1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 ¡Mierda! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Ay, Dios. - Sigue apretando. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,105 No para. 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,523 - Aprieta más. - ¡Ya! 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Hay que apretar. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,067 - Venga. - Servilletas. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Más servilletas. - Joder. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - No para. - ¡Argyle! Llévanos a St. Mary's. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 No creo que se salve rezando, colega. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - ¡Serás memo! Al hospital St. Mary's. - No. 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - ¿Qué? - Al hospital no. 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - Te llevaremos al hospital. - Hay que avisar… 13 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 a Owens. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - A Owens, vale. - La chica. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Corre peligro. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 ¿Cómo localizamos a Owens? 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. ¿Quién es Nina? 19 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Un boli. Toma. - Vale. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Es su número. - Su número. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Quiere escribirlo. - ¿Y llamamos a Nina? 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Coge una revista o lo que sea, Will. 23 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Está sangrando mucho. - Toma. 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Venga. - Escribe el número. 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 ¡Eh! ¡Mírame! 26 00:01:07,817 --> 00:01:09,319 - ¡Eh! ¡Venga! - ¡Aguanta! 27 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Mierda. - ¡Eh! 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Un momento, troncos. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 ¿A qué viene ese silencio? 30 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 ¿Se ha muerto? Ay, Dios. 31 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 ¡Decidme algo! 32 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 ¡Joder! 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 Hay que salir de la carretera. 34 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, sal de la carretera ahora mismo. 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Se ha muerto, ¿no? 36 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Qué palo. - ¿Qué haces? 37 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 ¡Sal de la carretera! 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Escucha. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Ella ha estado aquí. 40 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Si quieres vivir… 41 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 dime dónde está. 42 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Perdón por los baches, chiquilla. 43 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Esto se podía asfaltar, 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 pero no es lo ideal para unas instalaciones secretas. 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 ¿Has descansado? 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Un poco. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Bien. 48 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Te va a hacer falta. 49 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 HACE 12 HORAS 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Vale. Adelante. 51 00:04:38,778 --> 00:04:41,739 No pensarías que trabajábamos en un cobertizo, ¿no? 52 00:05:03,011 --> 00:05:07,515 - ¿Habéis construido todo esto? - Bueno, le hemos dado un lavado de cara. 53 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 ¿Sabes lo que es un ICBM? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Es un misil balístico intercontinental. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Una bomba compleja. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Se guardaban en depósitos subterráneos, pero este ya no se usa. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 De hecho, aquí no hay ninguna bomba. No es más que un sitio grande y vacío. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Lo hemos reconvertido para acoger algo más poderoso que un misil: 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 a ti. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Buenos días. - Buenos días. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Buenos días. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Se te quedan mirando porque aquí eres famosa. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - ¿Yo? - Sí, claro. 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Para ellos eres más famosa que Madonna. 65 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Todos han dejado sus vidas, sus empleos, sus familias 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 para trabajar en este programa porque creen en él. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Creen en ti. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Tranquila. Sí. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Esto se llama Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 ¿Qué es? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Si te lo contamos, ya no será sorpresa. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Hola, Once. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Ya. 74 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Me tienes miedo. 75 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Tal vez, tras este tiempo separados, me odies. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Pero mi intención ha sido siempre 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 ayudarte. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 Y ahora mismo necesitas mucha ayuda por mi parte. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Te han arrebatado tus dones. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Creo que sé por qué. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Y creo que sé cómo recuperarlos. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Volvamos a trabajar juntos. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Tú y yo. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Hija 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 y papá. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 ¡Papá! 87 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Sí, la veo. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Vuelve adentro. Pórtate bien con el doctor. 89 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 ¡No! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Cuanto más te muevas, 91 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 más te dolerá. 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 ¡No! 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Dejadla. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - No. - Lo siento, Once. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 No quería empezar así. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Pero todo irá bien. 97 00:08:03,191 --> 00:08:04,400 Ahora estás en casa. 98 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Estás en casa. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UNA SERIE DE NETFLIX 100 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 CAPÍTULO CINCO EL PROYECTO NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 ¡Basta! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 No tenéis que matarlo. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Idiotas. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 ¿Qué te dije, estadounidense? 105 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 No huyas. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 No me escuchaste. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ahora te dolerá mucho. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Mucho. 109 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Podría ser peor, estadounidense. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Al menos tienes compañía. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Tus ojos no te engañan. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Ahora soy un prisionero. 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Como tú. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, el contrabandista, me traicionó. 115 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Nos traicionó. 116 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Ahora sí que está jodido. 117 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 ¡Dijiste que era de fiar! 118 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 ¡Me lo juraste! 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Porque estaba convencido. 120 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 ¿Crees que quería acabar así? 121 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Lo he perdido todo. ¡Todo! 122 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Los dos conocíamos los riesgos. 123 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Haznos el favor, ¡acaba con él! 124 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Hoy nos la jugamos 125 00:11:33,734 --> 00:11:34,694 y hemos perdido. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Hemos perdido. 127 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 ¡Acaba con él! 128 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 ¿Qué pasa con Joyce? 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 ¡Así me gusta, bonita! 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 ¿A qué vienen esas caras? 132 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 ¿No os hace ilusión cruzar el telón de acero? 133 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, tengo familia. Tengo tres hijos esperándome. 134 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 ¿Sabéis? La crema de cacahuete es ilegal en mi país. 135 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 La compro aquí por 1,30 dólares 136 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 y la vendo por 20 dólares allá. 137 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Tu madre estará muy orgullosa. 138 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Mi madre está muerta. 139 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 Muerta… 140 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 ¡de ganas de ser rica! 141 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 ¿Lo veis? 142 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Yuri también tiene familia. 143 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Con el dinero que gane al venderos, le compraré una casa nueva. 144 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Le compraré a mi hija 145 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 un poni. 146 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 A partir de ahora tendrán todo lo que quieran. 147 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 Y, sí, por eso, 148 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 mi madre estará muy orgullosa. 149 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Agarraos fuerte. 150 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Esto no es American Airlines. 151 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Va a ser un vuelo movidito. 152 00:13:59,255 --> 00:14:01,173 ¿Rick ya ha salido de la cárcel? 153 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 Tenemos un sistema judicial de mierda. 154 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Nada. 155 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Sí. 156 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Me vale. 157 00:14:25,447 --> 00:14:28,284 Eh, Dustin, aquí Eddie el Desterrado. 158 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 ¿Estás ahí? 159 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Dustin, ¿me oyes? 160 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 ¿Dustin? 161 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Tierra llamando a Dustin. 162 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Hola, soy Nancy. 163 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 ¡Wheeler! Hola. 164 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Voy a necesitar comida. 165 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 Muy pronto. A no ser que queráis que salga por ahí. 166 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 No, no salgas. 167 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Quédate donde estás. Iremos en cuanto podamos. 168 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Sí. Oye… 169 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 ¿Podéis traer birras? 170 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Sé que es una gilipollez ponerse a beber ahora. 171 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 Pero una cervecita fría me calmaría los nervios. 172 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Luego te llamo. 173 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 No, no me… ¿Wheeler? 174 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 ¡Dustin! 175 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - ¡Despierta! - ¿Qué? 176 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - ¿No te tocaba vigilar a Max? - Sí. 177 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Perdón. - ¿Dónde está? 178 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Estaba ahí hace un segundo. 179 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Te lo juro, solo he dormido… 180 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 una hora. 181 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Buenos días. 182 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 ¿Todo bien? 183 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Sí. 184 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Sí, todo bien. 185 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Me parece fabuloso que estéis todos tan unidos. 186 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Podíais estar unidos en otra casa, para variar. 187 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Siempre eres bienvenido. 188 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Ya. Sois como mi familia. 189 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 - ¿Puedo? - Por supuesto. 190 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Sí, claro, tú aprovéchate. 191 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Vale. 192 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Hola. 193 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Hola. 194 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 ¿Estás bien? 195 00:16:14,598 --> 00:16:15,808 No podía dormir. 196 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 No paraban de ponerme música, a saber por qué. 197 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Holly me ha prestado sus ceras. 198 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Nos lo pasamos bomba, ¿verdad? 199 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 ¿Esto es lo que viste ayer? 200 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Bueno, supuestamente. 201 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 Creí que sería más fácil dibujarlo que explicarlo, pero… 202 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 no sé yo. 203 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 ¿Son…? 204 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Estaban como expuestos. 205 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Y había una niebla roja por todas partes. 206 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Era como un sueño. 207 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Una pesadilla. 208 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 ¿Crees que Vecna intenta asustarte? 209 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 ¿Con Billy? Sí. 210 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Pero, cuando llegué aquí, 211 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 fue diferente, no sé, casi parecía sorprendido. 212 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Como si no me quisiera ahí. 213 00:17:02,354 --> 00:17:03,981 Igual infiltraste su mente. 214 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Él invadió tu mente, ¿no? 215 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 No es tan descabellado que tú acabaras en la suya. 216 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Como Freddy Krueger. 217 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 ¿Freddy Krueger? 218 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Es un tío con la piel quemada y cuchillas en los dedos. 219 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Y te mata en sueños. - Dustin. 220 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Perdón. Es una película. 221 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 No es real. 222 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 A ver, pensadlo. 223 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 ¿Y si hubieras accedido sin querer al mundo de Vecna? 224 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 A lo mejor encontramos la respuesta 225 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 en este dibujo sumamente impreciso. 226 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Necesitamos a Will. - Ya. 227 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 He vuelto a llamarlos y sigue comunicando. 228 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 ¿Esto es una ventana? 229 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Sí. 230 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Una vidriera con rosas. 231 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Sí. ¿Ves? No dibujo tan mal. 232 00:17:50,027 --> 00:17:52,863 Bueno, ayuda que la haya visto antes. 233 00:18:23,936 --> 00:18:25,229 Son partes de una casa. 234 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 No una cualquiera. 235 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 La casa de Victor Creel. 236 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 ¿Adónde vas? 237 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 A despertar al resto. 238 00:18:43,664 --> 00:18:45,958 Para el camino. Gracias, señor Wheeler. 239 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 No. 240 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 No. 241 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 No. 242 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Anda. 243 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Mira quién ha venido por fin. 244 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Sí que estás dormilona hoy. 245 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 ¿Dónde estoy? 246 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Aún no has despertado del todo, ¿eh? 247 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 ¿Estoy en Hawkins? 248 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Anda. 249 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Mira quién ha venido por fin. 250 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Sí que estás dormilona hoy. 251 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 No vayas muy lejos, dormilona. 252 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Las lecciones empiezan a las 10:00. 253 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Anda. 254 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Mira quién ha venido por fin. 255 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Sí que estás dormilona hoy. 256 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Tiene 120 pulsaciones por minuto. 257 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Lo rechaza. 258 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Dale tiempo. 259 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 No. 260 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 No debimos lanzarla ahí sin más. 261 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Se va a hundir. - No. 262 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 No. Saldrá a flote. 263 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Jo, tío. 264 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 No debería acabar así, ¿vale? 265 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Jo, tío. Esto es chunguísimo. 266 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 ¡Esto es chunguísimo! 267 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Mirad, este tendrá familia, hijos y tal. 268 00:23:21,358 --> 00:23:22,275 Todo eso. 269 00:23:22,359 --> 00:23:24,986 Hay que contarle esta movida a la pasma. 270 00:23:25,070 --> 00:23:28,573 Tu supernovia, los malos del gobierno, el planeta del revés… 271 00:23:28,657 --> 00:23:30,951 - No. - Pero… ¡Escuchad! 272 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Los malos del gobierno van a por tu supernovia, ¿verdad? 273 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 La pasma nos ayudará a localizarla. 274 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Porque la matarán, y después nos matarán a nosotros. 275 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Igual nos matan a nosotros primero. 276 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Yo qué sé. - ¡Argyle! 277 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - No sé qué orden prefieren. - ¡Escúchame! 278 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Pito, pito… - ¡Argyle! 279 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - ¡Escucha! - ¿Qué? 280 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Mira, somos capaces de resolver esto, ¿vale? 281 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Solo tenemos que abrir la mente. 282 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 ¿Abrir la mente? ¿Y esta tumba? 283 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - ¿Abrir la mente? ¿De qué vas? - Escucha. ¡Tío! 284 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 - Relájate, ¿vale? - Sí. 285 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Es mejor que vayas a la furgo y hagas lo tuyo. 286 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Fumar Hierba Morada. - Eso. 287 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 - Eso. - Se me ha bajado el ciego. 288 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Se te ha bajado. 289 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Estoy sensible. 290 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Estás sensible. 291 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Vale. 292 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Perdón. - No pasa nada. 293 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Jonathan. - ¿Qué? 294 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 ¿Los porros serán buena idea? 295 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 ¿Sabes cómo calmarlo si no? 296 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Acabemos con esto. 297 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 Que no te afecte. 298 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Está fumadísimo. No sabe lo que dice. 299 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Pero tiene razón. 300 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Si ese hombre hubiera vivido un segundo más, 301 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 ya sabríamos dónde está. 302 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 ¿Por qué no nos dijo el número? 303 00:24:58,955 --> 00:25:00,373 Si me hubiera explicado, 304 00:25:00,457 --> 00:25:04,002 tal vez Once me habría llevado con ella y sería distinto. 305 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Pero no supe qué decir. 306 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Creo que a veces nos da miedo sincerarnos así. 307 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 Decir qué sentimos de verdad. 308 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Sobre todo con la gente que más nos importa. 309 00:25:20,644 --> 00:25:24,814 Porque puede… que no les guste la verdad. 310 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 ¿Cómo se llama el fiambre? 311 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - ¿Qué? - El fiambre. 312 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Le hago una lápida. 313 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Nos ha costado horas esconder el cadáver. 314 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Pondré "Aquí yace el heroico agente desconocido 315 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 que salvó las vidas de Argyle, Jonathan, Will y Mike". 316 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 ¿Vas a poner nuestros nombres en la caja de pizza? 317 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 Son bastante comunes. 318 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Pues vale, tú a lo tuyo. 319 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Anda que… 320 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 No fastidies. 321 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 Ese es su boli. 322 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 ¿Qué? 323 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 El heroico agente desconocido 324 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 me dio ese boli antes de morir. 325 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Menuda mierda. 326 00:26:08,692 --> 00:26:10,902 ¿Por qué me dio un boli que no pinta? 327 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Venga. 328 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Oye, que lo estoy usando. 329 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 ¿Qué haces? 330 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Había algo dentro del boli. 331 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 ¿Qué es? 332 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Es el número. 333 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Ya lo teníamos. 334 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 ¿Tenemos su número? 335 00:26:49,566 --> 00:26:51,651 ¿Te he dado permiso para descansar? 336 00:26:51,735 --> 00:26:54,362 Ahí hay una mano. 337 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 ¡Una mano! 338 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 ¿Somos animales? 339 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 ¡Eh, Ivan! 340 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 No me llames. 341 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 ¿Quieres meterme en un lío? 342 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 No sé qué te habrán contado, 343 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 pero es todo mentira. 344 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Estoy aquí por error. 345 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 Lo siento, no puedo ayudarte. 346 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Puedo hacerte rico. 347 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 ¿Ves a este estadounidense? 348 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Tiene mucho dinero. 349 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 De su familia. 350 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Estadounidense, cuéntale cómo lo harás rico. 351 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Sí que eres de gran ayuda, ¿eh? 352 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 De gran ayuda. 353 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Oye. 354 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 ¿Quieres morir aquí? ¿Es eso? 355 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Para eso nos han traído. 356 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 ¿Y vas a rendirte sin más? 357 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 ¿Qué pasa con tu hembra? 358 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 La han capturado, pero está viva. Podríamos salvarla. 359 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 Salvarla, dice. 360 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 ¿Te parece gracioso? 361 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Es que tú no lo entiendes. 362 00:28:42,137 --> 00:28:44,931 Cuanto más me acerco a Joyce, más peligro corre. 363 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 No sabes lo que dices, estadounidense. 364 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 No, sí que lo sé. 365 00:28:51,312 --> 00:28:54,607 Por primera vez en mi vida, sé lo que digo. 366 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Antes creía que estaba maldito. 367 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Desde los 18 años. 368 00:29:04,409 --> 00:29:08,913 Recibí una carta del Tío Sam, que quería mandarme a una guerra en la jungla. 369 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 El sur era una plaga de charlies por culpa de comunistas como vosotros. 370 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Yo fui de buena gana. 371 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Para demostrarle a mi padre que valía para algo. 372 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Al llegar me asignaron al cuerpo de armas químicas. 373 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 Y ahí estaba yo, 374 00:29:27,849 --> 00:29:31,936 un chaval de 18 años, a 13 000 km de casa, mezclando… 375 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 bidones enormes de Agente Naranja. 376 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 Con guantes de fregar, ¿sabes? 377 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Limpiábamos los aviones al volver de una incursión 378 00:29:43,615 --> 00:29:46,576 inhalando todo aquello, sin máscaras ni nada. 379 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "No son armas químicas, son solo herbicidas para las plantas". 380 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Nos dijeron que era inofensivo. 381 00:30:01,716 --> 00:30:03,301 Al volver de la guerra, 382 00:30:03,384 --> 00:30:08,348 mis compañeros, los que sobrevivieron, quisieron vivir con normalidad. 383 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 Tener hijos. Y ahí las cosas se torcieron. 384 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Los bebés morían en el útero. 385 00:30:18,483 --> 00:30:21,277 Malformaciones en la columna. Ojos desorbitados. 386 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 El horror… 387 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 nos perseguía. 388 00:30:31,412 --> 00:30:33,873 Mi mujer, Diane, quería tener un hijo. 389 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Yo también. 390 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Tuvimos una hija. 391 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Y nació sana. Sara era perfecta. 392 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Y después murió. 393 00:30:46,261 --> 00:30:47,846 La presión sigue bajando. 394 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 No fue fácil. Ella… 395 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 sufrió. 396 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Yo conocía los riesgos. 397 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 Pero lo oculté. 398 00:31:00,108 --> 00:31:01,359 Y Diane me dejó. 399 00:31:01,442 --> 00:31:03,528 No me culpó. O no lo dijo. 400 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Después de eso, yo… 401 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 me refugié en las drogas y el alcohol. 402 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 Hasta que aparecieron ciertas personas. 403 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Una niña que se llama Ce y Joyce. Me convencí de que me necesitaban. 404 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Pero no era cierto. 405 00:31:26,801 --> 00:31:28,803 Era mentira. No me necesitaban. 406 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Yo las necesitaba. 407 00:31:35,768 --> 00:31:36,853 Yo las necesitaba. 408 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Tenías razón, yo conocía los riesgos, 409 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 al fugarme, pero lo hice igual. 410 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 En cuanto hice venir a Joyce, 411 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 la condené a muerte. 412 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Igual que hice con Sara. 413 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Le hago daño a quien amo. 414 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Siempre he estado equivocado. 415 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 No estoy maldito. 416 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Yo soy la maldición. 417 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Se rumorea que hay un monstruo. 418 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Viene de EE. UU. 419 00:32:41,417 --> 00:32:45,630 No sé si lo que dices será cierto, si estarás maldito, 420 00:32:45,713 --> 00:32:47,799 pero en una cosa tienes razón: 421 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 vamos a morir aquí. 422 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 ¿Qué desean? 423 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Echar un vistazo. 424 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Ya. 425 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Tengo una fuga o algo. 426 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 No he podido arreglarla con todo este lío. 427 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 Haga la maleta. Lo trasladaremos. 428 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 El diablo está aquí. 429 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Noto su presencia. 430 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Cómo crece. 431 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Cada día más. 432 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Sé que Chrissy está en el cielo 433 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 mirándonos, sonriente. 434 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Feliz de ver todas las vidas que tocó. 435 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Pero también sé que está frustrada. 436 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Enfadada. 437 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Porque el monstruo que le hizo esto todavía sigue suelto. 438 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 Todavía. 439 00:34:32,487 --> 00:34:33,654 Atacando a otros. 440 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 ¿Cómo puede vivir él y mi angelito estar muerto? 441 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Dios tendrá un plan… 442 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Señor, he rezado. 443 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Y aún no lo comprendo. 444 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 No veo ningún motivo. 445 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 No veo ningún motivo. 446 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 He hablado con Cappelletti. 447 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Las fotos del anuario. 448 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 De puta madre. 449 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 ¿Sinclair? 450 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Traidor de mierda. 451 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Por eso nos engañó. 452 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 El club Fuego Infernal esconde a Eddie. 453 00:35:16,572 --> 00:35:18,366 Dale esto a los polis. 454 00:35:18,449 --> 00:35:22,995 ¿Los que creen que Chrissy se drogaba y dejan suelto a un psicópata asesino? 455 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 ¿Y si esta secta nos está haciendo algo? 456 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 - ¿El qué? - Saben que vamos a por ellos. 457 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 - ¿Y si nos han maldecido? - Patrick cree que está maldito. 458 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 ¡Eh! 459 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 No tiene gracia. 460 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Mirad, no creo en gilipolleces sobrenaturales, 461 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 pero esta secta es peligrosa. 462 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Hay que ser astutos. 463 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 He hecho una lista de los sitios que frecuentan. 464 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Divide y vencerás. 465 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Los revisaremos uno por uno. 466 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Añade la casa de Rick Porreta. 467 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 ¿Qué? 468 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Rick Porreta. 469 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 El camello de Eddie. 470 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Estaba en la cárcel, pero lo han vuelto a ver en su casa. 471 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Mis padres están histéricos. 472 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Igual no es nada. 473 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 No lo sé. 474 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 No, está bien. 475 00:36:10,835 --> 00:36:12,461 Removeremos cielo y tierra. 476 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CASA DE RICK PORRETA 477 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 No da mal rollo ni nada. 478 00:36:44,911 --> 00:36:48,789 A ver, ¿qué buscamos exactamente en este caserón? 479 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 No estamos seguros. 480 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Esta casa es importante para Vecna. 481 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 ¿Porque Max la vio en ese mundo rojo suyo? 482 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Básicamente. - Genial. 483 00:36:56,923 --> 00:36:58,799 Igual nos dice dónde está Vecna, 484 00:36:58,883 --> 00:37:03,346 por qué ha vuelto a matar y cómo evitar que vuelva a por Max. 485 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 No estará ahí dentro, 486 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 ¿verdad? 487 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Eso ya lo veremos. 488 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 ¿Lista? 489 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 490 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 ¿Qué haces aquí? 491 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max. 492 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Está cerrada. 493 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 ¿Llamo a ver si hay alguien? 494 00:37:29,872 --> 00:37:30,957 No hace falta. 495 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Tengo la llave. 496 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 No han pagado el recibo de la luz. 497 00:38:12,623 --> 00:38:14,125 ¿De dónde las habéis sacado? 498 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 ¿Hay que decírtelo todo? 499 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Ya eres mayorcito. 500 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Gracias. 501 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 En el bolsillo. 502 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Lo dejaron todo tal cual. 503 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Nadie querría comprarla tras tres homicidios. 504 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 ¿Chicos? 505 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Todos veis esto, ¿verdad? 506 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 - Sí. - Sí. 507 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 ¿Es el que viste tú 508 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 en tus visiones? 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Bueno, no es más que un reloj. 510 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 ¿Verdad? 511 00:39:15,603 --> 00:39:17,271 Un reloj normal y corriente. 512 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 ¿Por qué está obsesionado con los relojes? 513 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 A lo mejor es un relojero o algo así. 514 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Steve ha resuelto el caso. 515 00:39:28,866 --> 00:39:32,119 Solo sé… que las respuestas estarán aquí. 516 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 En alguna parte. 517 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Id de dos en dos. Robin, vamos arriba. 518 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Venga, vamos. 519 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - ¿Y ese suspiro? - No he suspirado. 520 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - ¿Por qué suspiras? - Que no. Venga, macho. 521 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 - Te he oído. - Siempre nos toca juntos. 522 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 ¿Y eso te molesta? 523 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Yo qué sé, no estaría mal variar un poco. 524 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 - ¿Te aburres conmigo? - No, todo lo contrario. 525 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Eh, Yuri. 526 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, tengo que mear. 527 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Déjalo ya. No te oye. 528 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Es que no me aguanto, Joyce. No es una treta para huir. 529 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - No nos oye. - ¿Qué? 530 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 CREMA DE CACAHUETE 531 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, ¿qué haces? 532 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 ¡Joyce! 533 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - ¡Joyce! - Yo no llego. 534 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Coge ese cristal con el pie. 535 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 A lo mejor deberíamos hablarlo primero. 536 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 ¿Qué hay que hablar? 537 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Nos soltamos cortando las ataduras. 538 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Vale, ¿y después? 539 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Te lo cargas. - ¿Me lo cargo? 540 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Eres cinturón negro en kárate. 541 00:40:55,161 --> 00:40:57,079 Estamos a 10 000 pies de altura. 542 00:40:57,163 --> 00:40:59,415 Si me lo cargo, ¿quién pilota? 543 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 No lo dejes inconsciente. 544 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Desármalo y oblígalo a dar la vuelta. 545 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Lo desarmo como si nada. 546 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - ¿El negro no es el nivel más alto? - Sí. 547 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Pero… - Pero ¿qué? 548 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Nunca he luchado en una situación real, ¿vale? 549 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Solo con los demás alumnos. 550 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 ¿De qué edad? 551 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Trece años como mínimo. 552 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 ¿Trece? 553 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Pero Jeremiah tiene 16. 554 00:41:24,732 --> 00:41:26,734 O casi. Cumple el mes que viene. 555 00:41:26,817 --> 00:41:28,944 Jeremiah es un karateka brutal. 556 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Muy veloz. Con mucho talento. 557 00:41:33,365 --> 00:41:34,283 Y lo vencí. 558 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Una vez. 559 00:41:37,161 --> 00:41:40,623 Yuri no será tan buen karateka como Jeremiah. 560 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Sí. 561 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Sí, tienes razón. 562 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Podré con Yuri. 563 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 No cabe duda. 564 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Gracias por hablarlo. Me siento mejor. 565 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Sí. 566 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 No. 567 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Anda. 568 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Mira quién ha venido por fin. 569 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 Sí que estás dormilona hoy. 570 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 ¡Para! 571 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 ¡Déjame salir! 572 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 En 1786 573 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Nicolas Dalayrac compuso una ópera titulada Nina. 574 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papá. 575 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Trata de una mujer cuyo amante murió en un duelo. 576 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Nina se quedó tan traumatizada que enterró ese recuerdo. 577 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Hizo como si no hubiera pasado. 578 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Todos los días iba a la estación de tren 579 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 a esperar a su amante, 580 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 pero él nunca volvía. 581 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 La pobre Nina no sabía la verdad. 582 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Esto no es real. 583 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 No. 584 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Pero en su día lo fue. 585 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Es un recuerdo. 586 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Muy bien. 587 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 ¿Cómo? 588 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 El cómo no importa. 589 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Déjame salir. 590 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 ¡Quiero salir! 591 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Lo siento, Once. 592 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Debes encontrar cómo salir. 593 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Deja tu estación de tren. 594 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Deja de esperar. 595 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Concéntrate. 596 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Escucha. 597 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Recuerda. 598 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 No lo entiendo. 599 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 ¡No lo entiendo! 600 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Anda. 601 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Mira quién ha venido por fin. 602 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Sí que estás dormilona hoy. 603 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Concéntrate. 604 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Escucha. 605 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Recuerda. 606 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Anda. 607 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Mira quién ha venido por fin. 608 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Sí que estás dormilona hoy. 609 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Lo siento. 610 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 ¿Tendré problemas? 611 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 ¿Problemas? 612 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 No. 613 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 No, ¿por qué piensas eso? 614 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Solo te pierdes la diversión. 615 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Empezaremos enseguida. - Vale. 616 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Oye. 617 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 No estés nerviosa. 618 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Hoy lo harás muy bien. 619 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Estoy seguro. 620 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 621 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 ¿Cómo estamos hoy? 622 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Bien, papá. 623 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Bien. 624 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Número Doce. Abre la puerta, por favor. 625 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Sí, papá. 626 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Seguidme. 627 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - ¿Qué tal va? - Muy bien. 628 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Ha salido a flote. 629 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Bien, porque me ha llamado Stinson. 630 00:46:20,319 --> 00:46:21,737 No tenemos mucho tiempo. 631 00:46:22,237 --> 00:46:24,323 Tendrá que avanzar más rápido. 632 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Mira, ahí hay una. 633 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Frena. - ¿Una qué? 634 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - Argyle, frena. - Dejad de marear. 635 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 ¡Argyle! ¡Frena! 636 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - ¡Hala! - ¡Dios! 637 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 638 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 ¿Suena? 639 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 No, hace un ruido raro. 640 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 ¿Comunica? 641 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Escucha. 642 00:47:26,844 --> 00:47:28,136 ¿Te recuerda a algo? 643 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Juegos de guerra. 644 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 ¿Qué? 645 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Ostras, no llamamos a un teléfono. 646 00:47:37,354 --> 00:47:38,856 Llamamos a un ordenador. 647 00:47:40,649 --> 00:47:43,777 Nina puede ser un ordenador o el laboratorio de Owens. 648 00:47:43,861 --> 00:47:46,989 El heroico agente desconocido nos dio acceso por algo. 649 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Encontraremos ese ordenador y avisaremos a Owens. 650 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 Y avisaremos a Once. Necesito un hacker. 651 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 El único que conozco vive… 652 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 en Utah. 653 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - ¿Utah? - En Salt Lake City. 654 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Madre mía. 655 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Madre mía. 656 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 ¿Qué? ¿Qué pasa? 657 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Date la vuelta. 658 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Mira bien lo que ves. - Ay, no. 659 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 La historia interminable. Me dejó acojonado. 660 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 Lo de la Nada es una movida existencial superchunga. 661 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Estás de broma. 662 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Cogiendo la I-15, llegaremos mañana. 663 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 No estás de broma. 664 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 Es de locos, pero Suzie salvó el mundo el año pasado. 665 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Podría volver a salvarlo. 666 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Mierda. 667 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Rick ha tenido visita. 668 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Es él. 669 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Eh, Dustin. 670 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 ¿Estás ahí? Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí? 671 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Si alguien me escucha, creo que tengo un problemilla. 672 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 ¿Vale? ¿Wheeler? 673 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 ¿Hay alguien? 674 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 Oye, Henderson. 675 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Dime. 676 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Te importaría… 677 00:50:04,501 --> 00:50:07,963 explicarme qué clase de pistas buscamos aquí. 678 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 "El mundo está lleno de cosas obvias 679 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 que nadie, ni por casualidad, observa jamás". 680 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 681 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Qué bien. 682 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Gracias. Qué bien. 683 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Ayuda mucho. 684 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 685 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Una araña. 686 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - ¿Qué? - Una viuda negra. 687 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Vale. - No entres ahí. 688 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Espera. - ¿Qué? 689 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Tengo algo… Vale. - Estate quieto. 690 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Quieto. Ya la tengo. - Gracias. 691 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Si tienes una araña ahí, la encontrarás cuando se multiplique. 692 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 ¿A ti qué te pasa? 693 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, ya te vale. 694 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Está fatal. 695 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Ya te digo. - Qué bien que seáis amigas. 696 00:51:31,004 --> 00:51:34,257 Después de encontrar a Vecna, matarlo y salvar el mundo, 697 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 podemos quedar todos. 698 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Ya sabes, tú, yo, Robin, Jonathan cuando vuelva. 699 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 No salimos juntos. Robin y yo no estamos juntos. 700 00:51:43,975 --> 00:51:46,770 - ¿Te lo ha dicho? - Sí, me lo dejó claro. 701 00:51:46,853 --> 00:51:49,272 Relación platónica, con mayúscula. 702 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Sí, gracias. 703 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 A ver… 704 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 Saldría con ella, pero… 705 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Ella es… Tanto da. Somos amigos. 706 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Solo amigos. - Ya. 707 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Listo. Ya estás mejor. 708 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Genial. Gracias. 709 00:52:04,871 --> 00:52:05,997 Bueno… 710 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Genial. 711 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Habrá que seguir investigando. 712 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "Las cosas obvias no son lo que la gente observa". 713 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 O son lo que no observan. 714 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 O… 715 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 716 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 ¿Qué? 717 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Ojalá durara más. 718 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 Son 46 minutos. No está mal. 719 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 Me preocupan otras cosas. 720 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 ¿Qué pasa si, a fuerza de escucharla tantas veces, me canso de ella 721 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 y deja de ser mi canción favorita? 722 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 ¿Funcionaría igual? ¿Kate Bush perdería su magia? 723 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 ¿Kate Bush? Eso nunca. 724 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 ¿Eres fan de Kate Bush? 725 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Sí, ahora sí. 726 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 ¿En serio? 727 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Sí, superfan. Te ha salvado la vida. 728 00:53:21,406 --> 00:53:24,743 Estamos muy cerca de encontrar a Vecna. 729 00:53:24,826 --> 00:53:28,121 Lo mataremos antes de que vuelva a liártela, ¿estamos? 730 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Imagínate que tocando las teclas correctas 731 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 abrimos la puerta de su guarida secreta. 732 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 733 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Qué bobo eres. 734 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Creía que ahora eras de los guais. 735 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 ¿No soy guay? 736 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Echaba eso de menos. 737 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 ¿El qué? 738 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Tu risa. 739 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Ya está. 740 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Haz tu magia, Kate. 741 00:54:09,162 --> 00:54:11,289 Ya sé que siempre pregunto lo mismo. 742 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 Tú ves esto, ¿verdad? 743 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Sí. 744 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Mira. 745 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Para. 746 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Muy bien, Dos. 747 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Muy bien. 748 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 A ver, 749 00:55:16,855 --> 00:55:21,234 ¿quién se atreve a ir ahora? 750 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Yo. 751 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 Yo. 752 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 ¿Once? 753 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Yo. 754 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 No te desconcentres. 755 00:55:55,602 --> 00:55:56,853 Encuentra la energía. 756 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Siéntela. 757 00:56:30,887 --> 00:56:32,972 ¿Por qué pierde el tiempo con ella? 758 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Oye. 759 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Silencio. 760 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Se ríen. 761 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 De ti. 762 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Creen que eres débil. 763 00:56:48,530 --> 00:56:49,739 Demuéstraselo, Once. 764 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Demuéstraselo. 765 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Bien. 766 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Ahora haz que se mueva. 767 00:57:22,439 --> 00:57:23,773 Qué pérdida de tiempo. 768 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 - ¿Qué ocurre? - Va a sufrir un paro cardíaco. 769 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Vale, basta. Sácala. 770 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 ¡Sácala! 771 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Qué pajarito tan travieso. 772 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 ¿Te has caído del nido? 773 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 ¿Adónde crees que vas? 774 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Venga. 775 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Pórtate bien y vuelve a tu sitio. 776 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 ¿O qué? ¿Vas a dispararme? 777 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Al KGB no le hará gracia. 778 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Cierto, no puedo matarte. 779 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Pero al KGB le da igual en qué condiciones llegues. 780 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Eres un cargamento frágil. 781 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Te puedes romper. 782 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 No si te rompo yo a ti antes. 783 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Mis dedos son como flechas. 784 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Mis brazos, como el hierro. 785 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Mis pies, como lanzas. 786 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Si te resistes, 787 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 acabaré contigo. 788 00:59:33,361 --> 00:59:35,154 Pero, si nos llevas de vuelta, 789 00:59:35,238 --> 00:59:37,991 te perdonaré la vida. 790 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 ¡Suéltalo! 791 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 ¡Que lo sueltes! 792 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Mis dedos son como flechas. 793 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 ¡Mis brazos, como el hierro! 794 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 ¡Mis pies, como lanzas! 795 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 ¿Qué has hecho? 796 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 ¿Qué? 797 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 ¡No debías dejarlo inconsciente! 798 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - ¿Tú sabes pilotar? - ¡Claro que no! 799 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 ¡Tira hacia arriba! 800 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 ¡Ya tiro hacia arriba! 801 01:02:58,900 --> 01:03:02,028 - Son como las luces de Navidad. - ¿Luces de Navidad? 802 01:03:02,945 --> 01:03:08,201 Cuando Will estaba en el Mundo del Revés, las luces… cobraban vida. 803 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna está aquí. 804 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 En esta casa. 805 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Pero al otro lado. 806 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Ha salido de este cuarto. 807 01:03:23,508 --> 01:03:24,592 ¿Nos habrá oído? 808 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 ¿Puede vernos? 809 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Los cascos. 810 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Esperad. 811 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Apagad las linternas y separaos. 812 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 No veremos nada si apagamos las… linternas. 813 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Dios. 814 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 ¡Ya lo tengo! 815 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 ¡Lo tengo! 816 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Lo tengo. 817 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Lo tenía. 818 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Creo que se está moviendo. Se mueve. 819 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Mierda. 820 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Lo he perdido. 821 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 No, de eso nada. 822 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Un ático. El típico ático. 823 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 Un momento. 824 01:04:46,549 --> 01:04:50,261 ¿Y si nos lleva a una trampa? Chicos. 825 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Joder. 826 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 En serio, aquí no está. 827 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 Calla y sigue buscando. 828 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 ¿Dustin? 829 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Por favor. ¿Estás ahí? 830 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Tanto da. 831 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Ven conmigo. 832 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Hostia. 833 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 ¡Bicho raro! 834 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - ¿Adónde crees que vas? - Mierda. 835 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Venga, no me jodas… - ¿Tienes miedo al agua? ¡Vamos! 836 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 …motor de mierda. 837 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Venga, échame un cable. 838 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 ¡Arranca, motor de mierda! 839 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 ¡Venga! 840 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 ¡Me cago en todo! 841 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 ¿No? Pues vale. De acuerdo. 842 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Mierda. 843 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Las linternas. 844 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Vale, ¿qué está pasando? 845 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 ¡No te acerques! ¡Atrás! 846 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 ¡Atrás! 847 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 Vamos, ya casi lo tenemos. 848 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Eh, Patrick. 849 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 ¡Patrick! 850 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 ¡Patrick! 851 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 852 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Eh, Patrick. 853 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Patrick. 854 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 ¡Patrick! 855 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Oxígeno. 856 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Ponle oxígeno, por Dios. 857 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Tranquila. Ya te acostumbrarás. 858 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 Ahora estás a salvo. 859 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Sí que nos haces correr. ¿Otra vez igual? 860 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 ¡No! 861 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Asombroso. 862 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 No te acerques. 863 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 ¡Que no te acerques! 864 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 No pensarías que sería tan fácil, ¿no? 865 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 No lo entiendo. 866 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Yo sí. 867 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 ¿Papá? 868 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Hija. 869 01:14:06,358 --> 01:14:10,237 Subtítulos: Raquel Uzal