1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Cazzo! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Oh, mio Dio. - Tieni premuto. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Non si ferma. - Continua a premere. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Ok. Più forte. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Dai. - I tovaglioli. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Prendine altri. - Merda. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Non si ferma. - Portaci al St. Mary! 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Non credo che pregare lo aiuterà. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - No, idiota! L'ospedale St. Mary. - No. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Cosa? - Niente ospedale. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - La porteremo in ospedale. - Dovete avvertire… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Owens. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Owens, ok. - La ragazza. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 È in pericolo. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ok, come troviamo Owens? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Chi è Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Una penna. Va bene. - Ok. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Questo è il numero. - Il numero. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Vuole scrivere. - Possiamo chiamare Nina? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Una rivista, qualcosa su cui scrivere. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Perde molto sangue. - Ecco. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Forza. Ehi! - Scriva il numero. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Ehi! Mi guardi! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - Ehi! Forza! - Resista! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Oh, cazzo. - Ehi! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Ehi, un momento. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Cos'è questo silenzio? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 È morto? Cristo santo. 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Parlate! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Merda! 32 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 Togliamoci dalla strada. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, togliti dalla strada, subito! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Cazzo, è morto, vero? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Si mette male! - Che stai facendo? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Togliti dalla strada! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Ascolta. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 So che è stata qui. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 E se vuoi vivere… 40 00:02:26,187 --> 00:02:27,689 devi dirmi dov'è. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Scusa per il viaggio movimentato. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,133 Avrei asfaltato la strada, ma… 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 così avrei rovinato la magia della località top secret. 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,599 Hai riposato? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Un po'. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Bene. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 Sento che ne avrai bisogno. 48 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 ORE PRIMA 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Ok, andiamo. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 Non pensavi mica che fosse un semplice capanno? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Ha costruito tutto questo? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Più che altro, gli ho dato una rinfrescata. 53 00:05:08,099 --> 00:05:09,934 Sai cos'è un ICBM? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 È un missile balistico intercontinentale. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Una bomba sofisticata. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Li conservavamo in questi silos, ma questo non lo usavamo da anni. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Infatti, qui non c'è nessuna bomba. È solo un enorme spazio vuoto. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,287 È stato riconvertito ad alloggio per qualcosa di più potente di un missile. 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Tu. 60 00:05:33,708 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Buongiorno. - Salve, dottore. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Buongiorno. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Dovrai abituarti agli sguardi fissi. Sei una celebrità quaggiù. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - Davvero? - Sì. Scherzi? 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Per loro, sei più famosa di Madonna. 65 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 Hanno rinunciato alla loro vita, al lavoro, la famiglia, 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 per venire a lavorare qui, perché credono nella causa. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Credono in te. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Va tutto bene. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Noi la chiamiamo Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Che cos'è? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Se te lo dicessimo, ti rovineremmo la sorpresa. 72 00:06:27,387 --> 00:06:28,346 Ciao, Undici. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Lo so. 74 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 Hai paura di me. 75 00:06:35,353 --> 00:06:38,439 Forse in questo tempo sei arrivata persino a odiarmi. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Ma l'unica cosa che ho sempre voluto 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 è aiutarti. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 E ora, credo tu abbia bisogno del mio aiuto più che mai. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Sei stata derubata dei tuoi doni. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Credo di sapere perché. 81 00:06:55,248 --> 00:06:57,333 E credo di sapere come recuperarli. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Torniamo a lavorare insieme. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Tu e io. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Figlia 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 e papà. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Papà! 87 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Sì, eccola. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Torna di là e fai la brava col dottore. 89 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 No! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Più ti agiti, 91 00:07:43,171 --> 00:07:44,964 più ti farà male. 92 00:07:45,047 --> 00:07:45,882 No! 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Lasciatela. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - No. - Mi dispiace, Undici. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Non volevo che iniziasse così. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Ma andrà tutto bene. 97 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Sei a casa, ora. 98 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Sei a casa. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UNA SERIE NETFLIX 100 00:09:14,136 --> 00:09:20,601 CAPITOLO CINQUE: IL PROGETTO NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Basta! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Non spetta a voi ucciderlo. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Idioti. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Cosa avevo detto, americano? 105 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Non scappare. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Tu non ascolti. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ora proverai molto dolore. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Molto. 109 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Poteva andare peggio, americano. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,654 Almeno hai compagnia. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Gli occhi non ti ingannano. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Sono un prigioniero, ora. 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Come te. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, il contrabbandiere, mi ha tradito. 115 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Ci ha traditi. 116 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Il bastardo è nei guai, ora. 117 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Dicevi che potevamo fidarci! 118 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Me l'hai giurato! 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Credevo potessimo fidarci. 120 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Pensi sia tutto un mio piano? 121 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Ho perso tutto! 122 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Conoscevamo entrambi i rischi. 123 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Facci un favore. Finiscilo! 124 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Abbiamo sfidato la sorte 125 00:11:33,734 --> 00:11:34,694 e abbiamo perso. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Abbiamo perso. 127 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Finiscilo! 128 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Che ne sarà di Joyce? 130 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Bentornata, bambina mia! 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Perché quei musi lunghi? 132 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Non siete felici del vostro viaggio oltre la cortina di ferro? 133 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, ho una famiglia. Ho tre ragazzi che mi aspettano. 134 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Lo sapevate? Il burro d'arachidi è bandito in patria. 135 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Qui lo compro a un dollaro e 30, 136 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 lì lo vendo a 20 dollari. 137 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Tua madre sarà molto orgogliosa. 138 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Mia madre è morta. 139 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Morta… 140 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 dalla voglia di essere ricca! 141 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Visto? 142 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Anche Yuri ha una famiglia. 143 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 E con i soldi che farò vendendo voi, le comprerò una casa. 144 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Comprerò a mia figlia 145 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 un pony. 146 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 Avranno tutto ciò che vorranno, d'ora in avanti. 147 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 E sì, per questo, 148 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 mia madre sarà molto orgogliosa. 149 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Reggetevi forte. 150 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Questa non è la American Airlines. 151 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Sarà un volo un po' turbolento. 152 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Hanno scarcerato Rick? 153 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 La giustizia è una barzelletta. 154 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Niente. 155 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Sì. 156 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Mi accontenterò. 157 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Dustin, parla Eddie l'Esiliato. Ci sei? 158 00:14:31,203 --> 00:14:32,371 Dustin, mi senti? 159 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Dustin? 160 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Terra chiama Dustin. 161 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Ehi, sono Nancy. 162 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Wheeler! Ehi. 163 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Mi serve una consegna a domicilio, 164 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 quanto prima, o sarò costretto a uscire allo scoperto. 165 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 No, non farlo. 166 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Resta dove sei. Veniamo il prima possibile. 167 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Sì. Ascolta, 168 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 mi portate della birra? 169 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Lo so che è da coglioni bere in questo momento, 170 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ma una birra fresca mi aiuterebbe a calmare i nervi. 171 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Devo richiamarti. 172 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Non ci provare… Wheeler? 173 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin! 174 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Sveglia! - Cosa? 175 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Non dovresti sorvegliare Max? - Sì. 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Scusa. - Dov'è? 177 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 È proprio lì. Un secondo fa. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Giuro, mi sono appisolato solo… 179 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 per un'ora. 180 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Buongiorno. 181 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Tutto bene? 182 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Sì. 183 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Sì, va tutto bene. 184 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 È veramente bello che siate un gruppo così unito. 185 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Potreste riunirvi in un'altra casa, per una volta. 186 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Sei sempre il benvenuto. 187 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Lo so. Siamo di famiglia. 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 - Posso? - Certamente. 189 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Prego, prendi quanto abbiamo da offrire. 190 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Va bene. 191 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Ehi. 192 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Ehi. 193 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Stai bene? 194 00:16:14,556 --> 00:16:15,808 Non ho dormito. 195 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Continuavano a spararmi musica nelle orecchie. 196 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Ma Holly mi ha prestato i suoi pastelli. 197 00:16:23,565 --> 00:16:25,192 Ci stiamo divertendo, vero? 198 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 È quello che hai visto ieri sera? 199 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Beh, dovrebbe esserlo. 200 00:16:33,993 --> 00:16:37,371 Pensavo fosse più facile a disegnarsi che a spiegarsi, ma… 201 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 non proprio. 202 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Quelli sono… 203 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Era come se fossero in esposizione. 204 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 E poi, c'era questa nebbia rossa ovunque. 205 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Era come un sogno. 206 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Un incubo. 207 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Vecna voleva solo spaventarti? 208 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Con Billy? Sì. 209 00:16:53,846 --> 00:16:55,180 Ma arrivata qui… 210 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Non so, qualcosa è cambiato. Sembrava quasi sorpreso. 211 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Come se non mi volesse lì. 212 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Gli avrai invaso la mente. 213 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Lui ha invaso la tua, no? 214 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 È davvero così assurdo che tu abbia fatto lo stesso? 215 00:17:09,278 --> 00:17:10,946 Come il covo di Freddy Krueger. 216 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddy Krueger? 217 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 È un tizio pieno di ustioni, con delle lame come dita. 218 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Ti uccide nei sogni. - Ti prego. 219 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Scusa. È un film. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Non è reale. 221 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Cioè, pensateci. 222 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 E se avessi aperto una porta sul mondo di Vecna? 223 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Forse la risposta che cerchiamo 224 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 è da qualche parte in questi disegni confusi. 225 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Servirebbe Will. - Davvero. 226 00:17:38,348 --> 00:17:41,977 Ma ho riprovato stamattina e continua a dare occupato. 227 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 È una finestra? 228 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Sì. 229 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Una vetrata con le rose. 230 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Sì. Visto? Non faccio poi così schifo. 231 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 Si dà il caso che l'abbia già vista. 232 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Compongono una casa. 233 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 Non una casa qualunque. 234 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Quella di Victor Creel. 235 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Dove vai? 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 A svegliare gli altri. 237 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 Per il viaggio. Grazie mille. 238 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 No. 239 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 No. 240 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Bene, bene. 241 00:21:22,656 --> 00:21:24,950 Guarda un po' chi si è alzata. 242 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Qualcuna qui è una dormigliona. 243 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Dove mi trovo? 244 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Devi ancora svegliarti per bene, eh? 245 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Sono a Hawkins? 246 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Bene, bene. 247 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Guarda un po' chi si è alzata. 248 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Qualcuna qui è una dormigliona. 249 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Non allontanarti, dormigliona. 250 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Le lezioni iniziano alle dieci. 251 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Bene, bene. 252 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Guarda un po' chi si è alzata. 253 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Qualcuna qui è una dormigliona. 254 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Frequenza cardiaca a 120. 255 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Si sta opponendo. 256 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Dalle tempo. 257 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 No. 258 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Non andava buttata dentro così. 259 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Annegherà, lì dentro. - No. 260 00:22:53,580 --> 00:22:56,208 No, lei nuoterà. 261 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Oh, cavolo. 262 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Ok. Non è così che dovrebbe andare. 263 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Cavolo, è un gran casino. 264 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Un gran casino! 265 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Ok. Magari aveva una famiglia, dei figli. 266 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Mi spiego? Dobbiamo andare dalla polizia. 267 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Raccontiamo tutto. La tua super tipa, gli agenti cattivi, 268 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 - le dimensioni parallele… - No. 269 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Ma… Sentite! 270 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Gli agenti cattivi cercano la tua super ragazza, vero? Ok. 271 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Forse la polizia può aiutarci a trovarla. 272 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Perché la uccideranno. E poi, uccideranno anche noi. 273 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Anzi, potrebbero uccidere prima noi. 274 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Non lo so. - Argyle! 275 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Che ordine seguiranno? - Ascolta! Ehi! 276 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Anghingò… - Argyle! 277 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Ascolta! - Cosa? 278 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Senti, troveremo una soluzione, ok? 279 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Dobbiamo solo aprire la mente. 280 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Aprire la mente? C'è un cadavere! 281 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Aprire la mente? Cosa dici? - Ascolta. Ehi, amico! 282 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 - Cerca di rilassarti, ok? - Sì. 283 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Ora vai sul furgone e fai ciò che sai. 284 00:24:09,114 --> 00:24:10,866 - Purple Palm Tree Delight. - Sì. 285 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 Sì. 286 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Mi è scesa. 287 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Ti è scesa. 288 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Mi sono agitato. 289 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Ti sei agitato. 290 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Ok. 291 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Mi spiace. - Tranquillo. 292 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Jonathan. - Sì? 293 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Altra erba? Ti pare un'idea buona? 294 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Hai idee migliori per calmarlo? 295 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Finiamo qui. 296 00:24:40,395 --> 00:24:41,730 Non dargli retta. 297 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 È fatto fino all'osso. Non sa quello che dice. 298 00:24:45,525 --> 00:24:46,818 Magari ha ragione. 299 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Se quel tizio fosse morto un solo secondo dopo, 300 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 ora sapremmo dov'è Undi. 301 00:24:54,493 --> 00:24:56,453 Perché non ci ha detto il numero? 302 00:24:58,955 --> 00:25:00,290 Avrei dovuto aprirmi. 303 00:25:00,373 --> 00:25:04,002 Avrei seguito Undici e non sarebbe finita così, ma… 304 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 non sapevo cosa dire. 305 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 A volte, può far paura aprirsi con una persona. 306 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 Dire cosa provi davvero. 307 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Specie a una persona a cui tieni tanto. 308 00:25:20,685 --> 00:25:24,731 Perché potrebbe non gradire la verità. 309 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Qualcuno sa il nome del morto? 310 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - Cosa? - Il tizio morto. 311 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Per la lapide. 312 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Stiamo cercando di nasconderlo, il corpo. 313 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Ok, allora scrivo: "Qui giace Agente Eroe Ignoto". 314 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 "Salvò Argyle, Jonathan, Will e Mike da morte certa." 315 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Vuoi scrivere i nostri nomi sul cartone della pizza? 316 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 Sono nomi comuni. 317 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Ok, amico. Fa' come vuoi. 318 00:25:54,427 --> 00:25:55,679 Cristo santo. 319 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Andiamo, dai. 320 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 È la sua penna. 321 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Cosa? 322 00:26:02,894 --> 00:26:05,146 Agente Eroe Ignoto. 323 00:26:05,230 --> 00:26:07,315 Me l'ha data prima di morire. 324 00:26:07,399 --> 00:26:08,608 Maledetta. 325 00:26:08,692 --> 00:26:10,485 Perché darmela se non scrive? 326 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Andiamo. 327 00:26:21,079 --> 00:26:22,622 Amico, la stavo usando. 328 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Che stai facendo? 329 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 C'era qualcosa dentro. 330 00:26:28,253 --> 00:26:29,254 Che cos'è? 331 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 È il numero. 332 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Ce l'avevamo in mano. 333 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Abbiamo il numero? 334 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Ho detto che puoi fermarti? 335 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Laggiù per terra, c'è una mano. 336 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Una mano! 337 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Siamo animali? 338 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Ehi, Ivan! 339 00:27:13,465 --> 00:27:15,175 Smettila di chiamarmi. 340 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Stai cercando di mettermi nei guai? 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Non so cosa ti abbiano detto, 342 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 ma sono tutte bugie. 343 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Sono qui per errore. 344 00:27:23,600 --> 00:27:24,893 Non posso aiutarti. 345 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Posso renderti ricco. 346 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Vedi questo americano? 347 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 È di buona famiglia. 348 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Un ereditiero. 349 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Diglielo, americano. Digli come lo renderai ricco. 350 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Sei di grande aiuto, americano. 351 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Di grande aiuto. 352 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Ehi. 353 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Vuoi morire qui dentro? È così? 354 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Ci hanno portato qui apposta. 355 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Allora è così? Ti arrendi? 356 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 E la tua donna? 357 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 L'hanno presa, sì, ma è ancora viva. Possiamo ancora salvarla. 358 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 "Salvarla." 359 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Lo trovi divertente? 360 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Proprio non capisci, vero? 361 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 Più mi avvicino a Joyce, più la metto in pericolo. 362 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Non sei lucido, americano. 363 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 No, credo di esserlo. 364 00:28:51,312 --> 00:28:54,524 Per la prima volta in vita mia, credo di essere lucido. 365 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Pensavo di essere maledetto. 366 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Da quando avevo 18 anni. 367 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Fui chiamato alle armi. 368 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Lo Zio Sam mi voleva in guerra nella giungla. 369 00:29:09,539 --> 00:29:14,085 I viet-cong avanzavano come la peste, grazie a dei bastardi comunisti come te. 370 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Ero felice di partire. 371 00:29:17,172 --> 00:29:20,425 Dimostrare a mio padre che non ero l'idiota che credeva. 372 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Arrivo lì, supero i test e mi assegnano al reparto chimico. 373 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 E così ero lì, 374 00:29:27,849 --> 00:29:31,936 a soli 18 anni, lontano da casa, a preparare miscele 375 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 dentro dei fusti da 200 litri di Agente Arancio. 376 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Con dei guanti da cucina. 377 00:29:40,612 --> 00:29:43,406 Ci facevano pulire le turbine dopo ogni attacco. 378 00:29:43,490 --> 00:29:46,576 Inalavamo di tutto. Niente maschere, nulla. 379 00:29:50,038 --> 00:29:53,958 "Non sono armi chimiche. Solo diserbanti per uccidere le piante." 380 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 "Innocui", così ci dicevano. 381 00:30:01,758 --> 00:30:04,469 Poi tornai a casa e i ragazzi che erano con me, 382 00:30:04,552 --> 00:30:08,389 quelli che erano ancora vivi, cercarono di tornare alla normalità, 383 00:30:08,473 --> 00:30:10,934 farsi una famiglia, ma iniziarono i guai. 384 00:30:13,478 --> 00:30:16,397 Bambini nati morti, aborti spontanei. 385 00:30:18,566 --> 00:30:20,777 Spine dorsali storte, occhi di fuori. 386 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 L'orrore… 387 00:30:27,492 --> 00:30:29,327 ci aveva seguiti fino a casa. 388 00:30:31,454 --> 00:30:33,790 Mia moglie Diane voleva un figlio. 389 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Lo volevo anch'io. 390 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Avemmo una bambina ed era… 391 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Nacque sana, era perfetta. Sarah. 392 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 E poi morì. 393 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Pressione ancora in calo. 394 00:30:47,971 --> 00:30:49,639 Non fu una morte serena. 395 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 Soffrì. 396 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Conoscevo i rischi, ma… 397 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 li nascosi. 398 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 E poi Diane mi lasciò. Non mi incolpò, almeno non a parole. 399 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Dopodiché, diventai… 400 00:31:08,658 --> 00:31:11,077 Mi rifugiai nella droga e nell'alcol. 401 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 Poi, la mia vita tornò ad affollarsi. 402 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Arrivarono Undi e Joyce. Mi dissi che avevano bisogno di me. 403 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Ma non era vero. 404 00:31:26,801 --> 00:31:28,803 Era falso. Non avevano bisogno. 405 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Avevo bisogno io. 406 00:31:35,727 --> 00:31:36,936 Ne avevo bisogno io. 407 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Avevi ragione, ieri sera. Conoscevo i rischi, 408 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 ma sono voluto evadere lo stesso. 409 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Appena ho spedito quel pacco a Joyce, 410 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 l'ho condannata a morte. 411 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Come ho fatto con Sarah. 412 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Ferisco ogni persona che amo. 413 00:32:08,760 --> 00:32:10,637 Mi sono sempre sbagliato. 414 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 Non ero maledetto. 415 00:32:17,560 --> 00:32:18,937 Sono io la maledizione. 416 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 Ho sentito parlare di un mostro. 417 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Dall'America. 418 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Non so se quanto dici è vero, 419 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 se sei davvero maledetto, ma su una cosa hai ragione. 420 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 Noi moriremo qui dentro. 421 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Posso aiutarla? 422 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Diamo solo un'occhiata. 423 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Sì. 424 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Credo ci sia una perdita. 425 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Non ho potuto ripararla, tra tutto il casino. 426 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Si prepari. La trasferiamo. 427 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Il diavolo è tra noi. 428 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Percepisco la sua presenza. 429 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Cresce. 430 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 È ogni giorno più forte. 431 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 Ma so che Chrissy è in paradiso. 432 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Ci guarda dall'alto e sorride. 433 00:34:18,014 --> 00:34:20,808 Per tutte le vite che ha toccato e illuminato. 434 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Ma so anche che è frustrata. 435 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Arrabbiata. 436 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Perché il mostro che le ha fatto questo è ancora là fuori. 437 00:34:30,276 --> 00:34:31,319 Ancora. 438 00:34:32,487 --> 00:34:33,654 Continua a colpire. 439 00:34:34,405 --> 00:34:37,408 Come può vivere, mentre il mio angelo non c'è più? 440 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 So che Dio ha un disegno… 441 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Signore, ho pregato tanto. 442 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 E non riesco a capire. 443 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Non ne vedo la ragione. 444 00:34:59,680 --> 00:35:01,390 Ho novità da Cappelletti. 445 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Foto per l'annuario. 446 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Bel lavoro. 447 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Sinclair? 448 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Dannato traditore. 449 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Ci ha condotti in un vicolo cieco. 450 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 L'Hellfire Club. 451 00:35:15,613 --> 00:35:18,366 - Nascondono Eddie. - Avvertiamo la polizia. 452 00:35:18,449 --> 00:35:20,618 Quelli per cui Chrissy è una drogata? 453 00:35:20,701 --> 00:35:22,995 Che lasciano un omicida a piede libero? 454 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 E se questa setta ci stesse facendo delle cose? 455 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 - Quali cose? - Sanno che li cerchiamo. 456 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 - E se ci avessero maledetti? - Patrick si crede maledetto. 457 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Ehi! 458 00:35:34,841 --> 00:35:36,259 Non c'è nulla da ridere. 459 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Sentite, non credo a certe stronzate soprannaturali. 460 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Ma questa setta è pericolosa. 461 00:35:42,306 --> 00:35:43,850 Dobbiamo essere scaltri. 462 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Ho una lista. 463 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Posti frequentati da quei mostri. 464 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Ci dividiamo. 465 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Li ispezioniamo tutti. Li staniamo. 466 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Manca la casa di Spinello Rick. 467 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Cosa? 468 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 Spinello Rick. 469 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Rifornisce Eddie. 470 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Dovrebbe essere in galera, ma è stato visto a casa sua. 471 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 I miei genitori stanno sclerando. 472 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Forse non è niente. 473 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Non lo so. 474 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 No, va bene. 475 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 Non tralasciamo nulla. 476 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CASA DI SPINELLO RICK 477 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Sì, non mette i brividi. 478 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Cosa dovremmo cercare in questa merda di casa? 479 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Non lo sappiamo. 480 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Sappiamo solo che ha valore per Vecna. 481 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Perché Max l'ha vista nel suo mondo a tinte rosse? 482 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - In pratica. - Ottimo. 483 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Magari un indizio su dov'è Vecna e sul perché sia tornato. 484 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 E su come fermarlo prima che torni per Max. 485 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Non pensiamo mica che sia qui, 486 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 vero? 487 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Lo scopriremo presto. 488 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Pronta? 489 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 490 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Che cosa ci fai qui, 491 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max? 492 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 È chiusa a chiave. 493 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Provo a bussare alla porta? 494 00:37:29,872 --> 00:37:30,915 Non serve. 495 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Ho le chiavi. 496 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Qualcuno non ha pagato la bolletta. 497 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 Dove le avete prese? 498 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Bisogna sempre dirti tutto? 499 00:38:20,172 --> 00:38:21,299 Non sei un bambino. 500 00:38:21,841 --> 00:38:22,675 Grazie. 501 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 Tasca posteriore. 502 00:38:36,856 --> 00:38:39,358 Hanno lasciato tutto qui. 503 00:38:40,109 --> 00:38:42,737 Il triplice omicidio avrà svalutato l'usato. 504 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Ragazzi? 505 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Lo vedete tutti, vero? 506 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 - Sì. - Sì. 507 00:38:54,040 --> 00:38:56,000 È quello che hai visto tu? 508 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Nelle tue visioni? 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Cioè, è solo un orologio. 510 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Giusto? 511 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 Un normale orologio. 512 00:39:17,229 --> 00:39:20,024 Perché questo mago è ossessionato dagli orologi? 513 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 Non sarà mica un orologiaio? 514 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Mistero risolto, Steve. 515 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 So soltanto che… 516 00:39:30,826 --> 00:39:32,119 le risposte sono qui. 517 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 Da qualche parte. 518 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Dividiamoci in gruppi da due. Robin, di sopra. 519 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Dai, andiamo. 520 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - Era un sospiro? - Non ho sospirato. 521 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - Perché l'hai fatto? - Hai sentito male, dai. 522 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 - Ti ho visto. - Finiamo sempre in coppia, ok? 523 00:39:57,186 --> 00:39:58,521 È un problema? 524 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Sarebbe bello cambiare, ogni tanto. 525 00:40:01,232 --> 00:40:04,235 - Mi trovi noioso? - No, al contrario. 526 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Ehi, Yuri. 527 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, ho bisogno di fare pipì. 528 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Piantala. Non può sentirti. 529 00:40:17,415 --> 00:40:19,708 Devo farla veramente, Joyce. 530 00:40:19,792 --> 00:40:21,335 Non è un piano di fuga. 531 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - Non può sentirci. - Cosa? 532 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 BURRO D'ARACHIDI 533 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, cosa fai? 534 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 535 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - Ho le gambe troppo corte. 536 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Puoi avvicinarmi quel vetro? 537 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Forse prima dovremmo discuterne. 538 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Cosa c'è da discutere? 539 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Tagliamo le corde, ci liberiamo. 540 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Sì, e poi? 541 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Lo metti KO. - Lo metto KO? 542 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Sei cintura nera di karate. 543 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Siamo a 3000 metri d'altezza. 544 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Se lo metto KO, chi pilota l'aereo? 545 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Ok, allora non metterlo KO. 546 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Prendigli la pistola e minaccialo. 547 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Certo. La fai facile, eh? 548 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - Il nero non è il grado più alto? - Sì. 549 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Solo che… - Cosa? 550 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Non ho mai lottato nella vita reale, ok? 551 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Solo per allenamento, con altri allievi. 552 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Di quanti anni? 553 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Ne hanno tutti almeno 13. 554 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Tredici? 555 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Ma Jeremiah ha 16 anni. 556 00:41:24,732 --> 00:41:26,484 Li compie il mese prossimo. 557 00:41:26,567 --> 00:41:28,944 E Jeremiah è un lottatore feroce. 558 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Veloce come un fulmine, molto abile. 559 00:41:33,365 --> 00:41:34,283 E l'ho battuto. 560 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Quella volta. 561 00:41:37,161 --> 00:41:40,456 E di certo Yuri non è allenato o abile come Jeremiah. 562 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Quindi, sì. 563 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Hai ragione. 564 00:41:44,585 --> 00:41:46,086 Posso battere Yuri. 565 00:41:46,170 --> 00:41:47,379 Decisamente. 566 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Grazie della chiacchierata. Sto meglio. 567 00:41:52,051 --> 00:41:52,885 Sì. 568 00:42:24,667 --> 00:42:25,501 No. 569 00:42:40,808 --> 00:42:41,725 Bene, bene. 570 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Guarda un po' chi si è alzata. 571 00:42:46,981 --> 00:42:48,857 Qualcuna qui è una dormigliona. 572 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Basta! 573 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Fatemi uscire! 574 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Nel 1786, 575 00:43:37,781 --> 00:43:41,118 Nicolas Dalayrac scrisse un'opera intitolata Nina. 576 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papà. 577 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Parla di una fanciulla che perde il suo innamorato in duello. 578 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Nina rimane così traumatizzata da seppellirne il ricordo. 579 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Come se non fosse mai accaduto. 580 00:43:55,174 --> 00:43:59,887 Ogni giorno, si reca alla stazione ad aspettare il ritorno del suo amore. 581 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Un ritorno che non avverrà mai. 582 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Se solo Nina sapesse la verità. 583 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Non è reale. 584 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 No. 585 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Ma un tempo lo è stato. 586 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Un ricordo. 587 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Molto bene. 588 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Come? 589 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Non importa come. 590 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Fammi uscire. 591 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Voglio uscire! 592 00:44:21,825 --> 00:44:23,327 Mi dispiace, Undici. 593 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Devi uscirne da sola. 594 00:44:26,580 --> 00:44:28,082 Lascia la tua stazione. 595 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Smetti di aspettare. 596 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Concentrati. 597 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Ascolta. 598 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Ricorda. 599 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Non capisco. 600 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Non capisco! 601 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Bene, bene. 602 00:44:43,681 --> 00:44:45,891 Guarda un po' chi si è alzata. 603 00:44:47,601 --> 00:44:49,436 Qualcuna qui è una dormigliona. 604 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Concentrati. 605 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Ascolta. 606 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Ricorda. 607 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Bene, bene. 608 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Guarda un po' chi si è alzata. 609 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Qualcuna qui è una dormigliona. 610 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Mi dispiace. 611 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Sono nei guai? 612 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Nei guai? 613 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 No. 614 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Perché pensi questo? 615 00:45:18,424 --> 00:45:20,592 Ti perderai tutto il divertimento. 616 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Le lezioni stanno iniziando. - Ok. 617 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Ehi. 618 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Non devi essere nervosa. 619 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Andrai alla grande, oggi. 620 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Ne sono certo. 621 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Buongiorno, bambini. - Buongiorno, papà. 622 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Come state oggi? 623 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Bene, papà. 624 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Bene. 625 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Numero Dodici. Puoi gentilmente aprire la porta? 626 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Sì, papà. 627 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Prego, seguitemi. 628 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Come se la cava? - Molto bene. 629 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Sta nuotando, ora. 630 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Bene, perché ha appena chiamato Stinson. 631 00:46:20,319 --> 00:46:21,445 Abbiamo poco tempo. 632 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Allora dovrà nuotare più veloce. 633 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Eccone una, vai. 634 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Rallenta. - Una cosa? 635 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - Argyle, rallenta. - Basta ordini! 636 00:47:02,611 --> 00:47:04,613 Argyle! Rallenta! 637 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - Ehi! - Cacchio! 638 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 639 00:47:18,460 --> 00:47:19,378 Sta squillando? 640 00:47:19,461 --> 00:47:21,672 No, fa solo dei rumori strani. 641 00:47:22,464 --> 00:47:23,298 Occupato? 642 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Ascolta qui. 643 00:47:26,885 --> 00:47:28,095 Ti ricorda qualcosa? 644 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Wargames. 645 00:47:30,848 --> 00:47:31,682 Cosa? 646 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Non stiamo chiamando un telefono. 647 00:47:37,354 --> 00:47:38,689 Chiamiamo un computer. 648 00:47:40,649 --> 00:47:44,111 Che Nina sia un computer come Joshua o quello di Owens, 649 00:47:44,194 --> 00:47:46,864 Agente Eroe Ignoto ce l'ha dato per un motivo. 650 00:47:47,823 --> 00:47:51,076 Se troviamo il computer, troviamo Owens e lo avvertiamo. 651 00:47:51,159 --> 00:47:52,411 E avvertiamo Undici. 652 00:47:52,494 --> 00:47:53,495 Serve un hacker. 653 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 L'unico che conosco vive… 654 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 nello Utah. 655 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - Utah? - Salt Lake City, precisamente. 656 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Oh, mio Dio. 657 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Perché "Oh, mio Dio"? 658 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Girati 659 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Guarda quel che vedi - Oh, no. 660 00:48:10,470 --> 00:48:13,140 La storia infinita. Che strizza, quel film. 661 00:48:13,223 --> 00:48:16,643 Il Nulla? Vera roba esistenziale, amico. 662 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Stai scherzando. 663 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Con la I-15, saremo lì domattina. 664 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Eri serio. 665 00:48:21,565 --> 00:48:24,985 So che sembra folle, ma Suzie ha già salvato il mondo. 666 00:48:25,652 --> 00:48:26,945 Magari può rifarlo. 667 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Cazzo. 668 00:49:06,234 --> 00:49:07,653 Rick ha avuto compagnia. 669 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 È lui. 670 00:49:38,433 --> 00:49:40,352 Ehi, Dustin. Ci sei? 671 00:49:40,435 --> 00:49:42,270 Sono Eddie. Ti ricordi di me? 672 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Ehi, se c'è qualcuno in ascolto, credo di essere nei guai. 673 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Ok? Wheeler? 674 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 C'è qualcuno? 675 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 Ehi, Henderson? 676 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Sì? 677 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Ti dispiacerebbe… 678 00:50:04,584 --> 00:50:07,713 precisare che tipo di indizi stiamo cercando qui? 679 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 "Il mondo è pieno di cose ovvie 680 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 che nessuno si prende mai la cura di osservare." 681 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 682 00:50:23,061 --> 00:50:23,895 Bella. 683 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Grazie. Molto bella. 684 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Molto utile. 685 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 686 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - Che succede? - C'era un ragno. 687 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - Cosa? - Una vedova nera. 688 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Ok. - Non entrare lì. 689 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Aspetta… - Cosa? 690 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Vedi qualcosa? - Aspetta. Stai fermo. 691 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Fermo, te la tolgo. - Grazie. 692 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Quel ragno ti avrà già fatto le uova tra i capelli. 693 00:51:21,870 --> 00:51:22,954 Che problemi hai? 694 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, sul serio. 695 00:51:26,541 --> 00:51:27,542 Ha dei problemi. 696 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Dillo a me. - È bello che ora siate amiche. 697 00:51:31,004 --> 00:51:34,257 Magari, dopo aver ucciso Vecna e salvato il mondo, 698 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 usciamo tutti insieme. 699 00:51:36,551 --> 00:51:40,180 Sai? Io, te, Robin. Jonathan, quando tornerà. 700 00:51:40,889 --> 00:51:43,975 Non stiamo mica insieme. Io e Robin, intendo. 701 00:51:44,059 --> 00:51:46,812 - Te l'ha detto? - Sì, è stata molto chiara. 702 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Platonico con la P maiuscola. 703 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Sì, grazie. 704 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Cioè… 705 00:51:53,151 --> 00:51:54,611 Ci starei con lei, ma… 706 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Lei è… Noi… Non importa. Siamo amici. 707 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Solo amici. - Sì. 708 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Ok, sei a posto. 709 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Ok, grazie. 710 00:52:04,871 --> 00:52:05,956 Beh… 711 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Bene. 712 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Forse dovremmo tornare alle nostre indagini. 713 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "Le cose ovvie non sono ciò che la gente osserva." 714 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 O… "Non osserva." 715 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 O… 716 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 717 00:52:34,317 --> 00:52:35,152 Cosa? 718 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Serviva un loop più lungo. 719 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 Quarantasei minuti bastano. 720 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 I problemi sono altri. 721 00:52:59,718 --> 00:53:00,886 Tipo… 722 00:53:00,969 --> 00:53:04,681 E se, ascoltandola a ripetizione, mi stufassi di questa canzone? 723 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 E non fosse più la mia preferita? 724 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Funzionerà ancora? O Kate Bush perderà la sua magia? 725 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush? Mai. 726 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Sei un fan di Kate Bush? 727 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Sì. Adesso sì. 728 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Davvero? 729 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Sì, un mega fan. Ti ha salvata. 730 00:53:21,489 --> 00:53:24,659 E poi, gli stiamo alle costole. Troveremo Vecna 731 00:53:24,743 --> 00:53:28,121 e lo uccideremo prima che torni a darti fastidio, ok? 732 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Anzi, scommetto che la giusta sequenza di tasti 733 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 aprirà una porta sul suo covo segreto. 734 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 735 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Sei un cretino. 736 00:53:41,009 --> 00:53:43,345 Pensavo ora fossi nel gruppo dei fichi. 737 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 Non sono fico? 738 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Mi era mancata. 739 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 Cosa? 740 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 La tua risata. 741 00:53:58,860 --> 00:53:59,694 Fatto. 742 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Fai la magia, Kate. 743 00:54:09,162 --> 00:54:11,289 Giuro che smetterò di chiederlo, ma… 744 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 lo vedi anche tu, vero? 745 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Sì. 746 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Guarda. 747 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Basta. 748 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Molto bene, Due. 749 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Molto bene. 750 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Ora, 751 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 quale anima coraggiosa 752 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 vuole tentare l'impresa? 753 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Io. 754 00:55:26,072 --> 00:55:32,329 Io. 755 00:55:32,412 --> 00:55:33,246 Undici? 756 00:55:53,183 --> 00:55:54,642 Resta concentrata. 757 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Trova l'energia. 758 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Sentila. 759 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Perché perde tempo con lei? 760 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Ehi. 761 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Silenzio. 762 00:56:41,022 --> 00:56:42,023 Stanno ridendo. 763 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 Di te. 764 00:56:45,610 --> 00:56:46,945 Ti credono una debole. 765 00:56:48,530 --> 00:56:49,781 Fagli vedere, Undici. 766 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Fagli vedere. 767 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Bene. 768 00:57:01,584 --> 00:57:03,002 Ora falla girare. 769 00:57:21,938 --> 00:57:23,481 Una perdita di tempo. 770 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 - Che succede? - Entra in arresto cardiaco. 771 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Ok, basta così. Tirala fuori. 772 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Tirala fuori! 773 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Passerotta birichina. 774 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Sei caduta dal nido? 775 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Dove credi di andare? 776 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Forza. 777 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Fai la brava e torna al tuo posto. 778 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Se no? Che fai, mi spari? 779 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Non credo che il KGB gradirebbe. 780 00:59:03,331 --> 00:59:04,874 Vero, non posso ucciderti, 781 00:59:04,958 --> 00:59:08,711 ma il KGB non ha specificato in che condizioni devi arrivare. 782 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Sei un carico fragile. 783 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Puoi sempre romperti. 784 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Non se ti rompo io per primo. 785 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Le mie dita sono frecce. 786 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Le mie braccia sono ferro. 787 00:59:25,687 --> 00:59:28,147 I miei piedi sono lance. 788 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Opponiti 789 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 e ti eliminerò. 790 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 Inverti la rotta di volo 791 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 e ti risparmierò la vita. 792 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Lascialo! 793 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Ho detto lascialo! 794 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Le mie dita sono frecce. 795 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Le mie braccia sono ferro. 796 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 I miei piedi sono lance! 797 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Cos'hai fatto? 798 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Come? 799 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Non dovevi metterlo KO! 800 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Pensavo non sapessi pilotarlo! - Infatti no! 801 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Tira forte! 802 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Sto tirando! 803 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 È come con le luci di Natale. 804 01:03:00,777 --> 01:03:02,069 Le luci di Natale? 805 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Sì, quando Will era nel Sottosopra, 806 01:03:05,615 --> 01:03:08,201 le luci prendevano vita. 807 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna è qui. 808 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 In questa casa. 809 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Solo dall'altra parte. 810 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Credo abbia lasciato la stanza. 811 01:03:23,549 --> 01:03:24,592 Ci ha sentiti? 812 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Può vederci? 813 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Le cuffie. 814 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Un momento. 815 01:03:29,806 --> 01:03:31,974 Spegnete le torce e sparpagliatevi. 816 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Non vedremo più niente, se spegniamo le torce. 817 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Cristo santo. 818 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 L'ho preso! 819 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Preso! 820 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 L'ho preso. 821 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Ce l'avevo. 822 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Credo si stia spostando. Si sposta. 823 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Cazzo. 824 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 L'ho perso. 825 01:04:24,443 --> 01:04:25,403 Ti sbagli. 826 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 È una soffitta. Ovvio che lo era. 827 01:04:44,547 --> 01:04:45,464 Fermi, ragazzi. 828 01:04:46,549 --> 01:04:47,967 E se fosse una trappola? 829 01:04:48,593 --> 01:04:50,261 Ragazzi! 830 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Merda. 831 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Non è qui, sul serio. 832 01:05:02,690 --> 01:05:04,066 Zitto e cerca ancora. 833 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin? 834 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Ti prego. Ci sei? 835 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Non importa. 836 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Vieni con me. 837 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Porca troia. 838 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Ehi, mostro! 839 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Dove credi di andare? - Merda. 840 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Andiamo, parti! - Hai paura dell'acqua? Andiamo! 841 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 Pezzo di merda! 842 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Andiamo, non deludermi proprio ora. 843 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Forza. Andiamo, bastardo! 844 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Forza! 845 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Dannazione! 846 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Niente? Ok, va bene. 847 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Merda! 848 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Le torce. 849 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Ok, che succede? 850 01:08:01,452 --> 01:08:04,121 Ehi, stai indietro! 851 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Indietro! 852 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 Dai, nuota! Ce l'abbiamo in pugno! 853 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Ehi, Patrick. 854 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Patrick! 855 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 856 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Ehi, Patrick. 857 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patrick! 858 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Aria. 859 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Dell'aria, per l'amor di Dio. 860 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Va tutto bene. Col tempo, ti abituerai. 861 01:09:04,765 --> 01:09:06,058 Ora sei al sicuro. 862 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Ti piace farci correre. Dobbiamo rifarlo? 863 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 No! 864 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Impressionante. 865 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 Stammi lontano. 866 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Stammi lontano! 867 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Non pensavi mica fosse così semplice, vero? 868 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Non capisco. 869 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Io sì. 870 01:11:15,688 --> 01:11:16,563 Papà? 871 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Figlia. 872 01:14:06,316 --> 01:14:10,237 Sottotitoli: Andrea Sarnataro