Det skal vi finde ud af.
94
00:07:21,816 --> 00:07:23,192
Vi er blevet narret.
95
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
VICTOR CREEL HÆVDER:
DÆMON HAR DRÆBT MIN FAMILIE
96
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Okay, vær helt ærlige.
97
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Forstår I noget af det her?
98
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
-Nej.
-Det er da ligetil.
99
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Ligetil? Helt ærligt?
100
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
Hvad forvirrer dig?
101
00:07:39,208 --> 00:07:43,880
Alle under Vecnas forbandelse døde
bortset fra Victor Creel, som Nancy fandt.
102
00:07:43,963 --> 00:07:47,467
Han lever og ved måske,
hvordan man besejrer forbandelsen.
103
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Hvis han blev forbandet. Det ved vi ikke.
104
00:07:51,012 --> 00:07:53,890
Det er mærkeligt,
at Vecna var der i 1950'erne.
105
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Så vidt vi ved,
skabte Elleve ikke Vrangsiden.
106
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Hun åbnede en port.
107
00:07:58,519 --> 00:08:01,898
Vrangsiden har nok været der
i tusindvis af år. Millioner.
108
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
Måske før dinosaurerne.
109
00:08:04,150 --> 00:08:05,943
-Dinosaurer? Hvad…
-Okay.
110
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
Men hvordan kom Vecna hertil
uden en port i 1950'erne?
111
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
-Hvordan gør han nu?
-Og hvorfor nu?
112
00:08:12,200 --> 00:08:15,536
Hvorfor dengang?
Han kom og dræbte én familie og tænkte:
113
00:08:15,620 --> 00:08:18,414
"Nu er jeg tilfreds,"
og så forsvinder han bare.
114
00:08:18,498 --> 00:08:22,251
Og så vender han tilbage 30 år senere
og dræber teenagere? Nej.
115
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Ikke så ligetil.
116
00:08:24,462 --> 00:08:28,424
Helt ærligt, Henderson.
En smule ydmyghed ville klæde dig.
117
00:08:28,508 --> 00:08:29,467
Undskyld.
118
00:08:39,936 --> 00:08:41,395
Ved I, hvad hun skriver?
119
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
Har hun sovet?
120
00:08:46,609 --> 00:08:47,610
Altså…
121
00:08:49,654 --> 00:08:50,488
…ville du?
122
00:08:56,118 --> 00:08:57,161
Okay, godt.
123
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
Vi har en plan.
124
00:09:00,706 --> 00:09:02,416
Takket være Nancys kollegaer
125
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
er vi psykologistuderende
ved Notre Dame-universitetet.
126
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
-Jeg er Ruth.
-Jeg er Rose.
127
00:09:07,421 --> 00:09:08,965
Ruth?
128
00:09:09,048 --> 00:09:10,007
Ruth.
129
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
Flot gennemsnit.
130
00:09:11,884 --> 00:09:12,802
Tak.
131
00:09:12,885 --> 00:09:16,472
Vi ringede til Pennhurst Asyl
og bad om at se Victor Creel
132
00:09:16,556 --> 00:09:18,766
til en afhandling om skizofrene…
133
00:09:18,849 --> 00:09:21,686
-De sagde nej.
-Men vi må se direktøren kl. 15.
134
00:09:21,769 --> 00:09:25,773
Nu skal vi bare bruge vores charme på ham,
så han lader os se Victor.
135
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Så kan vi måske redde Max.
136
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Ja, apropos.
137
00:09:29,694 --> 00:09:32,321
Vi har lavet research om Victor Creel, og…
138
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
…vi har spørgsmål.
139
00:09:34,574 --> 00:09:36,367
-Mange spørgsmål.
-Ja.
140
00:09:36,450 --> 00:09:39,328
-Victor har forhåbentlig svarene.
-Vent engang.
141
00:09:41,622 --> 00:09:42,498
Hvor er min?
142
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
Jeg nægter at babysitte igen.
143
00:09:47,878 --> 00:09:50,881
De er ikke babyer længere.
Og Max er i fare.
144
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
-Nogen må være hos hende.
-Men hvorfor mig?
145
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
Wow! Du har en Tom Cruise-plakat.
146
00:09:56,262 --> 00:09:58,139
Du har en Tom Cruise-plakat.
147
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
Den er gammel. Men…
148
00:10:00,808 --> 00:10:04,437
-Vær sød ikke at røre ved noget.
-Jeg kan ikke gøre noget her.
149
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Jeg kan måske hjælpe med asylets direktør.
150
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Jeg kunne bruge min charme.
151
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
-Ellers tak.
-Av.
152
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Nej, jeg…
153
00:10:12,528 --> 00:10:14,447
Jeg lavede lidt research i går.
154
00:10:14,530 --> 00:10:19,660
Dr. Hatch er en dygtig forsker og medlem
af den amerikanske psykiatriforening,
155
00:10:19,744 --> 00:10:21,871
og han er gæsteforsker fra Harvard.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Han hungrer efter viden,
og skal han anerkende os,
157
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
må vi vise ham, at vi også gør.
158
00:10:27,335 --> 00:10:31,672
At vi ligesom ham er ægte akademikere.
159
00:10:31,756 --> 00:10:34,550
Hold da op!
Der er en lille ballerina i skrinet.
160
00:10:37,553 --> 00:10:41,182
Akademiker?
Ligner hun en akademiker? Helt sikkert.
161
00:10:41,265 --> 00:10:42,725
Nej, men…
162
00:10:43,809 --> 00:10:44,935
…det gør hun snart.
163
00:10:47,104 --> 00:10:48,814
Det er forhåbentlig løgn.
164
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Der er stadig optaget.
165
00:10:54,111 --> 00:10:58,908
Har jeg gjort noget forkert? Der står,
at man skal trykke et og så nummeret…
166
00:10:58,991 --> 00:11:02,578
-Ring til dine unger senere.
-Hvorfor er der stadig optaget?
167
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
Der er nogle ting,
man godt må komme for sent til i livet.
168
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
En tandlægeaftale.
169
00:11:08,042 --> 00:11:12,129
En et-års fødselsdag. Hvem går op i den?
Det lille fjols glemmer den.
170
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Men når det drejer sig
om udveksling af løsepenge,
171
00:11:15,675 --> 00:11:20,805
tror jeg, at det ret vigtigt,
at man er der til tiden.
172
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Undskyld. Jeg er nervøs.
173
00:11:24,767 --> 00:11:25,935
Det må du nok sige.
174
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Kør mod vest gennem skoven
til en kirke med et gråt tag.
175
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
Vent i kirken, indtil Yuri kommer.
176
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
Har du hørt fra ham?
177
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
Ja, de ankom i går aftes.
178
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
De skal snart se Yuri.
179
00:11:56,549 --> 00:12:01,595
Går alt godt, er du hjemme i morgen aften
på Enzo med din sexede kvinde.
180
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Hun er ikke min.
181
00:12:04,306 --> 00:12:07,351
Nej, hun redder dit liv
på grund af et venskab.
182
00:12:09,437 --> 00:12:13,524
Hør, amerikaner,
du skal ikke have for store forhåbninger.
183
00:12:13,607 --> 00:12:17,570
Jeg har tænkt længe over det,
og jeg tror, dine odds for succes
184
00:12:18,696 --> 00:12:19,739
er 50 til en.
185
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
Du virker ikke engang nervøs.
Jeg er imponeret.
186
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Du er sej.
187
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Ligesom Steve McQueen. Flugtkongen. Ja?
188
00:12:32,126 --> 00:12:33,377
Det håber jeg ikke.
189
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Nej, fordi flugtkongen blev fanget igen.
190
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
Derfor skal du være bedre
end McQueen i dag.
191
00:12:41,051 --> 00:12:42,470
Jeg har skiftet mening.
192
00:12:42,970 --> 00:12:44,555
Jeg tror, dine odds er
193
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
hundrede til en.
194
00:12:49,185 --> 00:12:51,604
Vores nysgerrige ven igen. Hvorhenne?
195
00:12:51,687 --> 00:12:53,189
Ikke mit ansigt.
196
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
Nej da. Du skal se godt ud for din kvinde.
197
00:12:56,525 --> 00:12:58,444
Hun er ikke min kvinde.
198
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Utroligt,
at så mange mennesker kan være så stille…
199
00:13:39,276 --> 00:13:40,486
Hvor skal du hen?
200
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
Jeg skal have noget at drikke.
201
00:13:43,531 --> 00:13:46,367
Må jeg det? Hvordan fungerer husarresten?
202
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
Det er ikke husarrest.
203
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Nå nej.
204
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
Nej, I er her for at beskytte mig.
205
00:13:53,290 --> 00:13:55,251
Og se fjernsyn åbenbart.
206
00:14:06,720 --> 00:14:10,224
SURFER BOY PIZZA
LEVERES VARM INDENFOR EN HALV TIME
207
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
De har ikke tænkt det her igennem.
208
00:14:25,614 --> 00:14:29,285
Hvis folk ikke kan få fat på os
i en måned eller flere måneder,
209
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
flipper de totalt ud.
210
00:14:31,161 --> 00:14:33,622
Min mor har nok et panikanfald allerede.
211
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
Og hvad med Hawkins?
212
00:14:34,999 --> 00:14:37,001
Den dame skal "håndtere" det.
213
00:14:37,084 --> 00:14:40,379
Som om man kan håndtere det her uden El.
Jeg mener…
214
00:14:41,171 --> 00:14:42,047
Ja.
215
00:14:44,508 --> 00:14:47,761
Det ændrer sig ikke,
fordi du stirrer på det. Er du med?
216
00:14:49,638 --> 00:14:50,806
Ja.
217
00:14:50,890 --> 00:14:52,099
Du har ret.
218
00:15:01,567 --> 00:15:05,613
Før politiet kom,
havde jeg og El et slemt skænderi.
219
00:15:06,363 --> 00:15:07,448
Vi skændes aldrig.
220
00:15:07,531 --> 00:15:11,035
Vi har skændtes før,
men det har været tåbelige skænderier.
221
00:15:12,369 --> 00:15:15,664
Men jeg ved ikke rigtig.
Det her føltes mere voksent.
222
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
Det føltes mere virkeligt.
223
00:15:18,834 --> 00:15:20,836
Et skænderi, man ikke kan glemme.
224
00:15:22,129 --> 00:15:25,299
Jeg burde have sagt noget,
og havde jeg sagt det,
225
00:15:25,382 --> 00:15:28,260
ville hun måske ønske, jeg var hos hende.
226
00:15:28,761 --> 00:15:32,556
Nej. Mike, du skal nok se hende igen,
227
00:15:32,640 --> 00:15:35,476
og det, du ikke sagde,
kan du så sige til hende.
228
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Okay?
229
00:15:37,645 --> 00:15:39,521
Ja.
230
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
Hun klarer sig.
231
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Hun er ikke i Hawkins.
Det er, hvad vi bør bekymre os om.
232
00:15:45,611 --> 00:15:47,237
Stoler du ikke på Owens?
233
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
Nej. Det ved jeg ikke. Altså…
234
00:15:49,990 --> 00:15:53,911
Han har været god mod os og El,
men han kunne ikke beskytte mig.
235
00:15:54,536 --> 00:15:57,748
Det var jer, der reddede mig.
236
00:16:01,627 --> 00:16:03,587
Det er vist op til os igen.
237
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Det er det altid, ikke?
238
00:16:07,341 --> 00:16:09,051
Derfor kan vi ikke blive her.
239
00:16:12,346 --> 00:16:13,180
Hør her.
240
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
Lad os antage,
at Owens' venner taler sandt.
241
00:16:17,476 --> 00:16:21,438
Ringer vi til Hawkins,
ved militæret det, og så er El i fare.
242
00:16:21,522 --> 00:16:23,399
Så må vi tage hen til dem.
243
00:16:23,482 --> 00:16:25,317
-Tage til Hawkins?
-Hvordan?
244
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Hvad er du bekymret for?
De to wienerbasser derude?
245
00:16:28,153 --> 00:16:29,738
De døser hen og ser golf.
246
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
Men vi har
hverken en bil eller nogen penge.
247
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
Så ringer vi efter en vogn.
248
00:16:35,369 --> 00:16:36,453
En billig en.
249
00:16:39,540 --> 00:16:40,624
Undskyld mig.
250
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
Undskyld mig.
251
00:16:45,170 --> 00:16:46,046
Hvad?
252
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Vi er sultne.
253
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
Jeg er sulten.
254
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
Tid til at surfe.
Surfer Boy Pizza. Det er Argyle.
255
00:17:06,025 --> 00:17:10,404
Alt er frisk her hos Surfer Boy
undtagen ananas, som er dåseananas.
256
00:17:10,487 --> 00:17:14,283
Jeg vil alligevel anbefale
en pizza med saftig ananas.
257
00:17:14,366 --> 00:17:16,577
Er frugt på din pizza klamt?
258
00:17:16,660 --> 00:17:19,204
Jeg siger: "Prøv, før du siger øv."
259
00:17:21,331 --> 00:17:22,291
Hallo?
260
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
-Jeg ved, at I stirrer.
-Hvad?
261
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
-Mangler du noget?
-Vi hænger bare ud.
262
00:17:42,603 --> 00:17:48,025
Hvordan I tror, at I kan redde mig
ved at glo mig i nakken, ved jeg ikke.
263
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
-Nu må I se på mig.
-Undskyld.
264
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Undskyld.
265
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Til dig.
266
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
-Til dig.
-Tak.
267
00:18:06,251 --> 00:18:07,336
Og dig.
268
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
Og giv dem her til Mike, El og Will.
269
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Hvis I får kontakt til dem igen.
270
00:18:18,055 --> 00:18:20,724
Hvad laver du? Det skal ikke åbnes nu.
271
00:18:20,808 --> 00:18:21,683
Ikke… Okay.
272
00:18:23,602 --> 00:18:24,937
Hvad er det her?
273
00:18:25,020 --> 00:18:25,979
Det er…
274
00:18:27,898 --> 00:18:28,899
…en plan B.
275
00:18:29,608 --> 00:18:30,692
Til bagefter.
276
00:18:31,652 --> 00:18:33,320
Hvis det går galt.
277
00:18:34,154 --> 00:18:36,907
Vent. Hallo. Det skal nok gå.
278
00:18:36,990 --> 00:18:37,825
Nej.
279
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Du skal ikke berolige mig og sige,
at det nok skal gå.
280
00:18:42,121 --> 00:18:45,874
Det har folk fortalt mig hele mit liv,
og det er sjældent sandt.
281
00:18:47,376 --> 00:18:48,752
Det er aldrig sandt.
282
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
Det svin har selvfølgelig forbandet mig.
283
00:18:53,048 --> 00:18:54,341
Det undrer mig ikke.
284
00:19:03,892 --> 00:19:06,687
Kan signalet nå
fra East Hawkins til Pennhurst?
285
00:19:07,187 --> 00:19:09,857
-Ja.
-Hvorfor taler vi om East Hawkins?
286
00:19:12,651 --> 00:19:15,237
Nej.
287
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Max. Helt ærligt.
288
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
Seriøst. Jeg kører dig ingen steder hen.
289
00:19:20,868 --> 00:19:23,996
Hvis du tror,
jeg vil tilbringe min sidste dag
290
00:19:24,079 --> 00:19:27,332
i Mike Wheelers klamme kælder,
er du tosset.
291
00:19:27,416 --> 00:19:31,837
Giv mig et lift, eller bind mig fast,
hvilket er kidnapning af et barn.
292
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
Og hvis jeg overlever endnu en dag,
sagsøger jeg dig.
293
00:19:37,467 --> 00:19:38,302
Åbn døren.
294
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
-Nej.
-Jeg kender en god advokat.
295
00:19:48,854 --> 00:19:53,150
Henderson, jeg håber,
at din seje walkie-talkie når Pennhurst.
296
00:20:17,716 --> 00:20:24,681
PENNHURST
PSYKIATRISK HOSPITAL
297
00:20:30,520 --> 00:20:34,191
Jeg kan ikke trække vejret,
og jeg klør over det hele.
298
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
Pyt med, om det er behageligt.
299
00:20:36,235 --> 00:20:37,402
Vi er akademikere.
300
00:20:37,486 --> 00:20:39,696
Som kommer lige fra en påskefrokost.
301
00:20:39,780 --> 00:20:43,533
Og den bh, du gav mig,
klemmer mine bryster.
302
00:20:43,617 --> 00:20:47,663
Okay. Kan du lade mig føre ordet?
Hvis det overhovedet er muligt?
303
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
Ja, det vil automatisk ske.
304
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Fordi jeg vil være kvalt om lidt.
305
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Meget høje gennemsnit.
306
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Jer begge to.
307
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
Imponerende.
308
00:21:00,550 --> 00:21:03,929
Og det her er en anbefaling
fra lektor Brantley.
309
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
Ja, jeg kender Larry. Ret godt, faktisk.
310
00:21:08,934 --> 00:21:10,394
I ved, hvad man siger.
311
00:21:11,561 --> 00:21:14,064
"Dem, der ikke kan noget, underviser."
312
00:21:17,401 --> 00:21:21,363
Ja, det er grunden til, vi er her.
313
00:21:21,863 --> 00:21:24,825
Det er begrænset,
hvad vi lærer i et klasseværelse.
314
00:21:26,618 --> 00:21:28,662
Og jeg forstår jeres kvaler.
315
00:21:29,788 --> 00:21:34,167
Men man skal anmode officielt
for at besøge patienter som Victor.
316
00:21:34,793 --> 00:21:39,089
Derefter bliver man screenet,
hvorefter bestyrelsen beslutter sig.
317
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
Jeg kan se, at I er skuffede.
318
00:21:44,886 --> 00:21:47,139
Men jeg viser jer gerne rundt.
319
00:21:47,222 --> 00:21:50,767
I kan måske snakke
med nogle patienter i den åbne afdeling.
320
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Og det vil vi sætte stor pris på.
321
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Men problemet er,
322
00:21:56,648 --> 00:21:59,234
at afhandlingen
skal afleveres næste måned.
323
00:21:59,318 --> 00:22:00,986
Og I er løbet tør for tid.
324
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
Hvis skyld er det?
325
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
Vores. Helt sikkert.
326
00:22:04,114 --> 00:22:05,824
Og jeg vil undskylde…
327
00:22:05,907 --> 00:22:08,243
Du skal fandeme ikke undskylde, Ruth.
328
00:22:08,327 --> 00:22:11,538
Vi ansøgte for flere måneder siden,
men blev afvist.
329
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
Og vi ansøgte igen og blev afvist igen.
330
00:22:14,166 --> 00:22:17,544
At komme her er sidste forsøg
på at redde afhandlingen.
331
00:22:17,627 --> 00:22:20,339
Og jeg kan ikke trække vejret i den her.
332
00:22:20,422 --> 00:22:23,383
Du vil måske gerne udenfor
og få lidt frisk luft.
333
00:22:23,467 --> 00:22:25,427
Det burde jeg måske gøre,
334
00:22:25,510 --> 00:22:28,972
fordi jeg begynder at tro,
at det her er en kæmpestor fejl.
335
00:22:29,056 --> 00:22:31,933
Jeg har fået udslæt.
Mine bryster gør ondt.
336
00:22:32,017 --> 00:22:33,560
Og sandheden er, Anthony…
337
00:22:33,643 --> 00:22:36,063
Må jeg sige Anthony? Det er ikke mit tøj.
338
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
Jeg lånte tøjet,
fordi du skulle tage os alvorligt.
339
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
Fordi ingen tager piger alvorligt
i det her felt.
340
00:22:43,070 --> 00:22:46,656
Vi passer ikke ind.
Men må jeg fortælle dig en historie?
341
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
I 1978 var jeg på sommerlejr.
342
00:22:49,242 --> 00:22:52,454
Og min lejrleder Drew
fortalte mig og alle i Hytte C
343
00:22:52,537 --> 00:22:55,082
historien om Victor Creel-massakren.
344
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
Og lille Petey McHew…
Du kender Petey, ikke, Ruth?
345
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Selvfølgelig.
346
00:22:59,127 --> 00:23:03,507
Ja. Lille Petey McHew begyndte at græde.
347
00:23:03,590 --> 00:23:05,384
Han hikstede efter vejret.
348
00:23:05,467 --> 00:23:08,470
De andre kunne ikke sove i ugevis.
Heller ikke mig.
349
00:23:08,553 --> 00:23:11,723
Jeg var ikke bange,
men totalt besat af spørgsmålet:
350
00:23:11,807 --> 00:23:15,685
"Hvad ville få et menneske
til at begå så utænkelige handlinger?"
351
00:23:15,769 --> 00:23:19,481
Andre børn ville være
astronauter, sportsfolk, rockstjerner.
352
00:23:19,564 --> 00:23:22,526
Men jeg ville være dig.
353
00:23:22,609 --> 00:23:25,779
Så tilgiv mig,
hvis jeg nu vil gøre alt i min magt,
354
00:23:25,862 --> 00:23:28,281
også tage det her latterlige tøj på,
355
00:23:28,365 --> 00:23:31,326
for at se den mand,
der antændte min lidenskab,
356
00:23:31,410 --> 00:23:34,621
og høre mere om,
hvordan hans syge, men ærligt talt,
357
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
totalt fascinerende hjerne fungerer.
358
00:23:37,290 --> 00:23:40,335
Vi har ikke den officielle tilladelse,
359
00:23:40,419 --> 00:23:45,799
men sig ikke, at tudefjæset Petey McHew
ikke ville have fået lov til at se Victor,
360
00:23:45,882 --> 00:23:49,177
hvis han havde spurgt,
fordi du og jeg ved, at han ville.
361
00:23:50,303 --> 00:23:51,263
Så…
362
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Ti minutter med Victor.
363
00:23:54,558 --> 00:23:55,559
Ikke mere.
364
00:24:00,272 --> 00:24:01,523
Jeg går en halv time.
365
00:24:30,802 --> 00:24:35,056
Hvis det går galt, bør jeg nævne,
at jeg nu har det sorte bælte i karate.
366
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Hallo?
367
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Hallo?
368
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
Hallo?
369
00:24:43,523 --> 00:24:44,858
Hall…
370
00:24:53,116 --> 00:24:54,034
Hvem er I?
371
00:24:54,659 --> 00:24:57,245
Vi leder efter Yuri.
372
00:24:57,329 --> 00:25:00,081
Hvad skal I med Yuri?
373
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Det er faktisk…
374
00:25:02,417 --> 00:25:04,836
Det er et privat anliggende. Er Yuri her?
375
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Jeg beklager.
376
00:25:07,255 --> 00:25:09,883
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men…
377
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
I kom for sent.
378
00:25:11,718 --> 00:25:14,387
-Hvad?
-Kan I se skaderne på skroget?
379
00:25:15,472 --> 00:25:18,725
Yuri tog på sightseeing
for at se isbjørne.
380
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Og så kom bjørnene ind i flyet
381
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
og trak ham ud af cockpittet
og dræbte Yuri.
382
00:25:26,733 --> 00:25:28,318
-Nej.
-Jo.
383
00:25:28,401 --> 00:25:29,736
Og han elskede bjørne.
384
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
De knuste hans hjerte.
385
00:25:32,614 --> 00:25:34,199
Nej, de perforerede det
386
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
med deres bjørnekløer.
387
00:25:47,045 --> 00:25:49,381
Jeg fik jer. Jeg fik jer virkelig.
388
00:25:50,882 --> 00:25:53,468
Jeg er Yuri.
389
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
Okay.
390
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
-Du må være Joycey?
-Bare Joyce.
391
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
-Hvem er du?
-Murray.
392
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
-Murray?
-Ja.
393
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
Yuri. Yuri, Murray.
394
00:26:04,312 --> 00:26:06,731
-Vi rimer.
-Ja, det kan jeg høre.
395
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
Som lovet 40.000 amerikanske dollars.
396
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
Jeg elsker duften af kontanter
om morgenen.
397
00:26:23,873 --> 00:26:24,874
Ja.
398
00:26:27,002 --> 00:26:29,879
I har vel ikke noget imod,
at jeg tæller efter.
399
00:26:29,963 --> 00:26:33,258
I to virker som
nogle meget søde og pålidelige mennesker.
400
00:26:33,341 --> 00:26:35,010
Det gjorde min bror også,
401
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
før han stjal min kone!
402
00:26:43,143 --> 00:26:45,437
Du fryser, min stakkels due.
403
00:26:45,520 --> 00:26:47,731
Drik lidt kaffe. Stadig varm.
404
00:26:48,315 --> 00:26:49,816
Det her tager lang tid.
405
00:27:01,536 --> 00:27:03,330
Hvorfor glor du på mig?
406
00:27:03,413 --> 00:27:07,167
Hvorfor? Jeg spørger dig om noget!
407
00:27:07,250 --> 00:27:08,627
Kom så, dit svin!
408
00:27:28,730 --> 00:27:30,607
Skøre amerikaner.
409
00:27:40,492 --> 00:27:42,827
Hallo! Tilbage med dig!
410
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
Tilbage med dig!
411
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Ødelagt…
412
00:27:49,376 --> 00:27:50,418
Kan ikke arbejde.
413
00:27:50,960 --> 00:27:52,837
-Kan ikke arbejde.
-Bliv der.
414
00:28:13,566 --> 00:28:14,818
Hvor er amerikaneren?
415
00:28:39,175 --> 00:28:41,094
Pas på, amerikaner.
416
00:28:50,228 --> 00:28:52,147
Hvor skal du hen, amerikaner?
417
00:28:52,689 --> 00:28:53,648
Rejs dig op.
418
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Rejs dig op!
419
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Hænder.
420
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Hænder!
421
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Det kom fra redskabsskuret!
422
00:30:10,934 --> 00:30:12,101
Luk op!
423
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
Luk op!
424
00:30:13,603 --> 00:30:14,896
Luk op!
425
00:30:14,979 --> 00:30:16,981
Bliv ved med at skubbe til døren!
426
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Løb!
427
00:30:37,460 --> 00:30:38,628
Der!
428
00:30:38,711 --> 00:30:39,796
Der!
429
00:30:44,717 --> 00:30:46,469
Han må ikke nå skovbrynet!
430
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
Hundrede til en.
431
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
Det var satans.
432
00:31:34,559 --> 00:31:37,228
-Okay. Skynd dig, Mayfield.
-Tyve sekunder.
433
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Der er batterier i, ikke?
434
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
Det gider jeg ikke at svare på.
435
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
-Ja, der er batterier i.
-Okay.
436
00:31:53,745 --> 00:31:54,829
FAR
437
00:31:55,622 --> 00:31:56,748
BEDSTEMOR
438
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
MOR
439
00:32:22,148 --> 00:32:23,149
Mor.
440
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Hej. Er du ikke sammen med dine venner?
441
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
Det var jeg. Det er jeg.
442
00:32:29,447 --> 00:32:30,615
Hvorfor er du hjemme?
443
00:32:30,698 --> 00:32:34,869
Hr. Bradley lod mig gå tidligt,
så nu ordner jeg det huslige.
444
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Jeg lagde nogle breve indenfor.
445
00:32:39,248 --> 00:32:41,918
Til dig og bedstemor og onkel Jack.
446
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
Og far.
447
00:32:44,253 --> 00:32:47,340
-Hvis du kan finde ham.
-Breve? Det forstår jeg ikke.
448
00:32:49,634 --> 00:32:50,635
Jeg vil bare…
449
00:32:52,971 --> 00:32:55,640
Med alle mordene og alt andet, så…
450
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Jeg ved, det er dumt, men jeg tænkte:
451
00:33:01,396 --> 00:33:03,314
"Tænk, hvis der sker mig noget?
452
00:33:03,398 --> 00:33:06,192
Max, min skat, der sker dig ikke noget.
453
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
Det ved jeg. Men hvis der gjorde…
454
00:33:08,695 --> 00:33:12,156
Jeg har så meget,
som jeg har brug for at få sagt, og…
455
00:33:14,283 --> 00:33:17,495
-Lover du at give brevene til dem?
-Du skræmmer mig.
456
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
-Undskyld.
-Foregår der noget?
457
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
-Nej.
-Gør der, min skat?
458
00:33:21,666 --> 00:33:25,336
Nej, du har ret.
Jeg skal nok klare mig. Jeg er fjollet.
459
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
Max. Åh, søde ven.
460
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
Det er okay.
461
00:33:34,679 --> 00:33:36,681
Der sker dig ikke noget, min skat.
462
00:33:37,557 --> 00:33:39,058
Det lover jeg.
463
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
Intet, som du ikke fortjener.
464
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Mor, giv slip.
465
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
Mor? Giv slip.
466
00:33:59,620 --> 00:34:00,830
Maxine.
467
00:34:01,622 --> 00:34:03,291
Tror du, at nogle breve…
468
00:34:03,916 --> 00:34:06,669
…vil gøre alting godt igen?
469
00:34:08,129 --> 00:34:11,966
Du har ødelagt alting.
470
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Billy!
471
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Din tid…
472
00:34:15,636 --> 00:34:18,473
…udrinder snart.
473
00:34:18,556 --> 00:34:19,599
Giv slip!
474
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
Det tog længere end 20 sekunder.
475
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Halløj. Er du okay?
476
00:34:40,036 --> 00:34:41,412
Jeg er okay. Kør.
477
00:34:43,498 --> 00:34:45,625
-Er der sket noget?
-Kan vi køre nu?
478
00:34:50,379 --> 00:34:51,798
Her er vores haveanlæg.
479
00:34:52,340 --> 00:34:53,674
Her er smukt, ikke?
480
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
De må være udenfor to timer dagligt.
481
00:34:58,221 --> 00:34:59,847
Kan de ikke bare flygte?
482
00:34:59,931 --> 00:35:01,015
Det kunne de godt.
483
00:35:01,724 --> 00:35:04,060
Men de fleste vælger at være her.
484
00:35:04,560 --> 00:35:05,603
De er glade her.
485
00:35:11,484 --> 00:35:14,904
Her er et af vores mest populære steder.
Lytteværelset.
486
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
Vi fandt ud af,
at musik beroliger det lidende sind.
487
00:35:21,202 --> 00:35:25,748
Den rigtige sang,
især en, der har en personlig betydning,
488
00:35:25,832 --> 00:35:27,834
kan spille en vigtig rolle.
489
00:35:28,793 --> 00:35:31,003
Men der er dem, der…
490
00:35:31,796 --> 00:35:32,880
…ikke kan hjælpes.
491
00:35:35,341 --> 00:35:38,302
RETSPSYKIATRI
FORUDGÅENDE GODKENDELSE ER NØDVENDIG
492
00:35:38,386 --> 00:35:44,642
Dr. Hatch, tror du,
at vi måske må tale med Victor alene?
493
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Alene?
494
00:35:50,356 --> 00:35:54,527
Jeg tror, vi ville elske udfordringen
ved at tale med Victor
495
00:35:54,610 --> 00:35:57,405
uden at have en ekspert som dig i ryggen.
496
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
Så kan vi rigtig håne lektor Bradley.
497
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Bradley?
Jeg kender vist ikke en lektor Bradley.
498
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
Brantley. Hun…
499
00:36:05,580 --> 00:36:07,707
Hun ville have sagt Brantley.
500
00:36:07,790 --> 00:36:09,834
Sagde jeg ikke Brantley?
501
00:36:09,917 --> 00:36:12,962
Undskyld. Dumme mig. Ord, bogstaver.
502
00:36:13,045 --> 00:36:15,673
Jeg er bare nervøs. Jeg mener spændt.
503
00:36:15,756 --> 00:36:18,759
Jeg er så spændt på at tale med Victor.
504
00:36:19,302 --> 00:36:21,888
Helst, som hun sagde, alene?
505
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Ja.
506
00:36:33,107 --> 00:36:33,983
Hvorfor ikke?
507
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Jeg føler mig oprørsk i dag.
508
00:36:37,695 --> 00:36:41,782
Og der er noget, der haster,
som jeg skal se nærmere på, så…
509
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Værsgo.
510
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Hold øje med dem.
511
00:36:53,211 --> 00:36:55,630
-Mange tak, dr. Hatch.
-Tak.
512
00:37:09,685 --> 00:37:10,978
Forskræk ham ikke.
513
00:37:12,813 --> 00:37:13,814
Rør ham ikke.
514
00:37:15,399 --> 00:37:17,109
Giv ham ikke noget.
515
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Hold halvanden meters afstand
til tremmerne hele tiden.
516
00:37:21,989 --> 00:37:22,865
Skynd jer væk.
517
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
Er det klart?
518
00:37:25,201 --> 00:37:26,661
-Javel.
-Javel.
519
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
Victor.
520
00:37:32,458 --> 00:37:33,960
Du er heldig i dag!
521
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
Du har besøgende.
522
00:37:37,838 --> 00:37:39,090
Smukke besøgende.
523
00:37:43,719 --> 00:37:45,513
Han er vist i dårligt humør.
524
00:37:45,596 --> 00:37:46,514
God fornøjelse.
525
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Victor?
526
00:37:53,771 --> 00:37:55,022
Jeg hedder Nancy.
527
00:37:55,898 --> 00:37:56,899
Nancy Wheeler.
528
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
Og det her er…
529
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Robin Buckley.
530
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
-Vi har nogle spørgsmål.
-Ingen journalister.
531
00:38:05,574 --> 00:38:06,742
Det ved Hatch godt.
532
00:38:06,826 --> 00:38:08,953
Vi er ikke journalister.
533
00:38:11,330 --> 00:38:12,581
Vi er her, fordi…
534
00:38:13,916 --> 00:38:14,959
…vi tror på dig.
535
00:38:16,794 --> 00:38:17,837
Og fordi…
536
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
…du må hjælpe os.
537
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
Det, der dræbte din familie,
538
00:38:23,467 --> 00:38:24,635
er tilbage.
539
00:38:54,832 --> 00:38:57,877
-Har du allerede pakket?
-Jeg fik aldrig pakket ud.
540
00:39:00,755 --> 00:39:01,797
Tak forresten.
541
00:39:01,881 --> 00:39:03,007
For hvad?
542
00:39:03,090 --> 00:39:06,302
For at få mig til at indse,
jeg er en selvoptaget nar.
543
00:39:07,011 --> 00:39:08,220
Det sagde jeg ikke.
544
00:39:08,304 --> 00:39:09,638
Det behøvede du ikke.
545
00:39:14,060 --> 00:39:16,103
Og hvad angår de sidste par dage…
546
00:39:16,187 --> 00:39:20,191
Sig ikke mere.
Jeg var led mod El og havde fortjent det.
547
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Nej.
548
00:39:21,859 --> 00:39:23,778
Nej, du havde ikke fortjent det.
549
00:39:25,988 --> 00:39:30,701
Hør, sandheden er,
at det sidste år har været underligt.
550
00:39:30,785 --> 00:39:34,538
Max, Lucas og Dustin er alletiders.
551
00:39:35,373 --> 00:39:37,041
De er alletiders, men…
552
00:39:37,124 --> 00:39:39,627
Det er Hawkins og ikke det samme uden dig.
553
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
Og jeg tror,
at jeg bekymrede mig for meget om El,
554
00:39:44,423 --> 00:39:47,176
og jeg er bange for,
at jeg havde mistet dig.
555
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Giver det mening?
556
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
Jeg aner ikke, hvad der vil ske.
557
00:39:54,683 --> 00:39:59,021
Men hvad det end er,
synes jeg, at vi skal samarbejde.
558
00:39:59,105 --> 00:40:01,607
Det bliver lettere, hvis vi er et team.
559
00:40:02,566 --> 00:40:03,442
Venner.
560
00:40:05,486 --> 00:40:06,362
Bedste venner.
561
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Fedt.
562
00:40:10,241 --> 00:40:11,242
Fedt.
563
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
-Det var hurtigt!
-Under en halv time.
564
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
-Er I klar?
-Ja.
565
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Pizzatid. Jeg henter dem.
566
00:40:31,053 --> 00:40:34,098
Ja, jeg kommer. Tag det roligt. Jøsses.
567
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Hejsa.
568
00:40:40,187 --> 00:40:41,564
-Hvad var det?
-Pis.
569
00:40:41,647 --> 00:40:42,731
Bliv her!
570
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Kom tilbage!
571
00:40:47,903 --> 00:40:49,155
-Hvad sker der?
-Kom!
572
00:40:49,238 --> 00:40:51,740
-Pis!
-Vi må ud herfra nu!
573
00:40:51,824 --> 00:40:54,535
-Pis!
-Skynd jer!
574
00:40:55,202 --> 00:40:56,787
Skynd jer!
575
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
Pis!
576
00:41:02,126 --> 00:41:03,711
-Følg efter mig.
-Okay.
577
00:41:08,841 --> 00:41:10,092
Hvad fanden sker der?
578
00:41:12,011 --> 00:41:13,012
Bliv her.
579
00:41:16,432 --> 00:41:17,725
Ned!
580
00:41:29,737 --> 00:41:31,697
Jeg skyder. I løber!
581
00:41:37,828 --> 00:41:40,706
Byers, holder du fest
uden at invitere mig?
582
00:41:40,789 --> 00:41:42,416
Det er ikke fedt.
583
00:41:42,500 --> 00:41:45,711
Det er ikke særlig fedt, mand.
584
00:41:45,794 --> 00:41:47,379
-Yo!
-Stands!
585
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
-Kør!
-Hvad fanden sker der?
586
00:41:51,509 --> 00:41:53,844
-Kør!
-Er det ægte blod, mand?
587
00:41:53,928 --> 00:41:55,721
-Kør!
-Okay. Godt.
588
00:41:55,804 --> 00:41:57,890
Wow! Hvorfor har ham der en pistol?
589
00:41:57,973 --> 00:41:59,683
-Kør!
-Okay!
590
00:42:10,653 --> 00:42:11,654
Ni hundrede.
591
00:42:16,784 --> 00:42:17,743
Fyrre tusind.
592
00:42:17,826 --> 00:42:20,287
Wow, de er der alle sammen.
593
00:42:21,497 --> 00:42:23,374
Okay, nu er det din tur.
594
00:42:24,917 --> 00:42:27,253
Hent Hopper.
595
00:42:27,336 --> 00:42:28,170
Det gør jeg.
596
00:42:28,671 --> 00:42:30,422
Først ringer jeg til Enzo.
597
00:42:30,506 --> 00:42:34,510
Hvis jeres ven er død,
kan jeg spare en masse tid og benzin.
598
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
Det var for sjov. Han er nok ikke død.
599
00:42:39,682 --> 00:42:41,433
Men jeg ringer alligevel.
600
00:42:52,444 --> 00:42:53,904
Jeg kan ikke lide ham.
601
00:45:41,488 --> 00:45:44,742
Antonov, der er telefon til dig.
602
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Ved du, at nogen lige er flygtet?
603
00:45:46,952 --> 00:45:48,370
De siger, det haster.
604
00:45:54,501 --> 00:45:55,335
Hallo?
605
00:45:55,419 --> 00:45:57,838
Enzo. Det er Yuri.
606
00:46:01,800 --> 00:46:05,637
Hvorfor ringer du til mig her?
Er du tosset?
607
00:46:05,721 --> 00:46:10,184
Det må du undskylde,
men du bør vide, at der har været…
608
00:46:11,351 --> 00:46:15,773
…en lille ændring i planerne.
609
00:46:15,856 --> 00:46:17,316
Hvad? Hvad er der sket?
610
00:46:24,782 --> 00:46:28,911
Jeg har talt med din fængselsinspektør.
611
00:46:28,994 --> 00:46:31,330
En frugtbar samtale.
612
00:46:31,914 --> 00:46:35,918
Det viser sig,
at flygtede fanger er mange penge værd.
613
00:46:40,923 --> 00:46:47,262
Så Yuri tænker: "Jeg beholder de 40.000
og tjener nogle ekstra penge."
614
00:46:47,346 --> 00:46:49,181
Det var ikke aftalen.
615
00:46:49,848 --> 00:46:53,018
Men det er en bedre aftale for Yuri, ikke?
616
00:46:53,101 --> 00:46:57,773
Og ved du, hvad der er
endnu mere værd end en undsluppet fange?
617
00:46:57,856 --> 00:47:00,067
Korrupte vagter.
618
00:47:00,150 --> 00:47:01,944
Hvad har du gjort?
619
00:47:06,281 --> 00:47:08,408
Og det, som er allermest værd:
620
00:47:09,910 --> 00:47:14,206
Amerikanere, der er eftersøgt af KGB.
621
00:47:45,863 --> 00:47:47,239
Farvel, Enzo.
622
00:47:57,416 --> 00:47:59,585
Undskyld, min stakkels lille due.
623
00:48:00,085 --> 00:48:02,504
Var din kaffe for stærk?
624
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
Bare rolig.
625
00:48:05,591 --> 00:48:09,344
Du bliver snart genforenet
med din amerikanske kæreste.
626
00:48:11,305 --> 00:48:13,140
Meget snart.
627
00:48:30,157 --> 00:48:31,033
Drej her.
628
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Her?
629
00:48:40,417 --> 00:48:46,089
ROANE HILL KIRKEGÅRD
630
00:49:00,687 --> 00:49:03,148
-Max?
-Vent i bilen, Lucas.
631
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
Max, vent.
632
00:49:05,233 --> 00:49:06,902
Hør på mig. Vil du ikke nok?
633
00:49:08,528 --> 00:49:10,948
Jeg ved, at der skete noget med din mor.
634
00:49:14,159 --> 00:49:15,327
Var det Vecna?
635
00:49:17,329 --> 00:49:19,373
Jeg har sagt, at jeg er okay.
636
00:49:19,957 --> 00:49:20,832
Okay?
637
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
Så okay, som nogen,
der snart skal dø en grusom død, kan være.
638
00:49:28,799 --> 00:49:29,716
Max…
639
00:49:31,718 --> 00:49:33,387
Du kan tale med mig.
640
00:49:34,054 --> 00:49:34,888
Okay?
641
00:49:37,140 --> 00:49:38,350
Ja, det ved jeg.
642
00:49:38,433 --> 00:49:40,769
Hvorfor skubber du mig så væk?
643
00:49:42,187 --> 00:49:43,063
Okay, hør her.
644
00:49:43,689 --> 00:49:46,817
Jeg har ikke brug for et brev.
Jeg vil ikke have et.
645
00:49:46,900 --> 00:49:48,568
Tal med mig i stedet for.
646
00:49:48,652 --> 00:49:49,820
Med dine venner.
647
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
Vi er lige her.
648
00:49:52,614 --> 00:49:53,991
Jeg er lige her.
649
00:49:55,575 --> 00:49:56,410
Okay?
650
00:49:58,328 --> 00:49:59,371
Jeg er her.
651
00:50:02,708 --> 00:50:04,751
Vent i bilen. Jeg kommer snart.
652
00:50:07,212 --> 00:50:11,299
Vores ven beskrev
hans angreb som en trance.
653
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
Som et vågent mareridt.
654
00:50:15,387 --> 00:50:18,223
Derfor tror vi, at han kommer efter hende.
655
00:50:18,306 --> 00:50:22,519
Lyder det, vi har fortalt dig,
som det, der skete med din familie?
656
00:50:25,230 --> 00:50:26,106
Victor.
657
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
-Jeg ved, at det her er svært.
-Du ved ingenting!
658
00:50:32,571 --> 00:50:33,572
Du har ret.
659
00:50:34,823 --> 00:50:37,200
Vi ved ingenting. Derfor er vi her.
660
00:50:38,118 --> 00:50:40,412
For at lære og for at forstå.
661
00:50:41,413 --> 00:50:43,999
Vi må vide,
hvordan du overlevede den aften.
662
00:50:45,042 --> 00:50:46,376
Overlevede?
663
00:50:47,294 --> 00:50:49,588
Er det, hvad man kalder det her?
664
00:50:51,256 --> 00:50:54,760
Overlevede jeg?
665
00:50:57,763 --> 00:50:59,473
Nej, jeg kan forsikre jer om,
666
00:51:00,057 --> 00:51:02,768
at jeg stadig befinder mig i helvede.
667
00:51:12,152 --> 00:51:16,281
Jeg havde været tilbage
fra krigen i 14 år.
668
00:51:17,908 --> 00:51:20,952
Vi arvede en lille formue
af hendes grandonkel.
669
00:51:21,036 --> 00:51:23,413
Nok til at købe et nyt hus.
670
00:51:23,997 --> 00:51:25,082
Et nyt liv.
671
00:51:26,166 --> 00:51:27,876
-Hvad sagde jeg?
-Wow.
672
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Det er helt utroligt.
673
00:51:30,962 --> 00:51:32,839
Her ser ud som i et eventyr.
674
00:51:33,381 --> 00:51:34,382
En drøm.
675
00:51:35,258 --> 00:51:36,343
Ikke løbe, Alice.
676
00:51:36,426 --> 00:51:37,886
Det er så stort!
677
00:51:39,638 --> 00:51:40,639
Det her er skønt.
678
00:51:41,181 --> 00:51:42,015
Ja.
679
00:51:42,099 --> 00:51:45,435
-Det var et storslået hus.
-Ja.
680
00:51:46,895 --> 00:51:50,982
Alice sagde,
at det så ud som i et eventyr.
681
00:51:52,317 --> 00:51:53,360
Alice.
682
00:51:53,443 --> 00:51:55,362
Var det din datter?
683
00:51:56,363 --> 00:51:57,447
Ja.
684
00:51:58,323 --> 00:51:59,699
Men Henry, min…
685
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
…min dreng
686
00:52:02,661 --> 00:52:04,663
var et følsomt barn,
687
00:52:06,039 --> 00:52:09,543
og jeg kunne se,
at han kunne mærke, der var noget galt.
688
00:52:10,418 --> 00:52:14,089
Vi havde én rolig måned i huset.
689
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
Og så begyndte det.
690
00:52:21,263 --> 00:52:27,769
Døde dyr, lemlæstede og torturerede,
begyndte at dukke op tæt på huset.
691
00:52:27,853 --> 00:52:31,606
Kaniner, egern, høns og selv hunde.
692
00:52:32,190 --> 00:52:35,110
Politichefen sagde, det var en vildkat.
693
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Det var ingen vildkat.
694
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
Det var noget ondt.
695
00:52:41,032 --> 00:52:43,994
Og noget ondt,
som hverken var dyr eller menneske.
696
00:52:44,703 --> 00:52:46,788
Det her var…
697
00:52:47,539 --> 00:52:49,833
…Satans yngel.
698
00:52:49,916 --> 00:52:51,168
En dæmon.
699
00:52:51,251 --> 00:52:55,046
Og den var endnu tættere på os,
end jeg vidste.
700
00:53:09,019 --> 00:53:09,936
Victor!
701
00:53:10,020 --> 00:53:14,649
Min familie begyndte at have oplevelser,
som var fremmanet af dæmonen.
702
00:53:14,733 --> 00:53:16,109
Mareridt.
703
00:53:16,735 --> 00:53:19,279
Vågne mareridt.
704
00:53:24,826 --> 00:53:29,497
Dæmonen nød tilsyneladende
at torturere os.
705
00:53:30,498 --> 00:53:32,792
Selv stakkels, uskyldige Alice.
706
00:53:35,045 --> 00:53:35,921
Alice!
707
00:53:36,504 --> 00:53:39,382
Det er okay, min skat. Kom her.
708
00:53:39,466 --> 00:53:44,054
Snart begyndte jeg
at have mine egne oplevelser.
709
00:53:54,648 --> 00:53:55,690
Jeg formoder,
710
00:53:56,441 --> 00:53:57,442
at al ondskab…
711
00:53:58,151 --> 00:54:00,779
…må have et hjem.
712
00:54:10,205 --> 00:54:14,542
Og selvom jeg ikke havde
en logisk forklaring,
713
00:54:15,210 --> 00:54:17,254
kunne jeg fornemme dæmonen,
714
00:54:17,963 --> 00:54:20,090
som altid var nær.
715
00:54:24,344 --> 00:54:28,139
Jeg blev overbevist om, at den gemte sig,
716
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
rugede,
717
00:54:30,642 --> 00:54:33,603
et sted i skyggerne af vores hjem.
718
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
Den havde forbandet vores by.
719
00:54:37,857 --> 00:54:39,859
Den havde forbandet vores hjem.
720
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Den havde forbandet os.
721
00:54:58,253 --> 00:54:59,796
Klokken, vejret og…
722
00:55:13,935 --> 00:55:16,021
Den tog Virginia først.
723
00:55:22,152 --> 00:55:25,155
Jeg prøvede at få børnene ud
for at redde dem.
724
00:55:26,781 --> 00:55:28,033
Kom så!
725
00:55:28,658 --> 00:55:30,285
Kom så!
726
00:55:37,709 --> 00:55:38,793
Creel.
727
00:55:38,877 --> 00:55:40,795
Creel…
728
00:55:40,879 --> 00:55:45,133
Men jeg var tilbage
i Frankrig under krigen.
729
00:55:46,217 --> 00:55:47,802
Det var et minde.
730
00:55:47,886 --> 00:55:51,097
Jeg havde troet,
at der var tyske soldater derinde.
731
00:55:52,349 --> 00:55:54,017
Jeg havde beordret angrebet.
732
00:55:59,981 --> 00:56:01,149
Jeg begik en fejl.
733
00:56:09,074 --> 00:56:10,200
Dæmonen…
734
00:56:10,825 --> 00:56:12,202
…hånede mig.
735
00:56:12,285 --> 00:56:15,330
Og jeg var sikker på,
at den ville tage mig,
736
00:56:15,413 --> 00:56:17,874
ligesom den havde taget min Virginia.
737
00:56:18,958 --> 00:56:19,876
Men så…
738
00:56:21,878 --> 00:56:22,837
…hørte jeg…
739
00:56:24,005 --> 00:56:25,215
…en anden stemme.
740
00:56:29,803 --> 00:56:32,055
Først troede jeg, det var en engel.
741
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Og jeg fulgte efter hende,
742
00:56:35,683 --> 00:56:37,644
men jeg befandt mig
743
00:56:38,603 --> 00:56:40,480
i et langt værre mareridt.
744
00:56:46,778 --> 00:56:51,366
Mens jeg var væk,
havde dæmonen taget mine børn.
745
00:56:56,037 --> 00:56:59,207
Henry gik i koma kort efter.
746
00:57:01,084 --> 00:57:03,336
En uge senere døde han.
747
00:57:08,800 --> 00:57:10,468
Jeg ville også dø.
748
00:57:12,512 --> 00:57:13,638
Jeg forsøgte.
749
00:57:21,146 --> 00:57:22,939
Hatch stoppede blødningen.
750
00:57:24,149 --> 00:57:26,568
Han lod mig ikke slutte mig til dem.
751
00:57:30,280 --> 00:57:31,906
Den engel, du fulgte efter,
752
00:57:33,074 --> 00:57:33,992
hvem var hun?
753
00:57:43,001 --> 00:57:44,002
Victor?
754
00:57:45,962 --> 00:57:46,880
Victor.
755
00:57:47,881 --> 00:57:49,924
Er han, som I havde håbet på?
756
00:57:50,675 --> 00:57:53,970
Jeg har haft en spændende samtale
med lektor Brantley.
757
00:57:54,053 --> 00:57:56,181
Vi kan tale om det på mit kontor,
758
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
mens vi venter på politiet.
759
00:58:08,526 --> 00:58:13,865
29. MARTS 1967 - 4. JULI 1985
I HJERTET GEMT, MEN ALDRIG GLEMT
760
00:58:19,496 --> 00:58:22,874
"Kære Billy, jeg ved ikke,
om du kan høre det her.
761
00:58:24,334 --> 00:58:28,421
"For to år siden ville jeg have sagt:
'Det er latterligt, umuligt.'
762
00:58:29,964 --> 00:58:34,219
Men det var før,
jeg hørte om andre dimensioner og monstre,
763
00:58:34,302 --> 00:58:37,889
og derfor vil jeg holde op med at antage,
at jeg ved noget.
764
00:58:39,307 --> 00:58:41,309
Meget er sket, siden du forlod os.
765
00:58:42,644 --> 00:58:43,895
Din far havde det…
766
00:58:45,813 --> 00:58:47,106
…meget dårligt.
767
00:58:49,859 --> 00:58:51,945
Han skændtes meget med min mor.
768
00:58:53,905 --> 00:58:55,031
Grimme skænderier.
769
00:58:57,659 --> 00:59:00,078
Han hadede at være her uden dig.
770
00:59:00,995 --> 00:59:02,413
Derfor rejste han.
771
00:59:05,375 --> 00:59:07,669
Og han gav ikke mor særlig meget.
772
00:59:09,837 --> 00:59:14,592
Hun har taget et ekstrajob.
Vi bor i den fine trailerpark ved Kerley.
773
00:59:17,053 --> 00:59:18,137
Faktisk…
774
00:59:19,514 --> 00:59:20,765
…siden du forlod os,
775
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
har alt været…
776
00:59:25,436 --> 00:59:26,854
…forfærdeligt.
777
00:59:27,397 --> 00:59:31,317
Og det værste er,
at ingen må vide, hvorfor du forlod os.
778
00:59:32,569 --> 00:59:34,654
Ingen må vide, du reddede Els liv.
779
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
At du reddede mit liv.
780
00:59:42,579 --> 00:59:45,373
Jeg ser det øjeblik for mig hele tiden.
781
00:59:47,458 --> 00:59:49,502
Nogle gange forestiller jeg mig,
782
00:59:50,587 --> 00:59:51,754
at jeg løber hen
783
00:59:53,214 --> 00:59:54,382
og hiver dig væk.
784
00:59:56,676 --> 00:59:58,845
Hvis jeg havde gjort det,
785
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
ville du stadig være her.
786
01:00:03,683 --> 01:00:05,059
Og at alt ville være…
787
01:00:07,604 --> 01:00:09,230
…godt igen.
788
01:00:13,151 --> 01:00:14,527
Jeg forestiller mig, at vi…
789
01:00:15,361 --> 01:00:17,030
…kunne være blevet venner.
790
01:00:19,032 --> 01:00:20,283
Gode venner, som…
791
01:00:22,660 --> 01:00:24,412
…en rigtig bror og søster.
792
01:00:26,873 --> 01:00:28,499
Og jeg ved, at det er dumt.
793
01:00:29,834 --> 01:00:30,918
Du hadede mig.
794
01:00:32,253 --> 01:00:33,504
Jeg hadede dig.
795
01:00:35,548 --> 01:00:37,717
Men jeg tænkte, at vi måske…
796
01:00:38,718 --> 01:00:40,345
…måske kunne prøve igen.
797
01:00:45,892 --> 01:00:47,560
Men det skete ikke.
798
01:00:49,646 --> 01:00:50,563
Jeg…
799
01:00:51,522 --> 01:00:52,607
…stod der bare,
800
01:00:54,025 --> 01:00:55,401
mens jeg så på.
801
01:00:58,029 --> 01:01:00,156
Først forsøgte jeg at være glad.
802
01:01:02,325 --> 01:01:03,242
Normal.
803
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Men jeg…
804
01:01:08,289 --> 01:01:10,917
Jeg tror,
at en del af mig også døde den dag.
805
01:01:15,755 --> 01:01:17,674
Jeg har ikke sagt det til nogen.
806
01:01:19,258 --> 01:01:20,677
Det kan jeg ikke.
807
01:01:24,681 --> 01:01:26,140
Men du skulle vide det.
808
01:01:28,101 --> 01:01:29,519
Før det er for sent.
809
01:01:33,481 --> 01:01:35,024
Hvis du kan høre det her.
810
01:01:38,111 --> 01:01:40,113
Det håber jeg virkelig, at du kan.
811
01:01:45,618 --> 01:01:46,744
Undskyld.
812
01:01:49,872 --> 01:01:51,874
Undskyld mange gange, Billy.
813
01:02:00,258 --> 01:02:02,093
Kærligst din dumme lillesøster…
814
01:02:03,261 --> 01:02:04,220
…Max."
815
01:02:28,035 --> 01:02:29,036
Max.
816
01:02:38,713 --> 01:02:40,631
Nu er der gået lang tid nok.
817
01:02:41,215 --> 01:02:43,676
-Giv hende lidt tid.
-Det har jeg gjort.
818
01:02:43,760 --> 01:02:46,304
Tiden er gået.
Hun kan bare hyre en advokat.
819
01:02:51,100 --> 01:02:52,018
Max.
820
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
Tiden er gået, okay?
821
01:02:55,605 --> 01:02:56,564
Max?
822
01:02:58,065 --> 01:03:00,818
Max.
823
01:03:02,153 --> 01:03:03,070
Max!
824
01:03:04,739 --> 01:03:05,865
Max.
825
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
Jeg har ventet på at høre de ord, Max.
826
01:03:12,371 --> 01:03:15,625
Jeg har ventet så længe.
827
01:03:17,043 --> 01:03:17,877
Vågn op!
828
01:03:18,503 --> 01:03:19,545
Hey!
829
01:03:21,422 --> 01:03:22,465
Max, vågn op!
830
01:03:23,424 --> 01:03:25,593
Max! Vågn op!
831
01:03:26,427 --> 01:03:28,554
-Der er noget galt.
-Max!
832
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Venner!
833
01:03:29,597 --> 01:03:31,641
Max…
834
01:03:32,183 --> 01:03:33,768
Kom nu, vågn op!
835
01:03:35,436 --> 01:03:38,397
Men det var ikke hele sandheden, vel, Max?
836
01:03:41,442 --> 01:03:45,446
Der er en del af dig,
som er gemt godt væk,
837
01:03:45,988 --> 01:03:47,824
og som ønskede mig død den dag.
838
01:03:47,907 --> 01:03:51,244
Og som måske endda var lettet.
839
01:03:53,246 --> 01:03:54,205
Glad.
840
01:03:54,288 --> 01:03:55,957
Nej, det er ikke sandt.
841
01:03:56,040 --> 01:03:58,543
Det var derfor, du stod der, ikke?
842
01:03:59,210 --> 01:04:01,546
Det er okay. Du kan godt indrømme det.
843
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
Lyv ikke længere.
844
01:04:04,048 --> 01:04:06,676
-Skjul intet længere.
-Det er ikke sandt.
845
01:04:06,759 --> 01:04:10,221
-Det er ikke sandt.
-Derfor har du dårlig samvittighed.
846
01:04:10,304 --> 01:04:12,849
-Nej.
-Derfor gemmer du dig for dine venner.
847
01:04:12,932 --> 01:04:15,393
-Derfor gemmer du dig for verden.
-Nej.
848
01:04:15,476 --> 01:04:21,566
Og derfor har du sent om aftenen
nogle gange ønsket at følge mig.
849
01:04:21,649 --> 01:04:24,735
Følge mig i døden.
850
01:04:24,819 --> 01:04:28,531
-Det er derfor, jeg er her.
-Nej.
851
01:04:28,614 --> 01:04:31,909
-For at afslutte din lidelse.
-Nej.
852
01:04:38,749 --> 01:04:41,878
Tiden er kommet, Max.
853
01:04:42,587 --> 01:04:43,838
Det er nu tid til,
854
01:04:45,089 --> 01:04:46,716
at du slutter dig til mig.
855
01:04:57,602 --> 01:04:59,854
Max, du skal væk! Kan du høre mig?
856
01:04:59,937 --> 01:05:01,856
-Max!
-Du skal ud derfra!
857
01:05:01,939 --> 01:05:03,941
Få fat på Nancy og Robin! Nu!
858
01:05:04,025 --> 01:05:06,110
Få fat på Nancy og Robin! Kom så!
859
01:05:06,193 --> 01:05:07,486
-Kom nu, Max!
-Pis!
860
01:05:08,738 --> 01:05:10,406
Pis!
861
01:05:13,659 --> 01:05:17,455
Nancy? Robin? Modtager I?
Det her er en rød kode. Modtager I?
862
01:05:19,624 --> 01:05:20,458
Robin!
863
01:05:21,500 --> 01:05:24,629
Du hører ikke efter. Vores ven er i fare.
864
01:05:24,712 --> 01:05:27,673
Forventer du,
at jeg vil tro på noget, du siger?
865
01:05:27,757 --> 01:05:31,302
-Det er sandheden.
-Fortæl din rørende historie til politiet.
866
01:05:32,595 --> 01:05:34,555
-Fortsæt.
-Fingrene væk!
867
01:05:44,899 --> 01:05:47,568
Victor sagde,
at alt i huset blev tændt den aften,
868
01:05:47,652 --> 01:05:49,654
men han nævnte specifikt musik.
869
01:05:49,737 --> 01:05:51,072
Der var musik.
870
01:05:53,532 --> 01:05:57,036
Og da vi spurgte ham om englen,
begyndte han at nynne.
871
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Say nighty-night and kiss me…
872
01:06:02,583 --> 01:06:04,752
-"Dream a Little Dream of Me."
-Ella Fitzgerald.
873
01:06:04,835 --> 01:06:06,295
-En engels stemme.
-Ja.
874
01:06:06,379 --> 01:06:10,299
Ifølge Hatch kan musik nå dele af hjernen,
som ord ikke kan.
875
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
Det er måske løsningen. En livline.
876
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
-Tilbage til virkeligheden.
-Det er et forsøg værd.
877
01:06:17,014 --> 01:06:18,599
-Vi kan slå dem.
-Hvad?
878
01:06:18,683 --> 01:06:19,684
-Til bilen.
-Okay.
879
01:06:19,767 --> 01:06:22,311
Du skal vide, jeg har dårlig koordination.
880
01:06:22,395 --> 01:06:25,106
Jeg lærte at gå
et halvt år senere end andre.
881
01:06:25,189 --> 01:06:27,358
-Følg mig.
-Åh nej!
882
01:06:27,441 --> 01:06:28,943
-Hey!
-Kom tilbage!
883
01:06:30,069 --> 01:06:32,238
Askepot, du har mistet din sko!
884
01:06:32,321 --> 01:06:34,323
Stop!
885
01:06:35,866 --> 01:06:37,118
Løb!
886
01:06:38,494 --> 01:06:39,745
For pokker da!
887
01:07:00,641 --> 01:07:05,396
Du kan ikke gemme dig for mig, Maxine.
888
01:07:06,439 --> 01:07:07,314
Fang hende!
889
01:07:08,983 --> 01:07:10,151
Kom så!
890
01:07:11,068 --> 01:07:12,737
-Stop!
-De er lige der!
891
01:07:16,991 --> 01:07:18,200
Hey!
892
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
-Kør!
-Stop. Stå ud af bilen.
893
01:07:21,495 --> 01:07:22,705
Stå ud af bilen.
894
01:07:25,708 --> 01:07:29,378
Hold da kæft!
895
01:07:29,462 --> 01:07:31,088
Du løber meget mærkeligt.
896
01:07:31,172 --> 01:07:35,426
Robin. Det her er en rød kode.
Jeg gentager: en rød kode!
897
01:07:35,509 --> 01:07:37,803
Dustin, det er Robin. Modtager.
898
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
Hold da kæft. Endelig!
899
01:07:39,555 --> 01:07:42,433
Jeg håber, at I har fundet ud af noget.
900
01:07:46,604 --> 01:07:47,813
Lucas!
901
01:07:47,897 --> 01:07:49,106
Dustin!
902
01:07:49,190 --> 01:07:52,109
Lucas, hjælp mig! Dustin!
903
01:09:00,511 --> 01:09:01,887
Max, kom ud derfra!
904
01:09:01,971 --> 01:09:03,222
-Kan du høre…
-Venner!
905
01:09:03,931 --> 01:09:05,683
-Hvad nu?
-Hendes yndlingssang?
906
01:09:05,766 --> 01:09:07,601
-Hvad?
-Robin sagde, at lytter hun…
907
01:09:07,685 --> 01:09:11,147
Det er for meget at forklare.
Hvad er hendes yndlingssang?
908
01:09:36,255 --> 01:09:40,926
Hvad laver du herinde, Max?
909
01:09:49,476 --> 01:09:51,228
Kom tilbage til mig, Max.
910
01:10:12,499 --> 01:10:16,253
Hvad synes du om dem, Max?
911
01:10:20,925 --> 01:10:22,968
Vil du slutte dig til dem?
912
01:10:27,640 --> 01:10:28,515
Pis!
913
01:10:31,352 --> 01:10:32,645
Nej!
914
01:10:33,437 --> 01:10:35,356
Nej!
915
01:10:45,324 --> 01:10:47,117
-Kom så!
-Okay!
916
01:10:47,201 --> 01:10:48,702
Lucas, hvilket et?
917
01:10:48,786 --> 01:10:50,037
Hendes yndlingssang?
918
01:10:59,171 --> 01:11:01,006
-Hvilket?
-Her! Jeg har det!
919
01:11:01,090 --> 01:11:02,925
-Giv det til mig.
-Kom så!
920
01:11:03,008 --> 01:11:04,426
-Hovedtelefoner!
-Nu!
921
01:11:08,722 --> 01:11:09,890
Max!
922
01:11:10,474 --> 01:11:11,976
-Max!
-Max, vågn op!
923
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Max! Vågn op!
924
01:11:14,144 --> 01:11:15,604
Max, vi er lige her.
925
01:11:15,688 --> 01:11:16,605
Max!
926
01:11:16,689 --> 01:11:19,108
De kan ikke hjælpe dig, Max.
927
01:11:20,901 --> 01:11:22,820
Der er en grund til,
928
01:11:23,529 --> 01:11:25,864
at du gemmer dig for dem.
929
01:11:29,410 --> 01:11:30,536
Du…
930
01:11:31,161 --> 01:11:35,124
…hører hjemme her sammen med mig.
931
01:11:36,166 --> 01:11:39,420
Du er her ikke i virkeligheden.
932
01:11:39,503 --> 01:11:43,173
Jo, det er jeg, Max.
933
01:11:44,174 --> 01:11:46,135
Det er jeg.
934
01:11:57,187 --> 01:12:01,275
Max!
935
01:12:05,529 --> 01:12:07,740
Max!
936
01:12:07,823 --> 01:12:09,074
Jeg vil ikke have et brev.
937
01:12:09,158 --> 01:12:10,242
Vi er lige her.
938
01:12:10,326 --> 01:12:11,660
Jeg er lige her.
939
01:13:21,563 --> 01:13:22,981
Max!
940
01:13:27,069 --> 01:13:29,029
Max!
941
01:13:42,459 --> 01:13:43,752
Max!
942
01:13:45,796 --> 01:13:47,840
Max!
943
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
Jeg er her, Max.
944
01:13:49,675 --> 01:13:51,510
Max!
945
01:13:52,344 --> 01:13:53,470
Det er okay.
946
01:13:54,596 --> 01:13:56,098
Jeg troede, du ville dø.
947
01:13:57,182 --> 01:14:00,018
-Jeg er her stadigvæk.
-For fanden.
948
01:14:01,353 --> 01:14:02,604
Jeg er her stadigvæk.
949
01:16:44,683 --> 01:16:49,229
Tekster af: Karen Marie Svold Coates