1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Merde ! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 Allez, appuyez fort. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Ça s'arrête pas. - Faites pression ! 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,067 - Je le fais ! Appuyez. - Des serviettes. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Plus de serviettes. - Merde. 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 Argyle ! Conduis-nous à St Mary. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Ça l'aidera pas de prier. 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,201 Non, crétin. L'hôpital St Mary. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Quoi ? - Pas d'hôpital. 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - On vous emmène à l'hôpital. - Je dois prévenir… 11 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Owens. 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Owens, OK. - La fille. 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Elle est en danger. 14 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 D'accord, où est Owens ? 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. C'est qui ? 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 Un stylo ? Tenez. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - C'est le numéro. - Le numéro. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Il veut écrire. - On peut appeler cette Nina ? 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Un magazine. Vite, un truc. 21 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Il saigne beaucoup. - Tenez. 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Allez. - Écrivez. 23 00:01:06,858 --> 00:01:07,776 Regardez-moi ! 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,319 Allez ! 25 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Oh, merde. 26 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Non, attendez. 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 C'est calme d'un coup. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Il a clamsé ? Merde. 29 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Dites un truc. 30 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Merde. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Vaut mieux quitter la route. 32 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, quitte la route ! Vite ! 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Il est mort, c'est ça ? 34 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - C'est grave. - Tu fais quoi ? 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Quitte la route ! 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Écoutez. 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Elle était ici. 38 00:02:22,767 --> 00:02:24,018 Si vous voulez vivre… 39 00:02:24,102 --> 00:02:26,187 JE SUIS PARTIE REDEVENIR UNE SUPERHÉROÏNE. 40 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 … dites-moi où elle se trouve. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Désolé que ça remue autant. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Si j'avais goudronné la route, 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 ce ne serait plus vraiment "top secret". 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Tu t'es reposée ? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Un peu. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 C'est bien. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Tu en auras besoin. 48 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 IL Y A 12 HEURES 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 C'est bon, vas-y. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 On ne va pas travailler d'un abri de jardin. 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Vous avez construit ça ? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Disons qu'on a fait des rénovations. 53 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Tu sais ce qu'est un ICBM ? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 C'est un missile balistique intercontinental. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Une bombe sophistiquée. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 On les stockait dans ces silos, mais celui-ci ne sert plus. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Il n'y a plus aucune bombe ici. C'est un grand espace vide. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 On l'a réaménagé pour quelque chose de plus puissant qu'un missile : 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 toi. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Bonjour. - Bonjour, docteur. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Bonjour. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Pardonne-les s'ils te dévisagent. Tu es une célébrité par ici. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 - Ah bon ? - Oui. Tu rigoles ? 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Tu es plus célèbre que Madonna pour eux. 65 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Ils ont abandonné leur vie, leur travail, leur famille 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 pour participer à ce programme et défendre notre cause. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Car ils croient en toi. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Ça va. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 On l'appelle Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 C'est quoi ? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Si on te le disait, ça gâcherait la surprise. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Bonjour, Onze. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Je sais. 74 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Tu as peur de moi. 75 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Après toutes ces années, tu dois me détester. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Mais tout ce que j'ai fait, 77 00:06:42,360 --> 00:06:43,611 c'était pour t'aider. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 Et en ce moment, tu as vraiment besoin de mon aide. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 On t'a volé tes pouvoirs. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Je sais pourquoi. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Et je pense pouvoir les récupérer. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Travaillons à nouveau ensemble. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Toi et moi. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Fille 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 et papa. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Papa ! 87 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Je la tiens. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Fais demi-tour et sois gentille avec le docteur. 89 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Si tu bouges, 90 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 ça va faire mal. 91 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Laissez-la. 92 00:07:52,680 --> 00:07:53,890 Désolé, Onze. 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Je ne voulais pas commencer de cette façon. 94 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Mais tout ira bien. 95 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Tu es chez toi. 96 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Tu es chez toi. 97 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UNE SÉRIE NETFLIX 98 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 CHAPITRE CINQ PROJET "NINA" 99 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Ça suffit ! 100 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 C'est pas à vous de le tuer. 101 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Imbéciles. 102 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 103 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 On ne s'enfuit pas ! 104 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Tu n'écoutes pas. 105 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Maintenant, tu vas souffrir. 106 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Beaucoup. 107 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Ça pourrait être pire. 108 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Tu as de la compagnie. 109 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Ce n'est pas une hallucination. 110 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Je suis prisonnier. 111 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Comme toi. 112 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, le passeur, m'a trahi. 113 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Il nous a trahis. 114 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Le maton a des ennuis. 115 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 T'as dit qu'il était réglo ! 116 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Tu me l'as juré ! 117 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 C'est ce que je croyais. 118 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Tu crois que j'ai planifié ça ? 119 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 J'ai tout perdu. Tout ! 120 00:11:27,103 --> 00:11:29,480 On connaissait les risques tous les deux. 121 00:11:29,563 --> 00:11:31,482 Vas-y, achève-le ! 122 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 On a joué, 123 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 et on a perdu. 124 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 On a perdu. 125 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Crève-le ! 126 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 127 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Et Joyce ? 128 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 C'est bien, mon grand ! 129 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Ne faites pas la tête. 130 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Vous n'avez pas hâte de passer de l'autre côté du Rideau de fer ? 131 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, j'ai une famille, trois enfants qui m'attendent. 132 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Le beurre de cacahuètes est interdit dans mon pays. 133 00:12:38,507 --> 00:12:40,426 Je l'achète 1,30 $ ici 134 00:12:40,509 --> 00:12:42,595 et je le revends 20 dollars là-bas. 135 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Votre mère doit être fière de vous. 136 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Ma mère est morte. 137 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 Morte… 138 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 de fatigue à force de trimer. 139 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Vous voyez ? 140 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Yuri a de la famille aussi. 141 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Avec l'argent que vous me rapporterez, je lui achèterai une maison. 142 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 À ma fille, j'achèterai… 143 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 un poney. 144 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Elles auront tout ce qu'elles désirent. 145 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 Et pour ça, 146 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 ma mère sera très fière de moi. 147 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Accrochez-vous. 148 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 C'est pas American Airlines. 149 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Ça va secouer un peu. 150 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Rick est sorti de taule ? 151 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 Y a plus de justice ! 152 00:14:19,608 --> 00:14:21,694 Ouais, ça fera l'affaire. 153 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Dustin, ici Eddie le Banni. T'es là ? 154 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Dustin, tu m'entends ? 155 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Dustin, ici la Terre ! 156 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Salut, c'est Nancy. 157 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Wheeler ! Salut. 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Il faudrait m'apporter à manger 159 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 vite fait si vous voulez pas que je sorte. 160 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Non, fais pas ça. 161 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Reste où tu es, on arrive dès qu'on peut. 162 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Non, attends… 163 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 Prenez-moi des bières. 164 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Ça a l'air débile, mais en ce moment, 165 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 une bière fraîche me calmerait les nerfs. 166 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Je te rappelle. 167 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Non, tu vas pas… Wheeler ? 168 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin ! 169 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Réveille-toi. 170 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 Tu devais surveiller Max. 171 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 Où est-elle ? 172 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Elle est là. Attends. 173 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Je me suis assoupi à peine… 174 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 une heure. 175 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Bonjour. 176 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Tout va bien ? 177 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Oui, tout va bien. 178 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 C'est mignon que vous restiez ensemble. 179 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Ils pourraient aller chez quelqu'un d'autre pour changer. 180 00:15:48,155 --> 00:15:49,782 Tu es toujours le bienvenu. 181 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Merci. Vous êtes comme ma famille. 182 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 - Vous permettez ? - Bien sûr. 183 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Vas-y, tu n'as qu'à nous saigner à blanc. 184 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Tu vas bien ? 185 00:16:14,556 --> 00:16:15,808 Impossible de dormir. 186 00:16:16,392 --> 00:16:19,353 On me balançait sans arrêt de la musique dans les oreilles. 187 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Mais Holly m'a prêté ses crayons. 188 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 On s'est bien amusées, non ? 189 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 C'est ce que tu as vu hier soir ? 190 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 C'est censé être ça. 191 00:16:33,993 --> 00:16:37,371 Ça semblait plus facile à dessiner qu'à expliquer, mais… 192 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 c'est pas le cas. 193 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 C'est… 194 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Ils étaient exposés. 195 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Et il y avait un brouillard rouge partout. 196 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 C'était comme un rêve. 197 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Un cauchemar. 198 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Vecna essaie de te faire peur ? 199 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Avec Billy ? Oui. 200 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Mais quand j'étais là… 201 00:16:56,348 --> 00:16:57,891 c'était différent. 202 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 Il semblait presque surpris. 203 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Comme s'il voulait pas de moi. 204 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 T'as infiltré son esprit ? 205 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Il a infiltré le tien. 206 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Tu aurais très bien pu passer dans son esprit. 207 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Comme Freddy Krueger. 208 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddy Krueger ? 209 00:17:12,948 --> 00:17:15,951 C'est un mec tout brûlé avec des rasoirs aux doigts. 210 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Il te tue dans tes rêves. - Sérieux ? 211 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Pardon. C'est un film. 212 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 C'est pas vrai. 213 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Mais pensez-y. 214 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Si tu avais ouvert une porte dérobée vers le monde de Vecna ? 215 00:17:30,549 --> 00:17:32,718 La réponse pourrait se trouver 216 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 dans ces dessins très flous. 217 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Il nous faut Will. - Sans déc. 218 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 J'ai encore essayé ce matin, mais ça sonne occupé. 219 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 C'est une fenêtre ? 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Un vitrail avec des roses. 221 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 C'est ça. Tu vois, je dessine bien. 222 00:17:50,027 --> 00:17:52,863 C'est surtout que je l'ai déjà vu. 223 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 C'est une maison. 224 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 Pas n'importe laquelle. 225 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Celle de Victor Creel. 226 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Tu vas où ? 227 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Réveiller les autres. 228 00:18:43,664 --> 00:18:45,916 Pour la route. Merci, monsieur Wheeler. 229 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Tiens, tiens. 230 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 231 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 On a eu du mal à se réveiller ? 232 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Où suis-je ? 233 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Pas tout à fait réveillée ? 234 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Je suis à Hawkins ? 235 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Tiens, tiens. 236 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 237 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 On a eu du mal à se réveiller ? 238 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Ne va pas trop loin, l'endormie. 239 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Les cours commencent à 10 h pile. 240 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Tiens, tiens. 241 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 242 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 On a eu du mal à se réveiller ? 243 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Fréquence cardiaque de 120 bpm. 244 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Elle le rejette. 245 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 Attendons un peu. 246 00:22:49,326 --> 00:22:52,704 Il ne fallait pas la jeter comme ça. Elle va se noyer. 247 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Non, elle va nager. 248 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Merde. 249 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 C'est complètement parti en couille. 250 00:23:13,433 --> 00:23:18,313 Non, c'est trop tordu. C'est trop tordu ! 251 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 OK. Ce mec doit avoir une famille, des enfants. 252 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Tout le bordel. Il faut prévenir les flics 253 00:23:24,069 --> 00:23:28,573 pour ta copine aux superpouvoirs, le FBI, la planète à l'envers… 254 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Mais, écoutez ! 255 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Ces mecs cherchent ta supercopine, non ? Non ? 256 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Les flics peuvent nous aider à la trouver. 257 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Ces mecs vont la tuer et ils vont nous tuer ! 258 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Ils pourraient nous tuer avant elle. 259 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - J'en sais rien. - Argyle ! 260 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Ils vont commencer par qui ? - Écoute ! 261 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Am stram gram… 262 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Écoute. - Quoi ? 263 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 On va trouver une solution. 264 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Si on garde l'esprit ouvert. 265 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 L'esprit ouvert ? C'est une tombe ! 266 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - L'esprit ouvert ? Tu déconnes ? - Écoute. Arrête ! 267 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 Calme-toi. 268 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Si tu allais dans le van ? Tu sais quoi faire. 269 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 Le Purple Palm Tree Delight. 270 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 C'est ça. 271 00:24:12,659 --> 00:24:13,785 Ça fait plus effet. 272 00:24:13,869 --> 00:24:15,287 Ça fait plus effet. 273 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Je crise un peu. 274 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Ouais, tu crises. 275 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Désolé. - Ça va. 276 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 Jonathan. 277 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 De l'herbe ? C'est une bonne idée ? 278 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 T'as mieux pour le calmer ? 279 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Finissons-en. 280 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 L'écoute pas. 281 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Il est stone, il sait pas ce qu'il raconte. 282 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Mais il a pas tort. 283 00:24:47,986 --> 00:24:51,865 Si ce type avait vécu une seconde de plus, 284 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 on saurait où elle est. 285 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Il aurait pu nous filer le numéro. 286 00:24:58,955 --> 00:25:00,373 J'aurais dû m'expliquer. 287 00:25:00,457 --> 00:25:04,002 Elfe m'aurait emmené avec elle et tout aurait été différent. 288 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 J'ai pas su quoi dire. 289 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Parfois, c'est difficile de s'ouvrir aux autres. 290 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 De dire ce qu'on ressent. 291 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Surtout aux gens à qui on tient beaucoup. 292 00:25:20,644 --> 00:25:22,646 Et si… 293 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 la vérité ne leur plaît pas ? 294 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Comment s'appelait le macchabée ? 295 00:25:30,362 --> 00:25:32,280 - Quoi ? - Le mort. 296 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Pour sa pierre tombale. 297 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 On a passé la matinée à cacher le corps. 298 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Je vais écrire : "Ci-gît un agent inconnu courageux. 299 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 "Il a sauvé Argyle, Jonathan, Will et Mike d'une mort certaine." 300 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Tu vas écrire nos noms sur la boîte à pizza ? 301 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 C'est des noms ordinaires. 302 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 OK, fais comme tu le sens. 303 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Putain. 304 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Allez ! 305 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 C'est son stylo. 306 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Quoi ? 307 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 L'agent inconnu courageux. 308 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Il m'a donné ce stylo juste avant de mourir. 309 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Saloperie. 310 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 Pour quoi faire, s'il marche pas ? 311 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Allez. 312 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Je m'en sers. 313 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Qu'est-ce que tu fais ? 314 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Un truc est tombé du stylo. 315 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 C'est quoi ? 316 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 C'est le numéro. 317 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Il était juste là. 318 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Le numéro du mec ? 319 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Je t'ai dit d'arrêter ? 320 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Là-bas, il y a une main. 321 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Une main ! 322 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 On est des sauvages ? 323 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Hé, Ivan ! 324 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 Arrête de m'appeler. 325 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Tu veux m'attirer des ennuis ? 326 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 J'ignore ce qu'ils t'ont dit, 327 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 mais c'est faux. 328 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 C'est un malentendu. 329 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 Je ne peux pas t'aider. 330 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Je peux te rendre riche. 331 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Tu vois cet Américain ? 332 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Il est riche. 333 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Grosse fortune. 334 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Dis-lui, l'Américain, que tu vas le rendre riche. 335 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Tu es d'une grande aide. 336 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Une aide précieuse. 337 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Tu veux mourir ici ? C'est ça ? 338 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 C'est pour ça qu'on nous a amenés ici. 339 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Alors, c'est fini ? Tu abandonnes ? 340 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 Et ta femme ? 341 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 On l'a capturée, mais elle est en vie. On peut la sauver. 342 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 "La sauver." 343 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Tu trouves ça amusant ? 344 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Tu ne comprends rien du tout. 345 00:28:42,137 --> 00:28:44,848 Si je m'approche d'elle, je la mets en danger. 346 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Tu n'as pas les idées claires. 347 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Si, au contraire. 348 00:28:51,312 --> 00:28:54,566 Pour une fois, j'ai les idées très claires. 349 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Je croyais que j'étais maudit. 350 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Depuis mes 18 ans. 351 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 On m'a enrôlé dans l'armée. 352 00:29:06,119 --> 00:29:09,414 L'Oncle Sam voulait que je me batte dans la jungle. 353 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 L'ennemi avançait vers le sud avec l'aide de cocos comme toi. 354 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 J'étais content d'y aller. 355 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Pour prouver à mon père que je n'étais pas une merde. 356 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 J'ai dû les impressionner, on m'a mis aux produits chimiques. 357 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 Je n'étais… 358 00:29:27,849 --> 00:29:31,936 qu'un gamin de 18 ans à 13 000 km de chez lui qui mélangeait… 359 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 des bidons de 200 litres d'agent orange. 360 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 Avec des gants de cuisine. 361 00:29:40,612 --> 00:29:43,323 On nettoyait les turbines après chaque vol. 362 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 On inhalait ça. Sans masque, rien. 363 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "Ce n'est pas une arme chimique, c'est un désherbant." 364 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 "Inoffensif", qu'ils nous disaient. 365 00:30:01,716 --> 00:30:03,051 Je suis rentré. 366 00:30:03,134 --> 00:30:05,845 Ceux avec qui je bossais et qui sont revenus 367 00:30:05,929 --> 00:30:09,057 ont commencé à vivre leur vie, à avoir des enfants, 368 00:30:09,140 --> 00:30:10,934 et c'est là que ça a commencé. 369 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Bébés mort-nés, morts in vitro. 370 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 Colonnes tordues, yeux exorbités. 371 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 L'horreur… 372 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 nous collait à la peau. 373 00:30:31,412 --> 00:30:33,873 Ma femme, Diane, voulait un bébé. 374 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Moi aussi. 375 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 On a eu un bébé, et elle était… 376 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 en bonne santé. Elle était parfaite. Sara. 377 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 Puis elle est morte. 378 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Sa tension chute. 379 00:30:47,971 --> 00:30:49,639 Ça n'a pas été rapide. 380 00:30:51,224 --> 00:30:52,183 Elle a souffert. 381 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Je connaissais les risques. 382 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 Je les ai cachés. 383 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Diane m'a quitté. Elle ne m'a pas accusé directement. 384 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Après ça… 385 00:31:08,575 --> 00:31:11,244 je me suis réfugié dans la drogue et l'alcool. 386 00:31:13,496 --> 00:31:16,040 D'autres personnes sont entrées dans ma vie. 387 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Elfe et Joyce, et je me disais qu'elles avaient besoin de moi. 388 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Mais c'était faux. 389 00:31:26,801 --> 00:31:29,178 Elles n'avaient pas besoin de moi. 390 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 J'avais besoin d'elles. 391 00:31:35,727 --> 00:31:36,895 J'avais besoin d'elles. 392 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Tu avais raison. Je connaissais les risques 393 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 en m'enfuyant, mais je l'ai fait. 394 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Dès que j'ai demandé de l'aide à Joyce, 395 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 je l'ai condamnée à mort. 396 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Comme Sara. 397 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Je fais du mal à ceux que j'aime. 398 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 J'avais tort depuis le début. 399 00:32:12,430 --> 00:32:13,681 Je ne suis pas maudit. 400 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Je suis la malédiction. 401 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 On m'a parlé d'un monstre. 402 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 D'Amérique. 403 00:32:41,417 --> 00:32:44,003 J'ignore si tu dis vrai, l'Américain, 404 00:32:44,087 --> 00:32:47,799 si tu es vraiment maudit, mais une chose est sûre : 405 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 on va mourir ici. 406 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Vous désirez ? 407 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 On doit jeter un œil. 408 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Je crois que c'est une fuite. 409 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 J'ai pas eu l'occasion de la réparer. 410 00:33:47,358 --> 00:33:49,652 Faites votre valise, on vous installe ailleurs. 411 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Le diable est ici. 412 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Je sens sa présence… 413 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 grandir… 414 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 plus forte chaque jour. 415 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Mais Chrissy est au paradis. 416 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Elle nous regarde en souriant. 417 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Ravie de voir les vies qu'elle a illuminées. 418 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Mais elle est aussi contrariée. 419 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Furieuse. 420 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Que le monstre qui lui a fait ça soit en liberté. 421 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 Encore maintenant. 422 00:34:32,487 --> 00:34:33,780 Et s'en prenne à d'autres. 423 00:34:34,447 --> 00:34:37,533 Comment peut-il vivre, alors que mon ange est parti ? 424 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Je sais que Dieu… 425 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Seigneur, j'ai prié. 426 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Je ne comprends pas. 427 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Il n'y a aucune raison. 428 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 Aucune raison. 429 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 J'ai enfin eu Cappelletti. 430 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Pour l'annuaire du lycée. 431 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Super ! 432 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Sinclair ? 433 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Sale traître. 434 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Je sais pourquoi il nous a roulés : 435 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 le club du Feu de l'enfer cache Eddie. 436 00:35:16,572 --> 00:35:18,366 Prévenons les flics. 437 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 Ils croient que Chrissy dealait. 438 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 Et ils laissent ce taré tuer des gens. 439 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Et si cette secte s'en prenait à nous ? 440 00:35:25,957 --> 00:35:27,041 Comment ? 441 00:35:27,125 --> 00:35:31,045 Ils savent qu'on les cherche. S'ils nous avaient jeté un sort ? 442 00:35:31,629 --> 00:35:33,047 Patrick se croit ensorcelé. 443 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 C'est pas marrant. 444 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Je crois pas au surnaturel. 445 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Mais cette secte est dangereuse. 446 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Il faut faire gaffe. 447 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 J'ai fait une liste des endroits où on les a vus. 448 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Séparons-nous pour tous les fouiller. On les trouvera. 449 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Et la maison de Rick la fumette ? 450 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Quoi ? 451 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Rick la fumette. 452 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Le fournisseur d'Eddie. 453 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Il est censé être en prison, mais quelqu'un l'a vu chez lui. 454 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Mes parents flippent. 455 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 C'est sûrement rien. 456 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 J'en sais rien. 457 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Non, c'est bien. 458 00:36:10,793 --> 00:36:12,211 Ne laissons rien au hasard. 459 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CHEZ RICK LA FUMETTE 460 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 C'est pas flippant, déjà. 461 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Qu'est-ce qu'on cherche dans ce trou à rats ? 462 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 On n'est pas sûrs. 463 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Vecna tient à cette maison. 464 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Parce que Max l'a vue dans son monde tout rouge ? 465 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - En gros. - Super. 466 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 On cherche où est Vecna, pourquoi il a tué les Creel et est revenu. 467 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 Et comment l'arrêter avant qu'il revienne pour Max. 468 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Il n'est pas là, quand même ? 469 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 Si ? 470 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 On verra bien. 471 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Prête ? 472 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 473 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Que fais-tu là, 474 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max ? 475 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 C'est verrouillé. 476 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Je frappe pour voir ? 477 00:37:29,872 --> 00:37:30,957 Inutile. 478 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 J'ai une clé. 479 00:38:07,576 --> 00:38:09,996 Ils ont pas payé la facture d'électricité. 480 00:38:12,623 --> 00:38:13,958 D'où tu sors ça ? 481 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Faut qu'on t'explique tout ? 482 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 T'es plus un môme. 483 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Merci. 484 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 Poche arrière. 485 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Ils ont tout laissé sur place. 486 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Un triple homicide n'est pas vendeur. 487 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Regardez. 488 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Vous voyez tous ça ? 489 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 C'est ce que tu as vu ? 490 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Dans tes visions ? 491 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 C'est qu'une horloge. 492 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Non ? 493 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 Une vieille horloge normale. 494 00:39:17,855 --> 00:39:20,066 C'est quoi, cette obsession ? 495 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 C'est peut-être un horloger ? 496 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 T'as résolu l'affaire. 497 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 En tout cas, 498 00:39:30,826 --> 00:39:32,119 les réponses sont là. 499 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Quelque part. 500 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Restez deux par deux. Robin, en haut. 501 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Viens, allons-y. 502 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - T'as soupiré ? - Pas du tout. 503 00:39:51,138 --> 00:39:53,891 - Pourquoi ? - J'ai pas soupiré. Amène-toi. 504 00:39:54,392 --> 00:39:57,061 - Je t'ai entendu. - On est toujours ensemble. 505 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 Ça te dérange ? 506 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Ce serait bien de changer un peu. 507 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 - Je t'ennuie, c'est ça ? - Non, tout le contraire. 508 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, je dois pisser. 509 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Laisse tomber, il ne t'entend pas. 510 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Mais j'ai vraiment envie. Ce n'est pas une ruse. 511 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - Il n'entend rien. - Quoi ? 512 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 BEURRE DE CACAHUÈTES 513 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Qu'est-ce que tu fais ? 514 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 Ma jambe est trop courte. 515 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Attrape ce morceau de verre. 516 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 On devrait peut-être en parler d'abord. 517 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 De quoi veux-tu parler ? 518 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 On coupe les cordes et on se libère. 519 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Oui, et après ? 520 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Tu l'assommes. - Je l'assomme ? 521 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Tu es ceinture noire de karaté. 522 00:40:55,161 --> 00:40:57,121 On est à 10 000 pieds d'altitude. 523 00:40:57,204 --> 00:40:59,457 Si je l'assomme, qui pilotera l'avion ? 524 00:40:59,540 --> 00:41:01,417 Dans ce cas, ne l'assomme pas. 525 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Prends son arme et force-le à faire demi-tour. 526 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Son arme ? Comme ça ? 527 00:41:05,629 --> 00:41:08,007 Le noir n'est pas la couleur la plus élevée ? 528 00:41:08,090 --> 00:41:09,842 Oui, mais… 529 00:41:09,925 --> 00:41:11,385 Mais quoi ? 530 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Je ne me suis jamais battu pour de vrai. 531 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Seulement avec d'autres élèves. 532 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 De quel âge ? 533 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Pas moins de 13 ans. 534 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Treize ans ? 535 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Mais Jeremiah a 16 ans. 536 00:41:24,732 --> 00:41:28,944 Presque. Le mois prochain. Et Jeremiah est un combattant féroce. 537 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Rapide comme l'éclair. Très doué. 538 00:41:33,324 --> 00:41:34,325 Et je l'ai battu. 539 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Une fois. 540 00:41:37,161 --> 00:41:40,623 Yuri n'est pas aussi entraîné que Jeremiah. 541 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Alors, oui. 542 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Tu as raison. 543 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Je peux vaincre Yuri. 544 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Sans problème. 545 00:41:49,006 --> 00:41:51,383 Merci de m'avoir motivé. Ça va mieux. 546 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Tiens, tiens. 547 00:42:42,810 --> 00:42:45,187 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 548 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 On a eu du mal à se réveiller ? 549 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Arrêtez ! 550 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Laissez-moi sortir ! 551 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 En 1786, 552 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Nicolas Dalayrac a écrit un opéra intitulé Nina. 553 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papa. 554 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 L'histoire d'une jeune femme qui perd son amant dans un duel. 555 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Nina est si traumatisée qu'elle enterre ce souvenir. 556 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Comme si ce n'était jamais arrivé. 557 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Chaque jour, elle retourne à la gare 558 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 pour attendre son amant. 559 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Mais il n'arrivera jamais. 560 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Si seulement Nina admettait la vérité. 561 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 C'est pas réel. 562 00:44:08,020 --> 00:44:10,648 Non. Mais c'est bien arrivé. 563 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Un souvenir. 564 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Très bien. 565 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Comment ? 566 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Peu importe. 567 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Laisse-moi sortir. 568 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Je veux sortir ! 569 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Je suis désolé, Onze. 570 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Trouve la sortie toute seule. 571 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Quitte ta gare. 572 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Cesse d'attendre. 573 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Concentre-toi. 574 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Écoute. 575 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Souviens-toi. 576 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Je comprends pas. 577 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Je comprends pas ! 578 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Tiens, tiens. 579 00:44:43,597 --> 00:44:45,933 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 580 00:44:47,518 --> 00:44:49,436 On a eu du mal à se réveiller ? 581 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Concentre-toi. 582 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Écoute. 583 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Souviens-toi. 584 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Tiens, tiens. 585 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Tu as enfin décidé de te joindre à nous. 586 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 On a eu du mal à se réveiller ? 587 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Désolée. 588 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Je vais avoir des ennuis ? 589 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Des ennuis ? 590 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Non. 591 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Pourquoi dis-tu ça ? 592 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Mais tu vas tout rater. 593 00:45:21,510 --> 00:45:23,429 L'entraînement commence bientôt. 594 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Inutile de t'inquiéter. 595 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Tu vas bien t'en sortir. 596 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Je le sais. 597 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Bonjour, les enfants. - Bonjour, papa. 598 00:45:44,658 --> 00:45:46,201 Comment vous sentez-vous ? 599 00:45:46,285 --> 00:45:47,828 Bien, papa. 600 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Bien. 601 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Numéro Douze. Aurais-tu l'amabilité d'ouvrir la porte ? 602 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Oui, papa. 603 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Veuillez me suivre. 604 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Comment va-t-elle ? - Bien. 605 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Elle nage à présent. 606 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Bien. Je viens d'avoir Stinson au téléphone. 607 00:46:20,319 --> 00:46:21,487 Le temps presse. 608 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Elle devra nager plus vite. 609 00:46:57,564 --> 00:46:59,608 J'en vois une. Allez ! 610 00:46:59,691 --> 00:47:01,777 - Ralentis. - Tu vois quoi ? 611 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 - Arrêtez de me donner des ordres. - Ralentis ! 612 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 613 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Ça sonne ? 614 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Non, ça fait des bruits bizarres. 615 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Occupé ? 616 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Écoute ça. 617 00:47:26,844 --> 00:47:28,136 Ça te dit rien ? 618 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 WarGames. 619 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 Quoi ? 620 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 On appelle pas un téléphone. 621 00:47:37,354 --> 00:47:38,856 On appelle un ordinateur. 622 00:47:40,649 --> 00:47:43,735 J'ignore si Nina est un ordi comme Joshua ou le labo d'Owens, 623 00:47:43,819 --> 00:47:46,780 mais l'agent nous a pas donné ce numéro pour rien. 624 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Trouvons l'ordinateur, puis Owens pour l'avertir. 625 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 Et après, Onze. Il faut pirater l'ordi. 626 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Je connais quelqu'un… 627 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 dans l'Utah. 628 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - L'Utah ? - Salt Lake City, précisément. 629 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Oh non. 630 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Oh non. 631 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Pourquoi tu dis ça ? 632 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Dans tes mains 633 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 Tu tiens le grand livre 634 00:48:10,470 --> 00:48:13,640 L'Histoire sans fin. Ça m'a foutu la trouille. 635 00:48:13,724 --> 00:48:16,643 Le Néant, c'est un truc existentiel, grave. 636 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Tu rigoles ? 637 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Si on prend la 15, on y sera demain. 638 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 T'es sérieux ? 639 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 C'est dingue, mais Suzie a sauvé le monde l'an dernier. 640 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Elle pourrait le refaire. 641 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Merde. 642 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Rick a eu de la compagnie. 643 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 C'est lui. 644 00:49:38,433 --> 00:49:39,351 Dustin ? 645 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 T'es là ? C'est Eddie. Tu m'as oublié ? 646 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 S'il y a quelqu'un, je crois que j'ai des ennuis. 647 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 OK ? Wheeler ? 648 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Personne ? 649 00:49:58,662 --> 00:49:59,538 Henderson ? 650 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Tu pourrais… 651 00:50:04,501 --> 00:50:07,963 préciser le type d'indices qu'on cherche ? 652 00:50:09,715 --> 00:50:12,801 "Il y a de par le monde une foule de choses évidentes 653 00:50:12,884 --> 00:50:15,762 "que personne n'observe." 654 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 655 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Super. 656 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Merci. Super. 657 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Vraiment utile. 658 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 659 00:51:00,474 --> 00:51:02,684 - Qu'est-ce que t'as ? - Une araignée. 660 00:51:02,768 --> 00:51:04,686 - Quoi ? - Une veuve noire. 661 00:51:08,356 --> 00:51:09,316 Va pas là-dedans. 662 00:51:11,443 --> 00:51:12,527 - Attends. - Quoi ? 663 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - J'ai un truc ? - Bouge pas. 664 00:51:15,030 --> 00:51:16,990 Attends. Je l'ai. 665 00:51:17,074 --> 00:51:17,908 Merci. 666 00:51:17,991 --> 00:51:21,912 Tu sauras si l'araignée a pondu des œufs quand les bébés sortiront. 667 00:51:21,995 --> 00:51:23,205 T'es malade ? 668 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, sérieux. 669 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Elle est grave. 670 00:51:27,626 --> 00:51:28,668 Tu l'as dit. 671 00:51:28,752 --> 00:51:30,420 Vous êtes amies, c'est cool. 672 00:51:31,004 --> 00:51:34,174 Quand on aura tué Vecna et sauvé le monde, 673 00:51:34,257 --> 00:51:35,801 on pourrait faire un truc. 674 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Toi, moi, Robin et Jonathan, quand il reviendra. 675 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 On sort pas ensemble, moi et Robin. 676 00:51:43,975 --> 00:51:45,102 Elle te l'a dit ? 677 00:51:45,185 --> 00:51:47,312 Elle me l'a bien fait comprendre. 678 00:51:47,395 --> 00:51:49,272 Platonique avec un P majuscule. 679 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Oui, merci. 680 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Enfin… 681 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 elle me plaît, mais… 682 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 elle est… Bref. On est amis. 683 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - C'est tout. - Oui. 684 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Voilà, c'est mieux. 685 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Super. Merci. 686 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Super. 687 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 On devrait reprendre l'enquête. 688 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "Les choses évidentes ne sont pas ce que les gens observent." 689 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Ou "N'observent pas." 690 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Ou… 691 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 692 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 Quoi ? 693 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Ça passe pas longtemps. 694 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 Quarante-six minutes, ça va. 695 00:52:57,507 --> 00:52:59,217 C'est pas le plus inquiétant. 696 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 Imagine… Et si je me lasse de ce titre à force de l'écouter ? 697 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Si c'est plus ma chanson préférée ? 698 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Ça marchera toujours ou Kate Bush perdra son pouvoir magique ? 699 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush ? Jamais. 700 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 T'es fan de Kate Bush ? 701 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Oui. Maintenant. 702 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Vraiment ? 703 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Mégafan. Elle t'a sauvé la vie. 704 00:53:21,406 --> 00:53:24,659 On approche de ce malade de Vecna, il faut le trouver 705 00:53:24,743 --> 00:53:28,121 et le tuer avant qu'il recommence à s'en prendre à toi. 706 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Et je te parie qu'en faisant les bonnes notes, 707 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 on peut ouvrir la porte de son repaire secret. 708 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Gros naze. 709 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Je croyais que t'étais cool maintenant. 710 00:53:44,262 --> 00:53:45,138 Je suis pas cool ? 711 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Ça m'a manqué. 712 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 Quoi ? 713 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Ton rire. 714 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 C'est fait. 715 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 À toi de jouer, Kate. 716 00:54:09,120 --> 00:54:11,248 Je vais arrêter de demander ça, mais… 717 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 tu vois ça ? 718 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Regarde. 719 00:55:05,719 --> 00:55:06,720 Arrête. 720 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Très bien, Deux. 721 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Bravo. 722 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Alors, 723 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 quelle âme courageuse 724 00:55:19,691 --> 00:55:21,401 aimerait essayer après cela ? 725 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Moi. 726 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 Moi. 727 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Onze ? 728 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Moi. 729 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 Reste concentrée. 730 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Trouve l'énergie. 731 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Ressens-la. 732 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Il perd son temps avec elle. 733 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Silence. 734 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Ils se moquent. 735 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 De toi. 736 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Ils te trouvent faible. 737 00:56:48,530 --> 00:56:49,739 Montre-leur, Onze. 738 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Montre-leur. 739 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Bien. 740 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Maintenant, déplace-la. 741 00:57:22,397 --> 00:57:23,523 Une perte de temps. 742 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 - Que se passe-t-il ? - Son cœur lâche. 743 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Ça suffit. Sors-la. 744 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Sors-la ! 745 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Méchante petite poulette. 746 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Vous êtes tombée de votre nid ? 747 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Vous allez où, comme ça ? 748 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Allez. 749 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Retournez vous asseoir gentiment. 750 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Sinon quoi ? Vous allez me tuer ? 751 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Ça ne plaira pas au KGB. 752 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Je ne peux pas vous tuer. 753 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Mais le KGB n'a pas précisé dans quel état vous deviez arriver. 754 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Vous êtes une cargaison fragile. 755 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Vous pouvez quand même casser. 756 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Je peux vous casser d'abord. 757 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Mes doigts sont des flèches. 758 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Mes bras sont en fer. 759 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Mes pieds sont des lances. 760 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Résistez, 761 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 et je vous tuerai. 762 00:59:33,403 --> 00:59:35,196 Mais si vous faites demi-tour, 763 00:59:35,280 --> 00:59:37,991 je vous épargnerai. 764 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Lâchez-le ! 765 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Je vous ai dit de le lâcher. 766 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Mes doigts sont des flèches. 767 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Mes bras sont en fer ! 768 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Mes pieds sont des lances ! 769 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Qu'est-ce que tu as fait ? 770 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Quoi ? 771 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Je t'avais dit de pas l'assommer. 772 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Tu sais piloter ? - Non ! 773 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Redresse ! 774 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 C'est ce que je fais ! 775 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 C'est comme les guirlandes. 776 01:03:00,777 --> 01:03:02,028 Les guirlandes ? 777 01:03:02,904 --> 01:03:05,072 Quand Will était dans le monde à l'envers, 778 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 les lumières 779 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 prenaient vie. 780 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna est ici. 781 01:03:11,287 --> 01:03:12,205 Dans la maison. 782 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 De l'autre côté. 783 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Il a quitté la pièce. 784 01:03:23,508 --> 01:03:24,717 Il nous a entendus ? 785 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Il nous voit ? 786 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Ton casque. 787 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Attendez. 788 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Éteignez vos lampes et dispersez-vous. 789 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 On verra rien sans lumière. 790 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 J'y crois pas. 791 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Je l'ai ! 792 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Je l'ai ! 793 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Je l'ai. 794 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Je l'avais. 795 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Je crois qu'il avance. Il avance. 796 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Merde. 797 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Je l'ai perdu. 798 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Je crois pas. 799 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 C'est un grenier, évidemment. 800 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 Attendez. 801 01:04:46,549 --> 01:04:50,261 Et s'il nous attirait dans un piège ? Vous écoutez ? 802 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Merde. 803 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Il est pas là, c'est bon. 804 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 La ferme, cherche ! 805 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin ? 806 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Réponds. Tu es là ? 807 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Laisse tomber. 808 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Suis-moi. 809 01:06:00,414 --> 01:06:01,374 Bordel de merde. 810 01:06:01,874 --> 01:06:02,750 Hé, le taré ! 811 01:06:04,585 --> 01:06:05,836 Tu vas où comme ça ? 812 01:06:05,920 --> 01:06:06,754 Merde. 813 01:06:10,007 --> 01:06:11,342 Allez ! 814 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Allez, démarre… - T'as peur de l'eau ou quoi ? 815 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 … sale… petite… merde ! 816 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Allez. Aide-moi, putain. 817 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Allez, sale connard. 818 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Allez. 819 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Fait chier ! 820 01:06:28,526 --> 01:06:29,986 Non ? Bon, OK. 821 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Merde. 822 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Les lampes. 823 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Il se passe quoi ? 824 01:08:01,952 --> 01:08:04,121 N'approche pas ! Va-t'en ! 825 01:08:04,830 --> 01:08:05,790 N'approche pas ! 826 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 Viens, on y est presque. 827 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Patrick. 828 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Patrick ! 829 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Oxygène. 830 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Donnez-lui de l'oxygène ! 831 01:09:02,263 --> 01:09:04,682 Ce n'est rien, il faudra t'adapter. 832 01:09:04,765 --> 01:09:06,142 Ça va aller maintenant. 833 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Tu nous fais faire du sport. On recommence ? 834 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Remarquable. 835 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 N'approche pas. 836 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Je t'ai prévenu ! 837 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Ça n'est pas si simple que ça. 838 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Je comprends pas. 839 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Moi, si. 840 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Papa ? 841 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Ma fille. 842 01:14:05,816 --> 01:14:10,237 Sous-titres : Françoise Sawyer