1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Celaka!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Oh, Tuhan.
- Teruskan menekan.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Ia tak perlahan.
- Teruskan menekan.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Ya! Tekan lagi.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Ayuh.
- Ambil kain.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Ambil kain lagi.
- Celaka.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Ia tak berhenti.
- Argyle! Pergi ke St. Mary.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Saya rasa berdoa tak membantu dia.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Bukan, bodoh! Hospital St. Mary.
- Jangan.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Apa?
- Tak nak hospital.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- Kami akan bawa awak ke hospital.
- Kamu kena beritahu
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
Owens.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Owens, okey.
- Gadis itu.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Dia dalam bahaya.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Okey, macam mana nak cari Owens?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. Siapa Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Pen. Nah.
- Okey.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Ini nombornya.
- Nombor.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Dia nak tulis.
- Hubungi Nina ini?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Ambil kertas. Will, ambil apa-apa saja.
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
- Darah banyak keluar.
- Di sini.
23
00:01:04,064 --> 00:01:06,107
- Ayuh. Hei.
- Tulis nombor itu.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Hei! Pandang saya!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- Hei! Ayuh!
- Bertahan!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Alamak.
- Hei!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Tunggu.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Kenapa senyap di belakang?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Dia dah mati? Biar betul.
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Cakaplah!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Celaka.
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Kita kena keluar dari jalan ini.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, keluar dari jalan ini sekarang!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Dia sudah mati, bukan?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Ini teruk.
- Apa awak buat?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Keluar dari jalan ini!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Dengar sini.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,684
Saya tahu dia ada di sini.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
Jika awak nak hidup…
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
beritahu saya lokasi dia.
41
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
Maaf sebab jalan yang lekak-lekuk.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Saya nak turap jalan, tapi
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
takut "lokasi sulit" terbongkar.
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Kamu dapat berehat?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Sedikit.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Bagus.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Saya rasa kamu kena berehat.
48
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 JAM LEPAS
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Okey. Dah sampai.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Kamu tak fikir
kami buat kerja di bangsal, bukan?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Awak bina semua ini?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Sebenarnya lebih kepada
memberi wajah baharu.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
Kamu tahu apa itu ICBM?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Singkatan untuk
misil balistik antara benua.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Ia bom istimewa.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Dulu kami simpan di dalam silo,
tapi tempat ini dah lama tak digunakan.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Malah, tiada bom langsung di sini.
Ia cuma ruang kosong lama yang luas.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,412
Jadi, kami guna semula untuk simpan
benda yang lebih berkuasa daripada misil.
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Kamu.
60
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy, pagi.
- Selamat pagi, doktor.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Selamat pagi.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Maaf sebab mereka merenung.
Kamu agak terkenal di sini.
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
- Yakah?
- Ya. Mestilah.
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Kamu lebih terkenal daripada Madonna.
65
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Mereka sanggup korbankan nyawa,
pekerjaan dan keluarga
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
untuk mengusahakan program ini
sebab mereka percaya dengan tujuannya.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Mereka percaya kamu.
68
00:06:02,737 --> 00:06:03,780
Tak mengapa.
69
00:06:08,034 --> 00:06:09,410
Kami menggelarnya Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ini apa?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Jika kami beritahu kamu, rosaklah kejutan.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Helo, Eleven.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Saya tahu.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Kamu takut dengan saya.
75
00:06:35,228 --> 00:06:38,439
Mungkin semasa kita berjauhan,
kamu semakin benci saya.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Tapi apa yang saya cuma mahu buat
77
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
ialah bantu kamu.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
Sekarang ini saya rasa
kamu sangat perlukan bantuan saya.
79
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Kuasa kamu telah dirampas.
80
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Saya tahu sebabnya.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Saya tahu cara nak dapatkannya semula.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Mari kita bekerjasama semula.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Kita berdua.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Anak
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
dan ayah.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Ayah!
87
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Ya, nampak.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Apa kata kamu masuk balik
dan ikut cakap doktor?
89
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
Tidak!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Semakin kamu bergerak,
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
semakin sakit.
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
Tidak!
93
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Biarkan dia.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- Tak.
- Maafkan saya, Eleven.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Ini bukan permulaan yang saya mahukan.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Semuanya akan baik-baik sahaja.
97
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
Kamu selamat sekarang.
98
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Kamu selamat.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
SEBUAH SIRI NETFLIX
100
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
BABAK LIMA
PROJEK NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Cukup!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Dia bukan untuk kamu bunuh.
103
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Bodoh.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Apa aku cakap, orang Amerika?
105
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Jangan lari.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Kau degil.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Sekarang akan jadi lebih sakit.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Sangat sakit.
109
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
Mungkin lebih teruk, orang Amerika.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Sekurang-kurangnya ada kawan.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Benda yang kau lihat ini betul.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Aku pun kena tangkap.
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Sama macam kau.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, si penyeludup itu, mengkhianati aku.
115
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Dia khianati kita.
116
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Habislah dia.
117
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Kau kata dia boleh dipercayai!
118
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Kau dah bersumpah!
119
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Sebab aku fikir dia boleh dipercayai.
120
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Kau ingat ini yang aku rancang?
121
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Aku hilang semuanya. Semua!
122
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Kita berdua tahu risikonya.
123
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Tolong kami semua. Bunuh dia!
124
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Kita bertaruh hari ini
125
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
dan kita kalah.
126
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Kita kalah.
127
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
Bunuh dia!
128
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
129
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Bagaimana dengan Joyce?
130
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
FISH N FLY YURI
131
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Begitulah, sayang!
132
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Kenapa nampak sedih?
133
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Kamu tak teruja nak merentasi Tabir Besi?
134
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, saya ada keluarga.
Tiga anak saya sedang menunggu saya.
135
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Awak tahu tak
mentega kacang diharamkan di Rusia?
136
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Di sini saya beli $1.30,
137
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
di sana saya jual $20.
138
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Ibu awak pasti bangga.
139
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Ibu saya dah mati.
140
00:12:48,142 --> 00:12:51,312
Mati sebab penat hidup
macam orang tak guna!
141
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Nampak tak?
142
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Yuri pun ada keluarga.
143
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Dengan duit hasil menjual kamu,
saya akan beli rumah baharu untuknya.
144
00:13:02,531 --> 00:13:04,867
Saya akan belikan untuk anak saya
145
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
kuda padi.
146
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
Apa-apa saja yang mereka nak,
mereka akan dapat.
147
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
Ya, untuk itu,
148
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
ibu saya akan sangat bangga.
149
00:13:26,347 --> 00:13:27,348
Pegang kuat-kuat.
150
00:13:27,431 --> 00:13:30,100
Ini bukan Syarikat Penerbangan Amerika.
151
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Ia agak melambung-lambung.
152
00:13:59,213 --> 00:14:00,756
Bila Rick dibebaskan?
153
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
Sistem keadilan memang teruk.
154
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Bukan.
155
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Ya.
156
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Bolehlah.
157
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Hei, Dustin, ini Eddie Yang Dibuang.
Dengar tak?
158
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
Dustin, dengar tak?
159
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Dustin?
160
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Bumi kepada Dustin.
161
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Hei, ini Nancy.
162
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Wheeler! Hei.
163
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Saya perlukan penghantaran makanan
164
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
dengan segera,
kecuali awak nak saya keluar.
165
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Tak, jangan keluar.
166
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Tunggu di sana
dan kami datang secepat mungkin.
167
00:14:54,393 --> 00:14:56,395
Ya. Dengar sini,
168
00:14:57,021 --> 00:14:58,355
boleh tolong beli bir?
169
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Memang tak sesuai nak minum
dalam keadaan sekarang,
170
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
tapi bir sejuk
boleh tenangkan kegelisahan saya.
171
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Nanti saya telefon balik.
172
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Tidak, jangan. Wheeler?
173
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin!
174
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Bangun.
- Apa?
175
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Bukankah awak sepatutnya awasi Max?
- Ya.
176
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Maaf.
- Mana dia?
177
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Dia ada di sana. Tadi.
178
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Sumpah, saya cuma terlelap…
179
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
Sejam.
180
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
Selamat pagi, semua.
181
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Semuanya okey?
182
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Ya.
183
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Ya, semuanya okey.
184
00:15:37,561 --> 00:15:41,649
Baguslah sebab kamu semua
tolong-menolong begini.
185
00:15:42,149 --> 00:15:45,527
Boleh tolong-menolong
di rumah lain pula nanti.
186
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Datanglah bila-bila masa.
187
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Betul. Kita dah macam keluarga.
188
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
- Boleh saya ambil?
- Mestilah.
189
00:15:54,703 --> 00:15:57,206
Ya, silakan. Ambillah banyak-banyak.
190
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Okey.
191
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Hei.
192
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Hei.
193
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Awak okey?
194
00:16:14,556 --> 00:16:15,808
Saya tak boleh tidur.
195
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Saya disuruh dengar muzik,
entah sebab apa.
196
00:16:20,646 --> 00:16:23,524
Tapi Holly pinjamkan krayonnya
kepada saya.
197
00:16:23,607 --> 00:16:25,567
Pagi yang seronok, betul tak, Holly?
198
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
Ini yang awak nampak malam tadi?
199
00:16:31,824 --> 00:16:33,075
Ia sepatutnya begitu.
200
00:16:34,034 --> 00:16:37,287
Lagi mudah lukis
daripada menjelaskannya, tapi
201
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
tak berapa menjadi.
202
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Adakah itu…
203
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Macam mereka dipamerkan.
204
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Kemudian penuh dengan kabus merah.
205
00:16:47,673 --> 00:16:48,632
Macam mimpi.
206
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
Mimpi ngeri.
207
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Awak rasa Vecna cuba menakutkan awak?
208
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Dengan Billy? Ya.
209
00:16:53,846 --> 00:16:55,472
Tapi apabila saya ke sini…
210
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
Entahlah, ada sesuatu yang lain.
Dia nampak terkejut.
211
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Macam dia tak mahu saya di sana.
212
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Mungkin awak masuk ke mindanya.
213
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
Dia menguasai minda awak, bukan?
214
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Mungkin awak juga terperangkap
di dalam mindanya?
215
00:17:09,278 --> 00:17:10,946
Macam bilik dandang Freddie Krueger.
216
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddie Krueger?
217
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
Badannya habis terbakar
dan jarinya ada pisau cukur.
218
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Dia membunuh dalam mimpi.
- Seriuslah?
219
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Maaf. Ia filem.
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Tak benar.
221
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Cuba fikir.
222
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Macam mana kalau awak tak sengaja masuk
ke dalam dunia Vecna?
223
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
Mungkin jawapan yang kita cari
224
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
ada di dalam lukisan yang samar-samar ini.
225
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Kita perlukan Will.
- Ya.
226
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Saya cuba telefon lagi pagi ini
dan taliannya tetap sibuk.
227
00:17:43,228 --> 00:17:44,146
Ini tingkap?
228
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Ya.
229
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Kaca berwarna bunga ros.
230
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Ya. Nampak tak? Saya pandai melukis.
231
00:17:50,194 --> 00:17:52,863
Ya, ia membantu
sebab saya pernah melihatnya.
232
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Sebuah rumah.
233
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
Bukan sembarangan rumah.
234
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Rumah Victor Creel.
235
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Awak nak ke mana?
236
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Nak kejutkan yang lain.
237
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Maaf. Bekal untuk perjalanan.
Terima kasih.
238
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
Tidak.
239
00:19:14,528 --> 00:19:15,362
Tidak.
240
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
11, AYAH
241
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
Tidak.
242
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Wah.
243
00:21:22,656 --> 00:21:24,908
Dia sertai juga kita akhirnya.
244
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Ada orang mengantuk pagi ini.
245
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Di mana saya?
246
00:21:29,871 --> 00:21:32,082
Awak masih mamai, ya?
247
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Adakah saya di Hawkins?
248
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
Wah.
249
00:21:44,303 --> 00:21:46,805
Dia sertai juga kita akhirnya.
250
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Ada orang mengantuk pagi ini.
251
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Jangan pergi jauh, si mengantuk.
252
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Kelas bermula tepat pukul 10.00.
253
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Wah.
254
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Dia sertai juga kita akhirnya.
255
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Ada orang mengantuk pagi ini.
256
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Kadar jantung 120 denyut seminit.
257
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Dia menolaknya.
258
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Beri dia masa.
259
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Tak.
260
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Kita tak patut buat dia begini.
261
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Dia boleh lemas nanti.
- Tak.
262
00:22:53,580 --> 00:22:56,208
Tak, dia akan berenang.
263
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Tak guna betul.
264
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Okey. Tak sepatutnya begini, okey?
265
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Okey, ini sangat kucar-kacir.
266
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Ini sangat kucar-kacir!
267
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Okey. Dia mungkin ada keluarga, anak-anak.
268
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Kita kena laporkan kepada polis hal ini.
269
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Beritahu tentang kekasih awak
yang ada kuasa, orang kerajaan yang jahat,
270
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
- Tempat Terbalik…
- Tak boleh.
271
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Tapi dengar sini!
272
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Orang kerajaan yang jahat itu
cari kekasih awak, bukan? Okey.
273
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Mungkin polis boleh bantu kita cari dia.
274
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Jika mereka bunuh dia,
kita juga akan dibunuh.
275
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Mungkin kita yang kena bunuh dulu.
276
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Entahlah.
- Argyle!
277
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Entah mana satu yang dulu.
- Dengar sini!
278
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- 1, 2, 3, lekuk…
- Argyle!
279
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Dengar!
- Apa?
280
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Saya rasa kita boleh selesaikan, okey?
281
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Kita perlu berfikiran terbuka.
282
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Berfikiran terbuka?
Di depan saya ada kubur terbuka!
283
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Berfikiran terbuka? Apa maksud awak?
- Hei, kawan!
284
00:24:01,898 --> 00:24:04,443
- Bawa bertenang, okey?
- Ya.
285
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Awak pergi ke van
dan buat benda yang awak nak buat.
286
00:24:09,197 --> 00:24:11,450
- Purple Palm Tree Delight.
- Ya.
287
00:24:11,950 --> 00:24:12,784
Betul.
288
00:24:12,868 --> 00:24:13,785
Dah tak khayal.
289
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Dah tak khayal.
290
00:24:15,370 --> 00:24:16,621
Saya beremosi.
291
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
Awak beremosi.
292
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Okey.
293
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Maafkan saya.
- Awak tak apa-apa.
294
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Abang.
- Ya?
295
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Ganja lagi? Itu idea yang baik?
296
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Ada idea lain nak tenangkan dia?
297
00:24:28,967 --> 00:24:30,594
Mari kita selesaikan.
298
00:24:40,437 --> 00:24:42,147
Jangan biar dia mempengaruhi awak.
299
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Dia khayal,
dia tak tahu benda yang dia cakap.
300
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Tak bermakna dia salah.
301
00:24:48,153 --> 00:24:53,575
Jika polis itu hidup satu saat lagi,
kita pasti tahu lokasi Eleven.
302
00:24:54,659 --> 00:24:56,578
Kenapa dia tak sebut nombor itu?
303
00:24:58,955 --> 00:25:00,290
Saya yang patut jelaskan.
304
00:25:00,373 --> 00:25:04,002
Mungkin Eleven akan bawa saya
dan keadaan jadi berbeza, tapi
305
00:25:04,753 --> 00:25:06,713
saya tak tahu nak cakap apa.
306
00:25:08,048 --> 00:25:12,594
Kadangkala saya terasa takut
nak meluahkan begitu.
307
00:25:13,512 --> 00:25:15,180
Nak meluahkan perasaan kita.
308
00:25:16,806 --> 00:25:19,851
Terutamanya kepada orang
yang kita paling sayang.
309
00:25:20,810 --> 00:25:22,646
Bagaimana sekiranya
310
00:25:23,188 --> 00:25:24,856
mereka tak suka hal sebenar?
311
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Ada sesiapa tahu nama dia?
312
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- Apa?
- Polis yang mati.
313
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Saya nak buat batu nisan.
314
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Sejak pagi tadi
kita gigih menyembunyikan mayat itu.
315
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Saya akan tulis,
"Bersemadinya Ejen Wira Tak Dikenali.
316
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
Selamatkan Argyle, Jonathan,
Will dan Mike daripada dibunuh."
317
00:25:46,336 --> 00:25:49,714
Awak nak tulis nama kita semua
di atas kotak piza?
318
00:25:50,423 --> 00:25:51,925
Itu nama-nama biasa.
319
00:25:52,509 --> 00:25:54,344
Okey. Suka hati awaklah.
320
00:25:54,427 --> 00:25:55,637
Ya Tuhan.
321
00:25:58,265 --> 00:25:59,182
Biar betul.
322
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
Itu pen dia.
323
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Apa?
324
00:26:02,894 --> 00:26:04,646
Ejen Wira Tak Dikenali,
325
00:26:04,729 --> 00:26:07,274
itu pen yang dia beri sebelum dia mati.
326
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Celaka.
327
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Kenapa dia beri saya pen rosak?
328
00:26:19,119 --> 00:26:20,579
Ayuh.
329
00:26:21,079 --> 00:26:22,581
Hei, saya sedang guna.
330
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Apa awak buat?
331
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Ada benda terjatuh.
332
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
Apa itu?
333
00:26:33,383 --> 00:26:34,384
Ini nombornya.
334
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Kita ada dari tadi.
335
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Kita dapat nombor telefonnya?
336
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Ada aku kata boleh berehat?
337
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Di sana, ada tangan.
338
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Tangan!
339
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Adakah kita haiwan?
340
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Hei, Ivan!
341
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
Jangan panggil nama aku.
342
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Kau nak menyusahkan aku?
343
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Entah apalah mereka beritahu kau,
344
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
tapi semuanya tipu.
345
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Aku tak sepatutnya di sini.
346
00:27:23,600 --> 00:27:25,226
Maaf. Aku tak dapat tolong.
347
00:27:28,021 --> 00:27:29,481
Aku boleh buat kau kaya.
348
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Nampak orang Amerika ini?
349
00:27:38,573 --> 00:27:39,616
Dia orang kaya.
350
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
Banyak duit.
351
00:27:44,704 --> 00:27:47,499
Beritahu dia cara awak akan buat dia kaya.
352
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Awak memang membantu, tahu?
353
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Sangat membantu.
354
00:28:06,559 --> 00:28:07,560
Hei.
355
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Awak nak mati di sini, ya? Begitu?
356
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Itulah tujuan kita dibawa ke sini.
357
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Jadi, awak dah putus asa?
358
00:28:24,953 --> 00:28:26,746
Bagaimana dengan kekasih awak?
359
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Ya, dia ditangkap, tapi masih hidup.
Kita masih boleh selamatkan dia.
360
00:28:32,544 --> 00:28:33,795
"Selamatkan dia."
361
00:28:35,755 --> 00:28:38,133
Awak rasa itu lucu?
362
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
Awak tak faham, bukan? Awak tak faham.
363
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
Semakin saya mendekati Joyce,
semakin dia dalam bahaya.
364
00:28:46,057 --> 00:28:48,309
Awak tak berfikir dengan betul.
365
00:28:48,393 --> 00:28:50,019
Saya berfikir dengan betul.
366
00:28:51,229 --> 00:28:54,607
Buat kali pertama dalam hidup,
saya berfikir dengan waras.
367
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Dulu saya fikir saya terkena sumpahan.
368
00:29:01,573 --> 00:29:02,949
Sejak berumur 18 tahun.
369
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Saya dapat surat lantikan.
370
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Kerajaan hantar saya
pergi berperang di hutan.
371
00:29:09,664 --> 00:29:14,085
Musuh bergerak ke selatan seperti wabak
disebabkan komunis macam awak.
372
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
Saya setuju untuk pergi berperang.
373
00:29:17,172 --> 00:29:20,550
Saya buktikan kepada ayah
yang saya bukan orang tak guna.
374
00:29:22,093 --> 00:29:25,597
Saya ke sana, lulus ujian
dan ditempatkan dalam Kor Kimia.
375
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Itulah saya,
376
00:29:27,849 --> 00:29:31,936
budak 18 tahun,
13 ribu km dari tanah air, mencampurkan
377
00:29:32,854 --> 00:29:35,482
208 liter tong Agen Jingga.
378
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
Hanya guna sarung tangan memasak.
379
00:29:40,612 --> 00:29:43,448
Kami bersihkan penyemburnya
selepas digunakan,
380
00:29:43,531 --> 00:29:46,576
kami menyedut bahan kimia.
Tiada pelitup muka.
381
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"Ia bukan perang kimia.
Cuma racun herba untuk bunuh tumbuhan.
382
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Tak bahaya." Itu yang mereka beritahu.
383
00:30:01,883 --> 00:30:04,594
Kemudian saya kembali
kepada kehidupan sebenar,
384
00:30:04,677 --> 00:30:08,348
mereka yang selamat pulang
cuba menjalani kehidupan normal.
385
00:30:08,431 --> 00:30:11,142
Berkeluarga. Kemudian macam-macam berlaku.
386
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Bayi yang lahir mati.
Ada yang mati di dalam rahim.
387
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
Tulang belakang bengkok, mata tersembul.
388
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Kengerian itu…
389
00:30:27,617 --> 00:30:29,619
mengekori kami, berpaut pada kami.
390
00:30:31,538 --> 00:30:33,748
Isteri saya, Diane, mahukan anak.
391
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Saya pun mahu.
392
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Kami ada anak dan dia
393
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
lahir dengan sihat.
Dia sempurna. Namanya Sara.
394
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Kemudian dia mati.
395
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Tekanan darah terus menurun.
396
00:30:47,971 --> 00:30:49,764
Bukan kematian yang mudah. Dia
397
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
terseksa.
398
00:30:53,768 --> 00:30:55,311
Saya tahu risikonya, tapi…
399
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
Saya sembunyikan.
400
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Kemudian Diane tinggalkan saya.
Dia tak salahkan saya melalui kata-kata.
401
00:31:04,112 --> 00:31:05,613
Selepas itu, saya cuma…
402
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
Saya bersembunyi melalui dadah dan arak.
403
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
Kemudian orang mula hadir
ke dalam hidup saya.
404
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Muncul El dan Joyce, saya cakap
kepada diri bahawa mereka perlukan saya.
405
00:31:23,423 --> 00:31:24,841
Tapi itu tak benar.
406
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Tipu. Mereka tak perlukan saya.
407
00:31:31,139 --> 00:31:32,473
Saya perlukan mereka.
408
00:31:35,768 --> 00:31:37,020
Saya perlukan mereka.
409
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
Betul kata awak. Saya tahu risiko
410
00:31:41,232 --> 00:31:43,484
lari dari sini, tapi saya tetap buat.
411
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
Apabila saya minta bantuan Joyce,
412
00:31:49,532 --> 00:31:51,159
maknanya saya nak dia mati.
413
00:31:52,535 --> 00:31:54,329
Macam saya buat dengan Sara.
414
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Saya sakiti semua orang yang saya sayang.
415
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Jadi, selama ini saya silap.
416
00:32:12,430 --> 00:32:13,890
Saya bukan terkena sumpahan.
417
00:32:17,685 --> 00:32:18,937
Sayalah sumpahan itu.
418
00:32:35,036 --> 00:32:37,163
Saya dengar khabar angin tentang raksasa.
419
00:32:37,872 --> 00:32:39,040
Dari Amerika.
420
00:32:41,417 --> 00:32:43,378
Entah cerita awak betul atau tak,
421
00:32:43,461 --> 00:32:47,799
jika betul awak terkena sumpahan,
tapi benar kata awak.
422
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
Kita akan mati di sini.
423
00:33:18,121 --> 00:33:19,455
Boleh saya bantu?
424
00:33:20,081 --> 00:33:21,833
Kami nak periksa tempat ini.
425
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Ya.
426
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Saya rasa ada kebocoran.
427
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Saya tak sempat baiki
selepas kejadian yang berlaku.
428
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
Kemas barang. Awak dipindahkan.
429
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Syaitan itu ada di sini.
430
00:34:04,042 --> 00:34:05,960
Saya dapat rasa kehadirannya.
431
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Membesar.
432
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Semakin kuat setiap hari.
433
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Tapi saya tahu Chrissy di syurga,
434
00:34:15,053 --> 00:34:17,180
sedang memandang kita, tersenyum.
435
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Gembira melihat kehidupan
yang dia bahagiakan.
436
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Tapi saya juga tahu dia kecewa.
437
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Marah.
438
00:34:26,064 --> 00:34:29,776
Bahawa raksasa yang membunuhnya
masih di luar sana.
439
00:34:30,359 --> 00:34:31,319
Masih.
440
00:34:32,487 --> 00:34:33,738
Menyakiti orang lain.
441
00:34:34,405 --> 00:34:37,366
Bagaimana dia boleh hidup
sedangkan anak saya mati?
442
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Saya tahu Tuhan ada rancangan…
443
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Ya Tuhan, saya berdoa.
444
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Saya cuma tak faham.
445
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Saya tak tahu sebabnya.
446
00:34:58,304 --> 00:34:59,680
Saya tak tahu sebabnya.
447
00:34:59,764 --> 00:35:01,808
Saya dapat hubungi Cappelletti.
448
00:35:03,476 --> 00:35:05,394
Gambar untuk buku tahunan '86.
449
00:35:06,020 --> 00:35:07,021
Bagus.
450
00:35:08,314 --> 00:35:09,232
Sinclair?
451
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Pembelot.
452
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Itu sebab dia bawa kita ke jalan mati.
453
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
Kelab Api Neraka.
454
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
- Mereka sorok Eddie.
- Kita patut serahkan kepada polis.
455
00:35:18,449 --> 00:35:22,995
Polis yang fikir Chrissy pengedar dadah?
Yang biar si gila ini bunuh orang?
456
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Bagaimana jika kultus ini
buat benda buruk kepada kita?
457
00:35:25,957 --> 00:35:28,501
- Buat apa?
- Mereka tahu kita cari mereka.
458
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
- Macam mana kalau kita terkena sumpahan?
- Patrick fikir dia disumpah.
459
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Hei!
460
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Benda ini tak lucu!
461
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Saya tak percaya
dengan kepercayaan karut, okey?
462
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Tapi kultus ini berbahaya.
463
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Kita kena jadi bijak.
464
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Saya ada senarai.
465
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Tempat-tempat dia pernah dilihat.
466
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
Kita berpecah. Periksa setiap tempat.
Buat mereka keluar.
467
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Masukkan rumah Reefer Rick.
468
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Apa?
469
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Reefer Rick.
470
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Dia pembekal Eddie.
471
00:35:58,239 --> 00:36:02,034
Dia sepatutnya di penjara,
tapi ada orang ternampak dia di rumah.
472
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Sekarang, ibu bapa saya gelabah.
473
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Mungkin tiada apa-apa.
474
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Entahlah.
475
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Tak, itu bagus.
476
00:36:10,835 --> 00:36:12,170
Jangan tinggalkan apa-apa.
477
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
RUMAH REEFER RICK
478
00:36:40,823 --> 00:36:42,658
Ya, tak menyeramkan langsung.
479
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Apa sebenarnya yang kita cari
di rumah usang ini?
480
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Tak pasti.
481
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Kami cuma tahu rumah ini
penting buat Vecna.
482
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Sebab Max ternampak
di dalam dunia minda Vecna?
483
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Ya.
- Bagus.
484
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Mungkin ia petunjuk lokasi Vecna.
Sebab dia bunuh keluarga Creel.
485
00:37:00,885 --> 00:37:03,471
Cara nak halang
sebelum dia datang cari Max.
486
00:37:03,554 --> 00:37:05,514
Kita tak rasa dia ada di dalam,
487
00:37:06,724 --> 00:37:07,642
bukan?
488
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Kita akan tahu nanti.
489
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Sedia?
490
00:37:17,109 --> 00:37:19,153
Max.
491
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Apa kau buat di sini,
492
00:37:22,865 --> 00:37:23,866
Max?
493
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Berkunci.
494
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Nak saya ketuk, mungkin ada orang?
495
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
Tak perlu.
496
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Saya jumpa kunci.
497
00:38:07,785 --> 00:38:09,996
Ada orang lupa bayar bil elektrik.
498
00:38:12,623 --> 00:38:13,958
Mana dapat benda itu?
499
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Semua benda nak kena ajarkah?
500
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Awak dah besar.
501
00:38:22,008 --> 00:38:22,883
Terima kasih.
502
00:38:24,969 --> 00:38:25,886
Poket belakang.
503
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Mereka tinggalkan semuanya.
504
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Tiga pembunuhan buat rumah ini tak laku.
505
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Hei, semua.
506
00:38:47,241 --> 00:38:48,826
Kamu nampak jam itu, bukan?
507
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
- Ya.
- Ya.
508
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Ini yang awak nampak?
509
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Dalam bayangan awak?
510
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Ia cuma jam.
511
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Betul tak?
512
00:39:15,603 --> 00:39:17,271
Macam jam lama biasa.
513
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
Kenapa ahli sihir ini dihantui jam?
514
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
Mungkinkah dia pembuat jam?
515
00:39:25,821 --> 00:39:27,698
Awak berjaya selesaikan kes.
516
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Yang saya tahu ialah
517
00:39:30,826 --> 00:39:32,203
jawapannya ada di sini.
518
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Di suatu tempat.
519
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Semua orang bergerak berdua.
Robin, jom kita ke atas.
520
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Jom. Mari.
521
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- Awak mengeluh?
- Saya tak mengeluh.
522
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- Kenapa mengeluh?
- Saya tak mengeluh. Jom.
523
00:39:54,433 --> 00:39:57,144
- Saya dengar tadi.
- Kita selalu berdua, okey?
524
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
Awak ada masalahkah?
525
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Saya rasa lebih elok
jika kita tukar-tukar.
526
00:40:01,232 --> 00:40:04,443
- Jadi, saya membosankan?
- Tak, awak sebaliknya.
527
00:40:11,200 --> 00:40:12,243
Hei, Yuri.
528
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, saya nak buang air.
529
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Sudahlah. Dia tak dengar.
530
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Saya memang nak buang air, Joyce.
Ini bukan helah untuk lari.
531
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- Dia tak dengar.
- Apa?
532
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
MENTEGA KACANG RANGUP JIF
533
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, apa awak buat?
534
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
535
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- Kaki saya pendek.
536
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Kaki awak boleh capai tak?
537
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Mungkin kita patut bincang dulu.
538
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Apa yang nak dibincangkan?
539
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Putuskan ikatan dan bebaskan diri.
540
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Ya, okey. Kemudian?
541
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Tumpaskan dia.
- Tumpaskan dia?
542
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Awak tahu karate, tali pinggang hitam.
543
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Kita berada 10,000 kaki di udara.
544
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Saya tumpaskan dia,
siapa nak terbang pesawat?
545
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Baiklah, jangan pengsankan dia.
546
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Rampas pistolnya dan buat dia patah balik.
547
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Rampas pistolnya semudah itu?
548
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- Hitam bukan warna paling atas?
- Ya.
549
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Cuma…
- Cuma apa?
550
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Saya tak pernah
betul-betul berlawan, okey?
551
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Saya berlatih lawan dengan pelajar lain.
552
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Umur berapa?
553
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Tiga belas tahun ke atas.
554
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Tiga belas?
555
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Tapi Jeremiah 16 tahun.
556
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
Hampir. Hari jadinya minggu depan.
Jeremiah ialah pejuang yang ganas.
557
00:41:29,028 --> 00:41:31,363
Pantas. Sangat berkemahiran.
558
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
Saya kalahkan dia.
559
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Pernah sekali.
560
00:41:37,161 --> 00:41:40,623
Dah tentu Yuri tak dilatih
atau mahir macam Jeremiah.
561
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Jadi, ya.
562
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Ya, awak betul.
563
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Saya boleh kalahkan Yuri.
564
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Sudah tentu.
565
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Terima kasih kerana sedarkan saya.
Saya rasa lega.
566
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Ya.
567
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Tidak.
568
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Wah.
569
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Dia sertai juga kita akhirnya.
570
00:42:47,064 --> 00:42:49,108
Ada orang mengantuk pagi ini.
571
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Hentikan!
572
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Lepaskan saya!
573
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Pada tahun 1786,
574
00:43:37,781 --> 00:43:41,118
Nicolas Dalayrak menulis opera
bertajuk Nina.
575
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Ayah.
576
00:43:44,163 --> 00:43:47,875
Ini kisah wanita muda
yang kekasihnya dibunuh dalam pertarungan.
577
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Nina sangat trauma
sehingga dia tak nak mengingatinya.
578
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Seolah-olah ia tak pernah berlaku.
579
00:43:55,174 --> 00:43:58,093
Setiap hari, dia akan kembali
ke stesen kereta api
580
00:43:58,177 --> 00:44:00,429
untuk menunggu kepulangan kekasihnya.
581
00:44:00,512 --> 00:44:02,389
Kepulangan yang takkan berlaku.
582
00:44:03,390 --> 00:44:05,434
Kalaulah Nina tahu hal sebenar.
583
00:44:05,517 --> 00:44:07,686
Ini tak betul.
584
00:44:08,187 --> 00:44:09,021
Tidak.
585
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Tapi dulu ia betul.
586
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Memori.
587
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Bagus.
588
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Bagaimana?
589
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Itu tak penting.
590
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Keluarkan saya!
591
00:44:20,032 --> 00:44:21,367
Saya nak keluar!
592
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Maafkan saya, Eleven.
593
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Kamu kena cari jalan keluar.
594
00:44:26,580 --> 00:44:28,624
Tinggalkan stesen kereta api.
595
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Berhenti menunggu.
596
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Fokus.
597
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Dengar sini.
598
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Ingat.
599
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Saya tak faham.
600
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Saya tak faham!
601
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Wah.
602
00:44:43,764 --> 00:44:46,266
Dia sertai juga kita akhirnya.
603
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Ada orang mengantuk pagi ini.
604
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Fokus.
605
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Dengar.
606
00:44:54,191 --> 00:44:55,192
Ingat.
607
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Wah.
608
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Dia sertai juga kita akhirnya.
609
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Ada orang mengantuk pagi ini.
610
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Maafkan saya.
611
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Adakah saya ditimpa masalah?
612
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Masalah?
613
00:45:14,962 --> 00:45:15,921
Tidak.
614
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Kenapa kamu fikir begitu?
615
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Kamu cuma terlepas keseronokan.
616
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- Latihan bermula sekejap lagi.
- Okey.
617
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Hei.
618
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Tak perlu gementar.
619
00:45:29,685 --> 00:45:31,812
Kamu akan buat dengan baik hari ini.
620
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Saya tahu.
621
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Selamat pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, ayah.
622
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Apa khabar, semua?
623
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Sihat, ayah.
624
00:45:48,579 --> 00:45:49,663
Bagus.
625
00:45:49,747 --> 00:45:53,167
Twelve, boleh kamu tolong bukakan pintu?
626
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Boleh, ayah.
627
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Jom ikut saya.
628
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Bagaimana keadaan dia?
- Baik.
629
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Dia sedang berenang.
630
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Bagus. Saya baru lepas menelefon Stinson.
631
00:46:20,319 --> 00:46:21,570
Kita kesuntukan masa.
632
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Jadi, dia kena berenang lebih laju.
633
00:46:57,564 --> 00:46:58,774
Di sana ada satu.
634
00:46:58,857 --> 00:47:00,442
- Perlahan.
- Ada satu apa?
635
00:47:00,526 --> 00:47:02,736
- Argyle, perlahan!
- Jangan mengarah!
636
00:47:02,820 --> 00:47:04,738
Argyle! Perlahan sikit!
637
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- Hoi!
- Alamak!
638
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
639
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Berdering tak?
640
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Tak, cuma bunyi bising yang pelik.
641
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Talian sibuk?
642
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Dengar ini.
643
00:47:26,927 --> 00:47:28,262
Awak teringat apa-apa?
644
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
WarGames.
645
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
Apa?
646
00:47:34,184 --> 00:47:36,520
Alamak, kita bukan menghubungi telefon.
647
00:47:37,354 --> 00:47:38,897
Kita menghubungi komputer.
648
00:47:40,649 --> 00:47:43,819
Tak pasti sama ada Nina ialah komputer
macam makmal Joshua atau Owens.
649
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
Tapi ada sebab polis itu beri kita akses.
650
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Kita kena cari komputer.
Kita jumpa Owens dan beritahu dia.
651
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
Kita beritahu Eleven.
Saya perlukan penggodam.
652
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
Penggodam yang saya kenal tinggal
653
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
di Utah.
654
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- Utah?
- Lebih spesifik, Salt Lake City.
655
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Alamak.
656
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Alamak.
657
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Apa? Kenapa "Alamak"?
658
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Lihatlah sekeliling
659
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Lihatlah benda yang kau nampak
- Alamak.
660
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
NeverEnding Story.
Cerita itu buat saya takut.
661
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
Si Nothing itu.
Itu contoh kewujudan yang baik.
662
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Biar betul.
663
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Ikut utara I-15 dan sampai sebelum pagi.
664
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Seriuslah?
665
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
Bunyinya gila,
tapi Suzie selamatkan dunia tahun lepas.
666
00:48:25,611 --> 00:48:27,529
Mungkin dia boleh selamatkan lagi.
667
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Celaka.
668
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Nampaknya Rick ada tetamu.
669
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Dia di sini.
670
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Hei, Dustin.
671
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
Dengar tak? Ini Eddie. Ingat saya, bukan?
672
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Kalau ada sesiapa di sana,
saya ada masalah di sini.
673
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
Okey? Wheeler?
674
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Ada sesiapa tak?
675
00:49:57,369 --> 00:49:59,371
Hei, Henderson?
676
00:50:01,123 --> 00:50:01,957
Ya?
677
00:50:02,040 --> 00:50:03,250
Boleh awak
678
00:50:04,668 --> 00:50:07,963
jelaskan petunjuk apa
yang kita patut cari di sini?
679
00:50:09,840 --> 00:50:12,592
"Dunia ini penuh dengan hal-hal nyata
680
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
yang tiada seorang pun nampak."
681
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
682
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Baguslah.
683
00:50:24,688 --> 00:50:26,231
Terima kasih. Baguslah.
684
00:50:26,314 --> 00:50:27,274
Sangat membantu.
685
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
686
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- Apa? Kenapa?
- Ada labah-labah.
687
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- Apa?
- Labah-labah black widow.
688
00:51:07,939 --> 00:51:09,357
- Okey.
- Jangan masuk.
689
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Sekejap…
- Apa?
690
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Ada bendakah?
- Jangan bergerak.
691
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Berhenti. Dah dapat.
- Terima kasih.
692
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Kalau ada labah-labah,
takkan jumpa sampailah telurnya menetas.
693
00:51:21,870 --> 00:51:23,205
Kenapa dengan awak?
694
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, biar betul.
695
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Dia bermasalah.
696
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Memang.
- Baguslah kamu berdua dah berkawan.
697
00:51:31,004 --> 00:51:34,174
Mungkin selepas kita bunuh Vecna,
selamatkan dunia,
698
00:51:34,257 --> 00:51:35,801
kita boleh keluar bersama.
699
00:51:36,551 --> 00:51:40,138
Kita berdua, Robin dan Jonathan,
apabila dia dah balik.
700
00:51:40,722 --> 00:51:43,892
Kami tak bercinta,
saya dan Robin tak bercinta.
701
00:51:43,975 --> 00:51:46,812
- Dia ada beritahu awak tak?
- Ya. Dia jelaskan.
702
00:51:46,895 --> 00:51:49,272
Hubungan yang tiada perasaan romantik.
703
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Ya, terima kasih.
704
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Maksud saya,
705
00:51:53,110 --> 00:51:54,653
kami boleh bercinta. Cuma…
706
00:51:54,736 --> 00:51:57,280
Kami cuma, tak mengapalah. Kami kawan.
707
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Kami kawan.
- Ya.
708
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Okey. Selesai.
709
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Bagus. Terima kasih.
710
00:52:04,913 --> 00:52:05,914
Sebenarnya…
711
00:52:07,249 --> 00:52:08,083
Bagus.
712
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Kita kena kembali menyiasat.
713
00:52:16,591 --> 00:52:20,804
"Perkara yang jelas
bukan benda yang orang perhatikan."
714
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Atau "Tak perhatikan."
715
00:52:23,014 --> 00:52:24,015
Atau…
716
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
717
00:52:34,317 --> 00:52:35,277
Apa?
718
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Alangkah bagus jika lebih lama.
719
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
46 minit tak teruk sangat.
720
00:52:57,507 --> 00:52:59,634
Ada perkara yang lebih merisaukan.
721
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
Macam mana kalau saya jadi bosan
sebab dengar berulang kali?
722
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Tiba-tiba ia bukan lagu kegemaran?
723
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Adakah ia tetap berkesan?
Atau Kate Bush dah hilang sentuhan ajaib?
724
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush? Takkan.
725
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Awak peminat Kate Bush?
726
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Ya, saya meminatinya.
727
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
- Betulkah?
- Ya.
728
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Peminat tegar. Dia selamatkan nyawa awak.
729
00:53:21,531 --> 00:53:24,659
Lagipun, kita semakin menjumpai Vecna.
Kita cari Vecna
730
00:53:24,743 --> 00:53:28,121
dan bunuh dia
sebelum dia kacau awak lagi. Boleh?
731
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Kalau kita boleh mainkan lagu yang betul,
732
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
kita mungkin boleh buka pintu
ke sarang rahsianya.
733
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Begitulah.
734
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Awak memang bodoh.
735
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Saya fikir awak dah popular dan hebat.
736
00:53:44,221 --> 00:53:45,138
Saya tak hebat?
737
00:53:47,891 --> 00:53:49,267
Saya rindu itu.
738
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
Rindu apa?
739
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Ketawa awak.
740
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Dah siap.
741
00:54:00,862 --> 00:54:02,864
Gunakan keajaibanmu, Kate.
742
00:54:09,162 --> 00:54:11,081
Saya janji takkan tanya, tapi
743
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
awak nampak, bukan?
744
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Ya.
745
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Tengok.
746
00:55:05,719 --> 00:55:06,720
Berhenti.
747
00:55:09,431 --> 00:55:10,473
Bagus, Two.
748
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Sangat bagus.
749
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Sekarang,
750
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
siapa yang berani
751
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
nak mencuba pula?
752
00:55:23,278 --> 00:55:25,989
Saya.
753
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
Saya.
754
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Eleven?
755
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Saya.
756
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
Ingat, kekal fokus!
757
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Cari tenaga.
758
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Rasai.
759
00:56:30,887 --> 00:56:33,056
Kenapa dia buang masa dengan Eleven?
760
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Hei.
761
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Diam.
762
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Mereka ketawa.
763
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
Ketawakan kamu.
764
00:56:45,610 --> 00:56:47,028
Mereka fikir kamu lemah.
765
00:56:48,530 --> 00:56:49,781
Tunjuk kepada mereka.
766
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Tunjukkan.
767
00:57:00,041 --> 00:57:00,959
Bagus.
768
00:57:01,668 --> 00:57:03,002
Buat ia bergerak.
769
00:57:22,439 --> 00:57:23,481
Buang masa.
770
00:58:11,529 --> 00:58:13,740
- Apa dah jadi?
- Jantungnya terhenti.
771
00:58:14,240 --> 00:58:16,409
Okey, cukup. Keluarkan dia.
772
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Keluarkan dia!
773
00:58:46,564 --> 00:58:48,775
Burung yang nakal.
774
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Awak terjatuh dari sarang?
775
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Awak nak ke mana?
776
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Ayuh.
777
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Jadi budak baik dan duduk di tempat tadi.
778
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Atau apa? Awak nak tembak saya?
779
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Saya rasa KGB tak suka begitu.
780
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Ya, saya tak boleh bunuh awak.
781
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Tapi KGB tak kisah
tentang keadaan awak semasa awak tiba.
782
00:59:09,295 --> 00:59:11,005
Awak kargo yang rapuh.
783
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Awak masih boleh pecah.
784
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Tak kalau aku kerjakan kau dulu.
785
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Jari aku seperti anak panah.
786
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Tangan aku seperti besi.
787
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Kaki aku seperti lembing.
788
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Kau lawan,
789
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
kau mati.
790
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
Kita patah balik
791
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
dan kau akan selamat.
792
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Lepaskan dia!
793
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Aku kata lepaskan dia!
794
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Jari aku seperti anak panah.
795
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Tangan aku seperti besi!
796
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Kaki aku seperti lembing!
797
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Apa yang awak buat?
798
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Apa?
799
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Saya kata, "Jangan buat dia pengsan."
800
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Ingatkan awak tak pandai terbangkan!
- Ya!
801
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Tarik!
802
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Saya sedang tarik!
803
01:02:58,900 --> 01:03:00,860
Macam lampu Krismas.
804
01:03:00,943 --> 01:03:02,069
Lampu Krismas?
805
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Ya, semasa Will di Tempat Terbalik,
806
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
lampu itu
807
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
bernyawa.
808
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna ada di sini.
809
01:03:11,496 --> 01:03:12,789
Di dalam rumah ini.
810
01:03:14,248 --> 01:03:15,708
Di seberang sana.
811
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Saya rasa dia baru beredar.
812
01:03:23,591 --> 01:03:24,884
Dia dengar kita tak?
813
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Dia nampak kita?
814
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Fon telinga.
815
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Tunggu.
816
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Semua matikan lampu suluh dan berpecah.
817
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Kita takkan nampak
kalau matikan lampu suluh.
818
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Oh, Tuhan.
819
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Dah dapat!
820
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Dapat!
821
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Saya dapat.
822
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Tadi dah dapat.
823
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Saya rasa dia bergerak. Dia bergerak.
824
01:04:22,316 --> 01:04:23,317
Celaka.
825
01:04:23,401 --> 01:04:24,360
Dia hilang.
826
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Tak.
827
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Loteng. Memanglah ini loteng.
828
01:04:44,547 --> 01:04:45,631
Nanti dulu, semua.
829
01:04:46,549 --> 01:04:50,386
Macam mana kalau dia nak perangkap kita?
Kawan-kawan.
830
01:04:50,887 --> 01:04:52,471
Tak guna.
831
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Dia tiada di sini, serius.
832
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Diam dan teruskan mencari.
833
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin?
834
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Tolonglah. Awak dengar tak?
835
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Tak mengapalah.
836
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Jom ikut saya.
837
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Celaka.
838
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Hei, pelik!
839
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Kau nak ke mana?
- Celaka.
840
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Hiduplah cepat…
- Awak takut air? Jom!
841
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
...wahai benda tak guna!
842
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Hiduplah. Kau kena tolong aku.
843
01:06:21,102 --> 01:06:23,729
Ayuh. Hiduplah, celaka!
844
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Hiduplah!
845
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Celaka!
846
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Tak nak hidup? Okey. Baiklah.
847
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Tak guna.
848
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Lampu suluh.
849
01:07:07,773 --> 01:07:09,400
Okey, apa yang berlaku?
850
01:08:01,619 --> 01:08:04,121
Hei, jangan dekat!
851
01:08:04,997 --> 01:08:05,831
Jangan dekat!
852
01:08:06,499 --> 01:08:08,417
Hei, jom. Kita hampir dapat dia.
853
01:08:10,711 --> 01:08:11,587
Hei, Patrick.
854
01:08:12,755 --> 01:08:13,589
Patrick!
855
01:08:14,381 --> 01:08:15,382
Patrick!
856
01:08:20,387 --> 01:08:21,222
Patrick!
857
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Hei, Patrick.
858
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Hei, Patrick.
859
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patrick!
860
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Oksigen.
861
01:08:59,969 --> 01:09:01,679
Beri dia oksigen.
862
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Tak mengapa.
Ambil masa nak sesuaikan diri.
863
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
Kamu dah selamat.
864
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Ini betul-betul bersenam.
Betul nak buat lagi?
865
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Tidak!
866
01:09:58,027 --> 01:09:59,195
Luar biasa.
867
01:10:12,374 --> 01:10:13,417
Jangan dekat.
868
01:10:21,926 --> 01:10:23,636
Saya kata, jangan dekat!
869
01:10:30,267 --> 01:10:33,479
Kamu tak sangka ia semudah itu, bukan?
870
01:10:37,358 --> 01:10:38,859
Saya tak faham.
871
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Saya faham.
872
01:11:15,521 --> 01:11:16,355
Ayah?
873
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Anakku.
874
01:14:07,317 --> 01:14:10,237
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad