1 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Undskyld. Jeg kan ikke forstå det her. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,560 Hvad foregår der i Hawkins? Hvad slår folk ihjel? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,938 -Det er det, vi prøver at finde ud af. -Hvor er El? 4 00:00:22,022 --> 00:00:25,650 -Af sikkerhedshensyn bør I ikke vide det. -Det er vanvittigt! 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Hvor lang tid skal El træne for at få sine kræfter tilbage? 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 -Uger eller måneder. -Måneder? 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,701 Indtil da er agent Harmon og Wallace her. 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Vi er ikke i fare. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 -Vores venner bor i Hawkins. -Og min familie. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,750 Jeg håndterer situationen, indtil Elleve er klar. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,004 I mellemtiden er det meget vigtigt, at I ikke taler med nogen om det. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 Nej. Aldrig i livet. 13 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 -Jeg ved, det er svært at forstå. -Ikke svært. Umuligt. 14 00:00:51,092 --> 00:00:55,388 Der er fraktioner i vores regering, der er imod Elleve, 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 og som faktisk leder efter hende lige nu. 16 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 Kontakt udgør en risiko. 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,188 Hvis de hører om det her, er Elleve i fare. 18 00:01:03,271 --> 00:01:06,775 Og hvis Elleve er i fare, er jeres venner det også. 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 Og din familie. 20 00:01:08,276 --> 00:01:11,613 Hvad gør vi så? Skal vi bare stole på, at I er de gode? 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 Hvem I end er? 22 00:01:12,822 --> 00:01:14,657 Vi er Owens' venner. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,828 Elleve stolede på os. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Nu beder vi jer om at gøre det samme. 25 00:01:25,960 --> 00:01:26,795 Til dig. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,069 KÆRE MIKE JEG SKAL VÆRE EN SUPERHELT IGEN. FRA EL 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 Det var her. 28 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Lige her. 29 00:02:11,172 --> 00:02:12,423 Et standur? 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Det var så ægte. 31 00:02:19,472 --> 00:02:22,433 Og pludselig, da jeg kom nærmere… 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 -Max, kom nu. -Max? 33 00:02:25,603 --> 00:02:26,938 …vågnede jeg. 34 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 Hun så ud, som om hun var i trance. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,404 Det sagde Eddie også om Chrissy. 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Det er ikke det værste. 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Fred og Chrissy gik til frk. Kelley for at få hjælp. 38 00:02:46,040 --> 00:02:50,753 De havde voldsomme hovedpiner, der ikke ville forsvinde. Og så… 39 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 …mareridtene 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 og søvnbesvær. 41 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 De vågnede badet i koldsved. 42 00:02:58,386 --> 00:03:00,013 De begyndte at se syner. 43 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 Slemme syner. 44 00:03:05,476 --> 00:03:06,561 Fra deres fortid. 45 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 De her syner blev… 46 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 De blev værre og værre, indtil… 47 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 …alt var slut. 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Vecnas forbandelse. 49 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 Chrissys hovedpiner begyndte for en uge siden. 50 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Freds for seks dage siden. 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 Mine begyndte for fem dage siden. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,839 Jeg ved ikke, hvor længe jeg har tilbage. Jeg ved bare, 53 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 at Fred og Chrissy døde indenfor et døgn efter deres første syn. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Og jeg har lige set det skide ur, så… 55 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 …jeg dør nok i morgen. 56 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Vent her. 57 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 -Det er mig! -Lucas? 58 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 -Det er mig. -Hvad har du gang i? 59 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 -Undskyld. -Jeg havde nær tampet dig med lampen! 60 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 Undskyld, venner. 61 00:04:37,944 --> 00:04:40,363 Jeg har lige cyklet 13 kilometer. 62 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Giv mig et øjeblik. 63 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Pis. 64 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 -Vi har en rød kode. -Hvad? 65 00:04:48,579 --> 00:04:49,580 Dustin. 66 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 Jeg kommer fra Jason, Patrick og Andy. De er gået amok. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 De vil fange Eddie. 68 00:04:55,795 --> 00:04:57,922 Og de tror, at du ved, hvor han er. 69 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 Du er i stor fare. 70 00:05:00,466 --> 00:05:04,929 Okay. Ja, det er noget lort, men vi har større problemer end Jason. 71 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 EN NETFLIX-SERIE 72 00:06:05,239 --> 00:06:12,163 KAP. 4: KÆRE BILLY 73 00:06:21,214 --> 00:06:23,758 -Skat, lukker du op? -Jeg har travlt! 74 00:06:23,841 --> 00:06:25,468 Luk nu op! 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,553 Det her er utroligt. 76 00:06:29,764 --> 00:06:32,433 Hej. Er Lucas hjemme? 77 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Negativ. 78 00:06:33,726 --> 00:06:34,936 Ved du, hvor han er? 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,564 Vi skulle bare være sammen… 80 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 Være sammen? Han er ikke kræsen efter Max, hvad? 81 00:06:44,904 --> 00:06:45,738 Undskyld. 82 00:06:47,573 --> 00:06:50,701 Er du den lillesøster, der spiller Dungeons & Dragons? 83 00:06:50,785 --> 00:06:51,911 Hvad rager det dig? 84 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Kender du Dustin Henderson? 85 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 Jeg har blødt sammen med ham. 86 00:06:56,124 --> 00:06:58,709 Han er nok hos din utro fyr. 87 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Hvis og når du finder Lucas, 88 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 så sig til ham, at jeg har dækket over ham i to dage. 89 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 Hver dag koster 10 dollars plus renter. 90 00:07:08,052 --> 00:07:11,139 En daglig rente på 7,9 procent. 91 00:07:11,222 --> 00:07:14,642 Går der en uge mere, kan han købe en skide Nintendo til mig 92 00:07:14,725 --> 00:07:16,060 med Duck Hunt. 93 00:07:18,104 --> 00:07:21,065 -Hvor er Sinclair? -Det skal vi finde ud af. 94 00:07:21,816 --> 00:07:23,192 Vi er blevet narret. 95 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 VICTOR CREEL HÆVDER: DÆMON HAR DRÆBT MIN FAMILIE 96 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Okay, vær helt ærlige. 97 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Forstår I noget af det her? 98 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 -Nej. -Det er da ligetil. 99 00:07:36,414 --> 00:07:37,748 Ligetil? Helt ærligt? 100 00:07:37,832 --> 00:07:39,125 Hvad forvirrer dig? 101 00:07:39,208 --> 00:07:43,880 Alle under Vecnas forbandelse døde bortset fra Victor Creel, som Nancy fandt. 102 00:07:43,963 --> 00:07:47,467 Han lever og ved måske, hvordan man besejrer forbandelsen. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,386 Hvis han blev forbandet. Det ved vi ikke. 104 00:07:51,012 --> 00:07:53,890 Det er mærkeligt, at Vecna var der i 1950'erne. 105 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Så vidt vi ved, skabte Elleve ikke Vrangsiden. 106 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Hun åbnede en port. 107 00:07:58,519 --> 00:08:01,898 Vrangsiden har nok været der i tusindvis af år. Millioner. 108 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 Måske før dinosaurerne. 109 00:08:04,150 --> 00:08:05,943 -Dinosaurer? Hvad… -Okay. 110 00:08:06,027 --> 00:08:09,822 Men hvordan kom Vecna hertil uden en port i 1950'erne? 111 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 -Hvordan gør han nu? -Og hvorfor nu? 112 00:08:12,200 --> 00:08:15,536 Hvorfor dengang? Han kom og dræbte én familie og tænkte: 113 00:08:15,620 --> 00:08:18,414 "Nu er jeg tilfreds," og så forsvinder han bare. 114 00:08:18,498 --> 00:08:22,251 Og så vender han tilbage 30 år senere og dræber teenagere? Nej. 115 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Ikke så ligetil. 116 00:08:24,462 --> 00:08:28,424 Helt ærligt, Henderson. En smule ydmyghed ville klæde dig. 117 00:08:28,508 --> 00:08:29,467 Undskyld. 118 00:08:39,936 --> 00:08:41,395 Ved I, hvad hun skriver? 119 00:08:45,274 --> 00:08:46,526 Har hun sovet? 120 00:08:46,609 --> 00:08:47,610 Altså… 121 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 …ville du? 122 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Okay, godt. 123 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 Vi har en plan. 124 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 Takket være Nancys kollegaer 125 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 er vi psykologistuderende ved Notre Dame-universitetet. 126 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 -Jeg er Ruth. -Jeg er Rose. 127 00:09:07,421 --> 00:09:08,965 Ruth? 128 00:09:09,048 --> 00:09:10,007 Ruth. 129 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Flot gennemsnit. 130 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 Tak. 131 00:09:12,885 --> 00:09:16,472 Vi ringede til Pennhurst Asyl og bad om at se Victor Creel 132 00:09:16,556 --> 00:09:18,766 til en afhandling om skizofrene… 133 00:09:18,849 --> 00:09:21,686 -De sagde nej. -Men vi må se direktøren kl. 15. 134 00:09:21,769 --> 00:09:25,773 Nu skal vi bare bruge vores charme på ham, så han lader os se Victor. 135 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Så kan vi måske redde Max. 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Ja, apropos. 137 00:09:29,694 --> 00:09:32,321 Vi har lavet research om Victor Creel, og… 138 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 …vi har spørgsmål. 139 00:09:34,574 --> 00:09:36,367 -Mange spørgsmål. -Ja. 140 00:09:36,450 --> 00:09:39,328 -Victor har forhåbentlig svarene. -Vent engang. 141 00:09:41,622 --> 00:09:42,498 Hvor er min? 142 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 Jeg nægter at babysitte igen. 143 00:09:47,878 --> 00:09:50,881 De er ikke babyer længere. Og Max er i fare. 144 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 -Nogen må være hos hende. -Men hvorfor mig? 145 00:09:53,676 --> 00:09:56,178 Wow! Du har en Tom Cruise-plakat. 146 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 Du har en Tom Cruise-plakat. 147 00:09:58,222 --> 00:09:59,974 Den er gammel. Men… 148 00:10:00,808 --> 00:10:04,437 -Vær sød ikke at røre ved noget. -Jeg kan ikke gøre noget her. 149 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Jeg kan måske hjælpe med asylets direktør. 150 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Jeg kunne bruge min charme. 151 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 -Ellers tak. -Av. 152 00:10:11,277 --> 00:10:12,445 Nej, jeg… 153 00:10:12,528 --> 00:10:14,447 Jeg lavede lidt research i går. 154 00:10:14,530 --> 00:10:19,660 Dr. Hatch er en dygtig forsker og medlem af den amerikanske psykiatriforening, 155 00:10:19,744 --> 00:10:21,871 og han er gæsteforsker fra Harvard. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,041 Han hungrer efter viden, og skal han anerkende os, 157 00:10:25,124 --> 00:10:27,251 må vi vise ham, at vi også gør. 158 00:10:27,335 --> 00:10:31,672 At vi ligesom ham er ægte akademikere. 159 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 Hold da op! Der er en lille ballerina i skrinet. 160 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 Akademiker? Ligner hun en akademiker? Helt sikkert. 161 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 Nej, men… 162 00:10:43,809 --> 00:10:44,935 …det gør hun snart. 163 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Det er forhåbentlig løgn. 164 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Der er stadig optaget. 165 00:10:54,111 --> 00:10:58,908 Har jeg gjort noget forkert? Der står, at man skal trykke et og så nummeret… 166 00:10:58,991 --> 00:11:02,578 -Ring til dine unger senere. -Hvorfor er der stadig optaget? 167 00:11:02,662 --> 00:11:06,374 Der er nogle ting, man godt må komme for sent til i livet. 168 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 En tandlægeaftale. 169 00:11:08,042 --> 00:11:12,129 En et-års fødselsdag. Hvem går op i den? Det lille fjols glemmer den. 170 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Men når det drejer sig om udveksling af løsepenge, 171 00:11:15,675 --> 00:11:20,805 tror jeg, at det ret vigtigt, at man er der til tiden. 172 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 Undskyld. Jeg er nervøs. 173 00:11:24,767 --> 00:11:25,935 Det må du nok sige. 174 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Kør mod vest gennem skoven til en kirke med et gråt tag. 175 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 Vent i kirken, indtil Yuri kommer. 176 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 Har du hørt fra ham? 177 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 Ja, de ankom i går aftes. 178 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 De skal snart se Yuri. 179 00:11:56,549 --> 00:12:01,595 Går alt godt, er du hjemme i morgen aften på Enzo med din sexede kvinde. 180 00:12:01,679 --> 00:12:02,930 Hun er ikke min. 181 00:12:04,306 --> 00:12:07,351 Nej, hun redder dit liv på grund af et venskab. 182 00:12:09,437 --> 00:12:13,524 Hør, amerikaner, du skal ikke have for store forhåbninger. 183 00:12:13,607 --> 00:12:17,570 Jeg har tænkt længe over det, og jeg tror, dine odds for succes 184 00:12:18,696 --> 00:12:19,739 er 50 til en. 185 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Du virker ikke engang nervøs. Jeg er imponeret. 186 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Du er sej. 187 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Ligesom Steve McQueen. Flugtkongen. Ja? 188 00:12:32,126 --> 00:12:33,377 Det håber jeg ikke. 189 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 Nej, fordi flugtkongen blev fanget igen. 190 00:12:37,798 --> 00:12:40,551 Derfor skal du være bedre end McQueen i dag. 191 00:12:41,051 --> 00:12:42,470 Jeg har skiftet mening. 192 00:12:42,970 --> 00:12:44,555 Jeg tror, dine odds er 193 00:12:45,556 --> 00:12:46,682 hundrede til en. 194 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 Vores nysgerrige ven igen. Hvorhenne? 195 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 Ikke mit ansigt. 196 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Nej da. Du skal se godt ud for din kvinde. 197 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 Hun er ikke min kvinde. 198 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Utroligt, at så mange mennesker kan være så stille… 199 00:13:39,276 --> 00:13:40,486 Hvor skal du hen? 200 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 Jeg skal have noget at drikke. 201 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 Må jeg det? Hvordan fungerer husarresten? 202 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 Det er ikke husarrest. 203 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Nå nej. 204 00:13:49,119 --> 00:13:51,539 Nej, I er her for at beskytte mig. 205 00:13:53,290 --> 00:13:55,251 Og se fjernsyn åbenbart. 206 00:14:06,720 --> 00:14:10,224 SURFER BOY PIZZA LEVERES VARM INDENFOR EN HALV TIME 207 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 De har ikke tænkt det her igennem. 208 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Hvis folk ikke kan få fat på os i en måned eller flere måneder, 209 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 flipper de totalt ud. 210 00:14:31,161 --> 00:14:33,622 Min mor har nok et panikanfald allerede. 211 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 Og hvad med Hawkins? 212 00:14:34,999 --> 00:14:37,001 Den dame skal "håndtere" det. 213 00:14:37,084 --> 00:14:40,379 Som om man kan håndtere det her uden El. Jeg mener… 214 00:14:41,171 --> 00:14:42,047 Ja. 215 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Det ændrer sig ikke, fordi du stirrer på det. Er du med? 216 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 Ja. 217 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Du har ret. 218 00:15:01,567 --> 00:15:05,613 Før politiet kom, havde jeg og El et slemt skænderi. 219 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 Vi skændes aldrig. 220 00:15:07,531 --> 00:15:11,035 Vi har skændtes før, men det har været tåbelige skænderier. 221 00:15:12,369 --> 00:15:15,664 Men jeg ved ikke rigtig. Det her føltes mere voksent. 222 00:15:15,748 --> 00:15:17,583 Det føltes mere virkeligt. 223 00:15:18,834 --> 00:15:20,836 Et skænderi, man ikke kan glemme. 224 00:15:22,129 --> 00:15:25,299 Jeg burde have sagt noget, og havde jeg sagt det, 225 00:15:25,382 --> 00:15:28,260 ville hun måske ønske, jeg var hos hende. 226 00:15:28,761 --> 00:15:32,556 Nej. Mike, du skal nok se hende igen, 227 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 og det, du ikke sagde, kan du så sige til hende. 228 00:15:36,644 --> 00:15:37,561 Okay? 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,521 Ja. 230 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 Hun klarer sig. 231 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Hun er ikke i Hawkins. Det er, hvad vi bør bekymre os om. 232 00:15:45,611 --> 00:15:47,237 Stoler du ikke på Owens? 233 00:15:47,321 --> 00:15:49,323 Nej. Det ved jeg ikke. Altså… 234 00:15:49,990 --> 00:15:53,911 Han har været god mod os og El, men han kunne ikke beskytte mig. 235 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 Det var jer, der reddede mig. 236 00:16:01,627 --> 00:16:03,587 Det er vist op til os igen. 237 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Det er det altid, ikke? 238 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 Derfor kan vi ikke blive her. 239 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Hør her. 240 00:16:14,139 --> 00:16:17,393 Lad os antage, at Owens' venner taler sandt. 241 00:16:17,476 --> 00:16:21,438 Ringer vi til Hawkins, ved militæret det, og så er El i fare. 242 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 Så må vi tage hen til dem. 243 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 -Tage til Hawkins? -Hvordan? 244 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Hvad er du bekymret for? De to wienerbasser derude? 245 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 De døser hen og ser golf. 246 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 Men vi har hverken en bil eller nogen penge. 247 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 Så ringer vi efter en vogn. 248 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 En billig en. 249 00:16:39,540 --> 00:16:40,624 Undskyld mig. 250 00:16:42,292 --> 00:16:43,210 Undskyld mig. 251 00:16:45,170 --> 00:16:46,046 Hvad? 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Vi er sultne. 253 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Jeg er sulten. 254 00:17:02,438 --> 00:17:05,941 Tid til at surfe. Surfer Boy Pizza. Det er Argyle. 255 00:17:06,025 --> 00:17:10,404 Alt er frisk her hos Surfer Boy undtagen ananas, som er dåseananas. 256 00:17:10,487 --> 00:17:14,283 Jeg vil alligevel anbefale en pizza med saftig ananas. 257 00:17:14,366 --> 00:17:16,577 Er frugt på din pizza klamt? 258 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Jeg siger: "Prøv, før du siger øv." 259 00:17:21,331 --> 00:17:22,291 Hallo? 260 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 -Jeg ved, at I stirrer. -Hvad? 261 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 -Mangler du noget? -Vi hænger bare ud. 262 00:17:42,603 --> 00:17:48,025 Hvordan I tror, at I kan redde mig ved at glo mig i nakken, ved jeg ikke. 263 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 -Nu må I se på mig. -Undskyld. 264 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Undskyld. 265 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Til dig. 266 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 -Til dig. -Tak. 267 00:18:06,251 --> 00:18:07,336 Og dig. 268 00:18:09,171 --> 00:18:12,758 Og giv dem her til Mike, El og Will. 269 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Hvis I får kontakt til dem igen. 270 00:18:18,055 --> 00:18:20,724 Hvad laver du? Det skal ikke åbnes nu. 271 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Ikke… Okay. 272 00:18:23,602 --> 00:18:24,937 Hvad er det her? 273 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Det er… 274 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 …en plan B. 275 00:18:29,608 --> 00:18:30,692 Til bagefter. 276 00:18:31,652 --> 00:18:33,320 Hvis det går galt. 277 00:18:34,154 --> 00:18:36,907 Vent. Hallo. Det skal nok gå. 278 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Nej. 279 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Du skal ikke berolige mig og sige, at det nok skal gå. 280 00:18:42,121 --> 00:18:45,874 Det har folk fortalt mig hele mit liv, og det er sjældent sandt. 281 00:18:47,376 --> 00:18:48,752 Det er aldrig sandt. 282 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 Det svin har selvfølgelig forbandet mig. 283 00:18:53,048 --> 00:18:54,341 Det undrer mig ikke. 284 00:19:03,892 --> 00:19:06,687 Kan signalet nå fra East Hawkins til Pennhurst? 285 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 -Ja. -Hvorfor taler vi om East Hawkins? 286 00:19:12,651 --> 00:19:15,237 Nej. 287 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Max. Helt ærligt. 288 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 Seriøst. Jeg kører dig ingen steder hen. 289 00:19:20,868 --> 00:19:23,996 Hvis du tror, jeg vil tilbringe min sidste dag 290 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 i Mike Wheelers klamme kælder, er du tosset. 291 00:19:27,416 --> 00:19:31,837 Giv mig et lift, eller bind mig fast, hvilket er kidnapning af et barn. 292 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 Og hvis jeg overlever endnu en dag, sagsøger jeg dig. 293 00:19:37,467 --> 00:19:38,302 Åbn døren. 294 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 -Nej. -Jeg kender en god advokat. 295 00:19:48,854 --> 00:19:53,150 Henderson, jeg håber, at din seje walkie-talkie når Pennhurst. 296 00:20:17,716 --> 00:20:24,681 PENNHURST PSYKIATRISK HOSPITAL 297 00:20:30,520 --> 00:20:34,191 Jeg kan ikke trække vejret, og jeg klør over det hele. 298 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 Pyt med, om det er behageligt. 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,402 Vi er akademikere. 300 00:20:37,486 --> 00:20:39,696 Som kommer lige fra en påskefrokost. 301 00:20:39,780 --> 00:20:43,533 Og den bh, du gav mig, klemmer mine bryster. 302 00:20:43,617 --> 00:20:47,663 Okay. Kan du lade mig føre ordet? Hvis det overhovedet er muligt? 303 00:20:47,746 --> 00:20:49,873 Ja, det vil automatisk ske. 304 00:20:49,957 --> 00:20:52,626 Fordi jeg vil være kvalt om lidt. 305 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Meget høje gennemsnit. 306 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Jer begge to. 307 00:20:59,299 --> 00:21:00,467 Imponerende. 308 00:21:00,550 --> 00:21:03,929 Og det her er en anbefaling fra lektor Brantley. 309 00:21:04,554 --> 00:21:07,557 Ja, jeg kender Larry. Ret godt, faktisk. 310 00:21:08,934 --> 00:21:10,394 I ved, hvad man siger. 311 00:21:11,561 --> 00:21:14,064 "Dem, der ikke kan noget, underviser." 312 00:21:17,401 --> 00:21:21,363 Ja, det er grunden til, vi er her. 313 00:21:21,863 --> 00:21:24,825 Det er begrænset, hvad vi lærer i et klasseværelse. 314 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Og jeg forstår jeres kvaler. 315 00:21:29,788 --> 00:21:34,167 Men man skal anmode officielt for at besøge patienter som Victor. 316 00:21:34,793 --> 00:21:39,089 Derefter bliver man screenet, hvorefter bestyrelsen beslutter sig. 317 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 Jeg kan se, at I er skuffede. 318 00:21:44,886 --> 00:21:47,139 Men jeg viser jer gerne rundt. 319 00:21:47,222 --> 00:21:50,767 I kan måske snakke med nogle patienter i den åbne afdeling. 320 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Og det vil vi sætte stor pris på. 321 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Men problemet er, 322 00:21:56,648 --> 00:21:59,234 at afhandlingen skal afleveres næste måned. 323 00:21:59,318 --> 00:22:00,986 Og I er løbet tør for tid. 324 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 Hvis skyld er det? 325 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 Vores. Helt sikkert. 326 00:22:04,114 --> 00:22:05,824 Og jeg vil undskylde… 327 00:22:05,907 --> 00:22:08,243 Du skal fandeme ikke undskylde, Ruth. 328 00:22:08,327 --> 00:22:11,538 Vi ansøgte for flere måneder siden, men blev afvist. 329 00:22:11,621 --> 00:22:14,082 Og vi ansøgte igen og blev afvist igen. 330 00:22:14,166 --> 00:22:17,544 At komme her er sidste forsøg på at redde afhandlingen. 331 00:22:17,627 --> 00:22:20,339 Og jeg kan ikke trække vejret i den her. 332 00:22:20,422 --> 00:22:23,383 Du vil måske gerne udenfor og få lidt frisk luft. 333 00:22:23,467 --> 00:22:25,427 Det burde jeg måske gøre, 334 00:22:25,510 --> 00:22:28,972 fordi jeg begynder at tro, at det her er en kæmpestor fejl. 335 00:22:29,056 --> 00:22:31,933 Jeg har fået udslæt. Mine bryster gør ondt. 336 00:22:32,017 --> 00:22:33,560 Og sandheden er, Anthony… 337 00:22:33,643 --> 00:22:36,063 Må jeg sige Anthony? Det er ikke mit tøj. 338 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 Jeg lånte tøjet, fordi du skulle tage os alvorligt. 339 00:22:39,691 --> 00:22:42,986 Fordi ingen tager piger alvorligt i det her felt. 340 00:22:43,070 --> 00:22:46,656 Vi passer ikke ind. Men må jeg fortælle dig en historie? 341 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 I 1978 var jeg på sommerlejr. 342 00:22:49,242 --> 00:22:52,454 Og min lejrleder Drew fortalte mig og alle i Hytte C 343 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 historien om Victor Creel-massakren. 344 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Og lille Petey McHew… Du kender Petey, ikke, Ruth? 345 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Selvfølgelig. 346 00:22:59,127 --> 00:23:03,507 Ja. Lille Petey McHew begyndte at græde. 347 00:23:03,590 --> 00:23:05,384 Han hikstede efter vejret. 348 00:23:05,467 --> 00:23:08,470 De andre kunne ikke sove i ugevis. Heller ikke mig. 349 00:23:08,553 --> 00:23:11,723 Jeg var ikke bange, men totalt besat af spørgsmålet: 350 00:23:11,807 --> 00:23:15,685 "Hvad ville få et menneske til at begå så utænkelige handlinger?" 351 00:23:15,769 --> 00:23:19,481 Andre børn ville være astronauter, sportsfolk, rockstjerner. 352 00:23:19,564 --> 00:23:22,526 Men jeg ville være dig. 353 00:23:22,609 --> 00:23:25,779 Så tilgiv mig, hvis jeg nu vil gøre alt i min magt, 354 00:23:25,862 --> 00:23:28,281 også tage det her latterlige tøj på, 355 00:23:28,365 --> 00:23:31,326 for at se den mand, der antændte min lidenskab, 356 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 og høre mere om, hvordan hans syge, men ærligt talt, 357 00:23:34,704 --> 00:23:37,207 totalt fascinerende hjerne fungerer. 358 00:23:37,290 --> 00:23:40,335 Vi har ikke den officielle tilladelse, 359 00:23:40,419 --> 00:23:45,799 men sig ikke, at tudefjæset Petey McHew ikke ville have fået lov til at se Victor, 360 00:23:45,882 --> 00:23:49,177 hvis han havde spurgt, fordi du og jeg ved, at han ville. 361 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 Så… 362 00:23:51,930 --> 00:23:53,432 Ti minutter med Victor. 363 00:23:54,558 --> 00:23:55,559 Ikke mere. 364 00:24:00,272 --> 00:24:01,523 Jeg går en halv time. 365 00:24:30,802 --> 00:24:35,056 Hvis det går galt, bør jeg nævne, at jeg nu har det sorte bælte i karate. 366 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Hallo? 367 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Hallo? 368 00:24:41,062 --> 00:24:42,105 Hallo? 369 00:24:43,523 --> 00:24:44,858 Hall… 370 00:24:53,116 --> 00:24:54,034 Hvem er I? 371 00:24:54,659 --> 00:24:57,245 Vi leder efter Yuri. 372 00:24:57,329 --> 00:25:00,081 Hvad skal I med Yuri? 373 00:25:00,582 --> 00:25:02,334 Det er faktisk… 374 00:25:02,417 --> 00:25:04,836 Det er et privat anliggende. Er Yuri her? 375 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Jeg beklager. 376 00:25:07,255 --> 00:25:09,883 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men… 377 00:25:10,592 --> 00:25:11,635 I kom for sent. 378 00:25:11,718 --> 00:25:14,387 -Hvad? -Kan I se skaderne på skroget? 379 00:25:15,472 --> 00:25:18,725 Yuri tog på sightseeing for at se isbjørne. 380 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Og så kom bjørnene ind i flyet 381 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 og trak ham ud af cockpittet og dræbte Yuri. 382 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 -Nej. -Jo. 383 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 Og han elskede bjørne. 384 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 De knuste hans hjerte. 385 00:25:32,614 --> 00:25:34,199 Nej, de perforerede det 386 00:25:34,866 --> 00:25:36,201 med deres bjørnekløer. 387 00:25:47,045 --> 00:25:49,381 Jeg fik jer. Jeg fik jer virkelig. 388 00:25:50,882 --> 00:25:53,468 Jeg er Yuri. 389 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Okay. 390 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 -Du må være Joycey? -Bare Joyce. 391 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 -Hvem er du? -Murray. 392 00:26:00,016 --> 00:26:01,393 -Murray? -Ja. 393 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Yuri. Yuri, Murray. 394 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 -Vi rimer. -Ja, det kan jeg høre. 395 00:26:12,153 --> 00:26:15,031 Som lovet 40.000 amerikanske dollars. 396 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Jeg elsker duften af kontanter om morgenen. 397 00:26:23,873 --> 00:26:24,874 Ja. 398 00:26:27,002 --> 00:26:29,879 I har vel ikke noget imod, at jeg tæller efter. 399 00:26:29,963 --> 00:26:33,258 I to virker som nogle meget søde og pålidelige mennesker. 400 00:26:33,341 --> 00:26:35,010 Det gjorde min bror også, 401 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 før han stjal min kone! 402 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 Du fryser, min stakkels due. 403 00:26:45,520 --> 00:26:47,731 Drik lidt kaffe. Stadig varm. 404 00:26:48,315 --> 00:26:49,816 Det her tager lang tid. 405 00:27:01,536 --> 00:27:03,330 Hvorfor glor du på mig? 406 00:27:03,413 --> 00:27:07,167 Hvorfor? Jeg spørger dig om noget! 407 00:27:07,250 --> 00:27:08,627 Kom så, dit svin! 408 00:27:28,730 --> 00:27:30,607 Skøre amerikaner. 409 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Hallo! Tilbage med dig! 410 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 Tilbage med dig! 411 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 Ødelagt… 412 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 Kan ikke arbejde. 413 00:27:50,960 --> 00:27:52,837 -Kan ikke arbejde. -Bliv der. 414 00:28:13,566 --> 00:28:14,818 Hvor er amerikaneren? 415 00:28:39,175 --> 00:28:41,094 Pas på, amerikaner. 416 00:28:50,228 --> 00:28:52,147 Hvor skal du hen, amerikaner? 417 00:28:52,689 --> 00:28:53,648 Rejs dig op. 418 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Rejs dig op! 419 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Hænder. 420 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Hænder! 421 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Det kom fra redskabsskuret! 422 00:30:10,934 --> 00:30:12,101 Luk op! 423 00:30:12,185 --> 00:30:13,520 Luk op! 424 00:30:13,603 --> 00:30:14,896 Luk op! 425 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 Bliv ved med at skubbe til døren! 426 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Løb! 427 00:30:37,460 --> 00:30:38,628 Der! 428 00:30:38,711 --> 00:30:39,796 Der! 429 00:30:44,717 --> 00:30:46,469 Han må ikke nå skovbrynet! 430 00:31:00,400 --> 00:31:01,818 Hundrede til en. 431 00:31:03,278 --> 00:31:04,612 Det var satans. 432 00:31:34,559 --> 00:31:37,228 -Okay. Skynd dig, Mayfield. -Tyve sekunder. 433 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Der er batterier i, ikke? 434 00:31:46,154 --> 00:31:47,989 Det gider jeg ikke at svare på. 435 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 -Ja, der er batterier i. -Okay. 436 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 FAR 437 00:31:55,622 --> 00:31:56,748 BEDSTEMOR 438 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 MOR 439 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 Mor. 440 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Hej. Er du ikke sammen med dine venner? 441 00:32:26,194 --> 00:32:27,820 Det var jeg. Det er jeg. 442 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 Hvorfor er du hjemme? 443 00:32:30,698 --> 00:32:34,869 Hr. Bradley lod mig gå tidligt, så nu ordner jeg det huslige. 444 00:32:36,704 --> 00:32:38,665 Jeg lagde nogle breve indenfor. 445 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 Til dig og bedstemor og onkel Jack. 446 00:32:42,585 --> 00:32:43,544 Og far. 447 00:32:44,253 --> 00:32:47,340 -Hvis du kan finde ham. -Breve? Det forstår jeg ikke. 448 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Jeg vil bare… 449 00:32:52,971 --> 00:32:55,640 Med alle mordene og alt andet, så… 450 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Jeg ved, det er dumt, men jeg tænkte: 451 00:33:01,396 --> 00:33:03,314 "Tænk, hvis der sker mig noget? 452 00:33:03,398 --> 00:33:06,192 Max, min skat, der sker dig ikke noget. 453 00:33:06,275 --> 00:33:08,611 Det ved jeg. Men hvis der gjorde… 454 00:33:08,695 --> 00:33:12,156 Jeg har så meget, som jeg har brug for at få sagt, og… 455 00:33:14,283 --> 00:33:17,495 -Lover du at give brevene til dem? -Du skræmmer mig. 456 00:33:17,578 --> 00:33:19,664 -Undskyld. -Foregår der noget? 457 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 -Nej. -Gør der, min skat? 458 00:33:21,666 --> 00:33:25,336 Nej, du har ret. Jeg skal nok klare mig. Jeg er fjollet. 459 00:33:28,006 --> 00:33:29,132 Max. Åh, søde ven. 460 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Det er okay. 461 00:33:34,679 --> 00:33:36,681 Der sker dig ikke noget, min skat. 462 00:33:37,557 --> 00:33:39,058 Det lover jeg. 463 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 Intet, som du ikke fortjener. 464 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Mor, giv slip. 465 00:33:57,827 --> 00:33:59,078 Mor? Giv slip. 466 00:33:59,620 --> 00:34:00,830 Maxine. 467 00:34:01,622 --> 00:34:03,291 Tror du, at nogle breve… 468 00:34:03,916 --> 00:34:06,669 …vil gøre alting godt igen? 469 00:34:08,129 --> 00:34:11,966 Du har ødelagt alting. 470 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Billy! 471 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Din tid… 472 00:34:15,636 --> 00:34:18,473 …udrinder snart. 473 00:34:18,556 --> 00:34:19,599 Giv slip! 474 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Det tog længere end 20 sekunder. 475 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Halløj. Er du okay? 476 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Jeg er okay. Kør. 477 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 -Er der sket noget? -Kan vi køre nu? 478 00:34:50,379 --> 00:34:51,798 Her er vores haveanlæg. 479 00:34:52,340 --> 00:34:53,674 Her er smukt, ikke? 480 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 De må være udenfor to timer dagligt. 481 00:34:58,221 --> 00:34:59,847 Kan de ikke bare flygte? 482 00:34:59,931 --> 00:35:01,015 Det kunne de godt. 483 00:35:01,724 --> 00:35:04,060 Men de fleste vælger at være her. 484 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 De er glade her. 485 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 Her er et af vores mest populære steder. Lytteværelset. 486 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 Vi fandt ud af, at musik beroliger det lidende sind. 487 00:35:21,202 --> 00:35:25,748 Den rigtige sang, især en, der har en personlig betydning, 488 00:35:25,832 --> 00:35:27,834 kan spille en vigtig rolle. 489 00:35:28,793 --> 00:35:31,003 Men der er dem, der… 490 00:35:31,796 --> 00:35:32,880 …ikke kan hjælpes. 491 00:35:35,341 --> 00:35:38,302 RETSPSYKIATRI FORUDGÅENDE GODKENDELSE ER NØDVENDIG 492 00:35:38,386 --> 00:35:44,642 Dr. Hatch, tror du, at vi måske må tale med Victor alene? 493 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Alene? 494 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Jeg tror, vi ville elske udfordringen ved at tale med Victor 495 00:35:54,610 --> 00:35:57,405 uden at have en ekspert som dig i ryggen. 496 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 Så kan vi rigtig håne lektor Bradley. 497 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Bradley? Jeg kender vist ikke en lektor Bradley. 498 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 Brantley. Hun… 499 00:36:05,580 --> 00:36:07,707 Hun ville have sagt Brantley. 500 00:36:07,790 --> 00:36:09,834 Sagde jeg ikke Brantley? 501 00:36:09,917 --> 00:36:12,962 Undskyld. Dumme mig. Ord, bogstaver. 502 00:36:13,045 --> 00:36:15,673 Jeg er bare nervøs. Jeg mener spændt. 503 00:36:15,756 --> 00:36:18,759 Jeg er så spændt på at tale med Victor. 504 00:36:19,302 --> 00:36:21,888 Helst, som hun sagde, alene? 505 00:36:31,647 --> 00:36:32,523 Ja. 506 00:36:33,107 --> 00:36:33,983 Hvorfor ikke? 507 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 Jeg føler mig oprørsk i dag. 508 00:36:37,695 --> 00:36:41,782 Og der er noget, der haster, som jeg skal se nærmere på, så… 509 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Værsgo. 510 00:36:47,371 --> 00:36:48,539 Hold øje med dem. 511 00:36:53,211 --> 00:36:55,630 -Mange tak, dr. Hatch. -Tak. 512 00:37:09,685 --> 00:37:10,978 Forskræk ham ikke. 513 00:37:12,813 --> 00:37:13,814 Rør ham ikke. 514 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 Giv ham ikke noget. 515 00:37:18,444 --> 00:37:21,906 Hold halvanden meters afstand til tremmerne hele tiden. 516 00:37:21,989 --> 00:37:22,865 Skynd jer væk. 517 00:37:22,949 --> 00:37:24,617 Er det klart? 518 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 -Javel. -Javel. 519 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Victor. 520 00:37:32,458 --> 00:37:33,960 Du er heldig i dag! 521 00:37:34,585 --> 00:37:35,711 Du har besøgende. 522 00:37:37,838 --> 00:37:39,090 Smukke besøgende. 523 00:37:43,719 --> 00:37:45,513 Han er vist i dårligt humør. 524 00:37:45,596 --> 00:37:46,514 God fornøjelse. 525 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Victor? 526 00:37:53,771 --> 00:37:55,022 Jeg hedder Nancy. 527 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Nancy Wheeler. 528 00:37:57,483 --> 00:37:59,151 Og det her er… 529 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Robin Buckley. 530 00:38:02,863 --> 00:38:05,491 -Vi har nogle spørgsmål. -Ingen journalister. 531 00:38:05,574 --> 00:38:06,742 Det ved Hatch godt. 532 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 Vi er ikke journalister. 533 00:38:11,330 --> 00:38:12,581 Vi er her, fordi… 534 00:38:13,916 --> 00:38:14,959 …vi tror på dig. 535 00:38:16,794 --> 00:38:17,837 Og fordi… 536 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 …du må hjælpe os. 537 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 Det, der dræbte din familie, 538 00:38:23,467 --> 00:38:24,635 er tilbage. 539 00:38:54,832 --> 00:38:57,877 -Har du allerede pakket? -Jeg fik aldrig pakket ud. 540 00:39:00,755 --> 00:39:01,797 Tak forresten. 541 00:39:01,881 --> 00:39:03,007 For hvad? 542 00:39:03,090 --> 00:39:06,302 For at få mig til at indse, jeg er en selvoptaget nar. 543 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 Det sagde jeg ikke. 544 00:39:08,304 --> 00:39:09,638 Det behøvede du ikke. 545 00:39:14,060 --> 00:39:16,103 Og hvad angår de sidste par dage… 546 00:39:16,187 --> 00:39:20,191 Sig ikke mere. Jeg var led mod El og havde fortjent det. 547 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Nej. 548 00:39:21,859 --> 00:39:23,778 Nej, du havde ikke fortjent det. 549 00:39:25,988 --> 00:39:30,701 Hør, sandheden er, at det sidste år har været underligt. 550 00:39:30,785 --> 00:39:34,538 Max, Lucas og Dustin er alletiders. 551 00:39:35,373 --> 00:39:37,041 De er alletiders, men… 552 00:39:37,124 --> 00:39:39,627 Det er Hawkins og ikke det samme uden dig. 553 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 Og jeg tror, at jeg bekymrede mig for meget om El, 554 00:39:44,423 --> 00:39:47,176 og jeg er bange for, at jeg havde mistet dig. 555 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Giver det mening? 556 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Jeg aner ikke, hvad der vil ske. 557 00:39:54,683 --> 00:39:59,021 Men hvad det end er, synes jeg, at vi skal samarbejde. 558 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 Det bliver lettere, hvis vi er et team. 559 00:40:02,566 --> 00:40:03,442 Venner. 560 00:40:05,486 --> 00:40:06,362 Bedste venner. 561 00:40:07,446 --> 00:40:08,322 Fedt. 562 00:40:10,241 --> 00:40:11,242 Fedt. 563 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 -Det var hurtigt! -Under en halv time. 564 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 -Er I klar? -Ja. 565 00:40:26,632 --> 00:40:28,217 Pizzatid. Jeg henter dem. 566 00:40:31,053 --> 00:40:34,098 Ja, jeg kommer. Tag det roligt. Jøsses. 567 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Hejsa. 568 00:40:40,187 --> 00:40:41,564 -Hvad var det? -Pis. 569 00:40:41,647 --> 00:40:42,731 Bliv her! 570 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Kom tilbage! 571 00:40:47,903 --> 00:40:49,155 -Hvad sker der? -Kom! 572 00:40:49,238 --> 00:40:51,740 -Pis! -Vi må ud herfra nu! 573 00:40:51,824 --> 00:40:54,535 -Pis! -Skynd jer! 574 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 Skynd jer! 575 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 Pis! 576 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 -Følg efter mig. -Okay. 577 00:41:08,841 --> 00:41:10,092 Hvad fanden sker der? 578 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 Bliv her. 579 00:41:16,432 --> 00:41:17,725 Ned! 580 00:41:29,737 --> 00:41:31,697 Jeg skyder. I løber! 581 00:41:37,828 --> 00:41:40,706 Byers, holder du fest uden at invitere mig? 582 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Det er ikke fedt. 583 00:41:42,500 --> 00:41:45,711 Det er ikke særlig fedt, mand. 584 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 -Yo! -Stands! 585 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 -Kør! -Hvad fanden sker der? 586 00:41:51,509 --> 00:41:53,844 -Kør! -Er det ægte blod, mand? 587 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 -Kør! -Okay. Godt. 588 00:41:55,804 --> 00:41:57,890 Wow! Hvorfor har ham der en pistol? 589 00:41:57,973 --> 00:41:59,683 -Kør! -Okay! 590 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Ni hundrede. 591 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Fyrre tusind. 592 00:42:17,826 --> 00:42:20,287 Wow, de er der alle sammen. 593 00:42:21,497 --> 00:42:23,374 Okay, nu er det din tur. 594 00:42:24,917 --> 00:42:27,253 Hent Hopper. 595 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 Det gør jeg. 596 00:42:28,671 --> 00:42:30,422 Først ringer jeg til Enzo. 597 00:42:30,506 --> 00:42:34,510 Hvis jeres ven er død, kan jeg spare en masse tid og benzin. 598 00:42:37,096 --> 00:42:39,598 Det var for sjov. Han er nok ikke død. 599 00:42:39,682 --> 00:42:41,433 Men jeg ringer alligevel. 600 00:42:52,444 --> 00:42:53,904 Jeg kan ikke lide ham. 601 00:45:41,488 --> 00:45:44,742 Antonov, der er telefon til dig. 602 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Ved du, at nogen lige er flygtet? 603 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 De siger, det haster. 604 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 Hallo? 605 00:45:55,419 --> 00:45:57,838 Enzo. Det er Yuri. 606 00:46:01,800 --> 00:46:05,637 Hvorfor ringer du til mig her? Er du tosset? 607 00:46:05,721 --> 00:46:10,184 Det må du undskylde, men du bør vide, at der har været… 608 00:46:11,351 --> 00:46:15,773 …en lille ændring i planerne. 609 00:46:15,856 --> 00:46:17,316 Hvad? Hvad er der sket? 610 00:46:24,782 --> 00:46:28,911 Jeg har talt med din fængselsinspektør. 611 00:46:28,994 --> 00:46:31,330 En frugtbar samtale. 612 00:46:31,914 --> 00:46:35,918 Det viser sig, at flygtede fanger er mange penge værd. 613 00:46:40,923 --> 00:46:47,262 Så Yuri tænker: "Jeg beholder de 40.000 og tjener nogle ekstra penge." 614 00:46:47,346 --> 00:46:49,181 Det var ikke aftalen. 615 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Men det er en bedre aftale for Yuri, ikke? 616 00:46:53,101 --> 00:46:57,773 Og ved du, hvad der er endnu mere værd end en undsluppet fange? 617 00:46:57,856 --> 00:47:00,067 Korrupte vagter. 618 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Hvad har du gjort? 619 00:47:06,281 --> 00:47:08,408 Og det, som er allermest værd: 620 00:47:09,910 --> 00:47:14,206 Amerikanere, der er eftersøgt af KGB. 621 00:47:45,863 --> 00:47:47,239 Farvel, Enzo. 622 00:47:57,416 --> 00:47:59,585 Undskyld, min stakkels lille due. 623 00:48:00,085 --> 00:48:02,504 Var din kaffe for stærk? 624 00:48:04,381 --> 00:48:05,507 Bare rolig. 625 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Du bliver snart genforenet med din amerikanske kæreste. 626 00:48:11,305 --> 00:48:13,140 Meget snart. 627 00:48:30,157 --> 00:48:31,033 Drej her. 628 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Her? 629 00:48:40,417 --> 00:48:46,089 ROANE HILL KIRKEGÅRD 630 00:49:00,687 --> 00:49:03,148 -Max? -Vent i bilen, Lucas. 631 00:49:03,231 --> 00:49:05,150 Max, vent. 632 00:49:05,233 --> 00:49:06,902 Hør på mig. Vil du ikke nok? 633 00:49:08,528 --> 00:49:10,948 Jeg ved, at der skete noget med din mor. 634 00:49:14,159 --> 00:49:15,327 Var det Vecna? 635 00:49:17,329 --> 00:49:19,373 Jeg har sagt, at jeg er okay. 636 00:49:19,957 --> 00:49:20,832 Okay? 637 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 Så okay, som nogen, der snart skal dø en grusom død, kan være. 638 00:49:28,799 --> 00:49:29,716 Max… 639 00:49:31,718 --> 00:49:33,387 Du kan tale med mig. 640 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Okay? 641 00:49:37,140 --> 00:49:38,350 Ja, det ved jeg. 642 00:49:38,433 --> 00:49:40,769 Hvorfor skubber du mig så væk? 643 00:49:42,187 --> 00:49:43,063 Okay, hør her. 644 00:49:43,689 --> 00:49:46,817 Jeg har ikke brug for et brev. Jeg vil ikke have et. 645 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Tal med mig i stedet for. 646 00:49:48,652 --> 00:49:49,820 Med dine venner. 647 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 Vi er lige her. 648 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Jeg er lige her. 649 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 Okay? 650 00:49:58,328 --> 00:49:59,371 Jeg er her. 651 00:50:02,708 --> 00:50:04,751 Vent i bilen. Jeg kommer snart. 652 00:50:07,212 --> 00:50:11,299 Vores ven beskrev hans angreb som en trance. 653 00:50:11,383 --> 00:50:14,136 Som et vågent mareridt. 654 00:50:15,387 --> 00:50:18,223 Derfor tror vi, at han kommer efter hende. 655 00:50:18,306 --> 00:50:22,519 Lyder det, vi har fortalt dig, som det, der skete med din familie? 656 00:50:25,230 --> 00:50:26,106 Victor. 657 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 -Jeg ved, at det her er svært. -Du ved ingenting! 658 00:50:32,571 --> 00:50:33,572 Du har ret. 659 00:50:34,823 --> 00:50:37,200 Vi ved ingenting. Derfor er vi her. 660 00:50:38,118 --> 00:50:40,412 For at lære og for at forstå. 661 00:50:41,413 --> 00:50:43,999 Vi må vide, hvordan du overlevede den aften. 662 00:50:45,042 --> 00:50:46,376 Overlevede? 663 00:50:47,294 --> 00:50:49,588 Er det, hvad man kalder det her? 664 00:50:51,256 --> 00:50:54,760 Overlevede jeg? 665 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 Nej, jeg kan forsikre jer om, 666 00:51:00,057 --> 00:51:02,768 at jeg stadig befinder mig i helvede. 667 00:51:12,152 --> 00:51:16,281 Jeg havde været tilbage fra krigen i 14 år. 668 00:51:17,908 --> 00:51:20,952 Vi arvede en lille formue af hendes grandonkel. 669 00:51:21,036 --> 00:51:23,413 Nok til at købe et nyt hus. 670 00:51:23,997 --> 00:51:25,082 Et nyt liv. 671 00:51:26,166 --> 00:51:27,876 -Hvad sagde jeg? -Wow. 672 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Det er helt utroligt. 673 00:51:30,962 --> 00:51:32,839 Her ser ud som i et eventyr. 674 00:51:33,381 --> 00:51:34,382 En drøm. 675 00:51:35,258 --> 00:51:36,343 Ikke løbe, Alice. 676 00:51:36,426 --> 00:51:37,886 Det er så stort! 677 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Det her er skønt. 678 00:51:41,181 --> 00:51:42,015 Ja. 679 00:51:42,099 --> 00:51:45,435 -Det var et storslået hus. -Ja. 680 00:51:46,895 --> 00:51:50,982 Alice sagde, at det så ud som i et eventyr. 681 00:51:52,317 --> 00:51:53,360 Alice. 682 00:51:53,443 --> 00:51:55,362 Var det din datter? 683 00:51:56,363 --> 00:51:57,447 Ja. 684 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 Men Henry, min… 685 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 …min dreng 686 00:52:02,661 --> 00:52:04,663 var et følsomt barn, 687 00:52:06,039 --> 00:52:09,543 og jeg kunne se, at han kunne mærke, der var noget galt. 688 00:52:10,418 --> 00:52:14,089 Vi havde én rolig måned i huset. 689 00:52:15,173 --> 00:52:16,675 Og så begyndte det. 690 00:52:21,263 --> 00:52:27,769 Døde dyr, lemlæstede og torturerede, begyndte at dukke op tæt på huset. 691 00:52:27,853 --> 00:52:31,606 Kaniner, egern, høns og selv hunde. 692 00:52:32,190 --> 00:52:35,110 Politichefen sagde, det var en vildkat. 693 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Det var ingen vildkat. 694 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 Det var noget ondt. 695 00:52:41,032 --> 00:52:43,994 Og noget ondt, som hverken var dyr eller menneske. 696 00:52:44,703 --> 00:52:46,788 Det her var… 697 00:52:47,539 --> 00:52:49,833 …Satans yngel. 698 00:52:49,916 --> 00:52:51,168 En dæmon. 699 00:52:51,251 --> 00:52:55,046 Og den var endnu tættere på os, end jeg vidste. 700 00:53:09,019 --> 00:53:09,936 Victor! 701 00:53:10,020 --> 00:53:14,649 Min familie begyndte at have oplevelser, som var fremmanet af dæmonen. 702 00:53:14,733 --> 00:53:16,109 Mareridt. 703 00:53:16,735 --> 00:53:19,279 Vågne mareridt. 704 00:53:24,826 --> 00:53:29,497 Dæmonen nød tilsyneladende at torturere os. 705 00:53:30,498 --> 00:53:32,792 Selv stakkels, uskyldige Alice. 706 00:53:35,045 --> 00:53:35,921 Alice! 707 00:53:36,504 --> 00:53:39,382 Det er okay, min skat. Kom her. 708 00:53:39,466 --> 00:53:44,054 Snart begyndte jeg at have mine egne oplevelser. 709 00:53:54,648 --> 00:53:55,690 Jeg formoder, 710 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 at al ondskab… 711 00:53:58,151 --> 00:54:00,779 …må have et hjem. 712 00:54:10,205 --> 00:54:14,542 Og selvom jeg ikke havde en logisk forklaring, 713 00:54:15,210 --> 00:54:17,254 kunne jeg fornemme dæmonen, 714 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 som altid var nær. 715 00:54:24,344 --> 00:54:28,139 Jeg blev overbevist om, at den gemte sig, 716 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 rugede, 717 00:54:30,642 --> 00:54:33,603 et sted i skyggerne af vores hjem. 718 00:54:34,604 --> 00:54:36,481 Den havde forbandet vores by. 719 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 Den havde forbandet vores hjem. 720 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Den havde forbandet os. 721 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Klokken, vejret og… 722 00:55:13,935 --> 00:55:16,021 Den tog Virginia først. 723 00:55:22,152 --> 00:55:25,155 Jeg prøvede at få børnene ud for at redde dem. 724 00:55:26,781 --> 00:55:28,033 Kom så! 725 00:55:28,658 --> 00:55:30,285 Kom så! 726 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Creel. 727 00:55:38,877 --> 00:55:40,795 Creel… 728 00:55:40,879 --> 00:55:45,133 Men jeg var tilbage i Frankrig under krigen. 729 00:55:46,217 --> 00:55:47,802 Det var et minde. 730 00:55:47,886 --> 00:55:51,097 Jeg havde troet, at der var tyske soldater derinde. 731 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Jeg havde beordret angrebet. 732 00:55:59,981 --> 00:56:01,149 Jeg begik en fejl. 733 00:56:09,074 --> 00:56:10,200 Dæmonen… 734 00:56:10,825 --> 00:56:12,202 …hånede mig. 735 00:56:12,285 --> 00:56:15,330 Og jeg var sikker på, at den ville tage mig, 736 00:56:15,413 --> 00:56:17,874 ligesom den havde taget min Virginia. 737 00:56:18,958 --> 00:56:19,876 Men så… 738 00:56:21,878 --> 00:56:22,837 …hørte jeg… 739 00:56:24,005 --> 00:56:25,215 …en anden stemme. 740 00:56:29,803 --> 00:56:32,055 Først troede jeg, det var en engel. 741 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Og jeg fulgte efter hende, 742 00:56:35,683 --> 00:56:37,644 men jeg befandt mig 743 00:56:38,603 --> 00:56:40,480 i et langt værre mareridt. 744 00:56:46,778 --> 00:56:51,366 Mens jeg var væk, havde dæmonen taget mine børn. 745 00:56:56,037 --> 00:56:59,207 Henry gik i koma kort efter. 746 00:57:01,084 --> 00:57:03,336 En uge senere døde han. 747 00:57:08,800 --> 00:57:10,468 Jeg ville også dø. 748 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Jeg forsøgte. 749 00:57:21,146 --> 00:57:22,939 Hatch stoppede blødningen. 750 00:57:24,149 --> 00:57:26,568 Han lod mig ikke slutte mig til dem. 751 00:57:30,280 --> 00:57:31,906 Den engel, du fulgte efter, 752 00:57:33,074 --> 00:57:33,992 hvem var hun? 753 00:57:43,001 --> 00:57:44,002 Victor? 754 00:57:45,962 --> 00:57:46,880 Victor. 755 00:57:47,881 --> 00:57:49,924 Er han, som I havde håbet på? 756 00:57:50,675 --> 00:57:53,970 Jeg har haft en spændende samtale med lektor Brantley. 757 00:57:54,053 --> 00:57:56,181 Vi kan tale om det på mit kontor, 758 00:57:57,390 --> 00:57:59,350 mens vi venter på politiet. 759 00:58:08,526 --> 00:58:13,865 29. MARTS 1967 - 4. JULI 1985 I HJERTET GEMT, MEN ALDRIG GLEMT 760 00:58:19,496 --> 00:58:22,874 "Kære Billy, jeg ved ikke, om du kan høre det her. 761 00:58:24,334 --> 00:58:28,421 "For to år siden ville jeg have sagt: 'Det er latterligt, umuligt.' 762 00:58:29,964 --> 00:58:34,219 Men det var før, jeg hørte om andre dimensioner og monstre, 763 00:58:34,302 --> 00:58:37,889 og derfor vil jeg holde op med at antage, at jeg ved noget. 764 00:58:39,307 --> 00:58:41,309 Meget er sket, siden du forlod os. 765 00:58:42,644 --> 00:58:43,895 Din far havde det… 766 00:58:45,813 --> 00:58:47,106 …meget dårligt. 767 00:58:49,859 --> 00:58:51,945 Han skændtes meget med min mor. 768 00:58:53,905 --> 00:58:55,031 Grimme skænderier. 769 00:58:57,659 --> 00:59:00,078 Han hadede at være her uden dig. 770 00:59:00,995 --> 00:59:02,413 Derfor rejste han. 771 00:59:05,375 --> 00:59:07,669 Og han gav ikke mor særlig meget. 772 00:59:09,837 --> 00:59:14,592 Hun har taget et ekstrajob. Vi bor i den fine trailerpark ved Kerley. 773 00:59:17,053 --> 00:59:18,137 Faktisk… 774 00:59:19,514 --> 00:59:20,765 …siden du forlod os, 775 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 har alt været… 776 00:59:25,436 --> 00:59:26,854 …forfærdeligt. 777 00:59:27,397 --> 00:59:31,317 Og det værste er, at ingen må vide, hvorfor du forlod os. 778 00:59:32,569 --> 00:59:34,654 Ingen må vide, du reddede Els liv. 779 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 At du reddede mit liv. 780 00:59:42,579 --> 00:59:45,373 Jeg ser det øjeblik for mig hele tiden. 781 00:59:47,458 --> 00:59:49,502 Nogle gange forestiller jeg mig, 782 00:59:50,587 --> 00:59:51,754 at jeg løber hen 783 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 og hiver dig væk. 784 00:59:56,676 --> 00:59:58,845 Hvis jeg havde gjort det, 785 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 ville du stadig være her. 786 01:00:03,683 --> 01:00:05,059 Og at alt ville være… 787 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 …godt igen. 788 01:00:13,151 --> 01:00:14,527 Jeg forestiller mig, at vi… 789 01:00:15,361 --> 01:00:17,030 …kunne være blevet venner. 790 01:00:19,032 --> 01:00:20,283 Gode venner, som… 791 01:00:22,660 --> 01:00:24,412 …en rigtig bror og søster. 792 01:00:26,873 --> 01:00:28,499 Og jeg ved, at det er dumt. 793 01:00:29,834 --> 01:00:30,918 Du hadede mig. 794 01:00:32,253 --> 01:00:33,504 Jeg hadede dig. 795 01:00:35,548 --> 01:00:37,717 Men jeg tænkte, at vi måske… 796 01:00:38,718 --> 01:00:40,345 …måske kunne prøve igen. 797 01:00:45,892 --> 01:00:47,560 Men det skete ikke. 798 01:00:49,646 --> 01:00:50,563 Jeg… 799 01:00:51,522 --> 01:00:52,607 …stod der bare, 800 01:00:54,025 --> 01:00:55,401 mens jeg så på. 801 01:00:58,029 --> 01:01:00,156 Først forsøgte jeg at være glad. 802 01:01:02,325 --> 01:01:03,242 Normal. 803 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Men jeg… 804 01:01:08,289 --> 01:01:10,917 Jeg tror, at en del af mig også døde den dag. 805 01:01:15,755 --> 01:01:17,674 Jeg har ikke sagt det til nogen. 806 01:01:19,258 --> 01:01:20,677 Det kan jeg ikke. 807 01:01:24,681 --> 01:01:26,140 Men du skulle vide det. 808 01:01:28,101 --> 01:01:29,519 Før det er for sent. 809 01:01:33,481 --> 01:01:35,024 Hvis du kan høre det her. 810 01:01:38,111 --> 01:01:40,113 Det håber jeg virkelig, at du kan. 811 01:01:45,618 --> 01:01:46,744 Undskyld. 812 01:01:49,872 --> 01:01:51,874 Undskyld mange gange, Billy. 813 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Kærligst din dumme lillesøster… 814 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 …Max." 815 01:02:28,035 --> 01:02:29,036 Max. 816 01:02:38,713 --> 01:02:40,631 Nu er der gået lang tid nok. 817 01:02:41,215 --> 01:02:43,676 -Giv hende lidt tid. -Det har jeg gjort. 818 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Tiden er gået. Hun kan bare hyre en advokat. 819 01:02:51,100 --> 01:02:52,018 Max. 820 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 Tiden er gået, okay? 821 01:02:55,605 --> 01:02:56,564 Max? 822 01:02:58,065 --> 01:03:00,818 Max. 823 01:03:02,153 --> 01:03:03,070 Max! 824 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 Max. 825 01:03:07,033 --> 01:03:09,911 Jeg har ventet på at høre de ord, Max. 826 01:03:12,371 --> 01:03:15,625 Jeg har ventet så længe. 827 01:03:17,043 --> 01:03:17,877 Vågn op! 828 01:03:18,503 --> 01:03:19,545 Hey! 829 01:03:21,422 --> 01:03:22,465 Max, vågn op! 830 01:03:23,424 --> 01:03:25,593 Max! Vågn op! 831 01:03:26,427 --> 01:03:28,554 -Der er noget galt. -Max! 832 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Venner! 833 01:03:29,597 --> 01:03:31,641 Max… 834 01:03:32,183 --> 01:03:33,768 Kom nu, vågn op! 835 01:03:35,436 --> 01:03:38,397 Men det var ikke hele sandheden, vel, Max? 836 01:03:41,442 --> 01:03:45,446 Der er en del af dig, som er gemt godt væk, 837 01:03:45,988 --> 01:03:47,824 og som ønskede mig død den dag. 838 01:03:47,907 --> 01:03:51,244 Og som måske endda var lettet. 839 01:03:53,246 --> 01:03:54,205 Glad. 840 01:03:54,288 --> 01:03:55,957 Nej, det er ikke sandt. 841 01:03:56,040 --> 01:03:58,543 Det var derfor, du stod der, ikke? 842 01:03:59,210 --> 01:04:01,546 Det er okay. Du kan godt indrømme det. 843 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 Lyv ikke længere. 844 01:04:04,048 --> 01:04:06,676 -Skjul intet længere. -Det er ikke sandt. 845 01:04:06,759 --> 01:04:10,221 -Det er ikke sandt. -Derfor har du dårlig samvittighed. 846 01:04:10,304 --> 01:04:12,849 -Nej. -Derfor gemmer du dig for dine venner. 847 01:04:12,932 --> 01:04:15,393 -Derfor gemmer du dig for verden. -Nej. 848 01:04:15,476 --> 01:04:21,566 Og derfor har du sent om aftenen nogle gange ønsket at følge mig. 849 01:04:21,649 --> 01:04:24,735 Følge mig i døden. 850 01:04:24,819 --> 01:04:28,531 -Det er derfor, jeg er her. -Nej. 851 01:04:28,614 --> 01:04:31,909 -For at afslutte din lidelse. -Nej. 852 01:04:38,749 --> 01:04:41,878 Tiden er kommet, Max. 853 01:04:42,587 --> 01:04:43,838 Det er nu tid til, 854 01:04:45,089 --> 01:04:46,716 at du slutter dig til mig. 855 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 Max, du skal væk! Kan du høre mig? 856 01:04:59,937 --> 01:05:01,856 -Max! -Du skal ud derfra! 857 01:05:01,939 --> 01:05:03,941 Få fat på Nancy og Robin! Nu! 858 01:05:04,025 --> 01:05:06,110 Få fat på Nancy og Robin! Kom så! 859 01:05:06,193 --> 01:05:07,486 -Kom nu, Max! -Pis! 860 01:05:08,738 --> 01:05:10,406 Pis! 861 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 Nancy? Robin? Modtager I? Det her er en rød kode. Modtager I? 862 01:05:19,624 --> 01:05:20,458 Robin! 863 01:05:21,500 --> 01:05:24,629 Du hører ikke efter. Vores ven er i fare. 864 01:05:24,712 --> 01:05:27,673 Forventer du, at jeg vil tro på noget, du siger? 865 01:05:27,757 --> 01:05:31,302 -Det er sandheden. -Fortæl din rørende historie til politiet. 866 01:05:32,595 --> 01:05:34,555 -Fortsæt. -Fingrene væk! 867 01:05:44,899 --> 01:05:47,568 Victor sagde, at alt i huset blev tændt den aften, 868 01:05:47,652 --> 01:05:49,654 men han nævnte specifikt musik. 869 01:05:49,737 --> 01:05:51,072 Der var musik. 870 01:05:53,532 --> 01:05:57,036 Og da vi spurgte ham om englen, begyndte han at nynne. 871 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Say nighty-night and kiss me… 872 01:06:02,583 --> 01:06:04,752 -"Dream a Little Dream of Me." -Ella Fitzgerald. 873 01:06:04,835 --> 01:06:06,295 -En engels stemme. -Ja. 874 01:06:06,379 --> 01:06:10,299 Ifølge Hatch kan musik nå dele af hjernen, som ord ikke kan. 875 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 Det er måske løsningen. En livline. 876 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 -Tilbage til virkeligheden. -Det er et forsøg værd. 877 01:06:17,014 --> 01:06:18,599 -Vi kan slå dem. -Hvad? 878 01:06:18,683 --> 01:06:19,684 -Til bilen. -Okay. 879 01:06:19,767 --> 01:06:22,311 Du skal vide, jeg har dårlig koordination. 880 01:06:22,395 --> 01:06:25,106 Jeg lærte at gå et halvt år senere end andre. 881 01:06:25,189 --> 01:06:27,358 -Følg mig. -Åh nej! 882 01:06:27,441 --> 01:06:28,943 -Hey! -Kom tilbage! 883 01:06:30,069 --> 01:06:32,238 Askepot, du har mistet din sko! 884 01:06:32,321 --> 01:06:34,323 Stop! 885 01:06:35,866 --> 01:06:37,118 Løb! 886 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 For pokker da! 887 01:07:00,641 --> 01:07:05,396 Du kan ikke gemme dig for mig, Maxine. 888 01:07:06,439 --> 01:07:07,314 Fang hende! 889 01:07:08,983 --> 01:07:10,151 Kom så! 890 01:07:11,068 --> 01:07:12,737 -Stop! -De er lige der! 891 01:07:16,991 --> 01:07:18,200 Hey! 892 01:07:18,284 --> 01:07:20,911 -Kør! -Stop. Stå ud af bilen. 893 01:07:21,495 --> 01:07:22,705 Stå ud af bilen. 894 01:07:25,708 --> 01:07:29,378 Hold da kæft! 895 01:07:29,462 --> 01:07:31,088 Du løber meget mærkeligt. 896 01:07:31,172 --> 01:07:35,426 Robin. Det her er en rød kode. Jeg gentager: en rød kode! 897 01:07:35,509 --> 01:07:37,803 Dustin, det er Robin. Modtager. 898 01:07:37,887 --> 01:07:39,472 Hold da kæft. Endelig! 899 01:07:39,555 --> 01:07:42,433 Jeg håber, at I har fundet ud af noget. 900 01:07:46,604 --> 01:07:47,813 Lucas! 901 01:07:47,897 --> 01:07:49,106 Dustin! 902 01:07:49,190 --> 01:07:52,109 Lucas, hjælp mig! Dustin! 903 01:09:00,511 --> 01:09:01,887 Max, kom ud derfra! 904 01:09:01,971 --> 01:09:03,222 -Kan du høre… -Venner! 905 01:09:03,931 --> 01:09:05,683 -Hvad nu? -Hendes yndlingssang? 906 01:09:05,766 --> 01:09:07,601 -Hvad? -Robin sagde, at lytter hun… 907 01:09:07,685 --> 01:09:11,147 Det er for meget at forklare. Hvad er hendes yndlingssang? 908 01:09:36,255 --> 01:09:40,926 Hvad laver du herinde, Max? 909 01:09:49,476 --> 01:09:51,228 Kom tilbage til mig, Max. 910 01:10:12,499 --> 01:10:16,253 Hvad synes du om dem, Max? 911 01:10:20,925 --> 01:10:22,968 Vil du slutte dig til dem? 912 01:10:27,640 --> 01:10:28,515 Pis! 913 01:10:31,352 --> 01:10:32,645 Nej! 914 01:10:33,437 --> 01:10:35,356 Nej! 915 01:10:45,324 --> 01:10:47,117 -Kom så! -Okay! 916 01:10:47,201 --> 01:10:48,702 Lucas, hvilket et? 917 01:10:48,786 --> 01:10:50,037 Hendes yndlingssang? 918 01:10:59,171 --> 01:11:01,006 -Hvilket? -Her! Jeg har det! 919 01:11:01,090 --> 01:11:02,925 -Giv det til mig. -Kom så! 920 01:11:03,008 --> 01:11:04,426 -Hovedtelefoner! -Nu! 921 01:11:08,722 --> 01:11:09,890 Max! 922 01:11:10,474 --> 01:11:11,976 -Max! -Max, vågn op! 923 01:11:12,059 --> 01:11:13,394 Max! Vågn op! 924 01:11:14,144 --> 01:11:15,604 Max, vi er lige her. 925 01:11:15,688 --> 01:11:16,605 Max! 926 01:11:16,689 --> 01:11:19,108 De kan ikke hjælpe dig, Max. 927 01:11:20,901 --> 01:11:22,820 Der er en grund til, 928 01:11:23,529 --> 01:11:25,864 at du gemmer dig for dem. 929 01:11:29,410 --> 01:11:30,536 Du… 930 01:11:31,161 --> 01:11:35,124 …hører hjemme her sammen med mig. 931 01:11:36,166 --> 01:11:39,420 Du er her ikke i virkeligheden. 932 01:11:39,503 --> 01:11:43,173 Jo, det er jeg, Max. 933 01:11:44,174 --> 01:11:46,135 Det er jeg. 934 01:11:57,187 --> 01:12:01,275 Max! 935 01:12:05,529 --> 01:12:07,740 Max! 936 01:12:07,823 --> 01:12:09,074 Jeg vil ikke have et brev. 937 01:12:09,158 --> 01:12:10,242 Vi er lige her. 938 01:12:10,326 --> 01:12:11,660 Jeg er lige her. 939 01:13:21,563 --> 01:13:22,981 Max! 940 01:13:27,069 --> 01:13:29,029 Max! 941 01:13:42,459 --> 01:13:43,752 Max! 942 01:13:45,796 --> 01:13:47,840 Max! 943 01:13:47,923 --> 01:13:49,591 Jeg er her, Max. 944 01:13:49,675 --> 01:13:51,510 Max! 945 01:13:52,344 --> 01:13:53,470 Det er okay. 946 01:13:54,596 --> 01:13:56,098 Jeg troede, du ville dø. 947 01:13:57,182 --> 01:14:00,018 -Jeg er her stadigvæk. -For fanden. 948 01:14:01,353 --> 01:14:02,604 Jeg er her stadigvæk. 949 01:16:44,683 --> 01:16:49,229 Tekster af: Karen Marie Svold Coates