1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
¡Mierda!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Dios mío.
- Sigue presionando.
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,147
¡No para!
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,523
- Presiona.
- ¡Eso hago!
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,649
Más fuerte.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,067
- Vamos.
- Servilletas.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Toma más servilletas.
- Mierda.
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- ¡No para!
- ¡Argyle! ¡Llévanos al Santa María!
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
No creo que rezar vaya a ayudarlo.
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- ¡No, idiota, el hospital Santa María!
- No.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- ¿Qué?
- Al hospital no.
12
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- Te llevaremos al hospital.
- Deben advertirle…
13
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
a Owens.
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Owens, sí.
- La chica.
15
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Está en peligro.
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
¿Cómo encontramos a Owens?
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. ¿Quién es Nina?
19
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Un bolígrafo. Toma.
- Bien.
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Este es el número.
- Número.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Quiere escribir.
- ¿Llamamos a Nina?
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Agarra una revista o algo.
Will, lo que sea.
23
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Está sangrando mucho.
- Ahí está.
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Vamos. Oye.
- Escribe el número.
25
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
¡Oye! ¡Mírame!
26
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- ¡Oye! ¡Vamos!
- ¡Aguanta!
27
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Mierda.
- ¡Oye!
28
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
No, paren.
29
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
¿Por qué hay tanto silencio?
30
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
¿Se murió? Cielos, viejo.
31
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
¡Contesten!
32
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
¡Mierda!
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,875
Hay que salir de la carretera.
34
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
¡Argyle, sal de la carretera ya!
35
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Mierda, se murió, ¿no?
36
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Esto es terrible.
- ¿Qué haces?
37
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
¡Sal de la carretera!
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Escucha.
39
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Sé que estuvo aquí.
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Y si quieres vivir,
41
00:02:26,146 --> 00:02:28,106
me dirás dónde está.
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Perdón por el viaje movido.
43
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Hubiera pavimentado el camino,
44
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
pero arruinaba
lo de la "ubicación ultrasecreta".
45
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
¿Descansaste?
46
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Un poco.
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Bien.
48
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Presiento que lo necesitarás.
49
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 HORAS ANTES
50
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Bien, aquí vamos.
51
00:04:38,778 --> 00:04:41,823
No creíste que trabajábamos
desde un cobertizo, ¿no?
52
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
¿Tú construiste todo esto?
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Digamos que lo remodelé un poco.
54
00:05:08,182 --> 00:05:09,934
¿Sabes lo que es un ICBM?
55
00:05:10,518 --> 00:05:13,980
Es la sigla en inglés
para "misil balístico intercontinental".
56
00:05:14,063 --> 00:05:15,440
Una bomba elegante.
57
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Los guardábamos en estos silos,
pero este no se usa hace años.
58
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
De hecho, aquí no hay ninguna bomba.
Es un gran espacio vacío.
59
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Y lo rediseñamos para guardar
algo mucho más poderoso que un misil.
60
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
A ti.
61
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Buen día.
- Buen día, doc.
62
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Buen día.
63
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Disculpa las miradas.
Eres una celebridad aquí.
64
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- ¿Sí?
- Por supuesto.
65
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Eres más famosa que Madonna para ellos.
66
00:05:46,721 --> 00:05:50,016
Renunciaron a sus vidas,
a sus trabajos, a sus familias,
67
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
para trabajar en este programa,
porque creen en la causa.
68
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Creen en ti.
69
00:06:02,528 --> 00:06:03,946
Está bien. Pasa.
70
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
La llamamos Nina.
71
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
¿Qué es?
72
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Si te digo, se arruina la sorpresa.
73
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Hola, Once.
74
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Ya sé.
75
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Me tienes miedo.
76
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Tal vez, en este tiempo,
hayas llegado a odiarme.
77
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Pero lo único que siempre quise
78
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
fue ayudarte.
79
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
Y en este momento,
necesitas mi ayuda desesperadamente.
80
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Tus dones fueron robados.
81
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Creo que sé por qué.
82
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Y creo que sé cómo recuperarlos.
83
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Trabajemos juntos de nuevo.
84
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Tú y yo.
85
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Hija
86
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
y papá.
87
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
¡Papá!
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
¿Por qué no vuelves
y colaboras con el doctor?
89
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
¡No!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Cuanto más te muevas,
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,964
más te dolerá.
92
00:07:45,047 --> 00:07:46,007
¡No!
93
00:07:47,091 --> 00:07:48,009
Déjenla.
94
00:07:51,971 --> 00:07:54,098
- No.
- Lo siento, Once.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
No quería que las cosas empezaran así.
96
00:07:59,854 --> 00:08:01,647
Pero todo va a estar bien.
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Ya estás en casa.
98
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
Estás en casa.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UNA SERIE DE NETFLIX
100
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
CAPÍTULO CINCO
PROYECTO NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
¡Suficiente!
102
00:09:46,085 --> 00:09:47,837
No les corresponde matarlo.
103
00:09:48,963 --> 00:09:50,256
Idiotas.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,762
¿Qué dije, estadounidense?
105
00:09:57,555 --> 00:09:59,056
No escapar.
106
00:10:00,558 --> 00:10:01,976
No escuchas.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,439
Ahora será mucho dolor.
108
00:10:08,399 --> 00:10:09,483
Mucho.
109
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
Podría ser peor, estadounidense.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,862
Al menos tienes compañía.
111
00:11:01,911 --> 00:11:03,829
Tus ojos no te engañan.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,456
Ahora soy un prisionero.
113
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
Como tú.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, el contrabandista, me traicionó.
115
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Nos traicionó.
116
00:11:15,925 --> 00:11:17,635
El cerdo está en problemas.
117
00:11:18,219 --> 00:11:21,305
¡Dijiste que podíamos confiar en él!
¡Me lo juraste!
118
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Porque creí que podíamos.
119
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
¿Crees que yo planeé esto?
120
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Lo perdí todo. ¡Todo!
121
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
Sabíamos los riesgos. Los dos.
122
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
Haznos un favor. ¡Acaba con él!
123
00:11:31,565 --> 00:11:33,025
Hoy apostamos
124
00:11:33,651 --> 00:11:34,694
y perdimos.
125
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Perdimos.
126
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
¡Acaba con él!
127
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
128
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
¿Qué pasó con Joyce?
129
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
¡Eso es, mi niña!
130
00:12:23,534 --> 00:12:25,327
¿Por qué esas caras largas?
131
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
¿No les entusiasma cruzar volando
la Cortina de Hierro?
132
00:12:31,292 --> 00:12:34,795
Yuri, tengo familia.
Tengo tres hijos esperándome.
133
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
La mantequilla de maní
está prohibida en la madre patria.
134
00:12:38,507 --> 00:12:42,595
La compro por 1,30 dólares aquí,
y la vendo por 20 allá.
135
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Tu madre debe estar muy orgullosa.
136
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Mi madre está muerta.
137
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Muerta…
138
00:12:49,643 --> 00:12:51,312
de cansancio de vivir mal.
139
00:12:54,732 --> 00:12:55,775
¿Ven?
140
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
Yuri también tiene familia.
141
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Y con el dinero que gane vendiéndolos,
le compraré una casa a ella.
142
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Y le compraré a mi hija
143
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
un poni.
144
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
De ahora en más,
lo que quieran, lo tendrán.
145
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
Y sí, por eso,
146
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
mi madre estará muy orgullosa.
147
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Agárrense fuerte.
148
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Esto no es American Airlines.
149
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Va a estar movidito.
150
00:13:59,213 --> 00:14:01,131
¿Cuándo salió Rick de la cárcel?
151
00:14:02,883 --> 00:14:05,553
El sistema de justicia es una puta broma.
152
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
No.
153
00:14:19,650 --> 00:14:20,693
Sí.
154
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Esto servirá.
155
00:14:25,447 --> 00:14:29,201
Hola, Dustin, habla Eddie el Desterrado.
¿Estás ahí?
156
00:14:31,161 --> 00:14:32,329
Dustin, ¿me oyes?
157
00:14:33,956 --> 00:14:35,124
¿Dustin?
158
00:14:37,209 --> 00:14:39,420
Tierra a Dustin.
159
00:14:39,503 --> 00:14:40,546
Hola, soy Nancy.
160
00:14:41,589 --> 00:14:42,673
¡Wheeler! Hola.
161
00:14:43,716 --> 00:14:46,802
Necesito que me traigan comida pronto,
162
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
a menos que quieran
que salga al mundo exterior.
163
00:14:49,763 --> 00:14:51,307
No, no salgas.
164
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Quédate donde estás
e iremos en cuanto podamos.
165
00:14:54,393 --> 00:14:56,145
Sí. Escucha,
166
00:14:57,146 --> 00:14:58,355
¿me traen cerveza?
167
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Ya sé, es una estupidez beber ahora,
168
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
pero una cerveza fría
me calmaría mucho los nervios.
169
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Después te llamo.
170
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
No, ni se te ocu… ¿Wheeler?
171
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
¡Dustin!
172
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Despierta.
- ¿Qué?
173
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- ¿No estabas vigilando a Max?
- Sí.
174
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Perdón.
- ¿Dónde está?
175
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Ahí. Estaba ahí hace un segundo.
176
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Juro que me dormí solo…
177
00:15:22,671 --> 00:15:23,714
una hora.
178
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Buen día, chicos.
179
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
¿Todo bien?
180
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Sí.
181
00:15:35,100 --> 00:15:37,478
Sí, todo está bien.
182
00:15:37,561 --> 00:15:42,066
Me parece muy dulce
que se mantengan así de unidos.
183
00:15:42,149 --> 00:15:45,527
Podrían mantenerse unidos
en otra casa, para variar.
184
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Sabes que eres bienvenido.
185
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Claro. Son como mi familia.
186
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
187
00:15:54,620 --> 00:15:57,206
Sí, ¿por qué no?
Llévate todo lo que tenemos.
188
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Bueno.
189
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Hola.
190
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Hola.
191
00:16:13,097 --> 00:16:13,973
¿Estás bien?
192
00:16:14,556 --> 00:16:15,766
No podía dormir.
193
00:16:16,433 --> 00:16:19,353
Me ponían música a todo volumen,
por algún motivo.
194
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Pero Holly me prestó
algunos de sus crayones.
195
00:16:23,565 --> 00:16:25,359
Fue una mañana divertida, ¿no?
196
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
¿Esto es lo que viste anoche?
197
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Sí, se supone que es eso.
198
00:16:33,993 --> 00:16:37,204
Pensé que sería más fácil
dibujarlo que explicarlo,
199
00:16:38,414 --> 00:16:39,331
pero no.
200
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
¿Eso es…?
201
00:16:41,458 --> 00:16:43,669
Era como si estuvieran en exhibición.
202
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Y había una niebla roja por todos lados.
203
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Era como un sueño.
204
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Una pesadilla.
205
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
¿Crees que Vecna solo quiere asustarte?
206
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
¿Con Billy? Sí.
207
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Pero cuando llegué aquí,
208
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
no sé, se sintió diferente.
209
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Parecía casi sorprendido.
210
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Como si no me quisiera ahí.
211
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
Quizá te metiste en su mente.
212
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Él invadió tu mente, ¿no?
213
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
¿Es una locura
sugerir que terminaste en la suya?
214
00:17:09,278 --> 00:17:12,364
- Como las calderas de Freddy Krueger.
- ¿Freddy Krueger?
215
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Es un tipo todo quemado
con navajas en vez de dedos.
216
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Te mata en tus sueños.
- ¿En serio?
217
00:17:21,081 --> 00:17:22,916
Lo siento. Es una película.
218
00:17:23,000 --> 00:17:24,168
No es real.
219
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
Solo piénsenlo.
220
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
¿Y si de alguna manera
abriste una puerta al mundo de Vecna?
221
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
Quizá la respuesta que buscamos
222
00:17:32,760 --> 00:17:36,472
está en alguna parte
de este dibujo increíblemente vago.
223
00:17:36,555 --> 00:17:38,390
- Necesitamos a Will.
- No me digas.
224
00:17:38,474 --> 00:17:42,019
Los llamé de nuevo esta mañana,
pero sigue dando ocupado.
225
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
¿Esto es una ventana?
226
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Sí.
227
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Un vitral con rosas.
228
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Sí. ¿Ves? No soy un desastre total.
229
00:17:50,152 --> 00:17:52,863
Sí, bueno, ayuda que la haya visto antes.
230
00:18:23,936 --> 00:18:25,229
Son partes de una casa.
231
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
No cualquier casa.
232
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
La casa de Victor Creel.
233
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
¿A dónde vas?
234
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
A despertar a los demás.
235
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Perdón. Es para el camino. ¡Gracias!
236
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
No.
237
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
No.
238
00:19:20,325 --> 00:19:24,413
11 - PAPÁ
239
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
No.
240
00:21:20,612 --> 00:21:21,655
Vaya, vaya.
241
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Miren quién decidió aparecer.
242
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Alguien está dormida esta mañana.
243
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
¿Dónde estoy?
244
00:21:29,871 --> 00:21:32,082
Veo que aún no te despabilaste, ¿no?
245
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
¿Estoy en Hawkins?
246
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Vaya, vaya.
247
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Miren quién decidió aparecer.
248
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Alguien está dormida esta mañana.
249
00:21:59,568 --> 00:22:01,528
No te vayas muy lejos, dormilona.
250
00:22:02,404 --> 00:22:04,406
Las lecciones empiezan a las diez.
251
00:22:29,765 --> 00:22:30,849
Vaya, vaya.
252
00:22:31,808 --> 00:22:34,227
Miren quién decidió aparecer.
253
00:22:35,896 --> 00:22:37,939
Alguien está dormida esta mañana.
254
00:22:41,234 --> 00:22:43,779
Frecuencia cardíaca,
120 latidos por minuto.
255
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Lo está rechazando.
256
00:22:46,406 --> 00:22:47,366
Dale tiempo.
257
00:22:47,908 --> 00:22:48,742
No.
258
00:22:49,242 --> 00:22:51,244
No debimos arrojarla ahí de golpe.
259
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Se va a ahogar.
- No.
260
00:22:53,580 --> 00:22:56,208
No. Va a nadar.
261
00:23:06,676 --> 00:23:07,886
Cielos, viejo.
262
00:23:10,597 --> 00:23:13,350
Bien. Esto no debería estar pasando.
263
00:23:13,433 --> 00:23:16,103
No, viejo, esto está muy mal.
264
00:23:16,186 --> 00:23:18,313
¡Está realmente mal!
265
00:23:18,397 --> 00:23:22,275
A ver, el tipo debe tener
familia, hijos, toda esa mierda.
266
00:23:22,359 --> 00:23:23,985
Deberíamos ir a la policía.
267
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Contarles de tu novia superpoderosa,
los malos del Gobierno,
268
00:23:27,489 --> 00:23:29,491
- la dimensión del Otro Lado…
- No.
269
00:23:29,574 --> 00:23:30,951
Pero… ¡escúchame!
270
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Los tipos malos del Gobierno
buscan a tu supernovia, ¿no? Bien.
271
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Quizá la policía nos ayude a encontrarla.
272
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Porque la van a matar.
Y luego nos matarán a nosotros.
273
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
O podrían matarnos antes que a ella.
274
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- No sé.
- ¡Argyle!
275
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- No sé en qué orden quieren ir.
- ¡Escucha!
276
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Ta, te, ti…
- ¡Argyle!
277
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- ¡Escucha!
- ¿Qué?
278
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Mira, creo que podemos resolver esto, ¿sí?
279
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Solo tenemos que abrir la mente.
280
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
¿Abrir la mente?
¡Hay una tumba abierta aquí!
281
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- ¿Abrir la mente? ¿Qué dices?
- Escucha. ¡Oye, amigo!
282
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
- Relájate, ¿sí?
- Sí.
283
00:24:04,526 --> 00:24:07,404
¿Por qué no vas a la camioneta
y haces lo tuyo?
284
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- Delicia Púrpura.
- Sí.
285
00:24:10,949 --> 00:24:12,409
¿Sí?
286
00:24:12,492 --> 00:24:13,785
Se me fue el efecto.
287
00:24:13,869 --> 00:24:14,911
Se te fue.
288
00:24:15,454 --> 00:24:16,580
Estoy sensible.
289
00:24:17,080 --> 00:24:18,248
Estás sensible.
290
00:24:18,331 --> 00:24:19,207
Está bien.
291
00:24:20,750 --> 00:24:22,377
- Lo siento.
- No pasa nada.
292
00:24:22,878 --> 00:24:24,254
- Jonathan.
- ¿Sí?
293
00:24:24,337 --> 00:24:26,214
¿Más marihuana? ¿Te parece?
294
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
¿Tienes otra idea para calmarlo?
295
00:24:29,009 --> 00:24:30,177
Terminemos esto.
296
00:24:40,270 --> 00:24:41,771
No dejes que te afecte.
297
00:24:42,647 --> 00:24:45,650
Está totalmente drogado.
No sabe lo que dice.
298
00:24:45,734 --> 00:24:47,152
Pero quizá tiene razón.
299
00:24:47,986 --> 00:24:51,907
Si ese tipo hubiera vivido
un segundo más, uno solo,
300
00:24:51,990 --> 00:24:53,575
sabríamos dónde está Ce.
301
00:24:54,868 --> 00:24:56,495
¿Por qué no dijo el número?
302
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Debí haberme explicado.
303
00:25:00,457 --> 00:25:04,085
Quizá Once me hubiera llevado con ella
y todo sería diferente,
304
00:25:04,669 --> 00:25:06,671
pero no supe qué decir.
305
00:25:07,547 --> 00:25:12,844
A veces da miedo abrirse así.
306
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
Decir cómo te sientes de verdad.
307
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
En especial a la gente que más quieres.
308
00:25:20,810 --> 00:25:24,814
Porque ¿qué pasa
si no les gusta la verdad?
309
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
¿Saben el nombre del muerto?
310
00:25:30,362 --> 00:25:32,155
- ¿Qué?
- El tipo muerto.
311
00:25:32,989 --> 00:25:34,324
Le haré una lápida.
312
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Pasamos toda la mañana
escondiendo el cuerpo.
313
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Bueno, escribiré:
"Aquí yace Agente Héroe Desconocido".
314
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
"Salvó a Argyle, Jonathan, Will y Mike
de una muerte segura".
315
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
¿Vas a escribir nuestros nombres
en la caja de pizza?
316
00:25:50,382 --> 00:25:51,925
Son nombres comunes.
317
00:25:52,509 --> 00:25:54,344
Bueno, haz lo que quieras.
318
00:25:54,427 --> 00:25:55,637
Santo cielo.
319
00:25:58,098 --> 00:25:59,224
Vamos, viejo.
320
00:26:00,475 --> 00:26:01,685
Ese es su bolígrafo.
321
00:26:01,768 --> 00:26:02,852
¿Qué?
322
00:26:02,936 --> 00:26:05,146
De Agente Héroe Desconocido.
323
00:26:05,230 --> 00:26:07,566
Es el bolígrafo que me dio antes de morir.
324
00:26:07,649 --> 00:26:08,692
Qué mierda.
325
00:26:08,775 --> 00:26:10,986
¿Me dio un bolígrafo que no funciona?
326
00:26:19,119 --> 00:26:20,579
Vamos.
327
00:26:21,079 --> 00:26:22,664
Oye, estoy usándolo.
328
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
¿Qué haces?
329
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Algo cayó de ese bolígrafo.
330
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
¿Qué es?
331
00:26:33,216 --> 00:26:34,259
Es el número.
332
00:26:35,218 --> 00:26:36,761
Lo tuvimos todo el tiempo.
333
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
¿Tenemos el número, viejo?
334
00:26:49,608 --> 00:26:51,735
¿Te dije que podías descansar?
335
00:26:51,818 --> 00:26:54,446
Por allá hay una mano.
336
00:26:54,529 --> 00:26:55,572
¡Una mano!
337
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
¿Somos animales?
338
00:27:01,411 --> 00:27:02,495
¡Oye, Ivan!
339
00:27:03,079 --> 00:27:03,913
¡Ivan!
340
00:27:13,465 --> 00:27:15,175
Deja de decir mi nombre.
341
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
¿Quieres meterme en problemas?
342
00:27:17,636 --> 00:27:19,971
No sé qué te dijeron,
343
00:27:20,055 --> 00:27:21,097
pero es mentira.
344
00:27:21,598 --> 00:27:23,016
Estoy aquí por error.
345
00:27:23,099 --> 00:27:25,018
Lo siento. No puedo ayudarte.
346
00:27:28,021 --> 00:27:29,314
Puedo hacerte rico.
347
00:27:35,862 --> 00:27:37,530
¿Ves a este estadounidense?
348
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
Tiene dinero.
349
00:27:41,826 --> 00:27:42,994
Una gran herencia.
350
00:27:44,663 --> 00:27:47,290
Dile, estadounidense.
Dile que lo harás rico.
351
00:27:58,259 --> 00:28:00,261
Eres de gran ayuda, ¿sabes?
352
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
De gran ayuda.
353
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Oye.
354
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
¿Quieres morir, es eso?
355
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Para eso nos trajeron aquí.
356
00:28:14,401 --> 00:28:16,653
¿Y entonces se acabó? ¿Te rindes?
357
00:28:25,036 --> 00:28:26,287
¿Y tu mujer?
358
00:28:27,330 --> 00:28:30,166
La capturaron, sí, pero sigue viva.
359
00:28:30,250 --> 00:28:31,376
Podemos salvarla.
360
00:28:32,377 --> 00:28:33,461
"Salvarla".
361
00:28:35,714 --> 00:28:38,007
¿Te parece gracioso?
362
00:28:38,633 --> 00:28:40,468
No entiendes, ¿verdad?
363
00:28:42,178 --> 00:28:45,056
Cuanto más me acerco a Joyce,
más peligro corre.
364
00:28:46,057 --> 00:28:48,351
No estás pensando con claridad.
365
00:28:48,435 --> 00:28:49,811
No, creo que sí.
366
00:28:51,354 --> 00:28:54,649
Por primera vez en mi vida,
estoy pensando con claridad.
367
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Solía pensar que estaba maldito.
368
00:29:01,573 --> 00:29:03,074
Desde los 18 años.
369
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Recibí una carta.
370
00:29:06,119 --> 00:29:09,122
El Tío Sam quería que fuera
a una guerra en la selva.
371
00:29:09,622 --> 00:29:14,002
El enemigo se expandía hacia el sur
como una plaga por comunistas como tú.
372
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
No me molestaba ir.
373
00:29:17,172 --> 00:29:20,633
Al menos mi padre vería
que no era la mierda que él creía.
374
00:29:22,135 --> 00:29:25,972
Hice las cosas bien, así que me pusieron
en la brigada de armas químicas.
375
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
Ahí estaba,
376
00:29:28,099 --> 00:29:31,019
un niño de 18 años,
a 12 000 kilómetros de casa,
377
00:29:31,102 --> 00:29:35,648
mezclando barriles de 200 litros
de agente naranja.
378
00:29:37,233 --> 00:29:39,152
Solo con unos guantes de cocina.
379
00:29:40,653 --> 00:29:43,364
Limpiábamos esas turbinas
después de usarlas
380
00:29:43,448 --> 00:29:45,241
e inhalábamos esa cosa.
381
00:29:45,325 --> 00:29:46,743
Sin máscaras, sin nada.
382
00:29:50,038 --> 00:29:54,042
"No es una guerra química.
Es solo un herbicida para matar plantas".
383
00:29:55,794 --> 00:29:58,129
Nos decían que era inofensivo.
384
00:30:01,800 --> 00:30:03,468
Luego regresé a la vida real
385
00:30:03,551 --> 00:30:08,515
y mis compañeros, los que sobrevivieron,
intentaron volver a la normalidad.
386
00:30:08,598 --> 00:30:11,142
Tuvieron familia,
y todo empezó a salir mal.
387
00:30:13,478 --> 00:30:16,606
Bebés que nacían muertos,
que morían en el útero.
388
00:30:18,650 --> 00:30:20,693
Columnas torcidas, ojos saltones.
389
00:30:23,988 --> 00:30:25,156
El horror…
390
00:30:27,492 --> 00:30:29,494
nos siguió, se aferró a nosotros.
391
00:30:31,454 --> 00:30:33,832
Mi esposa Diane quería un hijo.
392
00:30:34,541 --> 00:30:35,708
Yo también.
393
00:30:37,293 --> 00:30:39,337
Tuvimos una nena
394
00:30:40,588 --> 00:30:41,714
y nació sana.
395
00:30:41,798 --> 00:30:43,424
Era perfecta Sara.
396
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
Y luego murió.
397
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
La presión sigue bajando.
398
00:30:47,971 --> 00:30:49,597
No fue una muerte sencilla.
399
00:30:51,224 --> 00:30:52,350
Sufrió.
400
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Yo conocía los riesgos, pero…
401
00:30:57,355 --> 00:30:58,273
los oculté.
402
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Luego Diane me dejó.
No me culpó, al menos no con palabras.
403
00:31:04,153 --> 00:31:05,655
Después de eso…
404
00:31:08,700 --> 00:31:11,286
me refugié en las drogas y el alcohol.
405
00:31:13,496 --> 00:31:15,874
Y luego empezó a llegar gente a mi vida.
406
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Aparecieron Ce y Joyce,
y me convencí de que me necesitaban.
407
00:31:23,298 --> 00:31:24,883
Pero eso no era cierto.
408
00:31:26,801 --> 00:31:28,928
Es mentira. Ellas no me necesitaban.
409
00:31:31,139 --> 00:31:32,682
Yo las necesitaba a ellas.
410
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
Yo las necesitaba.
411
00:31:37,770 --> 00:31:39,731
Es cierto lo que dijiste anoche.
412
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
Sabía el riesgo de escapar,
pero igual lo hice.
413
00:31:45,361 --> 00:31:48,156
En cuanto mandé a llamar a Joyce,
414
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
la sentencié a muerte.
415
00:31:52,535 --> 00:31:53,828
Como hice con Sara.
416
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
Lastimo a todos los que amo.
417
00:32:08,760 --> 00:32:10,845
Todo este tiempo estuve equivocado.
418
00:32:12,472 --> 00:32:13,848
No estoy maldito.
419
00:32:17,644 --> 00:32:18,895
Yo soy la maldición.
420
00:32:35,036 --> 00:32:36,704
Oí rumores de un monstruo.
421
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
De Estados Unidos.
422
00:32:41,459 --> 00:32:44,003
No sé si lo que dices es cierto,
423
00:32:44,087 --> 00:32:47,799
si de verdad eres un hombre maldito,
pero tienes razón en algo:
424
00:32:48,675 --> 00:32:50,760
moriremos aquí.
425
00:33:17,996 --> 00:33:18,871
¿Qué necesita?
426
00:33:19,998 --> 00:33:21,249
Echar un vistazo.
427
00:33:37,849 --> 00:33:38,850
Sí.
428
00:33:39,934 --> 00:33:41,728
Creo que es una filtración.
429
00:33:43,312 --> 00:33:46,441
No tuve tiempo de arreglarla
con todo lo que pasó.
430
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
Empaque sus cosas. Se irá de aquí.
431
00:34:01,748 --> 00:34:03,207
El diablo está aquí.
432
00:34:04,125 --> 00:34:05,918
Siento su presencia.
433
00:34:07,920 --> 00:34:11,340
Va creciendo, fortaleciéndose día a día.
434
00:34:11,883 --> 00:34:14,135
Pero sé que Chrissy está en el cielo,
435
00:34:15,053 --> 00:34:17,305
mirándonos, sonriendo.
436
00:34:18,056 --> 00:34:20,933
Feliz de ver todas las vidas
que tocó e iluminó.
437
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
Pero también sé que está frustrada.
438
00:34:25,104 --> 00:34:25,980
Enojada.
439
00:34:26,064 --> 00:34:29,776
Que el monstruo que le hizo esto
sigue ahí afuera.
440
00:34:30,359 --> 00:34:31,319
Todavía.
441
00:34:32,570 --> 00:34:33,738
Hiriendo a otros.
442
00:34:34,405 --> 00:34:37,533
¿Cómo es que él está vivo
y mi ángel se fue?
443
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Sé que Dios tiene un plan…
444
00:34:48,836 --> 00:34:50,588
Señor, recé tanto.
445
00:34:52,465 --> 00:34:54,467
Y no lo entiendo.
446
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
No veo ninguna razón.
447
00:34:58,346 --> 00:34:59,722
No veo ninguna razón.
448
00:34:59,806 --> 00:35:01,808
Al fin pude hablar con Cappelletti.
449
00:35:03,309 --> 00:35:04,811
Fotos del anuario del 86.
450
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Diablos.
451
00:35:08,314 --> 00:35:09,232
¿Sinclair?
452
00:35:09,732 --> 00:35:10,983
Maldito traidor.
453
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Por eso nos llevó
a un callejón sin salida.
454
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
El club Fuego infernal.
Están escondiendo a Eddie.
455
00:35:16,572 --> 00:35:18,366
Vayamos a la policía.
456
00:35:18,449 --> 00:35:20,785
¿Para que traten a Chrissy
de narcotraficante?
457
00:35:20,868 --> 00:35:22,995
¿Y dejen a este psicópata suelto?
458
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
¿Y si este culto nos está haciendo algo?
459
00:35:25,957 --> 00:35:28,501
- ¿Como qué?
- Saben que vamos tras ellos.
460
00:35:29,502 --> 00:35:33,047
- ¿Y si nos maldijeron o algo?
- Patrick cree que está maldito.
461
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
¡Oigan!
462
00:35:34,841 --> 00:35:36,217
No es gracioso.
463
00:35:37,051 --> 00:35:40,138
Miren, yo no creo
en esa mierda supernatural, ¿sí?
464
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Pero este culto es peligroso.
465
00:35:42,306 --> 00:35:43,808
Debemos idear un plan.
466
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
Hice una lista
de todos los lugares donde los vieron.
467
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Divide y vencerás.
468
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Buscamos en todos. Los hacemos salir.
469
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Agrega la casa de Canuto Rick.
470
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
¿Qué?
471
00:35:55,153 --> 00:35:56,070
Canuto Rick.
472
00:35:56,821 --> 00:35:58,156
El proveedor de Eddie.
473
00:35:58,239 --> 00:36:02,034
Se supone que está preso,
pero alguien lo vio en su casa.
474
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
Ahora mis padres están alterados.
475
00:36:04,620 --> 00:36:06,414
No debe ser nada.
476
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
No sé.
477
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
No, es buen dato.
478
00:36:10,835 --> 00:36:12,253
Revisaremos cada rincón.
479
00:36:16,966 --> 00:36:18,092
CASA DE CANUTO RICK
480
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
Sí, para nada espeluznante.
481
00:36:44,911 --> 00:36:48,789
¿Qué se supone que buscamos
en esta pocilga?
482
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
No sabemos.
483
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Pero esta casa es importante para Vecna.
484
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
¿Porque Max la vio
en la mente neblinosa de Vecna?
485
00:36:55,463 --> 00:36:56,881
- Básicamente.
- Genial.
486
00:36:56,964 --> 00:37:00,885
Quizá nos indique dónde está,
por qué regresó o mató a los Creel,
487
00:37:00,968 --> 00:37:03,471
y cómo detenerlo
antes de que venga por Max.
488
00:37:03,554 --> 00:37:05,514
No creemos que esté aquí,
489
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
¿no?
490
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Ya lo descubriremos.
491
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
¿Lista?
492
00:37:17,109 --> 00:37:19,153
Max.
493
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
¿Qué haces aquí,
494
00:37:22,740 --> 00:37:24,116
Max?
495
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Está trabada.
496
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
¿Golpeo, a ver si hay alguien?
497
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
No hace falta.
498
00:37:34,627 --> 00:37:35,836
Encontré una llave.
499
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Parece que alguien olvidó pagar la luz.
500
00:38:12,581 --> 00:38:13,916
¿De dónde las sacaron?
501
00:38:16,919 --> 00:38:18,963
¿Hay que decirte todo?
502
00:38:20,172 --> 00:38:21,424
No eres un niño.
503
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Gracias.
504
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
Bolsillo trasero.
505
00:38:36,772 --> 00:38:39,442
Dejaron todo.
506
00:38:40,109 --> 00:38:43,070
Supongo que un homicidio triple
complica la venta.
507
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
¿Chicos?
508
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Todos ven eso, ¿no?
509
00:38:49,744 --> 00:38:51,120
- Sí.
- Sí.
510
00:38:54,123 --> 00:38:55,916
¿Eso es lo que viste?
511
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
¿En tus visiones?
512
00:39:02,381 --> 00:39:05,092
Digo, es un reloj nada más.
513
00:39:05,634 --> 00:39:06,469
¿No?
514
00:39:15,686 --> 00:39:17,188
Un reloj viejo y común.
515
00:39:17,271 --> 00:39:20,024
¿Por qué está obsesionado con los relojes?
516
00:39:21,233 --> 00:39:24,695
¿Tal vez es relojero o algo así?
517
00:39:25,821 --> 00:39:27,573
Resolviste el caso, Steve.
518
00:39:28,824 --> 00:39:32,328
Lo único que sé
es que las respuestas están aquí.
519
00:39:33,412 --> 00:39:34,330
En algún lado.
520
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Quédense en grupos de dos. Robin, arriba.
521
00:39:41,629 --> 00:39:42,713
Vamos.
522
00:39:48,010 --> 00:39:50,179
- ¿Fue un resoplido?
- No.
523
00:39:51,180 --> 00:39:53,933
- ¿Por qué resoplaste?
- No resoplé. Vamos.
524
00:39:54,433 --> 00:39:57,144
- Te escuché.
- Es que siempre nos toca juntos.
525
00:39:57,228 --> 00:39:58,604
¿Y te molesta?
526
00:39:58,687 --> 00:40:01,148
Sería lindo variar de vez en cuando.
527
00:40:01,232 --> 00:40:04,485
- ¿Qué, soy aburrido?
- No, todo lo contrario.
528
00:40:11,200 --> 00:40:12,243
Oye, Yuri.
529
00:40:13,077 --> 00:40:15,246
Yuri, necesito hacer pis.
530
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Olvídalo. No te oye.
531
00:40:17,415 --> 00:40:19,583
Tengo que orinar en serio, Joyce.
532
00:40:19,667 --> 00:40:21,335
No es un truco para escapar.
533
00:40:25,881 --> 00:40:27,675
- No nos oye.
- ¿Qué?
534
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
MANTEQUILLA DE MANÍ
535
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, ¿qué haces?
536
00:40:36,100 --> 00:40:37,726
¡Joyce!
537
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- ¡Joyce!
- Mi pierna es muy corta.
538
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
¿Puedes alcanzar ese vidrio?
539
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Tal vez deberíamos discutirlo primero.
540
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
¿Qué quieres discutir?
541
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Cortamos las ataduras, nos liberamos.
542
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Sí, ¿y después?
543
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Luego lo noqueas.
- ¿Lo noqueo?
544
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Eres cinturón negro en karate.
545
00:40:55,161 --> 00:40:57,204
Estamos volando a 3000 metros.
546
00:40:57,288 --> 00:40:59,415
Si lo noqueo, ¿quién vuela el avión?
547
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Está bien, no lo noquees.
548
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Sácale el arma y haz que dé la vuelta.
549
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
"Sácale el arma", qué fácil.
550
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- ¿El negro no es el color más alto?
- Sí.
551
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Es que…
- ¿Qué?
552
00:41:11,469 --> 00:41:14,472
Nunca peleé en un escenario real, ¿sí?
553
00:41:14,555 --> 00:41:16,849
Solo peleé con los otros estudiantes.
554
00:41:16,932 --> 00:41:18,392
¿De qué edad?
555
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Ninguno tiene menos de 13 años.
556
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
¿Trece?
557
00:41:22,021 --> 00:41:24,607
Pero Jeremiah tiene 16.
558
00:41:24,690 --> 00:41:26,734
Casi. Cumple el mes que viene.
559
00:41:26,817 --> 00:41:28,903
Y Jeremiah es un luchador feroz.
560
00:41:28,986 --> 00:41:31,363
Rápido como un rayo. Muy hábil.
561
00:41:33,324 --> 00:41:34,408
Y yo le gané.
562
00:41:35,117 --> 00:41:36,076
Esa vez.
563
00:41:37,161 --> 00:41:40,581
Y Yuri no está entrenado
ni es tan hábil como Jeremiah.
564
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Así que sí.
565
00:41:42,750 --> 00:41:43,918
Sí, tienes razón.
566
00:41:44,543 --> 00:41:46,128
Puedo contra Yuri.
567
00:41:46,212 --> 00:41:47,463
Sin duda.
568
00:41:49,006 --> 00:41:51,383
Gracias por la charla. Me siento mejor.
569
00:41:52,009 --> 00:41:52,843
Sí.
570
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
No.
571
00:42:40,849 --> 00:42:41,809
Vaya, vaya.
572
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Miren quién decidió aparecer.
573
00:42:46,981 --> 00:42:48,941
Alguien está dormida esta mañana.
574
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
¡Basta!
575
00:42:57,157 --> 00:42:58,909
¡Déjenme salir!
576
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
En 1786,
577
00:43:37,781 --> 00:43:41,118
Nicolas Dalayrac
escribió una ópera llamada Nina.
578
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papá.
579
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Es la historia de una joven
cuyo amante muere en un duelo.
580
00:43:47,958 --> 00:43:51,795
Nina queda tan traumatizada
que entierra el recuerdo.
581
00:43:53,005 --> 00:43:55,090
Es como si nunca hubiera pasado.
582
00:43:55,174 --> 00:43:57,968
Todos los días, va a la estación de tren
583
00:43:58,052 --> 00:44:00,012
a esperar que vuelva su amante.
584
00:44:00,554 --> 00:44:02,389
Pero él nunca volverá.
585
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Si tan solo Nina supiera la verdad.
586
00:44:05,517 --> 00:44:08,020
Esto no es real.
587
00:44:08,103 --> 00:44:10,439
No. Pero lo fue.
588
00:44:11,690 --> 00:44:12,900
Un recuerdo.
589
00:44:12,983 --> 00:44:13,984
Muy bien.
590
00:44:16,153 --> 00:44:17,029
¿Cómo?
591
00:44:17,112 --> 00:44:18,614
Eso no importa.
592
00:44:18,697 --> 00:44:19,948
Déjame salir.
593
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
¡Quiero salir!
594
00:44:21,825 --> 00:44:23,327
Lo siento, Once.
595
00:44:23,994 --> 00:44:25,663
Deberás encontrar la salida.
596
00:44:26,538 --> 00:44:28,165
Sal de tu estación de tren.
597
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Deja de esperar.
598
00:44:30,084 --> 00:44:31,043
Concéntrate.
599
00:44:31,919 --> 00:44:33,003
Escucha.
600
00:44:33,587 --> 00:44:34,546
Recuerda.
601
00:44:34,630 --> 00:44:36,256
No entiendo.
602
00:44:38,133 --> 00:44:40,344
¡No entiendo!
603
00:44:41,637 --> 00:44:42,680
Vaya, vaya.
604
00:44:43,597 --> 00:44:45,974
Miren quién decidió aparecer.
605
00:44:47,601 --> 00:44:49,436
Alguien está dormida esta mañana.
606
00:44:51,647 --> 00:44:53,023
Concéntrate.
607
00:44:53,107 --> 00:44:54,191
Escucha.
608
00:44:54,274 --> 00:44:55,192
Recuerda.
609
00:44:59,279 --> 00:45:00,239
Vaya, vaya.
610
00:45:00,781 --> 00:45:03,742
Miren quién decidió aparecer.
611
00:45:03,826 --> 00:45:06,203
Alguien está dormida esta mañana.
612
00:45:08,080 --> 00:45:08,956
Lo siento.
613
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
¿Estoy en problemas?
614
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
¿En problemas?
615
00:45:15,003 --> 00:45:15,838
No.
616
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
No, ¿por qué crees eso?
617
00:45:18,424 --> 00:45:20,676
Solo te estás perdiendo la diversión.
618
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Ya empieza el entrenamiento.
- Bueno.
619
00:45:25,931 --> 00:45:26,890
Oye.
620
00:45:27,433 --> 00:45:29,184
No estés nerviosa.
621
00:45:29,685 --> 00:45:31,729
Te irá muy bien hoy.
622
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Lo sé.
623
00:45:40,863 --> 00:45:44,575
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
624
00:45:44,658 --> 00:45:46,201
¿Cómo se sienten hoy?
625
00:45:46,285 --> 00:45:47,828
Bien, papá.
626
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Qué bueno.
627
00:45:49,830 --> 00:45:50,956
Número Doce,
628
00:45:51,039 --> 00:45:53,083
¿podrías abrir la puerta?
629
00:45:53,751 --> 00:45:54,918
Sí, papá.
630
00:45:56,003 --> 00:45:57,379
Síganme, por favor.
631
00:46:12,269 --> 00:46:14,313
- ¿Cómo va?
- Muy bien.
632
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Está nadando.
633
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
Bien. Porque acabo de hablar con Stinson.
634
00:46:20,277 --> 00:46:21,820
No nos queda mucho tiempo.
635
00:46:21,904 --> 00:46:24,323
Entonces tendrá que nadar más rápido.
636
00:46:57,564 --> 00:46:58,857
Ahí hay uno. Vamos.
637
00:46:58,941 --> 00:47:00,442
- Desacelera.
- ¿Un qué?
638
00:47:00,526 --> 00:47:02,778
- Argyle, frena.
- No me des órdenes.
639
00:47:02,861 --> 00:47:04,822
¡Argyle! ¡Frena!
640
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
¡Cielos!
641
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
Es 202-968-6161.
642
00:47:18,377 --> 00:47:19,294
¿Está llamando?
643
00:47:19,378 --> 00:47:21,797
No, solo hace unos ruidos raros.
644
00:47:22,464 --> 00:47:23,382
¿Ocupado?
645
00:47:24,550 --> 00:47:25,467
Escucha.
646
00:47:26,927 --> 00:47:28,220
¿Te recuerda a algo?
647
00:47:28,971 --> 00:47:30,055
Juegos de guerra.
648
00:47:30,889 --> 00:47:31,723
¿Qué?
649
00:47:34,226 --> 00:47:36,520
Cielos, no llamamos a un teléfono.
650
00:47:37,354 --> 00:47:39,273
Llamamos a una computadora.
651
00:47:40,649 --> 00:47:43,819
Quizá Nina es una computadora como Joshua
o el laboratorio de Owen,
652
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
y Agente Héroe
nos dio acceso por alguna razón.
653
00:47:47,906 --> 00:47:52,286
Solo hay que encontrar la computadora
y advertirles a Owens y a Once.
654
00:47:52,369 --> 00:47:55,330
Necesitamos un hacker.
Y la única que conozco vive…
655
00:47:56,790 --> 00:47:57,624
en Utah.
656
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- ¿Utah?
- Puntualmente, en Salt Lake City.
657
00:48:00,085 --> 00:48:01,336
Dios mío.
658
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Dios mío.
659
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
¿Por qué "Dios mío"?
660
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Date vuelta.
661
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Mira lo que ves.
- Ay, no.
662
00:48:10,470 --> 00:48:13,640
La historia sin fin. Me asustó muchísimo.
663
00:48:13,724 --> 00:48:16,560
¿La Nada?
Eso es un tema existencial, viejo.
664
00:48:17,144 --> 00:48:18,186
No hablas en serio.
665
00:48:18,270 --> 00:48:20,397
Por la I-15, llegaremos a la mañana.
666
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Hablas en serio.
667
00:48:21,565 --> 00:48:24,902
Sí, suena loco,
pero Suzie salvó al mundo el año pasado.
668
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Podría hacerlo de nuevo.
669
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Puta madre.
670
00:49:06,151 --> 00:49:07,945
Parece que Rick tuvo compañía.
671
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Es él.
672
00:49:38,433 --> 00:49:40,310
Oye, Dustin. ¿Estás ahí?
673
00:49:40,394 --> 00:49:42,270
Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí?
674
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Hola. ¿Alguien me escucha?
Estoy con un problemita aquí.
675
00:49:46,233 --> 00:49:47,901
¿De acuerdo? ¿Wheeler?
676
00:49:49,111 --> 00:49:50,112
¡Quien sea!
677
00:49:57,327 --> 00:49:59,538
Oye, ¿Henderson?
678
00:50:01,081 --> 00:50:01,915
¿Sí?
679
00:50:01,999 --> 00:50:03,250
¿Podrías…
680
00:50:04,626 --> 00:50:07,671
aclararme qué tipo de pistas buscamos?
681
00:50:09,798 --> 00:50:12,592
"El mundo está lleno de cosas obvias
682
00:50:12,676 --> 00:50:16,054
que nadie, ni por casualidad, observa".
683
00:50:18,849 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
684
00:50:23,061 --> 00:50:23,895
Buenísimo.
685
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Gracias. Fantástico.
686
00:50:26,314 --> 00:50:27,274
Muy útil.
687
00:50:27,774 --> 00:50:28,984
Sherlock…
688
00:51:00,474 --> 00:51:02,684
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Había una araña.
689
00:51:02,768 --> 00:51:04,728
- ¿Qué?
- Una viuda negra.
690
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Bien.
- No entres ahí.
691
00:51:11,568 --> 00:51:12,527
- Espera…
- ¿Qué?
692
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- ¿Tengo algo?
- Ahí. Quédate quieto.
693
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Quieto. Ya te lo saco.
- Gracias.
694
00:51:17,741 --> 00:51:21,870
Si tienes un nido de arañas,
lo encontrarás cuando nazcan sus bebés.
695
00:51:21,953 --> 00:51:23,205
¿Cuál es tu problema?
696
00:51:24,206 --> 00:51:25,248
Robin, en serio.
697
00:51:26,583 --> 00:51:27,542
Tiene problemas.
698
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Ni me digas.
- Me gusta que ahora sean amigas.
699
00:51:31,046 --> 00:51:34,299
Después de encontrar a Vecna,
matarlo y salvar al mundo,
700
00:51:34,382 --> 00:51:35,801
podemos salir juntos.
701
00:51:36,593 --> 00:51:40,138
Tú y yo, Robin.
Y Jonathan, cuando regrese.
702
00:51:40,931 --> 00:51:44,184
No es que seamos novios.
Robin y yo. No estamos saliendo.
703
00:51:44,267 --> 00:51:46,812
- ¿Te dijo eso?
- Sí. Lo dejó muy claro.
704
00:51:46,895 --> 00:51:48,980
Platónico con P mayúscula.
705
00:51:49,481 --> 00:51:50,690
Sí, gracias.
706
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Digo,
707
00:51:53,235 --> 00:51:54,569
yo saldría con ella.
708
00:51:55,529 --> 00:51:57,280
Es que… nada. Somos amigos.
709
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Solo amigos.
- Claro.
710
00:52:00,242 --> 00:52:01,701
Listo. Mucho mejor.
711
00:52:02,494 --> 00:52:03,995
Genial. Gracias.
712
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
Bueno…
713
00:52:07,249 --> 00:52:08,083
Genial.
714
00:52:11,294 --> 00:52:15,048
Supongo que deberíamos volver
a la investigación.
715
00:52:16,550 --> 00:52:20,846
"Las cosas obvias
no son lo que la gente observa".
716
00:52:20,929 --> 00:52:22,430
O "no observa".
717
00:52:23,014 --> 00:52:24,015
O…
718
00:52:26,810 --> 00:52:27,978
Sherlock Holmes.
719
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
¿Qué?
720
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Ojalá la grabación durara más.
721
00:52:54,462 --> 00:52:56,590
No está mal. Son 46 minutos.
722
00:52:57,591 --> 00:52:59,259
Hay problemas más grandes.
723
00:52:59,801 --> 00:53:03,513
¿Qué pasa si, de tanto escucharla,
724
00:53:03,597 --> 00:53:04,681
me cansa
725
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
y deja de ser mi canción favorita?
726
00:53:07,100 --> 00:53:11,897
¿Seguirá funcionando?
¿O Kate Bush perderá su poder mágico?
727
00:53:11,980 --> 00:53:13,315
¿Kate Bush? Nunca.
728
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
¿Eres fan de Kate Bush?
729
00:53:15,650 --> 00:53:17,194
Sí. Ahora sí.
730
00:53:17,277 --> 00:53:19,362
- ¿En serio?
- Sí, megafán.
731
00:53:19,446 --> 00:53:20,572
Te salvó la vida.
732
00:53:21,531 --> 00:53:23,617
Además, vamos por el buen camino.
733
00:53:23,700 --> 00:53:28,371
Encontraremos a Vecna y lo mataremos
antes de que se vuelva a meter contigo.
734
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Apuesto a que,
si presionamos las teclas correctas,
735
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
podríamos abrir una puerta
a su guarida secreta.
736
00:53:37,297 --> 00:53:38,131
Voilà.
737
00:53:38,965 --> 00:53:40,258
Eres un idiota.
738
00:53:41,009 --> 00:53:43,345
Pensé que ahora eras un chico cool.
739
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
¿No soy cool?
740
00:53:47,891 --> 00:53:49,017
Extrañaba eso.
741
00:53:49,935 --> 00:53:50,977
¿Qué?
742
00:53:52,896 --> 00:53:53,855
Tu risa.
743
00:53:58,818 --> 00:53:59,653
Listo.
744
00:54:00,820 --> 00:54:01,988
Haz tu magia, Kate.
745
00:54:09,120 --> 00:54:11,456
Prometo que dejaré de preguntarlo,
746
00:54:12,540 --> 00:54:14,084
pero ves eso, ¿no?
747
00:54:15,085 --> 00:54:16,086
Sí.
748
00:54:26,304 --> 00:54:27,138
Mira.
749
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Alto.
750
00:55:09,389 --> 00:55:10,557
Muy bien, Dos.
751
00:55:11,057 --> 00:55:12,267
Muy bien.
752
00:55:15,729 --> 00:55:16,771
Ahora,
753
00:55:16,855 --> 00:55:19,649
¿qué alma valiente
754
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
quiere ir después de eso?
755
00:55:23,278 --> 00:55:25,989
- Yo.
- Yo.
756
00:55:26,072 --> 00:55:32,329
- Yo.
- Yo.
757
00:55:32,412 --> 00:55:33,246
¿Once?
758
00:55:33,330 --> 00:55:34,331
Yo.
759
00:55:53,224 --> 00:55:54,684
Recuerda concentrarte.
760
00:55:55,727 --> 00:55:56,978
Busca la energía.
761
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Siéntela.
762
00:56:30,970 --> 00:56:33,056
¿Por qué pierde el tiempo con ella?
763
00:56:33,556 --> 00:56:34,391
Oye.
764
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Silencio.
765
00:56:40,980 --> 00:56:42,107
Se están riendo.
766
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
De ti.
767
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Creen que eres débil.
768
00:56:48,613 --> 00:56:49,697
Muéstrales, Once.
769
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Muéstrales.
770
00:57:00,041 --> 00:57:00,875
Muy bien.
771
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Ahora haz que se mueva.
772
00:57:22,439 --> 00:57:23,773
Una pérdida de tiempo.
773
00:58:11,362 --> 00:58:14,115
- ¿Qué pasa?
- Está teniendo un paro.
774
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Bueno, suficiente. Sácala.
775
00:58:18,036 --> 00:58:18,953
¡Sácala!
776
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Pajarita traviesa.
777
00:58:49,359 --> 00:58:51,569
¿Te caíste del nido?
778
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
¿A dónde crees que vas?
779
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Vamos.
780
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Sé buena y vuelve a tu asiento.
781
00:58:57,951 --> 00:59:00,495
¿O qué? ¿Me vas a disparar?
782
00:59:00,995 --> 00:59:03,248
No creo que eso le agrade al KGB.
783
00:59:03,331 --> 00:59:04,999
Es cierto, no puedo matarte.
784
00:59:05,083 --> 00:59:08,711
Pero el KGB no especificó
la condición en la que debes llegar.
785
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Eres un cargamento frágil.
786
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Aún puedes romperte.
787
00:59:13,550 --> 00:59:15,969
No si yo te rompo primero.
788
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Mis dedos son como flechas.
789
00:59:23,476 --> 00:59:25,603
Mis brazos, como hierro.
790
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Mis pies, como lanzas.
791
00:59:29,315 --> 00:59:30,358
Resístete
792
00:59:31,025 --> 00:59:32,360
y acabaré contigo.
793
00:59:33,444 --> 00:59:35,238
Pero voltea este avión
794
00:59:35,321 --> 00:59:37,991
y te perdonaré la vida.
795
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
¡Déjalo!
796
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
¡Dije que lo dejes!
797
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Mis dedos son como flechas.
798
01:01:13,086 --> 01:01:14,879
¡Mis brazos, como hierro!
799
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
¡Mis pies, como lanzas!
800
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
¿Qué hiciste?
801
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
¿Qué?
802
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
¡Te dije que no lo noquearas!
803
01:01:43,825 --> 01:01:46,494
- ¡Pensé que no sabías volar!
- ¡No sé!
804
01:02:04,303 --> 01:02:05,513
¡Tira hacia arriba!
805
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
¡Estoy tirando!
806
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
Son como las luces de Navidad.
807
01:03:00,777 --> 01:03:02,153
¿Las luces de Navidad?
808
01:03:02,945 --> 01:03:05,281
Sí, cuando Will estaba en el Otro Lado,
809
01:03:05,782 --> 01:03:08,201
las luces cobraban vida.
810
01:03:08,910 --> 01:03:10,036
Vecna está aquí.
811
01:03:11,370 --> 01:03:12,205
En esta casa.
812
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Pero del Otro Lado.
813
01:03:19,462 --> 01:03:21,422
Creo que se fue de la habitación.
814
01:03:23,549 --> 01:03:24,759
¿Nos habrá oído?
815
01:03:25,468 --> 01:03:26,552
¿Nos ve?
816
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Auriculares.
817
01:03:28,721 --> 01:03:31,891
Esperen.
Apaguemos las linternas y separémonos.
818
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
No veremos nada si apagamos las linternas.
819
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Santo cielo.
820
01:03:56,958 --> 01:03:57,875
¡Lo tengo!
821
01:03:58,376 --> 01:03:59,377
¡Lo tengo!
822
01:04:00,795 --> 01:04:01,754
Lo tengo.
823
01:04:03,506 --> 01:04:04,632
Lo tenía.
824
01:04:07,593 --> 01:04:10,137
Creo que se está moviendo.
Se está moviendo.
825
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Carajo.
826
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Lo perdí.
827
01:04:24,443 --> 01:04:25,486
No lo perdiste.
828
01:04:40,418 --> 01:04:42,795
Es un ático. Obvio que es un ático.
829
01:04:44,505 --> 01:04:45,464
Esperen, chicos.
830
01:04:46,549 --> 01:04:47,925
¿Y si es una trampa?
831
01:04:48,509 --> 01:04:50,428
Chicos.
832
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Mierda.
833
01:05:01,022 --> 01:05:02,648
No está aquí, en serio.
834
01:05:02,732 --> 01:05:04,275
Cállate y sigue buscando.
835
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
¿Dustin?
836
01:05:20,708 --> 01:05:22,752
Por favor. ¿Estás ahí?
837
01:05:25,338 --> 01:05:26,213
Olvídalo.
838
01:05:43,522 --> 01:05:44,523
Ven conmigo.
839
01:06:00,414 --> 01:06:01,415
Santo cielo.
840
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
¡Oye, loquito!
841
01:06:04,585 --> 01:06:06,712
- ¿A dónde crees que vas?
- Mierda.
842
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- ¡Vamos! ¡Arranca!
- ¿Te da miedo el agua? ¡Vamos!
843
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
¡Pedazo de porquería!
844
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Vamos. Dame una mano, viejo.
845
01:06:20,601 --> 01:06:23,562
¡Arranca, porquería de mierda!
846
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
¡Vamos!
847
01:06:25,690 --> 01:06:27,400
¡La puta madre!
848
01:06:28,234 --> 01:06:31,070
¿No? De acuerdo. Está bien.
849
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Mierda.
850
01:06:56,679 --> 01:06:57,638
Las linternas.
851
01:07:07,773 --> 01:07:09,900
Bien, ¿qué está pasando?
852
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
¡Oye, no te acerques, viejo! ¡Atrás!
853
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
¡Atrás!
854
01:08:06,290 --> 01:08:07,833
Vamos. Ya casi lo tenemos.
855
01:08:10,711 --> 01:08:11,587
Oye, Patrick.
856
01:08:12,671 --> 01:08:13,631
¡Patrick!
857
01:08:14,381 --> 01:08:15,424
¡Patrick!
858
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
859
01:08:22,431 --> 01:08:23,390
Oye, Patrick.
860
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Patrick.
861
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
¡Patrick!
862
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Aire.
863
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Dale aire, por el amor de Dios.
864
01:09:02,263 --> 01:09:04,640
Tranquila. Llevará tiempo adaptarse.
865
01:09:04,723 --> 01:09:06,058
Pero ya estás a salvo.
866
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Nos haces correr. ¿Otra vez lo mismo?
867
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
¡No!
868
01:09:58,027 --> 01:09:59,236
Extraordinario.
869
01:10:11,999 --> 01:10:13,042
No te acerques.
870
01:10:21,800 --> 01:10:23,636
¡Dije que no te acercaras!
871
01:10:29,934 --> 01:10:33,604
No creíste que sería tan fácil, ¿no?
872
01:10:37,524 --> 01:10:38,734
No entiendo.
873
01:10:40,361 --> 01:10:41,320
Yo sí.
874
01:11:15,521 --> 01:11:16,355
¿Papá?
875
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Hija.
876
01:14:06,316 --> 01:14:10,237
Subtítulos: Julieta Gazzaniga