1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Merde !
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
Allez, appuyez fort.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Ça s'arrête pas.
- Faites pression !
4
00:00:23,606 --> 00:00:26,067
- Je le fais ! Appuyez.
- Des serviettes.
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Plus de serviettes.
- Merde.
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
Argyle !
Conduis-nous à St Mary.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Ça l'aidera pas de prier.
8
00:00:32,824 --> 00:00:35,201
Non, crétin.
L'hôpital St Mary.
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Quoi ?
- Pas d'hôpital.
10
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- On vous emmène à l'hôpital.
- Je dois prévenir…
11
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Owens.
12
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Owens, OK.
- La fille.
13
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Elle est en danger.
14
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
D'accord, où est Owens ?
15
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
16
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. C'est qui ?
17
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
Un stylo ? Tenez.
18
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- C'est le numéro.
- Le numéro.
19
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Il veut écrire.
- On peut appeler cette Nina ?
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Un magazine. Vite, un truc.
21
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Il saigne beaucoup.
- Tenez.
22
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Allez.
- Écrivez.
23
00:01:06,858 --> 00:01:07,776
Regardez-moi !
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,319
Allez !
25
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Oh, merde.
26
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Non, attendez.
27
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
C'est calme d'un coup.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Il a clamsé ? Merde.
29
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Dites un truc.
30
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Merde.
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Vaut mieux quitter la route.
32
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, quitte la route ! Vite !
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Il est mort, c'est ça ?
34
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- C'est grave.
- Tu fais quoi ?
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Quitte la route !
36
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Écoutez.
37
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Elle était ici.
38
00:02:22,767 --> 00:02:24,018
Si vous voulez vivre…
39
00:02:24,102 --> 00:02:26,187
JE SUIS PARTIE REDEVENIR
UNE SUPERHÉROÏNE.
40
00:02:26,271 --> 00:02:28,106
… dites-moi où elle se trouve.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Désolé que ça remue autant.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Si j'avais goudronné la route,
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
ce ne serait plus
vraiment "top secret".
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Tu t'es reposée ?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Un peu.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
C'est bien.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Tu en auras besoin.
48
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
IL Y A 12 HEURES
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
C'est bon, vas-y.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
On ne va pas travailler
d'un abri de jardin.
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Vous avez construit ça ?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Disons qu'on a fait des rénovations.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
Tu sais ce qu'est un ICBM ?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
C'est un missile balistique
intercontinental.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Une bombe sophistiquée.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
On les stockait dans ces silos,
mais celui-ci ne sert plus.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Il n'y a plus aucune bombe ici.
C'est un grand espace vide.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
On l'a réaménagé pour quelque chose
de plus puissant qu'un missile :
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
toi.
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Bonjour.
- Bonjour, docteur.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Bonjour.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Pardonne-les s'ils te dévisagent.
Tu es une célébrité par ici.
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
- Ah bon ?
- Oui. Tu rigoles ?
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Tu es plus célèbre
que Madonna pour eux.
65
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Ils ont abandonné leur vie,
leur travail, leur famille
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
pour participer à ce programme
et défendre notre cause.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Car ils croient en toi.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Ça va.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
On l'appelle Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
C'est quoi ?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Si on te le disait,
ça gâcherait la surprise.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Bonjour, Onze.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Je sais.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Tu as peur de moi.
75
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Après toutes ces années,
tu dois me détester.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Mais tout ce que j'ai fait,
77
00:06:42,360 --> 00:06:43,611
c'était pour t'aider.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
Et en ce moment,
tu as vraiment besoin de mon aide.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
On t'a volé tes pouvoirs.
80
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Je sais pourquoi.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Et je pense pouvoir les récupérer.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Travaillons à nouveau ensemble.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Toi et moi.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Fille
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
et papa.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Papa !
87
00:07:24,694 --> 00:07:25,695
Je la tiens.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Fais demi-tour
et sois gentille avec le docteur.
89
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Si tu bouges,
90
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
ça va faire mal.
91
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Laissez-la.
92
00:07:52,680 --> 00:07:53,890
Désolé, Onze.
93
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Je ne voulais pas commencer
de cette façon.
94
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Mais tout ira bien.
95
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Tu es chez toi.
96
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Tu es chez toi.
97
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UNE SÉRIE NETFLIX
98
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
CHAPITRE CINQ
PROJET "NINA"
99
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Ça suffit !
100
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
C'est pas à vous de le tuer.
101
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Imbéciles.
102
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
103
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
On ne s'enfuit pas !
104
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Tu n'écoutes pas.
105
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Maintenant, tu vas souffrir.
106
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Beaucoup.
107
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Ça pourrait être pire.
108
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Tu as de la compagnie.
109
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Ce n'est pas une hallucination.
110
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Je suis prisonnier.
111
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Comme toi.
112
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, le passeur, m'a trahi.
113
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Il nous a trahis.
114
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Le maton a des ennuis.
115
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
T'as dit qu'il était réglo !
116
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Tu me l'as juré !
117
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
C'est ce que je croyais.
118
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Tu crois que j'ai planifié ça ?
119
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
J'ai tout perdu. Tout !
120
00:11:27,103 --> 00:11:29,480
On connaissait les risques
tous les deux.
121
00:11:29,563 --> 00:11:31,482
Vas-y, achève-le !
122
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
On a joué,
123
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
et on a perdu.
124
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
On a perdu.
125
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Crève-le !
126
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
127
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Et Joyce ?
128
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
C'est bien, mon grand !
129
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Ne faites pas la tête.
130
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Vous n'avez pas hâte de passer
de l'autre côté du Rideau de fer ?
131
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, j'ai une famille,
trois enfants qui m'attendent.
132
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Le beurre de cacahuètes
est interdit dans mon pays.
133
00:12:38,507 --> 00:12:40,426
Je l'achète 1,30 $ ici
134
00:12:40,509 --> 00:12:42,595
et je le revends 20 dollars là-bas.
135
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Votre mère doit être fière de vous.
136
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Ma mère est morte.
137
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
Morte…
138
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
de fatigue à force de trimer.
139
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Vous voyez ?
140
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Yuri a de la famille aussi.
141
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
Avec l'argent que vous me rapporterez,
je lui achèterai une maison.
142
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
À ma fille, j'achèterai…
143
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
un poney.
144
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Elles auront
tout ce qu'elles désirent.
145
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Et pour ça,
146
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
ma mère sera très fière de moi.
147
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Accrochez-vous.
148
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
C'est pas American Airlines.
149
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Ça va secouer un peu.
150
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
Rick est sorti de taule ?
151
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
Y a plus de justice !
152
00:14:19,608 --> 00:14:21,694
Ouais, ça fera l'affaire.
153
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Dustin, ici Eddie le Banni.
T'es là ?
154
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Dustin, tu m'entends ?
155
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Dustin, ici la Terre !
156
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Salut, c'est Nancy.
157
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Wheeler ! Salut.
158
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Il faudrait m'apporter à manger
159
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
vite fait si vous voulez pas
que je sorte.
160
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Non, fais pas ça.
161
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Reste où tu es,
on arrive dès qu'on peut.
162
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Non, attends…
163
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
Prenez-moi des bières.
164
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Ça a l'air débile,
mais en ce moment,
165
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
une bière fraîche
me calmerait les nerfs.
166
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Je te rappelle.
167
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Non, tu vas pas… Wheeler ?
168
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin !
169
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Réveille-toi.
170
00:15:12,202 --> 00:15:13,787
Tu devais surveiller Max.
171
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
Où est-elle ?
172
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Elle est là. Attends.
173
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Je me suis assoupi à peine…
174
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
une heure.
175
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Bonjour.
176
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Tout va bien ?
177
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Oui, tout va bien.
178
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
C'est mignon
que vous restiez ensemble.
179
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Ils pourraient aller
chez quelqu'un d'autre pour changer.
180
00:15:48,155 --> 00:15:49,782
Tu es toujours le bienvenu.
181
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Merci.
Vous êtes comme ma famille.
182
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
183
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Vas-y, tu n'as qu'à nous saigner à blanc.
184
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Tu vas bien ?
185
00:16:14,556 --> 00:16:15,808
Impossible de dormir.
186
00:16:16,392 --> 00:16:19,353
On me balançait sans arrêt
de la musique dans les oreilles.
187
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Mais Holly m'a prêté ses crayons.
188
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
On s'est bien amusées, non ?
189
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
C'est ce que tu as vu hier soir ?
190
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
C'est censé être ça.
191
00:16:33,993 --> 00:16:37,371
Ça semblait plus facile
à dessiner qu'à expliquer, mais…
192
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
c'est pas le cas.
193
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
C'est…
194
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Ils étaient exposés.
195
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Et il y avait un brouillard rouge partout.
196
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
C'était comme un rêve.
197
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Un cauchemar.
198
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Vecna essaie de te faire peur ?
199
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Avec Billy ? Oui.
200
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Mais quand j'étais là…
201
00:16:56,348 --> 00:16:57,891
c'était différent.
202
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Il semblait presque surpris.
203
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Comme s'il voulait pas de moi.
204
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
T'as infiltré son esprit ?
205
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Il a infiltré le tien.
206
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Tu aurais très bien pu passer
dans son esprit.
207
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Comme Freddy Krueger.
208
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddy Krueger ?
209
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
C'est un mec tout brûlé
avec des rasoirs aux doigts.
210
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Il te tue dans tes rêves.
- Sérieux ?
211
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Pardon. C'est un film.
212
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
C'est pas vrai.
213
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Mais pensez-y.
214
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Si tu avais ouvert une porte dérobée
vers le monde de Vecna ?
215
00:17:30,549 --> 00:17:32,718
La réponse pourrait se trouver
216
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
dans ces dessins très flous.
217
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Il nous faut Will.
- Sans déc.
218
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
J'ai encore essayé ce matin,
mais ça sonne occupé.
219
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
C'est une fenêtre ?
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Un vitrail avec des roses.
221
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
C'est ça.
Tu vois, je dessine bien.
222
00:17:50,027 --> 00:17:52,863
C'est surtout que je l'ai déjà vu.
223
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
C'est une maison.
224
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
Pas n'importe laquelle.
225
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Celle de Victor Creel.
226
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Tu vas où ?
227
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Réveiller les autres.
228
00:18:43,664 --> 00:18:45,916
Pour la route.
Merci, monsieur Wheeler.
229
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Tiens, tiens.
230
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
231
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
On a eu du mal à se réveiller ?
232
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Où suis-je ?
233
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Pas tout à fait réveillée ?
234
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Je suis à Hawkins ?
235
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Tiens, tiens.
236
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
237
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
On a eu du mal à se réveiller ?
238
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Ne va pas trop loin, l'endormie.
239
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Les cours commencent à 10 h pile.
240
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Tiens, tiens.
241
00:22:31,767 --> 00:22:34,102
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
242
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
On a eu du mal à se réveiller ?
243
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Fréquence cardiaque de 120 bpm.
244
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Elle le rejette.
245
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Attendons un peu.
246
00:22:49,326 --> 00:22:52,704
Il ne fallait pas la jeter comme ça.
Elle va se noyer.
247
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Non, elle va nager.
248
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Merde.
249
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
C'est complètement parti en couille.
250
00:23:13,433 --> 00:23:18,313
Non, c'est trop tordu.
C'est trop tordu !
251
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
OK. Ce mec doit avoir
une famille, des enfants.
252
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Tout le bordel.
Il faut prévenir les flics
253
00:23:24,069 --> 00:23:28,573
pour ta copine aux superpouvoirs,
le FBI, la planète à l'envers…
254
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Mais, écoutez !
255
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Ces mecs cherchent
ta supercopine, non ? Non ?
256
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Les flics peuvent nous aider
à la trouver.
257
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Ces mecs vont la tuer
et ils vont nous tuer !
258
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Ils pourraient nous tuer avant elle.
259
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- J'en sais rien.
- Argyle !
260
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Ils vont commencer par qui ?
- Écoute !
261
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
Am stram gram…
262
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Écoute.
- Quoi ?
263
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
On va trouver une solution.
264
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Si on garde l'esprit ouvert.
265
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
L'esprit ouvert ?
C'est une tombe !
266
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- L'esprit ouvert ? Tu déconnes ?
- Écoute. Arrête !
267
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
Calme-toi.
268
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Si tu allais dans le van ?
Tu sais quoi faire.
269
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
Le Purple Palm Tree Delight.
270
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
C'est ça.
271
00:24:12,659 --> 00:24:13,785
Ça fait plus effet.
272
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Ça fait plus effet.
273
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Je crise un peu.
274
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Ouais, tu crises.
275
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Désolé.
- Ça va.
276
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
Jonathan.
277
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
De l'herbe ?
C'est une bonne idée ?
278
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
T'as mieux pour le calmer ?
279
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Finissons-en.
280
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
L'écoute pas.
281
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Il est stone,
il sait pas ce qu'il raconte.
282
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Mais il a pas tort.
283
00:24:47,986 --> 00:24:51,865
Si ce type avait vécu
une seconde de plus,
284
00:24:51,948 --> 00:24:53,575
on saurait où elle est.
285
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Il aurait pu nous filer le numéro.
286
00:24:58,955 --> 00:25:00,373
J'aurais dû m'expliquer.
287
00:25:00,457 --> 00:25:04,002
Elfe m'aurait emmené avec elle
et tout aurait été différent.
288
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
J'ai pas su quoi dire.
289
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Parfois, c'est difficile
de s'ouvrir aux autres.
290
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
De dire ce qu'on ressent.
291
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Surtout aux gens
à qui on tient beaucoup.
292
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Et si…
293
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
la vérité ne leur plaît pas ?
294
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Comment s'appelait le macchabée ?
295
00:25:30,362 --> 00:25:32,280
- Quoi ?
- Le mort.
296
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Pour sa pierre tombale.
297
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
On a passé la matinée
à cacher le corps.
298
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Je vais écrire :
"Ci-gît un agent inconnu courageux.
299
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
"Il a sauvé Argyle, Jonathan,
Will et Mike d'une mort certaine."
300
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Tu vas écrire nos noms
sur la boîte à pizza ?
301
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
C'est des noms ordinaires.
302
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
OK, fais comme tu le sens.
303
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Putain.
304
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Allez !
305
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
C'est son stylo.
306
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Quoi ?
307
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
L'agent inconnu courageux.
308
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Il m'a donné ce stylo
juste avant de mourir.
309
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Saloperie.
310
00:26:08,692 --> 00:26:10,819
Pour quoi faire, s'il marche pas ?
311
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Allez.
312
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Je m'en sers.
313
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Qu'est-ce que tu fais ?
314
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Un truc est tombé du stylo.
315
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
C'est quoi ?
316
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
C'est le numéro.
317
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Il était juste là.
318
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Le numéro du mec ?
319
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Je t'ai dit d'arrêter ?
320
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Là-bas, il y a une main.
321
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Une main !
322
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
On est des sauvages ?
323
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Hé, Ivan !
324
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
Arrête de m'appeler.
325
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Tu veux m'attirer des ennuis ?
326
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
J'ignore ce qu'ils t'ont dit,
327
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
mais c'est faux.
328
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
C'est un malentendu.
329
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
Je ne peux pas t'aider.
330
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Je peux te rendre riche.
331
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Tu vois cet Américain ?
332
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Il est riche.
333
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Grosse fortune.
334
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Dis-lui, l'Américain,
que tu vas le rendre riche.
335
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Tu es d'une grande aide.
336
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Une aide précieuse.
337
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Tu veux mourir ici ? C'est ça ?
338
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
C'est pour ça
qu'on nous a amenés ici.
339
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Alors, c'est fini ? Tu abandonnes ?
340
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Et ta femme ?
341
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
On l'a capturée, mais elle est en vie.
On peut la sauver.
342
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
"La sauver."
343
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Tu trouves ça amusant ?
344
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Tu ne comprends rien du tout.
345
00:28:42,137 --> 00:28:44,848
Si je m'approche d'elle,
je la mets en danger.
346
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Tu n'as pas les idées claires.
347
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
Si, au contraire.
348
00:28:51,312 --> 00:28:54,566
Pour une fois,
j'ai les idées très claires.
349
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Je croyais que j'étais maudit.
350
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Depuis mes 18 ans.
351
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
On m'a enrôlé dans l'armée.
352
00:29:06,119 --> 00:29:09,414
L'Oncle Sam voulait
que je me batte dans la jungle.
353
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
L'ennemi avançait vers le sud
avec l'aide de cocos comme toi.
354
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
J'étais content d'y aller.
355
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Pour prouver à mon père
que je n'étais pas une merde.
356
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
J'ai dû les impressionner,
on m'a mis aux produits chimiques.
357
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
Je n'étais…
358
00:29:27,849 --> 00:29:31,936
qu'un gamin de 18 ans à 13 000 km
de chez lui qui mélangeait…
359
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
des bidons de 200 litres
d'agent orange.
360
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
Avec des gants de cuisine.
361
00:29:40,612 --> 00:29:43,323
On nettoyait les turbines
après chaque vol.
362
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
On inhalait ça.
Sans masque, rien.
363
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"Ce n'est pas une arme chimique,
c'est un désherbant."
364
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
"Inoffensif", qu'ils nous disaient.
365
00:30:01,716 --> 00:30:03,051
Je suis rentré.
366
00:30:03,134 --> 00:30:05,845
Ceux avec qui je bossais
et qui sont revenus
367
00:30:05,929 --> 00:30:09,057
ont commencé à vivre leur vie,
à avoir des enfants,
368
00:30:09,140 --> 00:30:10,934
et c'est là que ça a commencé.
369
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Bébés mort-nés, morts in vitro.
370
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
Colonnes tordues, yeux exorbités.
371
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
L'horreur…
372
00:30:27,450 --> 00:30:29,327
nous collait à la peau.
373
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
Ma femme, Diane, voulait un bébé.
374
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Moi aussi.
375
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
On a eu un bébé, et elle était…
376
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
en bonne santé.
Elle était parfaite. Sara.
377
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
Puis elle est morte.
378
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Sa tension chute.
379
00:30:47,971 --> 00:30:49,639
Ça n'a pas été rapide.
380
00:30:51,224 --> 00:30:52,183
Elle a souffert.
381
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Je connaissais les risques.
382
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
Je les ai cachés.
383
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Diane m'a quitté.
Elle ne m'a pas accusé directement.
384
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Après ça…
385
00:31:08,575 --> 00:31:11,244
je me suis réfugié
dans la drogue et l'alcool.
386
00:31:13,496 --> 00:31:16,040
D'autres personnes
sont entrées dans ma vie.
387
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Elfe et Joyce, et je me disais
qu'elles avaient besoin de moi.
388
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Mais c'était faux.
389
00:31:26,801 --> 00:31:29,178
Elles n'avaient pas besoin de moi.
390
00:31:31,139 --> 00:31:32,515
J'avais besoin d'elles.
391
00:31:35,727 --> 00:31:36,895
J'avais besoin d'elles.
392
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Tu avais raison.
Je connaissais les risques
393
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
en m'enfuyant, mais je l'ai fait.
394
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
Dès que j'ai demandé
de l'aide à Joyce,
395
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
je l'ai condamnée à mort.
396
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Comme Sara.
397
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Je fais du mal à ceux que j'aime.
398
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
J'avais tort depuis le début.
399
00:32:12,430 --> 00:32:13,681
Je ne suis pas maudit.
400
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Je suis la malédiction.
401
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
On m'a parlé d'un monstre.
402
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
D'Amérique.
403
00:32:41,417 --> 00:32:44,003
J'ignore si tu dis vrai, l'Américain,
404
00:32:44,087 --> 00:32:47,799
si tu es vraiment maudit,
mais une chose est sûre :
405
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
on va mourir ici.
406
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Vous désirez ?
407
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
On doit jeter un œil.
408
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Je crois que c'est une fuite.
409
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
J'ai pas eu l'occasion de la réparer.
410
00:33:47,358 --> 00:33:49,652
Faites votre valise,
on vous installe ailleurs.
411
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Le diable est ici.
412
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Je sens sa présence…
413
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
grandir…
414
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
plus forte chaque jour.
415
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Mais Chrissy est au paradis.
416
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
Elle nous regarde en souriant.
417
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Ravie de voir
les vies qu'elle a illuminées.
418
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Mais elle est aussi contrariée.
419
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Furieuse.
420
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Que le monstre qui lui a fait ça
soit en liberté.
421
00:34:30,234 --> 00:34:31,319
Encore maintenant.
422
00:34:32,487 --> 00:34:33,780
Et s'en prenne à d'autres.
423
00:34:34,447 --> 00:34:37,533
Comment peut-il vivre,
alors que mon ange est parti ?
424
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Je sais que Dieu…
425
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Seigneur, j'ai prié.
426
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Je ne comprends pas.
427
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Il n'y a aucune raison.
428
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
Aucune raison.
429
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
J'ai enfin eu Cappelletti.
430
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Pour l'annuaire du lycée.
431
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Super !
432
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Sinclair ?
433
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Sale traître.
434
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Je sais pourquoi il nous a roulés :
435
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
le club du Feu de l'enfer cache Eddie.
436
00:35:16,572 --> 00:35:18,366
Prévenons les flics.
437
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
Ils croient que Chrissy dealait.
438
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
Et ils laissent ce taré tuer des gens.
439
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Et si cette secte s'en prenait à nous ?
440
00:35:25,957 --> 00:35:27,041
Comment ?
441
00:35:27,125 --> 00:35:31,045
Ils savent qu'on les cherche.
S'ils nous avaient jeté un sort ?
442
00:35:31,629 --> 00:35:33,047
Patrick se croit ensorcelé.
443
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
C'est pas marrant.
444
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Je crois pas au surnaturel.
445
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Mais cette secte est dangereuse.
446
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Il faut faire gaffe.
447
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
J'ai fait une liste
des endroits où on les a vus.
448
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
Séparons-nous pour tous les fouiller.
On les trouvera.
449
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Et la maison de Rick la fumette ?
450
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Quoi ?
451
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Rick la fumette.
452
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Le fournisseur d'Eddie.
453
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Il est censé être en prison,
mais quelqu'un l'a vu chez lui.
454
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Mes parents flippent.
455
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
C'est sûrement rien.
456
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
J'en sais rien.
457
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Non, c'est bien.
458
00:36:10,793 --> 00:36:12,211
Ne laissons rien au hasard.
459
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CHEZ RICK LA FUMETTE
460
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
C'est pas flippant, déjà.
461
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Qu'est-ce qu'on cherche
dans ce trou à rats ?
462
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
On n'est pas sûrs.
463
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Vecna tient à cette maison.
464
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Parce que Max l'a vue
dans son monde tout rouge ?
465
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- En gros.
- Super.
466
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
On cherche où est Vecna,
pourquoi il a tué les Creel et est revenu.
467
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
Et comment l'arrêter
avant qu'il revienne pour Max.
468
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Il n'est pas là, quand même ?
469
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
Si ?
470
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
On verra bien.
471
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Prête ?
472
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
473
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Que fais-tu là,
474
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max ?
475
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
C'est verrouillé.
476
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Je frappe pour voir ?
477
00:37:29,872 --> 00:37:30,957
Inutile.
478
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
J'ai une clé.
479
00:38:07,576 --> 00:38:09,996
Ils ont pas payé
la facture d'électricité.
480
00:38:12,623 --> 00:38:13,958
D'où tu sors ça ?
481
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Faut qu'on t'explique tout ?
482
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
T'es plus un môme.
483
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Merci.
484
00:38:24,927 --> 00:38:25,845
Poche arrière.
485
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Ils ont tout laissé sur place.
486
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Un triple homicide n'est pas vendeur.
487
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Regardez.
488
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Vous voyez tous ça ?
489
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
C'est ce que tu as vu ?
490
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Dans tes visions ?
491
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
C'est qu'une horloge.
492
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Non ?
493
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
Une vieille horloge normale.
494
00:39:17,855 --> 00:39:20,066
C'est quoi, cette obsession ?
495
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
C'est peut-être un horloger ?
496
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
T'as résolu l'affaire.
497
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
En tout cas,
498
00:39:30,826 --> 00:39:32,119
les réponses sont là.
499
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Quelque part.
500
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Restez deux par deux.
Robin, en haut.
501
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Viens, allons-y.
502
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- T'as soupiré ?
- Pas du tout.
503
00:39:51,138 --> 00:39:53,891
- Pourquoi ?
- J'ai pas soupiré. Amène-toi.
504
00:39:54,392 --> 00:39:57,061
- Je t'ai entendu.
- On est toujours ensemble.
505
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
Ça te dérange ?
506
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Ce serait bien de changer un peu.
507
00:40:01,232 --> 00:40:04,443
- Je t'ennuie, c'est ça ?
- Non, tout le contraire.
508
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, je dois pisser.
509
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Laisse tomber, il ne t'entend pas.
510
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Mais j'ai vraiment envie.
Ce n'est pas une ruse.
511
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- Il n'entend rien.
- Quoi ?
512
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
BEURRE DE CACAHUÈTES
513
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Qu'est-ce que tu fais ?
514
00:40:39,395 --> 00:40:41,147
Ma jambe est trop courte.
515
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Attrape ce morceau de verre.
516
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
On devrait peut-être en parler d'abord.
517
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
De quoi veux-tu parler ?
518
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
On coupe les cordes
et on se libère.
519
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Oui, et après ?
520
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Tu l'assommes.
- Je l'assomme ?
521
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Tu es ceinture noire de karaté.
522
00:40:55,161 --> 00:40:57,121
On est à 10 000 pieds d'altitude.
523
00:40:57,204 --> 00:40:59,457
Si je l'assomme,
qui pilotera l'avion ?
524
00:40:59,540 --> 00:41:01,417
Dans ce cas, ne l'assomme pas.
525
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Prends son arme
et force-le à faire demi-tour.
526
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Son arme ? Comme ça ?
527
00:41:05,629 --> 00:41:08,007
Le noir n'est pas
la couleur la plus élevée ?
528
00:41:08,090 --> 00:41:09,842
Oui, mais…
529
00:41:09,925 --> 00:41:11,385
Mais quoi ?
530
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Je ne me suis jamais battu
pour de vrai.
531
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Seulement avec d'autres élèves.
532
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
De quel âge ?
533
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Pas moins de 13 ans.
534
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Treize ans ?
535
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Mais Jeremiah a 16 ans.
536
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
Presque. Le mois prochain.
Et Jeremiah est un combattant féroce.
537
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Rapide comme l'éclair. Très doué.
538
00:41:33,324 --> 00:41:34,325
Et je l'ai battu.
539
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Une fois.
540
00:41:37,161 --> 00:41:40,623
Yuri n'est pas aussi entraîné
que Jeremiah.
541
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Alors, oui.
542
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Tu as raison.
543
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Je peux vaincre Yuri.
544
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Sans problème.
545
00:41:49,006 --> 00:41:51,383
Merci de m'avoir motivé.
Ça va mieux.
546
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Tiens, tiens.
547
00:42:42,810 --> 00:42:45,187
Tu as enfin décidé de te joindre à nous.
548
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
On a eu du mal à se réveiller ?
549
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Arrêtez !
550
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Laissez-moi sortir !
551
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
En 1786,
552
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Nicolas Dalayrac a écrit
un opéra intitulé Nina.
553
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papa.
554
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
L'histoire d'une jeune femme
qui perd son amant dans un duel.
555
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Nina est si traumatisée
qu'elle enterre ce souvenir.
556
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Comme si ce n'était jamais arrivé.
557
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Chaque jour,
elle retourne à la gare
558
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
pour attendre son amant.
559
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Mais il n'arrivera jamais.
560
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Si seulement Nina admettait la vérité.
561
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
C'est pas réel.
562
00:44:08,020 --> 00:44:10,648
Non. Mais c'est bien arrivé.
563
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Un souvenir.
564
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Très bien.
565
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Comment ?
566
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Peu importe.
567
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Laisse-moi sortir.
568
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Je veux sortir !
569
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Je suis désolé, Onze.
570
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Trouve la sortie toute seule.
571
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Quitte ta gare.
572
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Cesse d'attendre.
573
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Concentre-toi.
574
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Écoute.
575
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Souviens-toi.
576
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Je comprends pas.
577
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Je comprends pas !
578
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Tiens, tiens.
579
00:44:43,597 --> 00:44:45,933
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
580
00:44:47,518 --> 00:44:49,436
On a eu du mal à se réveiller ?
581
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Concentre-toi.
582
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Écoute.
583
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Souviens-toi.
584
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Tiens, tiens.
585
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Tu as enfin décidé
de te joindre à nous.
586
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
On a eu du mal à se réveiller ?
587
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Désolée.
588
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Je vais avoir des ennuis ?
589
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Des ennuis ?
590
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Non.
591
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Pourquoi dis-tu ça ?
592
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Mais tu vas tout rater.
593
00:45:21,510 --> 00:45:23,429
L'entraînement commence bientôt.
594
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Inutile de t'inquiéter.
595
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Tu vas bien t'en sortir.
596
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Je le sais.
597
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Bonjour, les enfants.
- Bonjour, papa.
598
00:45:44,658 --> 00:45:46,201
Comment vous sentez-vous ?
599
00:45:46,285 --> 00:45:47,828
Bien, papa.
600
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Bien.
601
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Numéro Douze.
Aurais-tu l'amabilité d'ouvrir la porte ?
602
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Oui, papa.
603
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Veuillez me suivre.
604
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
605
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Elle nage à présent.
606
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Bien. Je viens d'avoir Stinson
au téléphone.
607
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
Le temps presse.
608
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Elle devra nager plus vite.
609
00:46:57,564 --> 00:46:59,608
J'en vois une. Allez !
610
00:46:59,691 --> 00:47:01,777
- Ralentis.
- Tu vois quoi ?
611
00:47:01,860 --> 00:47:04,738
- Arrêtez de me donner des ordres.
- Ralentis !
612
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
613
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Ça sonne ?
614
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Non, ça fait des bruits bizarres.
615
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Occupé ?
616
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Écoute ça.
617
00:47:26,844 --> 00:47:28,136
Ça te dit rien ?
618
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
WarGames.
619
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
Quoi ?
620
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
On appelle pas un téléphone.
621
00:47:37,354 --> 00:47:38,856
On appelle un ordinateur.
622
00:47:40,649 --> 00:47:43,735
J'ignore si Nina est un ordi
comme Joshua ou le labo d'Owens,
623
00:47:43,819 --> 00:47:46,780
mais l'agent nous a pas donné
ce numéro pour rien.
624
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Trouvons l'ordinateur,
puis Owens pour l'avertir.
625
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
Et après, Onze.
Il faut pirater l'ordi.
626
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
Je connais quelqu'un…
627
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
dans l'Utah.
628
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- L'Utah ?
- Salt Lake City, précisément.
629
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Oh non.
630
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Oh non.
631
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Pourquoi tu dis ça ?
632
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Dans tes mains
633
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
Tu tiens le grand livre
634
00:48:10,470 --> 00:48:13,640
L'Histoire sans fin.
Ça m'a foutu la trouille.
635
00:48:13,724 --> 00:48:16,643
Le Néant,
c'est un truc existentiel, grave.
636
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Tu rigoles ?
637
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Si on prend la 15, on y sera demain.
638
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
T'es sérieux ?
639
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
C'est dingue, mais Suzie a sauvé
le monde l'an dernier.
640
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Elle pourrait le refaire.
641
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Merde.
642
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Rick a eu de la compagnie.
643
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
C'est lui.
644
00:49:38,433 --> 00:49:39,351
Dustin ?
645
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
T'es là ?
C'est Eddie. Tu m'as oublié ?
646
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
S'il y a quelqu'un,
je crois que j'ai des ennuis.
647
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
OK ? Wheeler ?
648
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Personne ?
649
00:49:58,662 --> 00:49:59,538
Henderson ?
650
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Tu pourrais…
651
00:50:04,501 --> 00:50:07,963
préciser le type d'indices
qu'on cherche ?
652
00:50:09,715 --> 00:50:12,801
"Il y a de par le monde
une foule de choses évidentes
653
00:50:12,884 --> 00:50:15,762
"que personne n'observe."
654
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
655
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Super.
656
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Merci. Super.
657
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Vraiment utile.
658
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
659
00:51:00,474 --> 00:51:02,684
- Qu'est-ce que t'as ?
- Une araignée.
660
00:51:02,768 --> 00:51:04,686
- Quoi ?
- Une veuve noire.
661
00:51:08,356 --> 00:51:09,316
Va pas là-dedans.
662
00:51:11,443 --> 00:51:12,527
- Attends.
- Quoi ?
663
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- J'ai un truc ?
- Bouge pas.
664
00:51:15,030 --> 00:51:16,990
Attends. Je l'ai.
665
00:51:17,074 --> 00:51:17,908
Merci.
666
00:51:17,991 --> 00:51:21,912
Tu sauras si l'araignée a pondu des œufs
quand les bébés sortiront.
667
00:51:21,995 --> 00:51:23,205
T'es malade ?
668
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, sérieux.
669
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Elle est grave.
670
00:51:27,626 --> 00:51:28,668
Tu l'as dit.
671
00:51:28,752 --> 00:51:30,420
Vous êtes amies, c'est cool.
672
00:51:31,004 --> 00:51:34,174
Quand on aura tué Vecna
et sauvé le monde,
673
00:51:34,257 --> 00:51:35,801
on pourrait faire un truc.
674
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Toi, moi, Robin et Jonathan,
quand il reviendra.
675
00:51:40,722 --> 00:51:43,892
On sort pas ensemble, moi et Robin.
676
00:51:43,975 --> 00:51:45,102
Elle te l'a dit ?
677
00:51:45,185 --> 00:51:47,312
Elle me l'a bien fait comprendre.
678
00:51:47,395 --> 00:51:49,272
Platonique avec un P majuscule.
679
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Oui, merci.
680
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Enfin…
681
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
elle me plaît, mais…
682
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
elle est… Bref. On est amis.
683
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- C'est tout.
- Oui.
684
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Voilà, c'est mieux.
685
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Super. Merci.
686
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Super.
687
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
On devrait reprendre l'enquête.
688
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"Les choses évidentes ne sont pas
ce que les gens observent."
689
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Ou "N'observent pas."
690
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Ou…
691
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
692
00:52:34,317 --> 00:52:35,277
Quoi ?
693
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Ça passe pas longtemps.
694
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
Quarante-six minutes, ça va.
695
00:52:57,507 --> 00:52:59,217
C'est pas le plus inquiétant.
696
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
Imagine… Et si je me lasse de ce titre
à force de l'écouter ?
697
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Si c'est plus
ma chanson préférée ?
698
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Ça marchera toujours
ou Kate Bush perdra son pouvoir magique ?
699
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush ? Jamais.
700
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
T'es fan de Kate Bush ?
701
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Oui. Maintenant.
702
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
Vraiment ?
703
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Mégafan. Elle t'a sauvé la vie.
704
00:53:21,406 --> 00:53:24,659
On approche de ce malade de Vecna,
il faut le trouver
705
00:53:24,743 --> 00:53:28,121
et le tuer avant qu'il recommence
à s'en prendre à toi.
706
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Et je te parie
qu'en faisant les bonnes notes,
707
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
on peut ouvrir
la porte de son repaire secret.
708
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Gros naze.
709
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Je croyais que t'étais cool maintenant.
710
00:53:44,262 --> 00:53:45,138
Je suis pas cool ?
711
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Ça m'a manqué.
712
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
Quoi ?
713
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Ton rire.
714
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
C'est fait.
715
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
À toi de jouer, Kate.
716
00:54:09,120 --> 00:54:11,248
Je vais arrêter
de demander ça, mais…
717
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
tu vois ça ?
718
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Regarde.
719
00:55:05,719 --> 00:55:06,720
Arrête.
720
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Très bien, Deux.
721
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Bravo.
722
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Alors,
723
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
quelle âme courageuse
724
00:55:19,691 --> 00:55:21,401
aimerait essayer après cela ?
725
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Moi.
726
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
Moi.
727
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Onze ?
728
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Moi.
729
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
Reste concentrée.
730
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Trouve l'énergie.
731
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Ressens-la.
732
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Il perd son temps avec elle.
733
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Silence.
734
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Ils se moquent.
735
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
De toi.
736
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Ils te trouvent faible.
737
00:56:48,530 --> 00:56:49,739
Montre-leur, Onze.
738
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Montre-leur.
739
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Bien.
740
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Maintenant, déplace-la.
741
00:57:22,397 --> 00:57:23,523
Une perte de temps.
742
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
- Que se passe-t-il ?
- Son cœur lâche.
743
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Ça suffit. Sors-la.
744
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Sors-la !
745
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Méchante petite poulette.
746
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Vous êtes tombée de votre nid ?
747
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Vous allez où, comme ça ?
748
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Allez.
749
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Retournez vous asseoir gentiment.
750
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Sinon quoi ?
Vous allez me tuer ?
751
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Ça ne plaira pas au KGB.
752
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Je ne peux pas vous tuer.
753
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Mais le KGB n'a pas précisé
dans quel état vous deviez arriver.
754
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Vous êtes une cargaison fragile.
755
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Vous pouvez quand même casser.
756
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Je peux vous casser d'abord.
757
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Mes doigts sont des flèches.
758
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Mes bras sont en fer.
759
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Mes pieds sont des lances.
760
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Résistez,
761
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
et je vous tuerai.
762
00:59:33,403 --> 00:59:35,196
Mais si vous faites demi-tour,
763
00:59:35,280 --> 00:59:37,991
je vous épargnerai.
764
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Lâchez-le !
765
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Je vous ai dit de le lâcher.
766
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Mes doigts sont des flèches.
767
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Mes bras sont en fer !
768
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Mes pieds sont des lances !
769
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Qu'est-ce que tu as fait ?
770
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Quoi ?
771
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Je t'avais dit de pas l'assommer.
772
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Tu sais piloter ?
- Non !
773
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Redresse !
774
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
C'est ce que je fais !
775
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
C'est comme les guirlandes.
776
01:03:00,777 --> 01:03:02,028
Les guirlandes ?
777
01:03:02,904 --> 01:03:05,072
Quand Will était
dans le monde à l'envers,
778
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
les lumières
779
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
prenaient vie.
780
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna est ici.
781
01:03:11,287 --> 01:03:12,205
Dans la maison.
782
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
De l'autre côté.
783
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Il a quitté la pièce.
784
01:03:23,508 --> 01:03:24,717
Il nous a entendus ?
785
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Il nous voit ?
786
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Ton casque.
787
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Attendez.
788
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Éteignez vos lampes et dispersez-vous.
789
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
On verra rien sans lumière.
790
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
J'y crois pas.
791
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Je l'ai !
792
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Je l'ai !
793
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Je l'ai.
794
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Je l'avais.
795
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Je crois qu'il avance. Il avance.
796
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Merde.
797
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Je l'ai perdu.
798
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Je crois pas.
799
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
C'est un grenier, évidemment.
800
01:04:44,547 --> 01:04:45,590
Attendez.
801
01:04:46,549 --> 01:04:50,261
Et s'il nous attirait dans un piège ?
Vous écoutez ?
802
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Merde.
803
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Il est pas là, c'est bon.
804
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
La ferme, cherche !
805
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin ?
806
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Réponds. Tu es là ?
807
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Laisse tomber.
808
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Suis-moi.
809
01:06:00,414 --> 01:06:01,374
Bordel de merde.
810
01:06:01,874 --> 01:06:02,750
Hé, le taré !
811
01:06:04,585 --> 01:06:05,836
Tu vas où comme ça ?
812
01:06:05,920 --> 01:06:06,754
Merde.
813
01:06:10,007 --> 01:06:11,342
Allez !
814
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Allez, démarre…
- T'as peur de l'eau ou quoi ?
815
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
… sale… petite… merde !
816
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Allez. Aide-moi, putain.
817
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Allez, sale connard.
818
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Allez.
819
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Fait chier !
820
01:06:28,526 --> 01:06:29,986
Non ? Bon, OK.
821
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Merde.
822
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Les lampes.
823
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Il se passe quoi ?
824
01:08:01,952 --> 01:08:04,121
N'approche pas ! Va-t'en !
825
01:08:04,830 --> 01:08:05,790
N'approche pas !
826
01:08:06,373 --> 01:08:08,459
Viens, on y est presque.
827
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Patrick.
828
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Patrick !
829
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Oxygène.
830
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Donnez-lui de l'oxygène !
831
01:09:02,263 --> 01:09:04,682
Ce n'est rien, il faudra t'adapter.
832
01:09:04,765 --> 01:09:06,142
Ça va aller maintenant.
833
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Tu nous fais faire du sport.
On recommence ?
834
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Remarquable.
835
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
N'approche pas.
836
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Je t'ai prévenu !
837
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Ça n'est pas si simple que ça.
838
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Je comprends pas.
839
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Moi, si.
840
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Papa ?
841
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Ma fille.
842
01:14:05,816 --> 01:14:10,237
Sous-titres : Françoise Sawyer