1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
¡Mierda!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Ay, Dios.
- Sigue apretando.
3
00:00:21,271 --> 00:00:22,105
No para.
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
- Aprieta más.
- ¡Ya!
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,649
Hay que apretar.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,067
- Venga.
- Servilletas.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Más servilletas.
- Joder.
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- No para.
- ¡Argyle! Llévanos a St. Mary's.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
No creo que se salve rezando, colega.
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- ¡Serás memo! Al hospital St. Mary's.
- No.
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- ¿Qué?
- Al hospital no.
12
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- Te llevaremos al hospital.
- Hay que avisar…
13
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
a Owens.
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- A Owens, vale.
- La chica.
15
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Corre peligro.
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
¿Cómo localizamos a Owens?
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. ¿Quién es Nina?
19
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Un boli. Toma.
- Vale.
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Es su número.
- Su número.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Quiere escribirlo.
- ¿Y llamamos a Nina?
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Coge una revista o lo que sea, Will.
23
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Está sangrando mucho.
- Toma.
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Venga.
- Escribe el número.
25
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
¡Eh! ¡Mírame!
26
00:01:07,817 --> 00:01:09,319
- ¡Eh! ¡Venga!
- ¡Aguanta!
27
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Mierda.
- ¡Eh!
28
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Un momento, troncos.
29
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
¿A qué viene ese silencio?
30
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
¿Se ha muerto? Ay, Dios.
31
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
¡Decidme algo!
32
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
¡Joder!
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,875
Hay que salir de la carretera.
34
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, sal de la carretera ahora mismo.
35
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Se ha muerto, ¿no?
36
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Qué palo.
- ¿Qué haces?
37
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
¡Sal de la carretera!
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Escucha.
39
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Ella ha estado aquí.
40
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Si quieres vivir…
41
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
dime dónde está.
42
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Perdón por los baches, chiquilla.
43
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Esto se podía asfaltar,
44
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
pero no es lo ideal
para unas instalaciones secretas.
45
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
¿Has descansado?
46
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Un poco.
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Bien.
48
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Te va a hacer falta.
49
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
HACE 12 HORAS
50
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Vale. Adelante.
51
00:04:38,778 --> 00:04:41,739
No pensarías que trabajábamos
en un cobertizo, ¿no?
52
00:05:03,011 --> 00:05:07,515
- ¿Habéis construido todo esto?
- Bueno, le hemos dado un lavado de cara.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
¿Sabes lo que es un ICBM?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Es un misil balístico intercontinental.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Una bomba compleja.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Se guardaban en depósitos subterráneos,
pero este ya no se usa.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
De hecho, aquí no hay ninguna bomba.
No es más que un sitio grande y vacío.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Lo hemos reconvertido para acoger
algo más poderoso que un misil:
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
a ti.
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Buenos días.
- Buenos días.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Buenos días.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Se te quedan mirando
porque aquí eres famosa.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- ¿Yo?
- Sí, claro.
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Para ellos eres más famosa que Madonna.
65
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Todos han dejado sus vidas,
sus empleos, sus familias
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
para trabajar en este programa
porque creen en él.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Creen en ti.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Tranquila. Sí.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Esto se llama Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
¿Qué es?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Si te lo contamos, ya no será sorpresa.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Hola, Once.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Ya.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Me tienes miedo.
75
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Tal vez,
tras este tiempo separados, me odies.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Pero mi intención ha sido siempre
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
ayudarte.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
Y ahora mismo
necesitas mucha ayuda por mi parte.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Te han arrebatado tus dones.
80
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Creo que sé por qué.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Y creo que sé cómo recuperarlos.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Volvamos a trabajar juntos.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Tú y yo.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Hija
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
y papá.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
¡Papá!
87
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Sí, la veo.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Vuelve adentro.
Pórtate bien con el doctor.
89
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
¡No!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Cuanto más te muevas,
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
más te dolerá.
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
¡No!
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Dejadla.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- No.
- Lo siento, Once.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
No quería empezar así.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Pero todo irá bien.
97
00:08:03,191 --> 00:08:04,400
Ahora estás en casa.
98
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Estás en casa.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UNA SERIE DE NETFLIX
100
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
CAPÍTULO CINCO
EL PROYECTO NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
¡Basta!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
No tenéis que matarlo.
103
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Idiotas.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
¿Qué te dije, estadounidense?
105
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
No huyas.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
No me escuchaste.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Ahora te dolerá mucho.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Mucho.
109
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Podría ser peor, estadounidense.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Al menos tienes compañía.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Tus ojos no te engañan.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Ahora soy un prisionero.
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Como tú.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, el contrabandista, me traicionó.
115
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Nos traicionó.
116
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Ahora sí que está jodido.
117
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
¡Dijiste que era de fiar!
118
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
¡Me lo juraste!
119
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Porque estaba convencido.
120
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
¿Crees que quería acabar así?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Lo he perdido todo. ¡Todo!
122
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Los dos conocíamos los riesgos.
123
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Haznos el favor, ¡acaba con él!
124
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Hoy nos la jugamos
125
00:11:33,734 --> 00:11:34,694
y hemos perdido.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Hemos perdido.
127
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
¡Acaba con él!
128
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
129
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
¿Qué pasa con Joyce?
130
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
¡Así me gusta, bonita!
131
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
¿A qué vienen esas caras?
132
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
¿No os hace ilusión
cruzar el telón de acero?
133
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, tengo familia.
Tengo tres hijos esperándome.
134
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
¿Sabéis? La crema de cacahuete
es ilegal en mi país.
135
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
La compro aquí por 1,30 dólares
136
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
y la vendo por 20 dólares allá.
137
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Tu madre estará muy orgullosa.
138
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Mi madre está muerta.
139
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
Muerta…
140
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
¡de ganas de ser rica!
141
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
¿Lo veis?
142
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Yuri también tiene familia.
143
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
Con el dinero que gane al venderos,
le compraré una casa nueva.
144
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Le compraré a mi hija
145
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
un poni.
146
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
A partir de ahora
tendrán todo lo que quieran.
147
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Y, sí, por eso,
148
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
mi madre estará muy orgullosa.
149
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Agarraos fuerte.
150
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Esto no es American Airlines.
151
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Va a ser un vuelo movidito.
152
00:13:59,255 --> 00:14:01,173
¿Rick ya ha salido de la cárcel?
153
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
Tenemos un sistema judicial de mierda.
154
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Nada.
155
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Sí.
156
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Me vale.
157
00:14:25,447 --> 00:14:28,284
Eh, Dustin, aquí Eddie el Desterrado.
158
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
¿Estás ahí?
159
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Dustin, ¿me oyes?
160
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
¿Dustin?
161
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Tierra llamando a Dustin.
162
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Hola, soy Nancy.
163
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
¡Wheeler! Hola.
164
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Voy a necesitar comida.
165
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
Muy pronto.
A no ser que queráis que salga por ahí.
166
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
No, no salgas.
167
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Quédate donde estás.
Iremos en cuanto podamos.
168
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Sí. Oye…
169
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
¿Podéis traer birras?
170
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Sé que es una gilipollez
ponerse a beber ahora.
171
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
Pero una cervecita fría
me calmaría los nervios.
172
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Luego te llamo.
173
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
No, no me… ¿Wheeler?
174
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
¡Dustin!
175
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- ¡Despierta!
- ¿Qué?
176
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- ¿No te tocaba vigilar a Max?
- Sí.
177
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Perdón.
- ¿Dónde está?
178
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Estaba ahí hace un segundo.
179
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Te lo juro, solo he dormido…
180
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
una hora.
181
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Buenos días.
182
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
¿Todo bien?
183
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Sí.
184
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Sí, todo bien.
185
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Me parece fabuloso
que estéis todos tan unidos.
186
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Podíais estar unidos
en otra casa, para variar.
187
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Siempre eres bienvenido.
188
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Ya. Sois como mi familia.
189
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
190
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Sí, claro, tú aprovéchate.
191
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Vale.
192
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Hola.
193
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Hola.
194
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
¿Estás bien?
195
00:16:14,598 --> 00:16:15,808
No podía dormir.
196
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
No paraban de ponerme música,
a saber por qué.
197
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Holly me ha prestado sus ceras.
198
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Nos lo pasamos bomba, ¿verdad?
199
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
¿Esto es lo que viste ayer?
200
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Bueno, supuestamente.
201
00:16:34,034 --> 00:16:37,287
Creí que sería más fácil dibujarlo
que explicarlo, pero…
202
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
no sé yo.
203
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
¿Son…?
204
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Estaban como expuestos.
205
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Y había una niebla roja por todas partes.
206
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Era como un sueño.
207
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Una pesadilla.
208
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
¿Crees que Vecna intenta asustarte?
209
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
¿Con Billy? Sí.
210
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Pero, cuando llegué aquí,
211
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
fue diferente, no sé,
casi parecía sorprendido.
212
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Como si no me quisiera ahí.
213
00:17:02,354 --> 00:17:03,981
Igual infiltraste su mente.
214
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Él invadió tu mente, ¿no?
215
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
No es tan descabellado
que tú acabaras en la suya.
216
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Como Freddy Krueger.
217
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
¿Freddy Krueger?
218
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Es un tío con la piel quemada
y cuchillas en los dedos.
219
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Y te mata en sueños.
- Dustin.
220
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Perdón. Es una película.
221
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
No es real.
222
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
A ver, pensadlo.
223
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
¿Y si hubieras accedido
sin querer al mundo de Vecna?
224
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
A lo mejor encontramos la respuesta
225
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
en este dibujo sumamente impreciso.
226
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Necesitamos a Will.
- Ya.
227
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
He vuelto a llamarlos y sigue comunicando.
228
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
¿Esto es una ventana?
229
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Sí.
230
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Una vidriera con rosas.
231
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Sí. ¿Ves? No dibujo tan mal.
232
00:17:50,027 --> 00:17:52,863
Bueno, ayuda que la haya visto antes.
233
00:18:23,936 --> 00:18:25,229
Son partes de una casa.
234
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
No una cualquiera.
235
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
La casa de Victor Creel.
236
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
¿Adónde vas?
237
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
A despertar al resto.
238
00:18:43,664 --> 00:18:45,958
Para el camino. Gracias, señor Wheeler.
239
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
No.
240
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
No.
241
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
No.
242
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Anda.
243
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Mira quién ha venido por fin.
244
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Sí que estás dormilona hoy.
245
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
¿Dónde estoy?
246
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Aún no has despertado del todo, ¿eh?
247
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
¿Estoy en Hawkins?
248
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Anda.
249
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Mira quién ha venido por fin.
250
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Sí que estás dormilona hoy.
251
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
No vayas muy lejos, dormilona.
252
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Las lecciones empiezan a las 10:00.
253
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Anda.
254
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Mira quién ha venido por fin.
255
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Sí que estás dormilona hoy.
256
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Tiene 120 pulsaciones por minuto.
257
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Lo rechaza.
258
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Dale tiempo.
259
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
No.
260
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
No debimos lanzarla ahí sin más.
261
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Se va a hundir.
- No.
262
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
No. Saldrá a flote.
263
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Jo, tío.
264
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
No debería acabar así, ¿vale?
265
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Jo, tío. Esto es chunguísimo.
266
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
¡Esto es chunguísimo!
267
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Mirad, este tendrá familia, hijos y tal.
268
00:23:21,358 --> 00:23:22,275
Todo eso.
269
00:23:22,359 --> 00:23:24,986
Hay que contarle esta movida a la pasma.
270
00:23:25,070 --> 00:23:28,573
Tu supernovia, los malos del gobierno,
el planeta del revés…
271
00:23:28,657 --> 00:23:30,951
- No.
- Pero… ¡Escuchad!
272
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Los malos del gobierno
van a por tu supernovia, ¿verdad?
273
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
La pasma nos ayudará a localizarla.
274
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Porque la matarán,
y después nos matarán a nosotros.
275
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Igual nos matan a nosotros primero.
276
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Yo qué sé.
- ¡Argyle!
277
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- No sé qué orden prefieren.
- ¡Escúchame!
278
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Pito, pito…
- ¡Argyle!
279
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- ¡Escucha!
- ¿Qué?
280
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Mira, somos capaces
de resolver esto, ¿vale?
281
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Solo tenemos que abrir la mente.
282
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
¿Abrir la mente? ¿Y esta tumba?
283
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- ¿Abrir la mente? ¿De qué vas?
- Escucha. ¡Tío!
284
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
- Relájate, ¿vale?
- Sí.
285
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Es mejor que vayas a la furgo
y hagas lo tuyo.
286
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- Fumar Hierba Morada.
- Eso.
287
00:24:11,783 --> 00:24:13,785
- Eso.
- Se me ha bajado el ciego.
288
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Se te ha bajado.
289
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Estoy sensible.
290
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Estás sensible.
291
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Vale.
292
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Perdón.
- No pasa nada.
293
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Jonathan.
- ¿Qué?
294
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
¿Los porros serán buena idea?
295
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
¿Sabes cómo calmarlo si no?
296
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Acabemos con esto.
297
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
Que no te afecte.
298
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Está fumadísimo. No sabe lo que dice.
299
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Pero tiene razón.
300
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Si ese hombre hubiera vivido
un segundo más,
301
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
ya sabríamos dónde está.
302
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
¿Por qué no nos dijo el número?
303
00:24:58,955 --> 00:25:00,373
Si me hubiera explicado,
304
00:25:00,457 --> 00:25:04,002
tal vez Once me habría llevado con ella
y sería distinto.
305
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
Pero no supe qué decir.
306
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Creo que a veces
nos da miedo sincerarnos así.
307
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
Decir qué sentimos de verdad.
308
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Sobre todo
con la gente que más nos importa.
309
00:25:20,644 --> 00:25:24,814
Porque puede… que no les guste la verdad.
310
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
¿Cómo se llama el fiambre?
311
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- ¿Qué?
- El fiambre.
312
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Le hago una lápida.
313
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Nos ha costado horas esconder el cadáver.
314
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Pondré "Aquí yace
el heroico agente desconocido
315
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
que salvó las vidas de Argyle,
Jonathan, Will y Mike".
316
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
¿Vas a poner nuestros nombres
en la caja de pizza?
317
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
Son bastante comunes.
318
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Pues vale, tú a lo tuyo.
319
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Anda que…
320
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
No fastidies.
321
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Ese es su boli.
322
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
¿Qué?
323
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
El heroico agente desconocido
324
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
me dio ese boli antes de morir.
325
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Menuda mierda.
326
00:26:08,692 --> 00:26:10,902
¿Por qué me dio un boli que no pinta?
327
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Venga.
328
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Oye, que lo estoy usando.
329
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
¿Qué haces?
330
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Había algo dentro del boli.
331
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
¿Qué es?
332
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Es el número.
333
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Ya lo teníamos.
334
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
¿Tenemos su número?
335
00:26:49,566 --> 00:26:51,651
¿Te he dado permiso para descansar?
336
00:26:51,735 --> 00:26:54,362
Ahí hay una mano.
337
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
¡Una mano!
338
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
¿Somos animales?
339
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
¡Eh, Ivan!
340
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
No me llames.
341
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
¿Quieres meterme en un lío?
342
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
No sé qué te habrán contado,
343
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
pero es todo mentira.
344
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Estoy aquí por error.
345
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
Lo siento, no puedo ayudarte.
346
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Puedo hacerte rico.
347
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
¿Ves a este estadounidense?
348
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Tiene mucho dinero.
349
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
De su familia.
350
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Estadounidense,
cuéntale cómo lo harás rico.
351
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Sí que eres de gran ayuda, ¿eh?
352
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
De gran ayuda.
353
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Oye.
354
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
¿Quieres morir aquí? ¿Es eso?
355
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Para eso nos han traído.
356
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
¿Y vas a rendirte sin más?
357
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
¿Qué pasa con tu hembra?
358
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
La han capturado, pero está viva.
Podríamos salvarla.
359
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
Salvarla, dice.
360
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
¿Te parece gracioso?
361
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Es que tú no lo entiendes.
362
00:28:42,137 --> 00:28:44,931
Cuanto más me acerco a Joyce,
más peligro corre.
363
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
No sabes lo que dices, estadounidense.
364
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
No, sí que lo sé.
365
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Por primera vez en mi vida,
sé lo que digo.
366
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Antes creía que estaba maldito.
367
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Desde los 18 años.
368
00:29:04,409 --> 00:29:08,913
Recibí una carta del Tío Sam, que quería
mandarme a una guerra en la jungla.
369
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
El sur era una plaga de charlies
por culpa de comunistas como vosotros.
370
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Yo fui de buena gana.
371
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Para demostrarle a mi padre
que valía para algo.
372
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Al llegar me asignaron
al cuerpo de armas químicas.
373
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
Y ahí estaba yo,
374
00:29:27,849 --> 00:29:31,936
un chaval de 18 años,
a 13 000 km de casa, mezclando…
375
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
bidones enormes de Agente Naranja.
376
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
Con guantes de fregar, ¿sabes?
377
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
Limpiábamos los aviones
al volver de una incursión
378
00:29:43,615 --> 00:29:46,576
inhalando todo aquello,
sin máscaras ni nada.
379
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"No son armas químicas,
son solo herbicidas para las plantas".
380
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Nos dijeron que era inofensivo.
381
00:30:01,716 --> 00:30:03,301
Al volver de la guerra,
382
00:30:03,384 --> 00:30:08,348
mis compañeros, los que sobrevivieron,
quisieron vivir con normalidad.
383
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
Tener hijos. Y ahí las cosas se torcieron.
384
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Los bebés morían en el útero.
385
00:30:18,483 --> 00:30:21,277
Malformaciones en la columna.
Ojos desorbitados.
386
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
El horror…
387
00:30:27,450 --> 00:30:29,327
nos perseguía.
388
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
Mi mujer, Diane, quería tener un hijo.
389
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Yo también.
390
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Tuvimos una hija.
391
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Y nació sana. Sara era perfecta.
392
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Y después murió.
393
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
La presión sigue bajando.
394
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
No fue fácil. Ella…
395
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
sufrió.
396
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Yo conocía los riesgos.
397
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
Pero lo oculté.
398
00:31:00,108 --> 00:31:01,359
Y Diane me dejó.
399
00:31:01,442 --> 00:31:03,528
No me culpó. O no lo dijo.
400
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Después de eso, yo…
401
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
me refugié en las drogas y el alcohol.
402
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
Hasta que aparecieron ciertas personas.
403
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Una niña que se llama Ce y Joyce.
Me convencí de que me necesitaban.
404
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Pero no era cierto.
405
00:31:26,801 --> 00:31:28,803
Era mentira. No me necesitaban.
406
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Yo las necesitaba.
407
00:31:35,768 --> 00:31:36,853
Yo las necesitaba.
408
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Tenías razón, yo conocía los riesgos,
409
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
al fugarme, pero lo hice igual.
410
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
En cuanto hice venir a Joyce,
411
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
la condené a muerte.
412
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Igual que hice con Sara.
413
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Le hago daño a quien amo.
414
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Siempre he estado equivocado.
415
00:32:12,430 --> 00:32:13,640
No estoy maldito.
416
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Yo soy la maldición.
417
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Se rumorea que hay un monstruo.
418
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Viene de EE. UU.
419
00:32:41,417 --> 00:32:45,630
No sé si lo que dices será cierto,
si estarás maldito,
420
00:32:45,713 --> 00:32:47,799
pero en una cosa tienes razón:
421
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
vamos a morir aquí.
422
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
¿Qué desean?
423
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Echar un vistazo.
424
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Ya.
425
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Tengo una fuga o algo.
426
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
No he podido arreglarla con todo este lío.
427
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
Haga la maleta. Lo trasladaremos.
428
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
El diablo está aquí.
429
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Noto su presencia.
430
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Cómo crece.
431
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Cada día más.
432
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Sé que Chrissy está en el cielo
433
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
mirándonos, sonriente.
434
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Feliz de ver todas las vidas que tocó.
435
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
Pero también sé que está frustrada.
436
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Enfadada.
437
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Porque el monstruo
que le hizo esto todavía sigue suelto.
438
00:34:30,234 --> 00:34:31,319
Todavía.
439
00:34:32,487 --> 00:34:33,654
Atacando a otros.
440
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
¿Cómo puede vivir él
y mi angelito estar muerto?
441
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Dios tendrá un plan…
442
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Señor, he rezado.
443
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Y aún no lo comprendo.
444
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
No veo ningún motivo.
445
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
No veo ningún motivo.
446
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
He hablado con Cappelletti.
447
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Las fotos del anuario.
448
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
De puta madre.
449
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
¿Sinclair?
450
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Traidor de mierda.
451
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Por eso nos engañó.
452
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
El club Fuego Infernal esconde a Eddie.
453
00:35:16,572 --> 00:35:18,366
Dale esto a los polis.
454
00:35:18,449 --> 00:35:22,995
¿Los que creen que Chrissy se drogaba
y dejan suelto a un psicópata asesino?
455
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
¿Y si esta secta nos está haciendo algo?
456
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
- ¿El qué?
- Saben que vamos a por ellos.
457
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
- ¿Y si nos han maldecido?
- Patrick cree que está maldito.
458
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
¡Eh!
459
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
No tiene gracia.
460
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Mirad, no creo
en gilipolleces sobrenaturales,
461
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
pero esta secta es peligrosa.
462
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Hay que ser astutos.
463
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
He hecho una lista
de los sitios que frecuentan.
464
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Divide y vencerás.
465
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Los revisaremos uno por uno.
466
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Añade la casa de Rick Porreta.
467
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
¿Qué?
468
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Rick Porreta.
469
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
El camello de Eddie.
470
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Estaba en la cárcel,
pero lo han vuelto a ver en su casa.
471
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Mis padres están histéricos.
472
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Igual no es nada.
473
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
No lo sé.
474
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
No, está bien.
475
00:36:10,835 --> 00:36:12,461
Removeremos cielo y tierra.
476
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CASA DE RICK PORRETA
477
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
No da mal rollo ni nada.
478
00:36:44,911 --> 00:36:48,789
A ver, ¿qué buscamos
exactamente en este caserón?
479
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
No estamos seguros.
480
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Esta casa es importante para Vecna.
481
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
¿Porque Max la vio en ese mundo rojo suyo?
482
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Básicamente.
- Genial.
483
00:36:56,923 --> 00:36:58,799
Igual nos dice dónde está Vecna,
484
00:36:58,883 --> 00:37:03,346
por qué ha vuelto a matar
y cómo evitar que vuelva a por Max.
485
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
No estará ahí dentro,
486
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
¿verdad?
487
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Eso ya lo veremos.
488
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
¿Lista?
489
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
490
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
¿Qué haces aquí?
491
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max.
492
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Está cerrada.
493
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
¿Llamo a ver si hay alguien?
494
00:37:29,872 --> 00:37:30,957
No hace falta.
495
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Tengo la llave.
496
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
No han pagado el recibo de la luz.
497
00:38:12,623 --> 00:38:14,125
¿De dónde las habéis sacado?
498
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
¿Hay que decírtelo todo?
499
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Ya eres mayorcito.
500
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Gracias.
501
00:38:24,927 --> 00:38:25,845
En el bolsillo.
502
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Lo dejaron todo tal cual.
503
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Nadie querría comprarla
tras tres homicidios.
504
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
¿Chicos?
505
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Todos veis esto, ¿verdad?
506
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
- Sí.
- Sí.
507
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
¿Es el que viste tú
508
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
en tus visiones?
509
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Bueno, no es más que un reloj.
510
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
¿Verdad?
511
00:39:15,603 --> 00:39:17,271
Un reloj normal y corriente.
512
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
¿Por qué está obsesionado con los relojes?
513
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
A lo mejor es un relojero o algo así.
514
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Steve ha resuelto el caso.
515
00:39:28,866 --> 00:39:32,119
Solo sé… que las respuestas estarán aquí.
516
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
En alguna parte.
517
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Id de dos en dos. Robin, vamos arriba.
518
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Venga, vamos.
519
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- ¿Y ese suspiro?
- No he suspirado.
520
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- ¿Por qué suspiras?
- Que no. Venga, macho.
521
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
- Te he oído.
- Siempre nos toca juntos.
522
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
¿Y eso te molesta?
523
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Yo qué sé, no estaría mal variar un poco.
524
00:40:01,232 --> 00:40:04,443
- ¿Te aburres conmigo?
- No, todo lo contrario.
525
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Eh, Yuri.
526
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, tengo que mear.
527
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Déjalo ya. No te oye.
528
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Es que no me aguanto, Joyce.
No es una treta para huir.
529
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- No nos oye.
- ¿Qué?
530
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
CREMA DE CACAHUETE
531
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, ¿qué haces?
532
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
¡Joyce!
533
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- ¡Joyce!
- Yo no llego.
534
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Coge ese cristal con el pie.
535
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
A lo mejor deberíamos hablarlo primero.
536
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
¿Qué hay que hablar?
537
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Nos soltamos cortando las ataduras.
538
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Vale, ¿y después?
539
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Te lo cargas.
- ¿Me lo cargo?
540
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Eres cinturón negro en kárate.
541
00:40:55,161 --> 00:40:57,079
Estamos a 10 000 pies de altura.
542
00:40:57,163 --> 00:40:59,415
Si me lo cargo, ¿quién pilota?
543
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
No lo dejes inconsciente.
544
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Desármalo y oblígalo a dar la vuelta.
545
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Lo desarmo como si nada.
546
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- ¿El negro no es el nivel más alto?
- Sí.
547
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Pero…
- Pero ¿qué?
548
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Nunca he luchado
en una situación real, ¿vale?
549
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Solo con los demás alumnos.
550
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
¿De qué edad?
551
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Trece años como mínimo.
552
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
¿Trece?
553
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Pero Jeremiah tiene 16.
554
00:41:24,732 --> 00:41:26,734
O casi. Cumple el mes que viene.
555
00:41:26,817 --> 00:41:28,944
Jeremiah es un karateka brutal.
556
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Muy veloz. Con mucho talento.
557
00:41:33,365 --> 00:41:34,283
Y lo vencí.
558
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Una vez.
559
00:41:37,161 --> 00:41:40,623
Yuri no será
tan buen karateka como Jeremiah.
560
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Sí.
561
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Sí, tienes razón.
562
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Podré con Yuri.
563
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
No cabe duda.
564
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Gracias por hablarlo. Me siento mejor.
565
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Sí.
566
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
No.
567
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Anda.
568
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Mira quién ha venido por fin.
569
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
Sí que estás dormilona hoy.
570
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
¡Para!
571
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
¡Déjame salir!
572
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
En 1786
573
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Nicolas Dalayrac
compuso una ópera titulada Nina.
574
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papá.
575
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Trata de una mujer
cuyo amante murió en un duelo.
576
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Nina se quedó tan traumatizada
que enterró ese recuerdo.
577
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Hizo como si no hubiera pasado.
578
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Todos los días iba a la estación de tren
579
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
a esperar a su amante,
580
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
pero él nunca volvía.
581
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
La pobre Nina no sabía la verdad.
582
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Esto no es real.
583
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
No.
584
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Pero en su día lo fue.
585
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Es un recuerdo.
586
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Muy bien.
587
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
¿Cómo?
588
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
El cómo no importa.
589
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Déjame salir.
590
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
¡Quiero salir!
591
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Lo siento, Once.
592
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Debes encontrar cómo salir.
593
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Deja tu estación de tren.
594
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Deja de esperar.
595
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Concéntrate.
596
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Escucha.
597
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Recuerda.
598
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
No lo entiendo.
599
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
¡No lo entiendo!
600
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Anda.
601
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
Mira quién ha venido por fin.
602
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Sí que estás dormilona hoy.
603
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Concéntrate.
604
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Escucha.
605
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Recuerda.
606
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Anda.
607
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Mira quién ha venido por fin.
608
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Sí que estás dormilona hoy.
609
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Lo siento.
610
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
¿Tendré problemas?
611
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
¿Problemas?
612
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
No.
613
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
No, ¿por qué piensas eso?
614
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Solo te pierdes la diversión.
615
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Empezaremos enseguida.
- Vale.
616
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Oye.
617
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
No estés nerviosa.
618
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Hoy lo harás muy bien.
619
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Estoy seguro.
620
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
621
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
¿Cómo estamos hoy?
622
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Bien, papá.
623
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Bien.
624
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Número Doce. Abre la puerta, por favor.
625
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Sí, papá.
626
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Seguidme.
627
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- ¿Qué tal va?
- Muy bien.
628
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Ha salido a flote.
629
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Bien, porque me ha llamado Stinson.
630
00:46:20,319 --> 00:46:21,737
No tenemos mucho tiempo.
631
00:46:22,237 --> 00:46:24,323
Tendrá que avanzar más rápido.
632
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Mira, ahí hay una.
633
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Frena.
- ¿Una qué?
634
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
- Argyle, frena.
- Dejad de marear.
635
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
¡Argyle! ¡Frena!
636
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- ¡Hala!
- ¡Dios!
637
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
638
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
¿Suena?
639
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
No, hace un ruido raro.
640
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
¿Comunica?
641
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Escucha.
642
00:47:26,844 --> 00:47:28,136
¿Te recuerda a algo?
643
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Juegos de guerra.
644
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
¿Qué?
645
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Ostras, no llamamos a un teléfono.
646
00:47:37,354 --> 00:47:38,856
Llamamos a un ordenador.
647
00:47:40,649 --> 00:47:43,777
Nina puede ser un ordenador
o el laboratorio de Owens.
648
00:47:43,861 --> 00:47:46,989
El heroico agente desconocido
nos dio acceso por algo.
649
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Encontraremos ese ordenador
y avisaremos a Owens.
650
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
Y avisaremos a Once. Necesito un hacker.
651
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
El único que conozco vive…
652
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
en Utah.
653
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- ¿Utah?
- En Salt Lake City.
654
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Madre mía.
655
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Madre mía.
656
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
¿Qué? ¿Qué pasa?
657
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Date la vuelta.
658
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Mira bien lo que ves.
- Ay, no.
659
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
La historia interminable.
Me dejó acojonado.
660
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
Lo de la Nada
es una movida existencial superchunga.
661
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Estás de broma.
662
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Cogiendo la I-15, llegaremos mañana.
663
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
No estás de broma.
664
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
Es de locos,
pero Suzie salvó el mundo el año pasado.
665
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Podría volver a salvarlo.
666
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Mierda.
667
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Rick ha tenido visita.
668
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Es él.
669
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Eh, Dustin.
670
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
¿Estás ahí? Soy Eddie. ¿Te acuerdas de mí?
671
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Si alguien me escucha,
creo que tengo un problemilla.
672
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
¿Vale? ¿Wheeler?
673
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
¿Hay alguien?
674
00:49:57,244 --> 00:49:59,371
Oye, Henderson.
675
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Dime.
676
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Te importaría…
677
00:50:04,501 --> 00:50:07,963
explicarme qué clase de pistas
buscamos aquí.
678
00:50:09,715 --> 00:50:12,592
"El mundo está lleno de cosas obvias
679
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
que nadie, ni por casualidad,
observa jamás".
680
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
681
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Qué bien.
682
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Gracias. Qué bien.
683
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Ayuda mucho.
684
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
685
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Una araña.
686
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- ¿Qué?
- Una viuda negra.
687
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Vale.
- No entres ahí.
688
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Espera.
- ¿Qué?
689
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Tengo algo… Vale.
- Estate quieto.
690
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Quieto. Ya la tengo.
- Gracias.
691
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Si tienes una araña ahí,
la encontrarás cuando se multiplique.
692
00:51:21,870 --> 00:51:23,205
¿A ti qué te pasa?
693
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, ya te vale.
694
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Está fatal.
695
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Ya te digo.
- Qué bien que seáis amigas.
696
00:51:31,004 --> 00:51:34,257
Después de encontrar a Vecna,
matarlo y salvar el mundo,
697
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
podemos quedar todos.
698
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Ya sabes, tú, yo, Robin,
Jonathan cuando vuelva.
699
00:51:40,722 --> 00:51:43,892
No salimos juntos.
Robin y yo no estamos juntos.
700
00:51:43,975 --> 00:51:46,770
- ¿Te lo ha dicho?
- Sí, me lo dejó claro.
701
00:51:46,853 --> 00:51:49,272
Relación platónica, con mayúscula.
702
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Sí, gracias.
703
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
A ver…
704
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
Saldría con ella, pero…
705
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Ella es… Tanto da. Somos amigos.
706
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Solo amigos.
- Ya.
707
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Listo. Ya estás mejor.
708
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Genial. Gracias.
709
00:52:04,871 --> 00:52:05,997
Bueno…
710
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Genial.
711
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Habrá que seguir investigando.
712
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"Las cosas obvias
no son lo que la gente observa".
713
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
O son lo que no observan.
714
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
O…
715
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
716
00:52:34,317 --> 00:52:35,277
¿Qué?
717
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Ojalá durara más.
718
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
Son 46 minutos. No está mal.
719
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
Me preocupan otras cosas.
720
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
¿Qué pasa si, a fuerza de escucharla
tantas veces, me canso de ella
721
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
y deja de ser mi canción favorita?
722
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
¿Funcionaría igual?
¿Kate Bush perdería su magia?
723
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
¿Kate Bush? Eso nunca.
724
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
¿Eres fan de Kate Bush?
725
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Sí, ahora sí.
726
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
¿En serio?
727
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Sí, superfan. Te ha salvado la vida.
728
00:53:21,406 --> 00:53:24,743
Estamos muy cerca de encontrar a Vecna.
729
00:53:24,826 --> 00:53:28,121
Lo mataremos
antes de que vuelva a liártela, ¿estamos?
730
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Imagínate que tocando las teclas correctas
731
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
abrimos la puerta de su guarida secreta.
732
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
733
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Qué bobo eres.
734
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Creía que ahora eras de los guais.
735
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
¿No soy guay?
736
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Echaba eso de menos.
737
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
¿El qué?
738
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Tu risa.
739
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Ya está.
740
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Haz tu magia, Kate.
741
00:54:09,162 --> 00:54:11,289
Ya sé que siempre pregunto lo mismo.
742
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
Tú ves esto, ¿verdad?
743
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Sí.
744
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Mira.
745
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Para.
746
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Muy bien, Dos.
747
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Muy bien.
748
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
A ver,
749
00:55:16,855 --> 00:55:21,234
¿quién se atreve a ir ahora?
750
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Yo.
751
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
Yo.
752
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
¿Once?
753
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Yo.
754
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
No te desconcentres.
755
00:55:55,602 --> 00:55:56,853
Encuentra la energía.
756
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Siéntela.
757
00:56:30,887 --> 00:56:32,972
¿Por qué pierde el tiempo con ella?
758
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Oye.
759
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Silencio.
760
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Se ríen.
761
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
De ti.
762
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Creen que eres débil.
763
00:56:48,530 --> 00:56:49,739
Demuéstraselo, Once.
764
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Demuéstraselo.
765
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Bien.
766
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Ahora haz que se mueva.
767
00:57:22,439 --> 00:57:23,773
Qué pérdida de tiempo.
768
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
- ¿Qué ocurre?
- Va a sufrir un paro cardíaco.
769
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Vale, basta. Sácala.
770
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
¡Sácala!
771
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Qué pajarito tan travieso.
772
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
¿Te has caído del nido?
773
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
¿Adónde crees que vas?
774
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Venga.
775
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Pórtate bien y vuelve a tu sitio.
776
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
¿O qué? ¿Vas a dispararme?
777
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Al KGB no le hará gracia.
778
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Cierto, no puedo matarte.
779
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Pero al KGB le da igual
en qué condiciones llegues.
780
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Eres un cargamento frágil.
781
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Te puedes romper.
782
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
No si te rompo yo a ti antes.
783
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Mis dedos son como flechas.
784
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Mis brazos, como el hierro.
785
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Mis pies, como lanzas.
786
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Si te resistes,
787
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
acabaré contigo.
788
00:59:33,361 --> 00:59:35,154
Pero, si nos llevas de vuelta,
789
00:59:35,238 --> 00:59:37,991
te perdonaré la vida.
790
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
¡Suéltalo!
791
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
¡Que lo sueltes!
792
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Mis dedos son como flechas.
793
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
¡Mis brazos, como el hierro!
794
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
¡Mis pies, como lanzas!
795
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
¿Qué has hecho?
796
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
¿Qué?
797
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
¡No debías dejarlo inconsciente!
798
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- ¿Tú sabes pilotar?
- ¡Claro que no!
799
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
¡Tira hacia arriba!
800
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
¡Ya tiro hacia arriba!
801
01:02:58,900 --> 01:03:02,028
- Son como las luces de Navidad.
- ¿Luces de Navidad?
802
01:03:02,945 --> 01:03:08,201
Cuando Will estaba en el Mundo del Revés,
las luces… cobraban vida.
803
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna está aquí.
804
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
En esta casa.
805
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Pero al otro lado.
806
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Ha salido de este cuarto.
807
01:03:23,508 --> 01:03:24,592
¿Nos habrá oído?
808
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
¿Puede vernos?
809
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Los cascos.
810
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Esperad.
811
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Apagad las linternas y separaos.
812
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
No veremos nada
si apagamos las… linternas.
813
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Dios.
814
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
¡Ya lo tengo!
815
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
¡Lo tengo!
816
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Lo tengo.
817
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Lo tenía.
818
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Creo que se está moviendo. Se mueve.
819
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Mierda.
820
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Lo he perdido.
821
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
No, de eso nada.
822
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Un ático. El típico ático.
823
01:04:44,547 --> 01:04:45,590
Un momento.
824
01:04:46,549 --> 01:04:50,261
¿Y si nos lleva a una trampa? Chicos.
825
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Joder.
826
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
En serio, aquí no está.
827
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Calla y sigue buscando.
828
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
¿Dustin?
829
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Por favor. ¿Estás ahí?
830
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Tanto da.
831
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Ven conmigo.
832
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Hostia.
833
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
¡Bicho raro!
834
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- ¿Adónde crees que vas?
- Mierda.
835
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Venga, no me jodas…
- ¿Tienes miedo al agua? ¡Vamos!
836
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
…motor de mierda.
837
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Venga, échame un cable.
838
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
¡Arranca, motor de mierda!
839
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
¡Venga!
840
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
¡Me cago en todo!
841
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
¿No? Pues vale. De acuerdo.
842
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Mierda.
843
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Las linternas.
844
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Vale, ¿qué está pasando?
845
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
¡No te acerques! ¡Atrás!
846
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
¡Atrás!
847
01:08:06,373 --> 01:08:08,459
Vamos, ya casi lo tenemos.
848
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Eh, Patrick.
849
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
¡Patrick!
850
01:08:14,381 --> 01:08:15,549
¡Patrick!
851
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
852
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Eh, Patrick.
853
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Patrick.
854
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
¡Patrick!
855
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Oxígeno.
856
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Ponle oxígeno, por Dios.
857
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Tranquila. Ya te acostumbrarás.
858
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
Ahora estás a salvo.
859
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Sí que nos haces correr. ¿Otra vez igual?
860
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
¡No!
861
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Asombroso.
862
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
No te acerques.
863
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
¡Que no te acerques!
864
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
No pensarías que sería tan fácil, ¿no?
865
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
No lo entiendo.
866
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Yo sí.
867
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
¿Papá?
868
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Hija.
869
01:14:06,358 --> 01:14:10,237
Subtítulos: Raquel Uzal