1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Cazzo!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Oh, mio Dio.
- Tieni premuto.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Non si ferma.
- Continua a premere.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Ok. Più forte.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Dai.
- I tovaglioli.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Prendine altri.
- Merda.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Non si ferma.
- Portaci al St. Mary!
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Non credo che pregare lo aiuterà.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- No, idiota! L'ospedale St. Mary.
- No.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Cosa?
- Niente ospedale.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- La porteremo in ospedale.
- Dovete avvertire…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Owens.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Owens, ok.
- La ragazza.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
È in pericolo.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Ok, come troviamo Owens?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Chi è Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Una penna. Va bene.
- Ok.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Questo è il numero.
- Il numero.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Vuole scrivere.
- Possiamo chiamare Nina?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Una rivista, qualcosa su cui scrivere.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Perde molto sangue.
- Ecco.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Forza. Ehi!
- Scriva il numero.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Ehi! Mi guardi!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- Ehi! Forza!
- Resista!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Oh, cazzo.
- Ehi!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Ehi, un momento.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Cos'è questo silenzio?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
È morto? Cristo santo.
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Parlate!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Merda!
32
00:01:22,123 --> 00:01:23,541
Togliamoci dalla strada.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, togliti dalla strada, subito!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Cazzo, è morto, vero?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Si mette male!
- Che stai facendo?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Togliti dalla strada!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Ascolta.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
So che è stata qui.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
E se vuoi vivere…
40
00:02:26,187 --> 00:02:27,689
devi dirmi dov'è.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Scusa per il viaggio movimentato.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
Avrei asfaltato la strada, ma…
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
così avrei rovinato la magia
della località top secret.
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Hai riposato?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Un po'.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Bene.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
Sento che ne avrai bisogno.
48
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 ORE PRIMA
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Ok, andiamo.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,489
Non pensavi mica
che fosse un semplice capanno?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Ha costruito tutto questo?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Più che altro,
gli ho dato una rinfrescata.
53
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
Sai cos'è un ICBM?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
È un missile balistico intercontinentale.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Una bomba sofisticata.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Li conservavamo in questi silos,
ma questo non lo usavamo da anni.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Infatti, qui non c'è nessuna bomba.
È solo un enorme spazio vuoto.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,287
È stato riconvertito ad alloggio
per qualcosa di più potente di un missile.
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Tu.
60
00:05:33,708 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Buongiorno.
- Salve, dottore.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Buongiorno.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Dovrai abituarti agli sguardi fissi.
Sei una celebrità quaggiù.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- Davvero?
- Sì. Scherzi?
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Per loro, sei più famosa di Madonna.
65
00:05:46,763 --> 00:05:50,016
Hanno rinunciato alla loro vita,
al lavoro, la famiglia,
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
per venire a lavorare qui,
perché credono nella causa.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Credono in te.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Va tutto bene.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Noi la chiamiamo Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Che cos'è?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Se te lo dicessimo,
ti rovineremmo la sorpresa.
72
00:06:27,387 --> 00:06:28,346
Ciao, Undici.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Lo so.
74
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
Hai paura di me.
75
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
Forse in questo tempo
sei arrivata persino a odiarmi.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Ma l'unica cosa che ho sempre voluto
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
è aiutarti.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
E ora, credo tu abbia bisogno
del mio aiuto più che mai.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Sei stata derubata dei tuoi doni.
80
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Credo di sapere perché.
81
00:06:55,248 --> 00:06:57,333
E credo di sapere come recuperarli.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Torniamo a lavorare insieme.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Tu e io.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Figlia
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
e papà.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Papà!
87
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Sì, eccola.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Torna di là e fai la brava col dottore.
89
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
No!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Più ti agiti,
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,964
più ti farà male.
92
00:07:45,047 --> 00:07:45,882
No!
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Lasciatela.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- No.
- Mi dispiace, Undici.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Non volevo che iniziasse così.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Ma andrà tutto bene.
97
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Sei a casa, ora.
98
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Sei a casa.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UNA SERIE NETFLIX
100
00:09:14,136 --> 00:09:20,601
CAPITOLO CINQUE: IL PROGETTO NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Basta!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Non spetta a voi ucciderlo.
103
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Idioti.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Cosa avevo detto, americano?
105
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Non scappare.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Tu non ascolti.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Ora proverai molto dolore.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Molto.
109
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Poteva andare peggio, americano.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
Almeno hai compagnia.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Gli occhi non ti ingannano.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Sono un prigioniero, ora.
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Come te.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, il contrabbandiere, mi ha tradito.
115
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Ci ha traditi.
116
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Il bastardo è nei guai, ora.
117
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Dicevi che potevamo fidarci!
118
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Me l'hai giurato!
119
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Credevo potessimo fidarci.
120
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Pensi sia tutto un mio piano?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Ho perso tutto!
122
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Conoscevamo entrambi i rischi.
123
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Facci un favore. Finiscilo!
124
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
Abbiamo sfidato la sorte
125
00:11:33,734 --> 00:11:34,694
e abbiamo perso.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Abbiamo perso.
127
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Finiscilo!
128
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
129
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Che ne sarà di Joyce?
130
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Bentornata, bambina mia!
131
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Perché quei musi lunghi?
132
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Non siete felici del vostro viaggio
oltre la cortina di ferro?
133
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, ho una famiglia.
Ho tre ragazzi che mi aspettano.
134
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Lo sapevate?
Il burro d'arachidi è bandito in patria.
135
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Qui lo compro a un dollaro e 30,
136
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
lì lo vendo a 20 dollari.
137
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Tua madre sarà molto orgogliosa.
138
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Mia madre è morta.
139
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Morta…
140
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
dalla voglia di essere ricca!
141
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Visto?
142
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Anche Yuri ha una famiglia.
143
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
E con i soldi che farò vendendo voi,
le comprerò una casa.
144
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Comprerò a mia figlia
145
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
un pony.
146
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
Avranno tutto ciò che vorranno,
d'ora in avanti.
147
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
E sì, per questo,
148
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
mia madre sarà molto orgogliosa.
149
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Reggetevi forte.
150
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Questa non è la American Airlines.
151
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Sarà un volo un po' turbolento.
152
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
Hanno scarcerato Rick?
153
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
La giustizia è una barzelletta.
154
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Niente.
155
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Sì.
156
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Mi accontenterò.
157
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Dustin, parla Eddie l'Esiliato. Ci sei?
158
00:14:31,203 --> 00:14:32,371
Dustin, mi senti?
159
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Dustin?
160
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Terra chiama Dustin.
161
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Ehi, sono Nancy.
162
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Wheeler! Ehi.
163
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Mi serve una consegna a domicilio,
164
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
quanto prima, o sarò costretto
a uscire allo scoperto.
165
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
No, non farlo.
166
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Resta dove sei.
Veniamo il prima possibile.
167
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Sì. Ascolta,
168
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
mi portate della birra?
169
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Lo so che è da coglioni
bere in questo momento,
170
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
ma una birra fresca
mi aiuterebbe a calmare i nervi.
171
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Devo richiamarti.
172
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Non ci provare… Wheeler?
173
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin!
174
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Sveglia!
- Cosa?
175
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Non dovresti sorvegliare Max?
- Sì.
176
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Scusa.
- Dov'è?
177
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
È proprio lì. Un secondo fa.
178
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Giuro, mi sono appisolato solo…
179
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
per un'ora.
180
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Buongiorno.
181
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Tutto bene?
182
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Sì.
183
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Sì, va tutto bene.
184
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
È veramente bello
che siate un gruppo così unito.
185
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Potreste riunirvi in un'altra casa,
per una volta.
186
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Sei sempre il benvenuto.
187
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Lo so. Siamo di famiglia.
188
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
- Posso?
- Certamente.
189
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Prego, prendi quanto abbiamo da offrire.
190
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Va bene.
191
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Ehi.
192
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Ehi.
193
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Stai bene?
194
00:16:14,556 --> 00:16:15,808
Non ho dormito.
195
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Continuavano a spararmi musica
nelle orecchie.
196
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Ma Holly mi ha prestato i suoi pastelli.
197
00:16:23,565 --> 00:16:25,192
Ci stiamo divertendo, vero?
198
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
È quello che hai visto ieri sera?
199
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Beh, dovrebbe esserlo.
200
00:16:33,993 --> 00:16:37,371
Pensavo fosse più facile
a disegnarsi che a spiegarsi, ma…
201
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
non proprio.
202
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Quelli sono…
203
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Era come se fossero in esposizione.
204
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
E poi, c'era questa nebbia rossa ovunque.
205
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Era come un sogno.
206
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Un incubo.
207
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Vecna voleva solo spaventarti?
208
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Con Billy? Sì.
209
00:16:53,846 --> 00:16:55,180
Ma arrivata qui…
210
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
Non so, qualcosa è cambiato.
Sembrava quasi sorpreso.
211
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Come se non mi volesse lì.
212
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Gli avrai invaso la mente.
213
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Lui ha invaso la tua, no?
214
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
È davvero così assurdo
che tu abbia fatto lo stesso?
215
00:17:09,278 --> 00:17:10,946
Come il covo di Freddy Krueger.
216
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddy Krueger?
217
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
È un tizio pieno di ustioni,
con delle lame come dita.
218
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Ti uccide nei sogni.
- Ti prego.
219
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Scusa. È un film.
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Non è reale.
221
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Cioè, pensateci.
222
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
E se avessi aperto una porta
sul mondo di Vecna?
223
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Forse la risposta che cerchiamo
224
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
è da qualche parte
in questi disegni confusi.
225
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Servirebbe Will.
- Davvero.
226
00:17:38,348 --> 00:17:41,977
Ma ho riprovato stamattina
e continua a dare occupato.
227
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
È una finestra?
228
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Sì.
229
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Una vetrata con le rose.
230
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Sì. Visto? Non faccio poi così schifo.
231
00:17:50,152 --> 00:17:52,863
Si dà il caso che l'abbia già vista.
232
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Compongono una casa.
233
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
Non una casa qualunque.
234
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Quella di Victor Creel.
235
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Dove vai?
236
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
A svegliare gli altri.
237
00:18:43,664 --> 00:18:45,707
Per il viaggio. Grazie mille.
238
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
No.
239
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
No.
240
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Bene, bene.
241
00:21:22,656 --> 00:21:24,950
Guarda un po' chi si è alzata.
242
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Qualcuna qui è una dormigliona.
243
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Dove mi trovo?
244
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Devi ancora svegliarti per bene, eh?
245
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Sono a Hawkins?
246
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Bene, bene.
247
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Guarda un po' chi si è alzata.
248
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Qualcuna qui è una dormigliona.
249
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Non allontanarti, dormigliona.
250
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Le lezioni iniziano alle dieci.
251
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Bene, bene.
252
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Guarda un po' chi si è alzata.
253
00:22:35,896 --> 00:22:37,814
Qualcuna qui è una dormigliona.
254
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Frequenza cardiaca a 120.
255
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Si sta opponendo.
256
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Dalle tempo.
257
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
No.
258
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Non andava buttata dentro così.
259
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Annegherà, lì dentro.
- No.
260
00:22:53,580 --> 00:22:56,208
No, lei nuoterà.
261
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Oh, cavolo.
262
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Ok. Non è così che dovrebbe andare.
263
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Cavolo, è un gran casino.
264
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Un gran casino!
265
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Ok. Magari aveva una famiglia, dei figli.
266
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Mi spiego? Dobbiamo andare dalla polizia.
267
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Raccontiamo tutto.
La tua super tipa, gli agenti cattivi,
268
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
- le dimensioni parallele…
- No.
269
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Ma… Sentite!
270
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Gli agenti cattivi cercano
la tua super ragazza, vero? Ok.
271
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Forse la polizia può aiutarci a trovarla.
272
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Perché la uccideranno.
E poi, uccideranno anche noi.
273
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Anzi, potrebbero uccidere prima noi.
274
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Non lo so.
- Argyle!
275
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Che ordine seguiranno?
- Ascolta! Ehi!
276
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Anghingò…
- Argyle!
277
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Ascolta!
- Cosa?
278
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Senti, troveremo una soluzione, ok?
279
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Dobbiamo solo aprire la mente.
280
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Aprire la mente? C'è un cadavere!
281
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Aprire la mente? Cosa dici?
- Ascolta. Ehi, amico!
282
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
- Cerca di rilassarti, ok?
- Sì.
283
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Ora vai sul furgone e fai ciò che sai.
284
00:24:09,114 --> 00:24:10,866
- Purple Palm Tree Delight.
- Sì.
285
00:24:11,783 --> 00:24:12,701
Sì.
286
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Mi è scesa.
287
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Ti è scesa.
288
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Mi sono agitato.
289
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Ti sei agitato.
290
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Ok.
291
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Mi spiace.
- Tranquillo.
292
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Jonathan.
- Sì?
293
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Altra erba? Ti pare un'idea buona?
294
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Hai idee migliori per calmarlo?
295
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Finiamo qui.
296
00:24:40,395 --> 00:24:41,730
Non dargli retta.
297
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
È fatto fino all'osso.
Non sa quello che dice.
298
00:24:45,525 --> 00:24:46,818
Magari ha ragione.
299
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Se quel tizio fosse morto
un solo secondo dopo,
300
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
ora sapremmo dov'è Undi.
301
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
Perché non ci ha detto il numero?
302
00:24:58,955 --> 00:25:00,290
Avrei dovuto aprirmi.
303
00:25:00,373 --> 00:25:04,002
Avrei seguito Undici
e non sarebbe finita così, ma…
304
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
non sapevo cosa dire.
305
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
A volte, può far paura
aprirsi con una persona.
306
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
Dire cosa provi davvero.
307
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Specie a una persona a cui tieni tanto.
308
00:25:20,685 --> 00:25:24,731
Perché potrebbe non gradire la verità.
309
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Qualcuno sa il nome del morto?
310
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- Cosa?
- Il tizio morto.
311
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Per la lapide.
312
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Stiamo cercando di nasconderlo, il corpo.
313
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Ok, allora scrivo:
"Qui giace Agente Eroe Ignoto".
314
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
"Salvò Argyle, Jonathan,
Will e Mike da morte certa."
315
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Vuoi scrivere i nostri nomi
sul cartone della pizza?
316
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
Sono nomi comuni.
317
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Ok, amico. Fa' come vuoi.
318
00:25:54,427 --> 00:25:55,679
Cristo santo.
319
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Andiamo, dai.
320
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
È la sua penna.
321
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Cosa?
322
00:26:02,894 --> 00:26:05,146
Agente Eroe Ignoto.
323
00:26:05,230 --> 00:26:07,315
Me l'ha data prima di morire.
324
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Maledetta.
325
00:26:08,692 --> 00:26:10,485
Perché darmela se non scrive?
326
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Andiamo.
327
00:26:21,079 --> 00:26:22,622
Amico, la stavo usando.
328
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Che stai facendo?
329
00:26:26,001 --> 00:26:27,586
C'era qualcosa dentro.
330
00:26:28,253 --> 00:26:29,254
Che cos'è?
331
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
È il numero.
332
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Ce l'avevamo in mano.
333
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Abbiamo il numero?
334
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Ho detto che puoi fermarti?
335
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Laggiù per terra, c'è una mano.
336
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Una mano!
337
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Siamo animali?
338
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Ehi, Ivan!
339
00:27:13,465 --> 00:27:15,175
Smettila di chiamarmi.
340
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Stai cercando di mettermi nei guai?
341
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Non so cosa ti abbiano detto,
342
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
ma sono tutte bugie.
343
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Sono qui per errore.
344
00:27:23,600 --> 00:27:24,893
Non posso aiutarti.
345
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Posso renderti ricco.
346
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Vedi questo americano?
347
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
È di buona famiglia.
348
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Un ereditiero.
349
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Diglielo, americano.
Digli come lo renderai ricco.
350
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Sei di grande aiuto, americano.
351
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Di grande aiuto.
352
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Ehi.
353
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Vuoi morire qui dentro? È così?
354
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Ci hanno portato qui apposta.
355
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Allora è così? Ti arrendi?
356
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
E la tua donna?
357
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
L'hanno presa, sì, ma è ancora viva.
Possiamo ancora salvarla.
358
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
"Salvarla."
359
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Lo trovi divertente?
360
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Proprio non capisci, vero?
361
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
Più mi avvicino a Joyce,
più la metto in pericolo.
362
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Non sei lucido, americano.
363
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
No, credo di esserlo.
364
00:28:51,312 --> 00:28:54,524
Per la prima volta in vita mia,
credo di essere lucido.
365
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Pensavo di essere maledetto.
366
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Da quando avevo 18 anni.
367
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Fui chiamato alle armi.
368
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Lo Zio Sam mi voleva
in guerra nella giungla.
369
00:29:09,539 --> 00:29:14,085
I viet-cong avanzavano come la peste,
grazie a dei bastardi comunisti come te.
370
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Ero felice di partire.
371
00:29:17,172 --> 00:29:20,425
Dimostrare a mio padre
che non ero l'idiota che credeva.
372
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Arrivo lì, supero i test
e mi assegnano al reparto chimico.
373
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
E così ero lì,
374
00:29:27,849 --> 00:29:31,936
a soli 18 anni, lontano da casa,
a preparare miscele
375
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
dentro dei fusti da 200 litri
di Agente Arancio.
376
00:29:37,192 --> 00:29:38,902
Con dei guanti da cucina.
377
00:29:40,612 --> 00:29:43,406
Ci facevano pulire le turbine
dopo ogni attacco.
378
00:29:43,490 --> 00:29:46,576
Inalavamo di tutto.
Niente maschere, nulla.
379
00:29:50,038 --> 00:29:53,958
"Non sono armi chimiche.
Solo diserbanti per uccidere le piante."
380
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
"Innocui", così ci dicevano.
381
00:30:01,758 --> 00:30:04,469
Poi tornai a casa
e i ragazzi che erano con me,
382
00:30:04,552 --> 00:30:08,389
quelli che erano ancora vivi,
cercarono di tornare alla normalità,
383
00:30:08,473 --> 00:30:10,934
farsi una famiglia, ma iniziarono i guai.
384
00:30:13,478 --> 00:30:16,397
Bambini nati morti, aborti spontanei.
385
00:30:18,566 --> 00:30:20,777
Spine dorsali storte, occhi di fuori.
386
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
L'orrore…
387
00:30:27,492 --> 00:30:29,327
ci aveva seguiti fino a casa.
388
00:30:31,454 --> 00:30:33,790
Mia moglie Diane voleva un figlio.
389
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Lo volevo anch'io.
390
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Avemmo una bambina ed era…
391
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Nacque sana, era perfetta. Sarah.
392
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
E poi morì.
393
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Pressione ancora in calo.
394
00:30:47,971 --> 00:30:49,639
Non fu una morte serena.
395
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
Soffrì.
396
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Conoscevo i rischi, ma…
397
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
li nascosi.
398
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
E poi Diane mi lasciò.
Non mi incolpò, almeno non a parole.
399
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Dopodiché, diventai…
400
00:31:08,658 --> 00:31:11,077
Mi rifugiai nella droga e nell'alcol.
401
00:31:13,496 --> 00:31:15,707
Poi, la mia vita tornò ad affollarsi.
402
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Arrivarono Undi e Joyce.
Mi dissi che avevano bisogno di me.
403
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Ma non era vero.
404
00:31:26,801 --> 00:31:28,803
Era falso. Non avevano bisogno.
405
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Avevo bisogno io.
406
00:31:35,727 --> 00:31:36,936
Ne avevo bisogno io.
407
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Avevi ragione, ieri sera.
Conoscevo i rischi,
408
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
ma sono voluto evadere lo stesso.
409
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
Appena ho spedito quel pacco a Joyce,
410
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
l'ho condannata a morte.
411
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Come ho fatto con Sarah.
412
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Ferisco ogni persona che amo.
413
00:32:08,760 --> 00:32:10,637
Mi sono sempre sbagliato.
414
00:32:12,430 --> 00:32:13,640
Non ero maledetto.
415
00:32:17,560 --> 00:32:18,937
Sono io la maledizione.
416
00:32:35,036 --> 00:32:36,955
Ho sentito parlare di un mostro.
417
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Dall'America.
418
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
Non so se quanto dici è vero,
419
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
se sei davvero maledetto,
ma su una cosa hai ragione.
420
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
Noi moriremo qui dentro.
421
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Posso aiutarla?
422
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Diamo solo un'occhiata.
423
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Sì.
424
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Credo ci sia una perdita.
425
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Non ho potuto ripararla,
tra tutto il casino.
426
00:33:47,400 --> 00:33:49,152
Si prepari. La trasferiamo.
427
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Il diavolo è tra noi.
428
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Percepisco la sua presenza.
429
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Cresce.
430
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
È ogni giorno più forte.
431
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
Ma so che Chrissy è in paradiso.
432
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
Ci guarda dall'alto e sorride.
433
00:34:18,014 --> 00:34:20,808
Per tutte le vite
che ha toccato e illuminato.
434
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Ma so anche che è frustrata.
435
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Arrabbiata.
436
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Perché il mostro che le ha fatto questo
è ancora là fuori.
437
00:34:30,276 --> 00:34:31,319
Ancora.
438
00:34:32,487 --> 00:34:33,654
Continua a colpire.
439
00:34:34,405 --> 00:34:37,408
Come può vivere,
mentre il mio angelo non c'è più?
440
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
So che Dio ha un disegno…
441
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Signore, ho pregato tanto.
442
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
E non riesco a capire.
443
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Non ne vedo la ragione.
444
00:34:59,680 --> 00:35:01,390
Ho novità da Cappelletti.
445
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Foto per l'annuario.
446
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Bel lavoro.
447
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Sinclair?
448
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Dannato traditore.
449
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Ci ha condotti in un vicolo cieco.
450
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
L'Hellfire Club.
451
00:35:15,613 --> 00:35:18,366
- Nascondono Eddie.
- Avvertiamo la polizia.
452
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Quelli per cui Chrissy è una drogata?
453
00:35:20,701 --> 00:35:22,995
Che lasciano un omicida a piede libero?
454
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
E se questa setta
ci stesse facendo delle cose?
455
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
- Quali cose?
- Sanno che li cerchiamo.
456
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
- E se ci avessero maledetti?
- Patrick si crede maledetto.
457
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Ehi!
458
00:35:34,841 --> 00:35:36,259
Non c'è nulla da ridere.
459
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Sentite, non credo
a certe stronzate soprannaturali.
460
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Ma questa setta è pericolosa.
461
00:35:42,306 --> 00:35:43,850
Dobbiamo essere scaltri.
462
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Ho una lista.
463
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Posti frequentati da quei mostri.
464
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Ci dividiamo.
465
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Li ispezioniamo tutti. Li staniamo.
466
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Manca la casa di Spinello Rick.
467
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Cosa?
468
00:35:55,153 --> 00:35:56,154
Spinello Rick.
469
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Rifornisce Eddie.
470
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Dovrebbe essere in galera,
ma è stato visto a casa sua.
471
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
I miei genitori stanno sclerando.
472
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Forse non è niente.
473
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Non lo so.
474
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
No, va bene.
475
00:36:10,835 --> 00:36:12,170
Non tralasciamo nulla.
476
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CASA DI SPINELLO RICK
477
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Sì, non mette i brividi.
478
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Cosa dovremmo cercare
in questa merda di casa?
479
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Non lo sappiamo.
480
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Sappiamo solo che ha valore per Vecna.
481
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Perché Max l'ha vista
nel suo mondo a tinte rosse?
482
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- In pratica.
- Ottimo.
483
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Magari un indizio su dov'è Vecna
e sul perché sia tornato.
484
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
E su come fermarlo
prima che torni per Max.
485
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Non pensiamo mica che sia qui,
486
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
vero?
487
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Lo scopriremo presto.
488
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Pronta?
489
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
490
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Che cosa ci fai qui,
491
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max?
492
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
È chiusa a chiave.
493
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Provo a bussare alla porta?
494
00:37:29,872 --> 00:37:30,915
Non serve.
495
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Ho le chiavi.
496
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Qualcuno non ha pagato la bolletta.
497
00:38:12,623 --> 00:38:13,833
Dove le avete prese?
498
00:38:16,919 --> 00:38:18,754
Bisogna sempre dirti tutto?
499
00:38:20,172 --> 00:38:21,299
Non sei un bambino.
500
00:38:21,841 --> 00:38:22,675
Grazie.
501
00:38:24,927 --> 00:38:25,928
Tasca posteriore.
502
00:38:36,856 --> 00:38:39,358
Hanno lasciato tutto qui.
503
00:38:40,109 --> 00:38:42,737
Il triplice omicidio
avrà svalutato l'usato.
504
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Ragazzi?
505
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Lo vedete tutti, vero?
506
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
- Sì.
- Sì.
507
00:38:54,040 --> 00:38:56,000
È quello che hai visto tu?
508
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Nelle tue visioni?
509
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Cioè, è solo un orologio.
510
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Giusto?
511
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
Un normale orologio.
512
00:39:17,229 --> 00:39:20,024
Perché questo mago
è ossessionato dagli orologi?
513
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
Non sarà mica un orologiaio?
514
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Mistero risolto, Steve.
515
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
So soltanto che…
516
00:39:30,826 --> 00:39:32,119
le risposte sono qui.
517
00:39:33,371 --> 00:39:34,372
Da qualche parte.
518
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Dividiamoci in gruppi da due.
Robin, di sopra.
519
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Dai, andiamo.
520
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- Era un sospiro?
- Non ho sospirato.
521
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- Perché l'hai fatto?
- Hai sentito male, dai.
522
00:39:54,433 --> 00:39:57,103
- Ti ho visto.
- Finiamo sempre in coppia, ok?
523
00:39:57,186 --> 00:39:58,521
È un problema?
524
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Sarebbe bello cambiare, ogni tanto.
525
00:40:01,232 --> 00:40:04,235
- Mi trovi noioso?
- No, al contrario.
526
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Ehi, Yuri.
527
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, ho bisogno di fare pipì.
528
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Piantala. Non può sentirti.
529
00:40:17,415 --> 00:40:19,708
Devo farla veramente, Joyce.
530
00:40:19,792 --> 00:40:21,335
Non è un piano di fuga.
531
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- Non può sentirci.
- Cosa?
532
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
BURRO D'ARACHIDI
533
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, cosa fai?
534
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
535
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- Ho le gambe troppo corte.
536
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Puoi avvicinarmi quel vetro?
537
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Forse prima dovremmo discuterne.
538
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Cosa c'è da discutere?
539
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Tagliamo le corde, ci liberiamo.
540
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Sì, e poi?
541
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Lo metti KO.
- Lo metto KO?
542
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Sei cintura nera di karate.
543
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Siamo a 3000 metri d'altezza.
544
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Se lo metto KO, chi pilota l'aereo?
545
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Ok, allora non metterlo KO.
546
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Prendigli la pistola e minaccialo.
547
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Certo. La fai facile, eh?
548
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- Il nero non è il grado più alto?
- Sì.
549
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Solo che…
- Cosa?
550
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Non ho mai lottato nella vita reale, ok?
551
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Solo per allenamento, con altri allievi.
552
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Di quanti anni?
553
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Ne hanno tutti almeno 13.
554
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Tredici?
555
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Ma Jeremiah ha 16 anni.
556
00:41:24,732 --> 00:41:26,484
Li compie il mese prossimo.
557
00:41:26,567 --> 00:41:28,944
E Jeremiah è un lottatore feroce.
558
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Veloce come un fulmine, molto abile.
559
00:41:33,365 --> 00:41:34,283
E l'ho battuto.
560
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Quella volta.
561
00:41:37,161 --> 00:41:40,456
E di certo Yuri non è allenato
o abile come Jeremiah.
562
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Quindi, sì.
563
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Hai ragione.
564
00:41:44,585 --> 00:41:46,086
Posso battere Yuri.
565
00:41:46,170 --> 00:41:47,379
Decisamente.
566
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Grazie della chiacchierata. Sto meglio.
567
00:41:52,051 --> 00:41:52,885
Sì.
568
00:42:24,667 --> 00:42:25,501
No.
569
00:42:40,808 --> 00:42:41,725
Bene, bene.
570
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Guarda un po' chi si è alzata.
571
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
Qualcuna qui è una dormigliona.
572
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Basta!
573
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Fatemi uscire!
574
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Nel 1786,
575
00:43:37,781 --> 00:43:41,118
Nicolas Dalayrac
scrisse un'opera intitolata Nina.
576
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papà.
577
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Parla di una fanciulla
che perde il suo innamorato in duello.
578
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Nina rimane così traumatizzata
da seppellirne il ricordo.
579
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Come se non fosse mai accaduto.
580
00:43:55,174 --> 00:43:59,887
Ogni giorno, si reca alla stazione
ad aspettare il ritorno del suo amore.
581
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Un ritorno che non avverrà mai.
582
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Se solo Nina sapesse la verità.
583
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Non è reale.
584
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
No.
585
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Ma un tempo lo è stato.
586
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Un ricordo.
587
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Molto bene.
588
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Come?
589
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Non importa come.
590
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Fammi uscire.
591
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Voglio uscire!
592
00:44:21,825 --> 00:44:23,327
Mi dispiace, Undici.
593
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Devi uscirne da sola.
594
00:44:26,580 --> 00:44:28,082
Lascia la tua stazione.
595
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Smetti di aspettare.
596
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Concentrati.
597
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Ascolta.
598
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Ricorda.
599
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Non capisco.
600
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Non capisco!
601
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Bene, bene.
602
00:44:43,681 --> 00:44:45,891
Guarda un po' chi si è alzata.
603
00:44:47,601 --> 00:44:49,436
Qualcuna qui è una dormigliona.
604
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Concentrati.
605
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Ascolta.
606
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Ricorda.
607
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Bene, bene.
608
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Guarda un po' chi si è alzata.
609
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Qualcuna qui è una dormigliona.
610
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Mi dispiace.
611
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Sono nei guai?
612
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Nei guai?
613
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
No.
614
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Perché pensi questo?
615
00:45:18,424 --> 00:45:20,592
Ti perderai tutto il divertimento.
616
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Le lezioni stanno iniziando.
- Ok.
617
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Ehi.
618
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Non devi essere nervosa.
619
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Andrai alla grande, oggi.
620
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Ne sono certo.
621
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Buongiorno, bambini.
- Buongiorno, papà.
622
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Come state oggi?
623
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Bene, papà.
624
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Bene.
625
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Numero Dodici.
Puoi gentilmente aprire la porta?
626
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Sì, papà.
627
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Prego, seguitemi.
628
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Come se la cava?
- Molto bene.
629
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Sta nuotando, ora.
630
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Bene, perché ha appena chiamato Stinson.
631
00:46:20,319 --> 00:46:21,445
Abbiamo poco tempo.
632
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Allora dovrà nuotare più veloce.
633
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Eccone una, vai.
634
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Rallenta.
- Una cosa?
635
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
- Argyle, rallenta.
- Basta ordini!
636
00:47:02,611 --> 00:47:04,613
Argyle! Rallenta!
637
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- Ehi!
- Cacchio!
638
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
639
00:47:18,460 --> 00:47:19,378
Sta squillando?
640
00:47:19,461 --> 00:47:21,672
No, fa solo dei rumori strani.
641
00:47:22,464 --> 00:47:23,298
Occupato?
642
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Ascolta qui.
643
00:47:26,885 --> 00:47:28,095
Ti ricorda qualcosa?
644
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Wargames.
645
00:47:30,848 --> 00:47:31,682
Cosa?
646
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Non stiamo chiamando un telefono.
647
00:47:37,354 --> 00:47:38,689
Chiamiamo un computer.
648
00:47:40,649 --> 00:47:44,111
Che Nina sia un computer
come Joshua o quello di Owens,
649
00:47:44,194 --> 00:47:46,864
Agente Eroe Ignoto
ce l'ha dato per un motivo.
650
00:47:47,823 --> 00:47:51,076
Se troviamo il computer,
troviamo Owens e lo avvertiamo.
651
00:47:51,159 --> 00:47:52,411
E avvertiamo Undici.
652
00:47:52,494 --> 00:47:53,495
Serve un hacker.
653
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
L'unico che conosco vive…
654
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
nello Utah.
655
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- Utah?
- Salt Lake City, precisamente.
656
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Oh, mio Dio.
657
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Perché "Oh, mio Dio"?
658
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Girati
659
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Guarda quel che vedi
- Oh, no.
660
00:48:10,470 --> 00:48:13,140
La storia infinita.
Che strizza, quel film.
661
00:48:13,223 --> 00:48:16,643
Il Nulla? Vera roba esistenziale, amico.
662
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Stai scherzando.
663
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Con la I-15, saremo lì domattina.
664
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Eri serio.
665
00:48:21,565 --> 00:48:24,985
So che sembra folle,
ma Suzie ha già salvato il mondo.
666
00:48:25,652 --> 00:48:26,945
Magari può rifarlo.
667
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Cazzo.
668
00:49:06,234 --> 00:49:07,653
Rick ha avuto compagnia.
669
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
È lui.
670
00:49:38,433 --> 00:49:40,352
Ehi, Dustin. Ci sei?
671
00:49:40,435 --> 00:49:42,270
Sono Eddie. Ti ricordi di me?
672
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Ehi, se c'è qualcuno in ascolto,
credo di essere nei guai.
673
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Ok? Wheeler?
674
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
C'è qualcuno?
675
00:49:57,244 --> 00:49:59,371
Ehi, Henderson?
676
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Sì?
677
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Ti dispiacerebbe…
678
00:50:04,584 --> 00:50:07,713
precisare che tipo di indizi
stiamo cercando qui?
679
00:50:09,756 --> 00:50:12,592
"Il mondo è pieno di cose ovvie
680
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
che nessuno si prende mai
la cura di osservare."
681
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
682
00:50:23,061 --> 00:50:23,895
Bella.
683
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Grazie. Molto bella.
684
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Molto utile.
685
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
686
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- Che succede?
- C'era un ragno.
687
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- Cosa?
- Una vedova nera.
688
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Ok.
- Non entrare lì.
689
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Aspetta…
- Cosa?
690
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Vedi qualcosa?
- Aspetta. Stai fermo.
691
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Fermo, te la tolgo.
- Grazie.
692
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Quel ragno ti avrà già fatto
le uova tra i capelli.
693
00:51:21,870 --> 00:51:22,954
Che problemi hai?
694
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, sul serio.
695
00:51:26,541 --> 00:51:27,542
Ha dei problemi.
696
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Dillo a me.
- È bello che ora siate amiche.
697
00:51:31,004 --> 00:51:34,257
Magari, dopo aver ucciso Vecna
e salvato il mondo,
698
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
usciamo tutti insieme.
699
00:51:36,551 --> 00:51:40,180
Sai? Io, te, Robin.
Jonathan, quando tornerà.
700
00:51:40,889 --> 00:51:43,975
Non stiamo mica insieme.
Io e Robin, intendo.
701
00:51:44,059 --> 00:51:46,812
- Te l'ha detto?
- Sì, è stata molto chiara.
702
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Platonico con la P maiuscola.
703
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Sì, grazie.
704
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Cioè…
705
00:51:53,151 --> 00:51:54,611
Ci starei con lei, ma…
706
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Lei è… Noi… Non importa. Siamo amici.
707
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Solo amici.
- Sì.
708
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Ok, sei a posto.
709
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Ok, grazie.
710
00:52:04,871 --> 00:52:05,956
Beh…
711
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Bene.
712
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Forse dovremmo tornare
alle nostre indagini.
713
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"Le cose ovvie non sono
ciò che la gente osserva."
714
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
O… "Non osserva."
715
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
O…
716
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
717
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
Cosa?
718
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Serviva un loop più lungo.
719
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
Quarantasei minuti bastano.
720
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
I problemi sono altri.
721
00:52:59,718 --> 00:53:00,886
Tipo…
722
00:53:00,969 --> 00:53:04,681
E se, ascoltandola a ripetizione,
mi stufassi di questa canzone?
723
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
E non fosse più la mia preferita?
724
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Funzionerà ancora?
O Kate Bush perderà la sua magia?
725
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush? Mai.
726
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Sei un fan di Kate Bush?
727
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Sì. Adesso sì.
728
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
Davvero?
729
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Sì, un mega fan. Ti ha salvata.
730
00:53:21,489 --> 00:53:24,659
E poi, gli stiamo alle costole.
Troveremo Vecna
731
00:53:24,743 --> 00:53:28,121
e lo uccideremo
prima che torni a darti fastidio, ok?
732
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Anzi, scommetto
che la giusta sequenza di tasti
733
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
aprirà una porta sul suo covo segreto.
734
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
735
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Sei un cretino.
736
00:53:41,009 --> 00:53:43,345
Pensavo ora fossi nel gruppo dei fichi.
737
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
Non sono fico?
738
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Mi era mancata.
739
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
Cosa?
740
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
La tua risata.
741
00:53:58,860 --> 00:53:59,694
Fatto.
742
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Fai la magia, Kate.
743
00:54:09,162 --> 00:54:11,289
Giuro che smetterò di chiederlo, ma…
744
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
lo vedi anche tu, vero?
745
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Sì.
746
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Guarda.
747
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Basta.
748
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Molto bene, Due.
749
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Molto bene.
750
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Ora,
751
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
quale anima coraggiosa
752
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
vuole tentare l'impresa?
753
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Io.
754
00:55:26,072 --> 00:55:32,329
Io.
755
00:55:32,412 --> 00:55:33,246
Undici?
756
00:55:53,183 --> 00:55:54,642
Resta concentrata.
757
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Trova l'energia.
758
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Sentila.
759
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Perché perde tempo con lei?
760
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Ehi.
761
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Silenzio.
762
00:56:41,022 --> 00:56:42,023
Stanno ridendo.
763
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
Di te.
764
00:56:45,610 --> 00:56:46,945
Ti credono una debole.
765
00:56:48,530 --> 00:56:49,781
Fagli vedere, Undici.
766
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Fagli vedere.
767
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Bene.
768
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
Ora falla girare.
769
00:57:21,938 --> 00:57:23,481
Una perdita di tempo.
770
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
- Che succede?
- Entra in arresto cardiaco.
771
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Ok, basta così. Tirala fuori.
772
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Tirala fuori!
773
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Passerotta birichina.
774
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Sei caduta dal nido?
775
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Dove credi di andare?
776
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Forza.
777
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Fai la brava e torna al tuo posto.
778
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Se no? Che fai, mi spari?
779
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Non credo che il KGB gradirebbe.
780
00:59:03,331 --> 00:59:04,874
Vero, non posso ucciderti,
781
00:59:04,958 --> 00:59:08,711
ma il KGB non ha specificato
in che condizioni devi arrivare.
782
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Sei un carico fragile.
783
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Puoi sempre romperti.
784
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Non se ti rompo io per primo.
785
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Le mie dita sono frecce.
786
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Le mie braccia sono ferro.
787
00:59:25,687 --> 00:59:28,147
I miei piedi sono lance.
788
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Opponiti
789
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
e ti eliminerò.
790
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
Inverti la rotta di volo
791
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
e ti risparmierò la vita.
792
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Lascialo!
793
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Ho detto lascialo!
794
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Le mie dita sono frecce.
795
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Le mie braccia sono ferro.
796
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
I miei piedi sono lance!
797
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Cos'hai fatto?
798
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Come?
799
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Non dovevi metterlo KO!
800
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Pensavo non sapessi pilotarlo!
- Infatti no!
801
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Tira forte!
802
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Sto tirando!
803
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
È come con le luci di Natale.
804
01:03:00,777 --> 01:03:02,069
Le luci di Natale?
805
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Sì, quando Will era nel Sottosopra,
806
01:03:05,615 --> 01:03:08,201
le luci prendevano vita.
807
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna è qui.
808
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
In questa casa.
809
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Solo dall'altra parte.
810
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Credo abbia lasciato la stanza.
811
01:03:23,549 --> 01:03:24,592
Ci ha sentiti?
812
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Può vederci?
813
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Le cuffie.
814
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Un momento.
815
01:03:29,806 --> 01:03:31,974
Spegnete le torce e sparpagliatevi.
816
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Non vedremo più niente,
se spegniamo le torce.
817
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Cristo santo.
818
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
L'ho preso!
819
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Preso!
820
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
L'ho preso.
821
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Ce l'avevo.
822
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Credo si stia spostando. Si sposta.
823
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Cazzo.
824
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
L'ho perso.
825
01:04:24,443 --> 01:04:25,403
Ti sbagli.
826
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
È una soffitta. Ovvio che lo era.
827
01:04:44,547 --> 01:04:45,464
Fermi, ragazzi.
828
01:04:46,549 --> 01:04:47,967
E se fosse una trappola?
829
01:04:48,593 --> 01:04:50,261
Ragazzi!
830
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Merda.
831
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Non è qui, sul serio.
832
01:05:02,690 --> 01:05:04,066
Zitto e cerca ancora.
833
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin?
834
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Ti prego. Ci sei?
835
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Non importa.
836
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Vieni con me.
837
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Porca troia.
838
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Ehi, mostro!
839
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Dove credi di andare?
- Merda.
840
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Andiamo, parti!
- Hai paura dell'acqua? Andiamo!
841
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
Pezzo di merda!
842
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Andiamo, non deludermi proprio ora.
843
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Forza. Andiamo, bastardo!
844
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Forza!
845
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Dannazione!
846
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Niente? Ok, va bene.
847
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Merda!
848
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Le torce.
849
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Ok, che succede?
850
01:08:01,452 --> 01:08:04,121
Ehi, stai indietro!
851
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Indietro!
852
01:08:06,373 --> 01:08:08,459
Dai, nuota! Ce l'abbiamo in pugno!
853
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Ehi, Patrick.
854
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Patrick!
855
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
856
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Ehi, Patrick.
857
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patrick!
858
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Aria.
859
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Dell'aria, per l'amor di Dio.
860
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Va tutto bene. Col tempo, ti abituerai.
861
01:09:04,765 --> 01:09:06,058
Ora sei al sicuro.
862
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Ti piace farci correre. Dobbiamo rifarlo?
863
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
No!
864
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Impressionante.
865
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
Stammi lontano.
866
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Stammi lontano!
867
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Non pensavi mica
fosse così semplice, vero?
868
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Non capisco.
869
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Io sì.
870
01:11:15,688 --> 01:11:16,563
Papà?
871
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Figlia.
872
01:14:06,316 --> 01:14:10,237
Sottotitoli: Andrea Sarnataro