1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 ¡Mierda! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Dios mío. - Sigue presionando. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,147 ¡No para! 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,523 - Presiona. - ¡Eso hago! 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Más fuerte. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,067 - Vamos. - Servilletas. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Toma más servilletas. - Mierda. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - ¡No para! - ¡Argyle! ¡Llévanos al Santa María! 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 No creo que rezar vaya a ayudarlo. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - ¡No, idiota, el hospital Santa María! - No. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - ¿Qué? - Al hospital no. 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - Te llevaremos al hospital. - Deben advertirle… 13 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 a Owens. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Owens, sí. - La chica. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Está en peligro. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 ¿Cómo encontramos a Owens? 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. ¿Quién es Nina? 19 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Un bolígrafo. Toma. - Bien. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Este es el número. - Número. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Quiere escribir. - ¿Llamamos a Nina? 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Agarra una revista o algo. Will, lo que sea. 23 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Está sangrando mucho. - Ahí está. 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Vamos. Oye. - Escribe el número. 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 ¡Oye! ¡Mírame! 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - ¡Oye! ¡Vamos! - ¡Aguanta! 27 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Mierda. - ¡Oye! 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 No, paren. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 ¿Por qué hay tanto silencio? 30 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 ¿Se murió? Cielos, viejo. 31 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 ¡Contesten! 32 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 ¡Mierda! 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 Hay que salir de la carretera. 34 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 ¡Argyle, sal de la carretera ya! 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Mierda, se murió, ¿no? 36 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Esto es terrible. - ¿Qué haces? 37 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 ¡Sal de la carretera! 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Escucha. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Sé que estuvo aquí. 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Y si quieres vivir, 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,106 me dirás dónde está. 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Perdón por el viaje movido. 43 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Hubiera pavimentado el camino, 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 pero arruinaba lo de la "ubicación ultrasecreta". 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 ¿Descansaste? 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Un poco. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Bien. 48 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Presiento que lo necesitarás. 49 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 HORAS ANTES 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Bien, aquí vamos. 51 00:04:38,778 --> 00:04:41,823 No creíste que trabajábamos desde un cobertizo, ¿no? 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 ¿Tú construiste todo esto? 53 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Digamos que lo remodelé un poco. 54 00:05:08,182 --> 00:05:09,934 ¿Sabes lo que es un ICBM? 55 00:05:10,518 --> 00:05:13,980 Es la sigla en inglés para "misil balístico intercontinental". 56 00:05:14,063 --> 00:05:15,440 Una bomba elegante. 57 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Los guardábamos en estos silos, pero este no se usa hace años. 58 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 De hecho, aquí no hay ninguna bomba. Es un gran espacio vacío. 59 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Y lo rediseñamos para guardar algo mucho más poderoso que un misil. 60 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 A ti. 61 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Buen día. - Buen día, doc. 62 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Buen día. 63 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Disculpa las miradas. Eres una celebridad aquí. 64 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - ¿Sí? - Por supuesto. 65 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Eres más famosa que Madonna para ellos. 66 00:05:46,721 --> 00:05:50,016 Renunciaron a sus vidas, a sus trabajos, a sus familias, 67 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 para trabajar en este programa, porque creen en la causa. 68 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Creen en ti. 69 00:06:02,528 --> 00:06:03,946 Está bien. Pasa. 70 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 La llamamos Nina. 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 ¿Qué es? 72 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Si te digo, se arruina la sorpresa. 73 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Hola, Once. 74 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Ya sé. 75 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Me tienes miedo. 76 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Tal vez, en este tiempo, hayas llegado a odiarme. 77 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Pero lo único que siempre quise 78 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 fue ayudarte. 79 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 Y en este momento, necesitas mi ayuda desesperadamente. 80 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Tus dones fueron robados. 81 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Creo que sé por qué. 82 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Y creo que sé cómo recuperarlos. 83 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Trabajemos juntos de nuevo. 84 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Tú y yo. 85 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Hija 86 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 y papá. 87 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 ¡Papá! 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 ¿Por qué no vuelves y colaboras con el doctor? 89 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 ¡No! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Cuanto más te muevas, 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,964 más te dolerá. 92 00:07:45,047 --> 00:07:46,007 ¡No! 93 00:07:47,091 --> 00:07:48,009 Déjenla. 94 00:07:51,971 --> 00:07:54,098 - No. - Lo siento, Once. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 No quería que las cosas empezaran así. 96 00:07:59,854 --> 00:08:01,647 Pero todo va a estar bien. 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Ya estás en casa. 98 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Estás en casa. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UNA SERIE DE NETFLIX 100 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 CAPÍTULO CINCO PROYECTO NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 ¡Suficiente! 102 00:09:46,085 --> 00:09:47,837 No les corresponde matarlo. 103 00:09:48,963 --> 00:09:50,256 Idiotas. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,762 ¿Qué dije, estadounidense? 105 00:09:57,555 --> 00:09:59,056 No escapar. 106 00:10:00,558 --> 00:10:01,976 No escuchas. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,439 Ahora será mucho dolor. 108 00:10:08,399 --> 00:10:09,483 Mucho. 109 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 Podría ser peor, estadounidense. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,862 Al menos tienes compañía. 111 00:11:01,911 --> 00:11:03,829 Tus ojos no te engañan. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 Ahora soy un prisionero. 113 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 Como tú. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, el contrabandista, me traicionó. 115 00:11:11,587 --> 00:11:12,546 Nos traicionó. 116 00:11:15,925 --> 00:11:17,635 El cerdo está en problemas. 117 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 ¡Dijiste que podíamos confiar en él! ¡Me lo juraste! 118 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Porque creí que podíamos. 119 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 ¿Crees que yo planeé esto? 120 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Lo perdí todo. ¡Todo! 121 00:11:27,103 --> 00:11:29,563 Sabíamos los riesgos. Los dos. 122 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Haznos un favor. ¡Acaba con él! 123 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Hoy apostamos 124 00:11:33,651 --> 00:11:34,694 y perdimos. 125 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Perdimos. 126 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 ¡Acaba con él! 127 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 128 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 ¿Qué pasó con Joyce? 129 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 ¡Eso es, mi niña! 130 00:12:23,534 --> 00:12:25,327 ¿Por qué esas caras largas? 131 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 ¿No les entusiasma cruzar volando la Cortina de Hierro? 132 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 Yuri, tengo familia. Tengo tres hijos esperándome. 133 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 La mantequilla de maní está prohibida en la madre patria. 134 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 La compro por 1,30 dólares aquí, y la vendo por 20 allá. 135 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Tu madre debe estar muy orgullosa. 136 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Mi madre está muerta. 137 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Muerta… 138 00:12:49,643 --> 00:12:51,312 de cansancio de vivir mal. 139 00:12:54,732 --> 00:12:55,775 ¿Ven? 140 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 Yuri también tiene familia. 141 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Y con el dinero que gane vendiéndolos, le compraré una casa a ella. 142 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Y le compraré a mi hija 143 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 un poni. 144 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 De ahora en más, lo que quieran, lo tendrán. 145 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 Y sí, por eso, 146 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 mi madre estará muy orgullosa. 147 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Agárrense fuerte. 148 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Esto no es American Airlines. 149 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Va a estar movidito. 150 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 ¿Cuándo salió Rick de la cárcel? 151 00:14:02,883 --> 00:14:05,553 El sistema de justicia es una puta broma. 152 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 No. 153 00:14:19,650 --> 00:14:20,693 Sí. 154 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 Esto servirá. 155 00:14:25,447 --> 00:14:29,201 Hola, Dustin, habla Eddie el Desterrado. ¿Estás ahí? 156 00:14:31,161 --> 00:14:32,329 Dustin, ¿me oyes? 157 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 ¿Dustin? 158 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Tierra a Dustin. 159 00:14:39,503 --> 00:14:40,546 Hola, soy Nancy. 160 00:14:41,589 --> 00:14:42,673 ¡Wheeler! Hola. 161 00:14:43,716 --> 00:14:46,802 Necesito que me traigan comida pronto, 162 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 a menos que quieran que salga al mundo exterior. 163 00:14:49,763 --> 00:14:51,307 No, no salgas. 164 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Quédate donde estás e iremos en cuanto podamos. 165 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 Sí. Escucha, 166 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 ¿me traen cerveza? 167 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Ya sé, es una estupidez beber ahora, 168 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 pero una cerveza fría me calmaría mucho los nervios. 169 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Después te llamo. 170 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 No, ni se te ocu… ¿Wheeler? 171 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 ¡Dustin! 172 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Despierta. - ¿Qué? 173 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - ¿No estabas vigilando a Max? - Sí. 174 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Perdón. - ¿Dónde está? 175 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Ahí. Estaba ahí hace un segundo. 176 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Juro que me dormí solo… 177 00:15:22,671 --> 00:15:23,714 una hora. 178 00:15:29,970 --> 00:15:31,055 Buen día, chicos. 179 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 ¿Todo bien? 180 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Sí. 181 00:15:35,100 --> 00:15:37,478 Sí, todo está bien. 182 00:15:37,561 --> 00:15:42,066 Me parece muy dulce que se mantengan así de unidos. 183 00:15:42,149 --> 00:15:45,527 Podrían mantenerse unidos en otra casa, para variar. 184 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Sabes que eres bienvenido. 185 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Claro. Son como mi familia. 186 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 - ¿Puedo? - Por supuesto. 187 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 Sí, ¿por qué no? Llévate todo lo que tenemos. 188 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Bueno. 189 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Hola. 190 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Hola. 191 00:16:13,097 --> 00:16:13,973 ¿Estás bien? 192 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 No podía dormir. 193 00:16:16,433 --> 00:16:19,353 Me ponían música a todo volumen, por algún motivo. 194 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Pero Holly me prestó algunos de sus crayones. 195 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Fue una mañana divertida, ¿no? 196 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 ¿Esto es lo que viste anoche? 197 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Sí, se supone que es eso. 198 00:16:33,993 --> 00:16:37,204 Pensé que sería más fácil dibujarlo que explicarlo, 199 00:16:38,414 --> 00:16:39,331 pero no. 200 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 ¿Eso es…? 201 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Era como si estuvieran en exhibición. 202 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Y había una niebla roja por todos lados. 203 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Era como un sueño. 204 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Una pesadilla. 205 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 ¿Crees que Vecna solo quiere asustarte? 206 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 ¿Con Billy? Sí. 207 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Pero cuando llegué aquí, 208 00:16:56,265 --> 00:16:57,891 no sé, se sintió diferente. 209 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 Parecía casi sorprendido. 210 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Como si no me quisiera ahí. 211 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 Quizá te metiste en su mente. 212 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Él invadió tu mente, ¿no? 213 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 ¿Es una locura sugerir que terminaste en la suya? 214 00:17:09,278 --> 00:17:12,364 - Como las calderas de Freddy Krueger. - ¿Freddy Krueger? 215 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Es un tipo todo quemado con navajas en vez de dedos. 216 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Te mata en tus sueños. - ¿En serio? 217 00:17:21,081 --> 00:17:22,916 Lo siento. Es una película. 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,168 No es real. 219 00:17:24,251 --> 00:17:26,170 Solo piénsenlo. 220 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 ¿Y si de alguna manera abriste una puerta al mundo de Vecna? 221 00:17:30,049 --> 00:17:32,217 Quizá la respuesta que buscamos 222 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 está en alguna parte de este dibujo increíblemente vago. 223 00:17:36,555 --> 00:17:38,390 - Necesitamos a Will. - No me digas. 224 00:17:38,474 --> 00:17:42,019 Los llamé de nuevo esta mañana, pero sigue dando ocupado. 225 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 ¿Esto es una ventana? 226 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Sí. 227 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Un vitral con rosas. 228 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Sí. ¿Ves? No soy un desastre total. 229 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 Sí, bueno, ayuda que la haya visto antes. 230 00:18:23,936 --> 00:18:25,229 Son partes de una casa. 231 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 No cualquier casa. 232 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 La casa de Victor Creel. 233 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 ¿A dónde vas? 234 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 A despertar a los demás. 235 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Perdón. Es para el camino. ¡Gracias! 236 00:19:09,731 --> 00:19:10,732 No. 237 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 No. 238 00:19:20,325 --> 00:19:24,413 11 - PAPÁ 239 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 No. 240 00:21:20,612 --> 00:21:21,655 Vaya, vaya. 241 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Miren quién decidió aparecer. 242 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Alguien está dormida esta mañana. 243 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 ¿Dónde estoy? 244 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 Veo que aún no te despabilaste, ¿no? 245 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 ¿Estoy en Hawkins? 246 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Vaya, vaya. 247 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Miren quién decidió aparecer. 248 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Alguien está dormida esta mañana. 249 00:21:59,568 --> 00:22:01,528 No te vayas muy lejos, dormilona. 250 00:22:02,404 --> 00:22:04,406 Las lecciones empiezan a las diez. 251 00:22:29,765 --> 00:22:30,849 Vaya, vaya. 252 00:22:31,808 --> 00:22:34,227 Miren quién decidió aparecer. 253 00:22:35,896 --> 00:22:37,939 Alguien está dormida esta mañana. 254 00:22:41,234 --> 00:22:43,779 Frecuencia cardíaca, 120 latidos por minuto. 255 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Lo está rechazando. 256 00:22:46,406 --> 00:22:47,366 Dale tiempo. 257 00:22:47,908 --> 00:22:48,742 No. 258 00:22:49,242 --> 00:22:51,244 No debimos arrojarla ahí de golpe. 259 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Se va a ahogar. - No. 260 00:22:53,580 --> 00:22:56,208 No. Va a nadar. 261 00:23:06,676 --> 00:23:07,886 Cielos, viejo. 262 00:23:10,597 --> 00:23:13,350 Bien. Esto no debería estar pasando. 263 00:23:13,433 --> 00:23:16,103 No, viejo, esto está muy mal. 264 00:23:16,186 --> 00:23:18,313 ¡Está realmente mal! 265 00:23:18,397 --> 00:23:22,275 A ver, el tipo debe tener familia, hijos, toda esa mierda. 266 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 Deberíamos ir a la policía. 267 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Contarles de tu novia superpoderosa, los malos del Gobierno, 268 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 - la dimensión del Otro Lado… - No. 269 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Pero… ¡escúchame! 270 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Los tipos malos del Gobierno buscan a tu supernovia, ¿no? Bien. 271 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Quizá la policía nos ayude a encontrarla. 272 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Porque la van a matar. Y luego nos matarán a nosotros. 273 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 O podrían matarnos antes que a ella. 274 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - No sé. - ¡Argyle! 275 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - No sé en qué orden quieren ir. - ¡Escucha! 276 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Ta, te, ti… - ¡Argyle! 277 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - ¡Escucha! - ¿Qué? 278 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Mira, creo que podemos resolver esto, ¿sí? 279 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Solo tenemos que abrir la mente. 280 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 ¿Abrir la mente? ¡Hay una tumba abierta aquí! 281 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - ¿Abrir la mente? ¿Qué dices? - Escucha. ¡Oye, amigo! 282 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 - Relájate, ¿sí? - Sí. 283 00:24:04,526 --> 00:24:07,404 ¿Por qué no vas a la camioneta y haces lo tuyo? 284 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Delicia Púrpura. - Sí. 285 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 ¿Sí? 286 00:24:12,492 --> 00:24:13,785 Se me fue el efecto. 287 00:24:13,869 --> 00:24:14,911 Se te fue. 288 00:24:15,454 --> 00:24:16,580 Estoy sensible. 289 00:24:17,080 --> 00:24:18,248 Estás sensible. 290 00:24:18,331 --> 00:24:19,207 Está bien. 291 00:24:20,750 --> 00:24:22,377 - Lo siento. - No pasa nada. 292 00:24:22,878 --> 00:24:24,254 - Jonathan. - ¿Sí? 293 00:24:24,337 --> 00:24:26,214 ¿Más marihuana? ¿Te parece? 294 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 ¿Tienes otra idea para calmarlo? 295 00:24:29,009 --> 00:24:30,177 Terminemos esto. 296 00:24:40,270 --> 00:24:41,771 No dejes que te afecte. 297 00:24:42,647 --> 00:24:45,650 Está totalmente drogado. No sabe lo que dice. 298 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 Pero quizá tiene razón. 299 00:24:47,986 --> 00:24:51,907 Si ese tipo hubiera vivido un segundo más, uno solo, 300 00:24:51,990 --> 00:24:53,575 sabríamos dónde está Ce. 301 00:24:54,868 --> 00:24:56,495 ¿Por qué no dijo el número? 302 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Debí haberme explicado. 303 00:25:00,457 --> 00:25:04,085 Quizá Once me hubiera llevado con ella y todo sería diferente, 304 00:25:04,669 --> 00:25:06,671 pero no supe qué decir. 305 00:25:07,547 --> 00:25:12,844 A veces da miedo abrirse así. 306 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 Decir cómo te sientes de verdad. 307 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 En especial a la gente que más quieres. 308 00:25:20,810 --> 00:25:24,814 Porque ¿qué pasa si no les gusta la verdad? 309 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 ¿Saben el nombre del muerto? 310 00:25:30,362 --> 00:25:32,155 - ¿Qué? - El tipo muerto. 311 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 Le haré una lápida. 312 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Pasamos toda la mañana escondiendo el cuerpo. 313 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Bueno, escribiré: "Aquí yace Agente Héroe Desconocido". 314 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 "Salvó a Argyle, Jonathan, Will y Mike de una muerte segura". 315 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 ¿Vas a escribir nuestros nombres en la caja de pizza? 316 00:25:50,382 --> 00:25:51,925 Son nombres comunes. 317 00:25:52,509 --> 00:25:54,344 Bueno, haz lo que quieras. 318 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 Santo cielo. 319 00:25:58,098 --> 00:25:59,224 Vamos, viejo. 320 00:26:00,475 --> 00:26:01,685 Ese es su bolígrafo. 321 00:26:01,768 --> 00:26:02,852 ¿Qué? 322 00:26:02,936 --> 00:26:05,146 De Agente Héroe Desconocido. 323 00:26:05,230 --> 00:26:07,566 Es el bolígrafo que me dio antes de morir. 324 00:26:07,649 --> 00:26:08,692 Qué mierda. 325 00:26:08,775 --> 00:26:10,986 ¿Me dio un bolígrafo que no funciona? 326 00:26:19,119 --> 00:26:20,579 Vamos. 327 00:26:21,079 --> 00:26:22,664 Oye, estoy usándolo. 328 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 ¿Qué haces? 329 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Algo cayó de ese bolígrafo. 330 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 ¿Qué es? 331 00:26:33,216 --> 00:26:34,259 Es el número. 332 00:26:35,218 --> 00:26:36,761 Lo tuvimos todo el tiempo. 333 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 ¿Tenemos el número, viejo? 334 00:26:49,608 --> 00:26:51,735 ¿Te dije que podías descansar? 335 00:26:51,818 --> 00:26:54,446 Por allá hay una mano. 336 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 ¡Una mano! 337 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 ¿Somos animales? 338 00:27:01,411 --> 00:27:02,495 ¡Oye, Ivan! 339 00:27:03,079 --> 00:27:03,913 ¡Ivan! 340 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 Deja de decir mi nombre. 341 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 ¿Quieres meterme en problemas? 342 00:27:17,636 --> 00:27:19,971 No sé qué te dijeron, 343 00:27:20,055 --> 00:27:21,097 pero es mentira. 344 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 Estoy aquí por error. 345 00:27:23,099 --> 00:27:25,018 Lo siento. No puedo ayudarte. 346 00:27:28,021 --> 00:27:29,314 Puedo hacerte rico. 347 00:27:35,862 --> 00:27:37,530 ¿Ves a este estadounidense? 348 00:27:38,490 --> 00:27:39,616 Tiene dinero. 349 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Una gran herencia. 350 00:27:44,663 --> 00:27:47,290 Dile, estadounidense. Dile que lo harás rico. 351 00:27:58,259 --> 00:28:00,261 Eres de gran ayuda, ¿sabes? 352 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 De gran ayuda. 353 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Oye. 354 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 ¿Quieres morir, es eso? 355 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Para eso nos trajeron aquí. 356 00:28:14,401 --> 00:28:16,653 ¿Y entonces se acabó? ¿Te rindes? 357 00:28:25,036 --> 00:28:26,287 ¿Y tu mujer? 358 00:28:27,330 --> 00:28:30,166 La capturaron, sí, pero sigue viva. 359 00:28:30,250 --> 00:28:31,376 Podemos salvarla. 360 00:28:32,377 --> 00:28:33,461 "Salvarla". 361 00:28:35,714 --> 00:28:38,007 ¿Te parece gracioso? 362 00:28:38,633 --> 00:28:40,468 No entiendes, ¿verdad? 363 00:28:42,178 --> 00:28:45,056 Cuanto más me acerco a Joyce, más peligro corre. 364 00:28:46,057 --> 00:28:48,351 No estás pensando con claridad. 365 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 No, creo que sí. 366 00:28:51,354 --> 00:28:54,649 Por primera vez en mi vida, estoy pensando con claridad. 367 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Solía pensar que estaba maldito. 368 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 Desde los 18 años. 369 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Recibí una carta. 370 00:29:06,119 --> 00:29:09,122 El Tío Sam quería que fuera a una guerra en la selva. 371 00:29:09,622 --> 00:29:14,002 El enemigo se expandía hacia el sur como una plaga por comunistas como tú. 372 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 No me molestaba ir. 373 00:29:17,172 --> 00:29:20,633 Al menos mi padre vería que no era la mierda que él creía. 374 00:29:22,135 --> 00:29:25,972 Hice las cosas bien, así que me pusieron en la brigada de armas químicas. 375 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 Ahí estaba, 376 00:29:28,099 --> 00:29:31,019 un niño de 18 años, a 12 000 kilómetros de casa, 377 00:29:31,102 --> 00:29:35,648 mezclando barriles de 200 litros de agente naranja. 378 00:29:37,233 --> 00:29:39,152 Solo con unos guantes de cocina. 379 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 Limpiábamos esas turbinas después de usarlas 380 00:29:43,448 --> 00:29:45,241 e inhalábamos esa cosa. 381 00:29:45,325 --> 00:29:46,743 Sin máscaras, sin nada. 382 00:29:50,038 --> 00:29:54,042 "No es una guerra química. Es solo un herbicida para matar plantas". 383 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 Nos decían que era inofensivo. 384 00:30:01,800 --> 00:30:03,468 Luego regresé a la vida real 385 00:30:03,551 --> 00:30:08,515 y mis compañeros, los que sobrevivieron, intentaron volver a la normalidad. 386 00:30:08,598 --> 00:30:11,142 Tuvieron familia, y todo empezó a salir mal. 387 00:30:13,478 --> 00:30:16,606 Bebés que nacían muertos, que morían en el útero. 388 00:30:18,650 --> 00:30:20,693 Columnas torcidas, ojos saltones. 389 00:30:23,988 --> 00:30:25,156 El horror… 390 00:30:27,492 --> 00:30:29,494 nos siguió, se aferró a nosotros. 391 00:30:31,454 --> 00:30:33,832 Mi esposa Diane quería un hijo. 392 00:30:34,541 --> 00:30:35,708 Yo también. 393 00:30:37,293 --> 00:30:39,337 Tuvimos una nena 394 00:30:40,588 --> 00:30:41,714 y nació sana. 395 00:30:41,798 --> 00:30:43,424 Era perfecta Sara. 396 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 Y luego murió. 397 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 La presión sigue bajando. 398 00:30:47,971 --> 00:30:49,597 No fue una muerte sencilla. 399 00:30:51,224 --> 00:30:52,350 Sufrió. 400 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Yo conocía los riesgos, pero… 401 00:30:57,355 --> 00:30:58,273 los oculté. 402 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Luego Diane me dejó. No me culpó, al menos no con palabras. 403 00:31:04,153 --> 00:31:05,655 Después de eso… 404 00:31:08,700 --> 00:31:11,286 me refugié en las drogas y el alcohol. 405 00:31:13,496 --> 00:31:15,874 Y luego empezó a llegar gente a mi vida. 406 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Aparecieron Ce y Joyce, y me convencí de que me necesitaban. 407 00:31:23,298 --> 00:31:24,883 Pero eso no era cierto. 408 00:31:26,801 --> 00:31:28,928 Es mentira. Ellas no me necesitaban. 409 00:31:31,139 --> 00:31:32,682 Yo las necesitaba a ellas. 410 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 Yo las necesitaba. 411 00:31:37,770 --> 00:31:39,731 Es cierto lo que dijiste anoche. 412 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 Sabía el riesgo de escapar, pero igual lo hice. 413 00:31:45,361 --> 00:31:48,156 En cuanto mandé a llamar a Joyce, 414 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 la sentencié a muerte. 415 00:31:52,535 --> 00:31:53,828 Como hice con Sara. 416 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 Lastimo a todos los que amo. 417 00:32:08,760 --> 00:32:10,845 Todo este tiempo estuve equivocado. 418 00:32:12,472 --> 00:32:13,848 No estoy maldito. 419 00:32:17,644 --> 00:32:18,895 Yo soy la maldición. 420 00:32:35,036 --> 00:32:36,704 Oí rumores de un monstruo. 421 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 De Estados Unidos. 422 00:32:41,459 --> 00:32:44,003 No sé si lo que dices es cierto, 423 00:32:44,087 --> 00:32:47,799 si de verdad eres un hombre maldito, pero tienes razón en algo: 424 00:32:48,675 --> 00:32:50,760 moriremos aquí. 425 00:33:17,996 --> 00:33:18,871 ¿Qué necesita? 426 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 Echar un vistazo. 427 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Sí. 428 00:33:39,934 --> 00:33:41,728 Creo que es una filtración. 429 00:33:43,312 --> 00:33:46,441 No tuve tiempo de arreglarla con todo lo que pasó. 430 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 Empaque sus cosas. Se irá de aquí. 431 00:34:01,748 --> 00:34:03,207 El diablo está aquí. 432 00:34:04,125 --> 00:34:05,918 Siento su presencia. 433 00:34:07,920 --> 00:34:11,340 Va creciendo, fortaleciéndose día a día. 434 00:34:11,883 --> 00:34:14,135 Pero sé que Chrissy está en el cielo, 435 00:34:15,053 --> 00:34:17,305 mirándonos, sonriendo. 436 00:34:18,056 --> 00:34:20,933 Feliz de ver todas las vidas que tocó e iluminó. 437 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Pero también sé que está frustrada. 438 00:34:25,104 --> 00:34:25,980 Enojada. 439 00:34:26,064 --> 00:34:29,776 Que el monstruo que le hizo esto sigue ahí afuera. 440 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 Todavía. 441 00:34:32,570 --> 00:34:33,738 Hiriendo a otros. 442 00:34:34,405 --> 00:34:37,533 ¿Cómo es que él está vivo y mi ángel se fue? 443 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Sé que Dios tiene un plan… 444 00:34:48,836 --> 00:34:50,588 Señor, recé tanto. 445 00:34:52,465 --> 00:34:54,467 Y no lo entiendo. 446 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 No veo ninguna razón. 447 00:34:58,346 --> 00:34:59,722 No veo ninguna razón. 448 00:34:59,806 --> 00:35:01,808 Al fin pude hablar con Cappelletti. 449 00:35:03,309 --> 00:35:04,811 Fotos del anuario del 86. 450 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Diablos. 451 00:35:08,314 --> 00:35:09,232 ¿Sinclair? 452 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 Maldito traidor. 453 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Por eso nos llevó a un callejón sin salida. 454 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 El club Fuego infernal. Están escondiendo a Eddie. 455 00:35:16,572 --> 00:35:18,366 Vayamos a la policía. 456 00:35:18,449 --> 00:35:20,785 ¿Para que traten a Chrissy de narcotraficante? 457 00:35:20,868 --> 00:35:22,995 ¿Y dejen a este psicópata suelto? 458 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 ¿Y si este culto nos está haciendo algo? 459 00:35:25,957 --> 00:35:28,501 - ¿Como qué? - Saben que vamos tras ellos. 460 00:35:29,502 --> 00:35:33,047 - ¿Y si nos maldijeron o algo? - Patrick cree que está maldito. 461 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 ¡Oigan! 462 00:35:34,841 --> 00:35:36,217 No es gracioso. 463 00:35:37,051 --> 00:35:40,138 Miren, yo no creo en esa mierda supernatural, ¿sí? 464 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Pero este culto es peligroso. 465 00:35:42,306 --> 00:35:43,808 Debemos idear un plan. 466 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 Hice una lista de todos los lugares donde los vieron. 467 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Divide y vencerás. 468 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Buscamos en todos. Los hacemos salir. 469 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Agrega la casa de Canuto Rick. 470 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 ¿Qué? 471 00:35:55,153 --> 00:35:56,070 Canuto Rick. 472 00:35:56,821 --> 00:35:58,156 El proveedor de Eddie. 473 00:35:58,239 --> 00:36:02,034 Se supone que está preso, pero alguien lo vio en su casa. 474 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 Ahora mis padres están alterados. 475 00:36:04,620 --> 00:36:06,414 No debe ser nada. 476 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 No sé. 477 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 No, es buen dato. 478 00:36:10,835 --> 00:36:12,253 Revisaremos cada rincón. 479 00:36:16,966 --> 00:36:18,092 CASA DE CANUTO RICK 480 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 Sí, para nada espeluznante. 481 00:36:44,911 --> 00:36:48,789 ¿Qué se supone que buscamos en esta pocilga? 482 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 No sabemos. 483 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Pero esta casa es importante para Vecna. 484 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 ¿Porque Max la vio en la mente neblinosa de Vecna? 485 00:36:55,463 --> 00:36:56,881 - Básicamente. - Genial. 486 00:36:56,964 --> 00:37:00,885 Quizá nos indique dónde está, por qué regresó o mató a los Creel, 487 00:37:00,968 --> 00:37:03,471 y cómo detenerlo antes de que venga por Max. 488 00:37:03,554 --> 00:37:05,514 No creemos que esté aquí, 489 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 ¿no? 490 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Ya lo descubriremos. 491 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 ¿Lista? 492 00:37:17,109 --> 00:37:19,153 Max. 493 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 ¿Qué haces aquí, 494 00:37:22,740 --> 00:37:24,116 Max? 495 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Está trabada. 496 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 ¿Golpeo, a ver si hay alguien? 497 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 No hace falta. 498 00:37:34,627 --> 00:37:35,836 Encontré una llave. 499 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Parece que alguien olvidó pagar la luz. 500 00:38:12,581 --> 00:38:13,916 ¿De dónde las sacaron? 501 00:38:16,919 --> 00:38:18,963 ¿Hay que decirte todo? 502 00:38:20,172 --> 00:38:21,424 No eres un niño. 503 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Gracias. 504 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 Bolsillo trasero. 505 00:38:36,772 --> 00:38:39,442 Dejaron todo. 506 00:38:40,109 --> 00:38:43,070 Supongo que un homicidio triple complica la venta. 507 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 ¿Chicos? 508 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Todos ven eso, ¿no? 509 00:38:49,744 --> 00:38:51,120 - Sí. - Sí. 510 00:38:54,123 --> 00:38:55,916 ¿Eso es lo que viste? 511 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 ¿En tus visiones? 512 00:39:02,381 --> 00:39:05,092 Digo, es un reloj nada más. 513 00:39:05,634 --> 00:39:06,469 ¿No? 514 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 Un reloj viejo y común. 515 00:39:17,271 --> 00:39:20,024 ¿Por qué está obsesionado con los relojes? 516 00:39:21,233 --> 00:39:24,695 ¿Tal vez es relojero o algo así? 517 00:39:25,821 --> 00:39:27,573 Resolviste el caso, Steve. 518 00:39:28,824 --> 00:39:32,328 Lo único que sé es que las respuestas están aquí. 519 00:39:33,412 --> 00:39:34,330 En algún lado. 520 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Quédense en grupos de dos. Robin, arriba. 521 00:39:41,629 --> 00:39:42,713 Vamos. 522 00:39:48,010 --> 00:39:50,179 - ¿Fue un resoplido? - No. 523 00:39:51,180 --> 00:39:53,933 - ¿Por qué resoplaste? - No resoplé. Vamos. 524 00:39:54,433 --> 00:39:57,144 - Te escuché. - Es que siempre nos toca juntos. 525 00:39:57,228 --> 00:39:58,604 ¿Y te molesta? 526 00:39:58,687 --> 00:40:01,148 Sería lindo variar de vez en cuando. 527 00:40:01,232 --> 00:40:04,485 - ¿Qué, soy aburrido? - No, todo lo contrario. 528 00:40:11,200 --> 00:40:12,243 Oye, Yuri. 529 00:40:13,077 --> 00:40:15,246 Yuri, necesito hacer pis. 530 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Olvídalo. No te oye. 531 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 Tengo que orinar en serio, Joyce. 532 00:40:19,667 --> 00:40:21,335 No es un truco para escapar. 533 00:40:25,881 --> 00:40:27,675 - No nos oye. - ¿Qué? 534 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 MANTEQUILLA DE MANÍ 535 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, ¿qué haces? 536 00:40:36,100 --> 00:40:37,726 ¡Joyce! 537 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - ¡Joyce! - Mi pierna es muy corta. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 ¿Puedes alcanzar ese vidrio? 539 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Tal vez deberíamos discutirlo primero. 540 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 ¿Qué quieres discutir? 541 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Cortamos las ataduras, nos liberamos. 542 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Sí, ¿y después? 543 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Luego lo noqueas. - ¿Lo noqueo? 544 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Eres cinturón negro en karate. 545 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 Estamos volando a 3000 metros. 546 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 Si lo noqueo, ¿quién vuela el avión? 547 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Está bien, no lo noquees. 548 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Sácale el arma y haz que dé la vuelta. 549 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 "Sácale el arma", qué fácil. 550 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - ¿El negro no es el color más alto? - Sí. 551 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Es que… - ¿Qué? 552 00:41:11,469 --> 00:41:14,472 Nunca peleé en un escenario real, ¿sí? 553 00:41:14,555 --> 00:41:16,849 Solo peleé con los otros estudiantes. 554 00:41:16,932 --> 00:41:18,392 ¿De qué edad? 555 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Ninguno tiene menos de 13 años. 556 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 ¿Trece? 557 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Pero Jeremiah tiene 16. 558 00:41:24,690 --> 00:41:26,734 Casi. Cumple el mes que viene. 559 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 Y Jeremiah es un luchador feroz. 560 00:41:28,986 --> 00:41:31,363 Rápido como un rayo. Muy hábil. 561 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 Y yo le gané. 562 00:41:35,117 --> 00:41:36,076 Esa vez. 563 00:41:37,161 --> 00:41:40,581 Y Yuri no está entrenado ni es tan hábil como Jeremiah. 564 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Así que sí. 565 00:41:42,750 --> 00:41:43,918 Sí, tienes razón. 566 00:41:44,543 --> 00:41:46,128 Puedo contra Yuri. 567 00:41:46,212 --> 00:41:47,463 Sin duda. 568 00:41:49,006 --> 00:41:51,383 Gracias por la charla. Me siento mejor. 569 00:41:52,009 --> 00:41:52,843 Sí. 570 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 No. 571 00:42:40,849 --> 00:42:41,809 Vaya, vaya. 572 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Miren quién decidió aparecer. 573 00:42:46,981 --> 00:42:48,941 Alguien está dormida esta mañana. 574 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 ¡Basta! 575 00:42:57,157 --> 00:42:58,909 ¡Déjenme salir! 576 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 En 1786, 577 00:43:37,781 --> 00:43:41,118 Nicolas Dalayrac escribió una ópera llamada Nina. 578 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papá. 579 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Es la historia de una joven cuyo amante muere en un duelo. 580 00:43:47,958 --> 00:43:51,795 Nina queda tan traumatizada que entierra el recuerdo. 581 00:43:53,005 --> 00:43:55,090 Es como si nunca hubiera pasado. 582 00:43:55,174 --> 00:43:57,968 Todos los días, va a la estación de tren 583 00:43:58,052 --> 00:44:00,012 a esperar que vuelva su amante. 584 00:44:00,554 --> 00:44:02,389 Pero él nunca volverá. 585 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Si tan solo Nina supiera la verdad. 586 00:44:05,517 --> 00:44:08,020 Esto no es real. 587 00:44:08,103 --> 00:44:10,439 No. Pero lo fue. 588 00:44:11,690 --> 00:44:12,900 Un recuerdo. 589 00:44:12,983 --> 00:44:13,984 Muy bien. 590 00:44:16,153 --> 00:44:17,029 ¿Cómo? 591 00:44:17,112 --> 00:44:18,614 Eso no importa. 592 00:44:18,697 --> 00:44:19,948 Déjame salir. 593 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 ¡Quiero salir! 594 00:44:21,825 --> 00:44:23,327 Lo siento, Once. 595 00:44:23,994 --> 00:44:25,663 Deberás encontrar la salida. 596 00:44:26,538 --> 00:44:28,165 Sal de tu estación de tren. 597 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Deja de esperar. 598 00:44:30,084 --> 00:44:31,043 Concéntrate. 599 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Escucha. 600 00:44:33,587 --> 00:44:34,546 Recuerda. 601 00:44:34,630 --> 00:44:36,256 No entiendo. 602 00:44:38,133 --> 00:44:40,344 ¡No entiendo! 603 00:44:41,637 --> 00:44:42,680 Vaya, vaya. 604 00:44:43,597 --> 00:44:45,974 Miren quién decidió aparecer. 605 00:44:47,601 --> 00:44:49,436 Alguien está dormida esta mañana. 606 00:44:51,647 --> 00:44:53,023 Concéntrate. 607 00:44:53,107 --> 00:44:54,191 Escucha. 608 00:44:54,274 --> 00:44:55,192 Recuerda. 609 00:44:59,279 --> 00:45:00,239 Vaya, vaya. 610 00:45:00,781 --> 00:45:03,742 Miren quién decidió aparecer. 611 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Alguien está dormida esta mañana. 612 00:45:08,080 --> 00:45:08,956 Lo siento. 613 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 ¿Estoy en problemas? 614 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 ¿En problemas? 615 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 No. 616 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 No, ¿por qué crees eso? 617 00:45:18,424 --> 00:45:20,676 Solo te estás perdiendo la diversión. 618 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Ya empieza el entrenamiento. - Bueno. 619 00:45:25,931 --> 00:45:26,890 Oye. 620 00:45:27,433 --> 00:45:29,184 No estés nerviosa. 621 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 Te irá muy bien hoy. 622 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Lo sé. 623 00:45:40,863 --> 00:45:44,575 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 624 00:45:44,658 --> 00:45:46,201 ¿Cómo se sienten hoy? 625 00:45:46,285 --> 00:45:47,828 Bien, papá. 626 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Qué bueno. 627 00:45:49,830 --> 00:45:50,956 Número Doce, 628 00:45:51,039 --> 00:45:53,083 ¿podrías abrir la puerta? 629 00:45:53,751 --> 00:45:54,918 Sí, papá. 630 00:45:56,003 --> 00:45:57,379 Síganme, por favor. 631 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - ¿Cómo va? - Muy bien. 632 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Está nadando. 633 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 Bien. Porque acabo de hablar con Stinson. 634 00:46:20,277 --> 00:46:21,820 No nos queda mucho tiempo. 635 00:46:21,904 --> 00:46:24,323 Entonces tendrá que nadar más rápido. 636 00:46:57,564 --> 00:46:58,857 Ahí hay uno. Vamos. 637 00:46:58,941 --> 00:47:00,442 - Desacelera. - ¿Un qué? 638 00:47:00,526 --> 00:47:02,778 - Argyle, frena. - No me des órdenes. 639 00:47:02,861 --> 00:47:04,822 ¡Argyle! ¡Frena! 640 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 ¡Cielos! 641 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 Es 202-968-6161. 642 00:47:18,377 --> 00:47:19,294 ¿Está llamando? 643 00:47:19,378 --> 00:47:21,797 No, solo hace unos ruidos raros. 644 00:47:22,464 --> 00:47:23,382 ¿Ocupado? 645 00:47:24,550 --> 00:47:25,467 Escucha. 646 00:47:26,927 --> 00:47:28,220 ¿Te recuerda a algo? 647 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Juegos de guerra. 648 00:47:30,889 --> 00:47:31,723 ¿Qué? 649 00:47:34,226 --> 00:47:36,520 Cielos, no llamamos a un teléfono. 650 00:47:37,354 --> 00:47:39,273 Llamamos a una computadora. 651 00:47:40,649 --> 00:47:43,819 Quizá Nina es una computadora como Joshua o el laboratorio de Owen, 652 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 y Agente Héroe nos dio acceso por alguna razón. 653 00:47:47,906 --> 00:47:52,286 Solo hay que encontrar la computadora y advertirles a Owens y a Once. 654 00:47:52,369 --> 00:47:55,330 Necesitamos un hacker. Y la única que conozco vive… 655 00:47:56,790 --> 00:47:57,624 en Utah. 656 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - ¿Utah? - Puntualmente, en Salt Lake City. 657 00:48:00,085 --> 00:48:01,336 Dios mío. 658 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Dios mío. 659 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 ¿Por qué "Dios mío"? 660 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Date vuelta. 661 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Mira lo que ves. - Ay, no. 662 00:48:10,470 --> 00:48:13,640 La historia sin fin. Me asustó muchísimo. 663 00:48:13,724 --> 00:48:16,560 ¿La Nada? Eso es un tema existencial, viejo. 664 00:48:17,144 --> 00:48:18,186 No hablas en serio. 665 00:48:18,270 --> 00:48:20,397 Por la I-15, llegaremos a la mañana. 666 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Hablas en serio. 667 00:48:21,565 --> 00:48:24,902 Sí, suena loco, pero Suzie salvó al mundo el año pasado. 668 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Podría hacerlo de nuevo. 669 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Puta madre. 670 00:49:06,151 --> 00:49:07,945 Parece que Rick tuvo compañía. 671 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Es él. 672 00:49:38,433 --> 00:49:40,310 Oye, Dustin. ¿Estás ahí? 673 00:49:40,394 --> 00:49:42,270 Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí? 674 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Hola. ¿Alguien me escucha? Estoy con un problemita aquí. 675 00:49:46,233 --> 00:49:47,901 ¿De acuerdo? ¿Wheeler? 676 00:49:49,111 --> 00:49:50,112 ¡Quien sea! 677 00:49:57,327 --> 00:49:59,538 Oye, ¿Henderson? 678 00:50:01,081 --> 00:50:01,915 ¿Sí? 679 00:50:01,999 --> 00:50:03,250 ¿Podrías… 680 00:50:04,626 --> 00:50:07,671 aclararme qué tipo de pistas buscamos? 681 00:50:09,798 --> 00:50:12,592 "El mundo está lleno de cosas obvias 682 00:50:12,676 --> 00:50:16,054 que nadie, ni por casualidad, observa". 683 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 684 00:50:23,061 --> 00:50:23,895 Buenísimo. 685 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Gracias. Fantástico. 686 00:50:26,314 --> 00:50:27,274 Muy útil. 687 00:50:27,774 --> 00:50:28,984 Sherlock… 688 00:51:00,474 --> 00:51:02,684 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Había una araña. 689 00:51:02,768 --> 00:51:04,728 - ¿Qué? - Una viuda negra. 690 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Bien. - No entres ahí. 691 00:51:11,568 --> 00:51:12,527 - Espera… - ¿Qué? 692 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - ¿Tengo algo? - Ahí. Quédate quieto. 693 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Quieto. Ya te lo saco. - Gracias. 694 00:51:17,741 --> 00:51:21,870 Si tienes un nido de arañas, lo encontrarás cuando nazcan sus bebés. 695 00:51:21,953 --> 00:51:23,205 ¿Cuál es tu problema? 696 00:51:24,206 --> 00:51:25,248 Robin, en serio. 697 00:51:26,583 --> 00:51:27,542 Tiene problemas. 698 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Ni me digas. - Me gusta que ahora sean amigas. 699 00:51:31,046 --> 00:51:34,299 Después de encontrar a Vecna, matarlo y salvar al mundo, 700 00:51:34,382 --> 00:51:35,801 podemos salir juntos. 701 00:51:36,593 --> 00:51:40,138 Tú y yo, Robin. Y Jonathan, cuando regrese. 702 00:51:40,931 --> 00:51:44,184 No es que seamos novios. Robin y yo. No estamos saliendo. 703 00:51:44,267 --> 00:51:46,812 - ¿Te dijo eso? - Sí. Lo dejó muy claro. 704 00:51:46,895 --> 00:51:48,980 Platónico con P mayúscula. 705 00:51:49,481 --> 00:51:50,690 Sí, gracias. 706 00:51:51,483 --> 00:51:52,359 Digo, 707 00:51:53,235 --> 00:51:54,569 yo saldría con ella. 708 00:51:55,529 --> 00:51:57,280 Es que… nada. Somos amigos. 709 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Solo amigos. - Claro. 710 00:52:00,242 --> 00:52:01,701 Listo. Mucho mejor. 711 00:52:02,494 --> 00:52:03,995 Genial. Gracias. 712 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 Bueno… 713 00:52:07,249 --> 00:52:08,083 Genial. 714 00:52:11,294 --> 00:52:15,048 Supongo que deberíamos volver a la investigación. 715 00:52:16,550 --> 00:52:20,846 "Las cosas obvias no son lo que la gente observa". 716 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 O "no observa". 717 00:52:23,014 --> 00:52:24,015 O… 718 00:52:26,810 --> 00:52:27,978 Sherlock Holmes. 719 00:52:34,317 --> 00:52:35,152 ¿Qué? 720 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Ojalá la grabación durara más. 721 00:52:54,462 --> 00:52:56,590 No está mal. Son 46 minutos. 722 00:52:57,591 --> 00:52:59,259 Hay problemas más grandes. 723 00:52:59,801 --> 00:53:03,513 ¿Qué pasa si, de tanto escucharla, 724 00:53:03,597 --> 00:53:04,681 me cansa 725 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 y deja de ser mi canción favorita? 726 00:53:07,100 --> 00:53:11,897 ¿Seguirá funcionando? ¿O Kate Bush perderá su poder mágico? 727 00:53:11,980 --> 00:53:13,315 ¿Kate Bush? Nunca. 728 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 ¿Eres fan de Kate Bush? 729 00:53:15,650 --> 00:53:17,194 Sí. Ahora sí. 730 00:53:17,277 --> 00:53:19,362 - ¿En serio? - Sí, megafán. 731 00:53:19,446 --> 00:53:20,572 Te salvó la vida. 732 00:53:21,531 --> 00:53:23,617 Además, vamos por el buen camino. 733 00:53:23,700 --> 00:53:28,371 Encontraremos a Vecna y lo mataremos antes de que se vuelva a meter contigo. 734 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Apuesto a que, si presionamos las teclas correctas, 735 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 podríamos abrir una puerta a su guarida secreta. 736 00:53:37,297 --> 00:53:38,131 Voilà. 737 00:53:38,965 --> 00:53:40,258 Eres un idiota. 738 00:53:41,009 --> 00:53:43,345 Pensé que ahora eras un chico cool. 739 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 ¿No soy cool? 740 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Extrañaba eso. 741 00:53:49,935 --> 00:53:50,977 ¿Qué? 742 00:53:52,896 --> 00:53:53,855 Tu risa. 743 00:53:58,818 --> 00:53:59,653 Listo. 744 00:54:00,820 --> 00:54:01,988 Haz tu magia, Kate. 745 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Prometo que dejaré de preguntarlo, 746 00:54:12,540 --> 00:54:14,084 pero ves eso, ¿no? 747 00:54:15,085 --> 00:54:16,086 Sí. 748 00:54:26,304 --> 00:54:27,138 Mira. 749 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Alto. 750 00:55:09,389 --> 00:55:10,557 Muy bien, Dos. 751 00:55:11,057 --> 00:55:12,267 Muy bien. 752 00:55:15,729 --> 00:55:16,771 Ahora, 753 00:55:16,855 --> 00:55:19,649 ¿qué alma valiente 754 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 quiere ir después de eso? 755 00:55:23,278 --> 00:55:25,989 - Yo. - Yo. 756 00:55:26,072 --> 00:55:32,329 - Yo. - Yo. 757 00:55:32,412 --> 00:55:33,246 ¿Once? 758 00:55:33,330 --> 00:55:34,331 Yo. 759 00:55:53,224 --> 00:55:54,684 Recuerda concentrarte. 760 00:55:55,727 --> 00:55:56,978 Busca la energía. 761 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Siéntela. 762 00:56:30,970 --> 00:56:33,056 ¿Por qué pierde el tiempo con ella? 763 00:56:33,556 --> 00:56:34,391 Oye. 764 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Silencio. 765 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 Se están riendo. 766 00:56:43,066 --> 00:56:44,025 De ti. 767 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Creen que eres débil. 768 00:56:48,613 --> 00:56:49,697 Muéstrales, Once. 769 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Muéstrales. 770 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Muy bien. 771 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Ahora haz que se mueva. 772 00:57:22,439 --> 00:57:23,773 Una pérdida de tiempo. 773 00:58:11,362 --> 00:58:14,115 - ¿Qué pasa? - Está teniendo un paro. 774 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Bueno, suficiente. Sácala. 775 00:58:18,036 --> 00:58:18,953 ¡Sácala! 776 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Pajarita traviesa. 777 00:58:49,359 --> 00:58:51,569 ¿Te caíste del nido? 778 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 ¿A dónde crees que vas? 779 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Vamos. 780 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Sé buena y vuelve a tu asiento. 781 00:58:57,951 --> 00:59:00,495 ¿O qué? ¿Me vas a disparar? 782 00:59:00,995 --> 00:59:03,248 No creo que eso le agrade al KGB. 783 00:59:03,331 --> 00:59:04,999 Es cierto, no puedo matarte. 784 00:59:05,083 --> 00:59:08,711 Pero el KGB no especificó la condición en la que debes llegar. 785 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Eres un cargamento frágil. 786 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Aún puedes romperte. 787 00:59:13,550 --> 00:59:15,969 No si yo te rompo primero. 788 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Mis dedos son como flechas. 789 00:59:23,476 --> 00:59:25,603 Mis brazos, como hierro. 790 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Mis pies, como lanzas. 791 00:59:29,315 --> 00:59:30,358 Resístete 792 00:59:31,025 --> 00:59:32,360 y acabaré contigo. 793 00:59:33,444 --> 00:59:35,238 Pero voltea este avión 794 00:59:35,321 --> 00:59:37,991 y te perdonaré la vida. 795 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 ¡Déjalo! 796 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 ¡Dije que lo dejes! 797 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Mis dedos son como flechas. 798 01:01:13,086 --> 01:01:14,879 ¡Mis brazos, como hierro! 799 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 ¡Mis pies, como lanzas! 800 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 ¿Qué hiciste? 801 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 ¿Qué? 802 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 ¡Te dije que no lo noquearas! 803 01:01:43,825 --> 01:01:46,494 - ¡Pensé que no sabías volar! - ¡No sé! 804 01:02:04,303 --> 01:02:05,513 ¡Tira hacia arriba! 805 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 ¡Estoy tirando! 806 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 Son como las luces de Navidad. 807 01:03:00,777 --> 01:03:02,153 ¿Las luces de Navidad? 808 01:03:02,945 --> 01:03:05,281 Sí, cuando Will estaba en el Otro Lado, 809 01:03:05,782 --> 01:03:08,201 las luces cobraban vida. 810 01:03:08,910 --> 01:03:10,036 Vecna está aquí. 811 01:03:11,370 --> 01:03:12,205 En esta casa. 812 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Pero del Otro Lado. 813 01:03:19,462 --> 01:03:21,422 Creo que se fue de la habitación. 814 01:03:23,549 --> 01:03:24,759 ¿Nos habrá oído? 815 01:03:25,468 --> 01:03:26,552 ¿Nos ve? 816 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Auriculares. 817 01:03:28,721 --> 01:03:31,891 Esperen. Apaguemos las linternas y separémonos. 818 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 No veremos nada si apagamos las linternas. 819 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Santo cielo. 820 01:03:56,958 --> 01:03:57,875 ¡Lo tengo! 821 01:03:58,376 --> 01:03:59,377 ¡Lo tengo! 822 01:04:00,795 --> 01:04:01,754 Lo tengo. 823 01:04:03,506 --> 01:04:04,632 Lo tenía. 824 01:04:07,593 --> 01:04:10,137 Creo que se está moviendo. Se está moviendo. 825 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Carajo. 826 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Lo perdí. 827 01:04:24,443 --> 01:04:25,486 No lo perdiste. 828 01:04:40,418 --> 01:04:42,795 Es un ático. Obvio que es un ático. 829 01:04:44,505 --> 01:04:45,464 Esperen, chicos. 830 01:04:46,549 --> 01:04:47,925 ¿Y si es una trampa? 831 01:04:48,509 --> 01:04:50,428 Chicos. 832 01:04:50,511 --> 01:04:52,471 Mierda. 833 01:05:01,022 --> 01:05:02,648 No está aquí, en serio. 834 01:05:02,732 --> 01:05:04,275 Cállate y sigue buscando. 835 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 ¿Dustin? 836 01:05:20,708 --> 01:05:22,752 Por favor. ¿Estás ahí? 837 01:05:25,338 --> 01:05:26,213 Olvídalo. 838 01:05:43,522 --> 01:05:44,523 Ven conmigo. 839 01:06:00,414 --> 01:06:01,415 Santo cielo. 840 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 ¡Oye, loquito! 841 01:06:04,585 --> 01:06:06,712 - ¿A dónde crees que vas? - Mierda. 842 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - ¡Vamos! ¡Arranca! - ¿Te da miedo el agua? ¡Vamos! 843 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 ¡Pedazo de porquería! 844 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Vamos. Dame una mano, viejo. 845 01:06:20,601 --> 01:06:23,562 ¡Arranca, porquería de mierda! 846 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 ¡Vamos! 847 01:06:25,690 --> 01:06:27,400 ¡La puta madre! 848 01:06:28,234 --> 01:06:31,070 ¿No? De acuerdo. Está bien. 849 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Mierda. 850 01:06:56,679 --> 01:06:57,638 Las linternas. 851 01:07:07,773 --> 01:07:09,900 Bien, ¿qué está pasando? 852 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 ¡Oye, no te acerques, viejo! ¡Atrás! 853 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 ¡Atrás! 854 01:08:06,290 --> 01:08:07,833 Vamos. Ya casi lo tenemos. 855 01:08:10,711 --> 01:08:11,587 Oye, Patrick. 856 01:08:12,671 --> 01:08:13,631 ¡Patrick! 857 01:08:14,381 --> 01:08:15,424 ¡Patrick! 858 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 859 01:08:22,431 --> 01:08:23,390 Oye, Patrick. 860 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Patrick. 861 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 ¡Patrick! 862 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Aire. 863 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Dale aire, por el amor de Dios. 864 01:09:02,263 --> 01:09:04,640 Tranquila. Llevará tiempo adaptarse. 865 01:09:04,723 --> 01:09:06,058 Pero ya estás a salvo. 866 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Nos haces correr. ¿Otra vez lo mismo? 867 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 ¡No! 868 01:09:58,027 --> 01:09:59,236 Extraordinario. 869 01:10:11,999 --> 01:10:13,042 No te acerques. 870 01:10:21,800 --> 01:10:23,636 ¡Dije que no te acercaras! 871 01:10:29,934 --> 01:10:33,604 No creíste que sería tan fácil, ¿no? 872 01:10:37,524 --> 01:10:38,734 No entiendo. 873 01:10:40,361 --> 01:10:41,320 Yo sí. 874 01:11:15,521 --> 01:11:16,355 ¿Papá? 875 01:11:18,399 --> 01:11:19,400 Hija. 876 01:14:06,316 --> 01:14:10,237 Subtítulos: Julieta Gazzaniga