1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Celaka! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Oh, Tuhan. - Teruskan menekan. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Ia tak perlahan. - Teruskan menekan. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Ya! Tekan lagi. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Ayuh. - Ambil kain. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Ambil kain lagi. - Celaka. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Ia tak berhenti. - Argyle! Pergi ke St. Mary. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Saya rasa berdoa tak membantu dia. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Bukan, bodoh! Hospital St. Mary. - Jangan. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Apa? - Tak nak hospital. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - Kami akan bawa awak ke hospital. - Kamu kena beritahu 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 Owens. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Owens, okey. - Gadis itu. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Dia dalam bahaya. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Okey, macam mana nak cari Owens? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. Siapa Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Pen. Nah. - Okey. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Ini nombornya. - Nombor. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Dia nak tulis. - Hubungi Nina ini? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Ambil kertas. Will, ambil apa-apa saja. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 - Darah banyak keluar. - Di sini. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 - Ayuh. Hei. - Tulis nombor itu. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Hei! Pandang saya! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - Hei! Ayuh! - Bertahan! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Alamak. - Hei! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Tunggu. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Kenapa senyap di belakang? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Dia dah mati? Biar betul. 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Cakaplah! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Celaka. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Kita kena keluar dari jalan ini. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, keluar dari jalan ini sekarang! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Dia sudah mati, bukan? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Ini teruk. - Apa awak buat? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Keluar dari jalan ini! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Dengar sini. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 Saya tahu dia ada di sini. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 Jika awak nak hidup… 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 beritahu saya lokasi dia. 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 Maaf sebab jalan yang lekak-lekuk. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Saya nak turap jalan, tapi 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 takut "lokasi sulit" terbongkar. 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Kamu dapat berehat? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Sedikit. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Bagus. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Saya rasa kamu kena berehat. 48 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 JAM LEPAS 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Okey. Dah sampai. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Kamu tak fikir kami buat kerja di bangsal, bukan? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Awak bina semua ini? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Sebenarnya lebih kepada memberi wajah baharu. 53 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Kamu tahu apa itu ICBM? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Singkatan untuk misil balistik antara benua. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Ia bom istimewa. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Dulu kami simpan di dalam silo, tapi tempat ini dah lama tak digunakan. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Malah, tiada bom langsung di sini. Ia cuma ruang kosong lama yang luas. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,412 Jadi, kami guna semula untuk simpan benda yang lebih berkuasa daripada misil. 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Kamu. 60 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy, pagi. - Selamat pagi, doktor. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Selamat pagi. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Maaf sebab mereka merenung. Kamu agak terkenal di sini. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 - Yakah? - Ya. Mestilah. 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Kamu lebih terkenal daripada Madonna. 65 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Mereka sanggup korbankan nyawa, pekerjaan dan keluarga 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 untuk mengusahakan program ini sebab mereka percaya dengan tujuannya. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Mereka percaya kamu. 68 00:06:02,737 --> 00:06:03,780 Tak mengapa. 69 00:06:08,034 --> 00:06:09,410 Kami menggelarnya Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Ini apa? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Jika kami beritahu kamu, rosaklah kejutan. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Helo, Eleven. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Saya tahu. 74 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Kamu takut dengan saya. 75 00:06:35,228 --> 00:06:38,439 Mungkin semasa kita berjauhan, kamu semakin benci saya. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Tapi apa yang saya cuma mahu buat 77 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 ialah bantu kamu. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 Sekarang ini saya rasa kamu sangat perlukan bantuan saya. 79 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Kuasa kamu telah dirampas. 80 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Saya tahu sebabnya. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Saya tahu cara nak dapatkannya semula. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Mari kita bekerjasama semula. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Kita berdua. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Anak 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 dan ayah. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Ayah! 87 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Ya, nampak. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Apa kata kamu masuk balik dan ikut cakap doktor? 89 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 Tidak! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Semakin kamu bergerak, 91 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 semakin sakit. 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Tidak! 93 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Biarkan dia. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - Tak. - Maafkan saya, Eleven. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Ini bukan permulaan yang saya mahukan. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Semuanya akan baik-baik sahaja. 97 00:08:03,191 --> 00:08:04,525 Kamu selamat sekarang. 98 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Kamu selamat. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 SEBUAH SIRI NETFLIX 100 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 BABAK LIMA PROJEK NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Cukup! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Dia bukan untuk kamu bunuh. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Bodoh. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Apa aku cakap, orang Amerika? 105 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Jangan lari. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Kau degil. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Sekarang akan jadi lebih sakit. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Sangat sakit. 109 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Mungkin lebih teruk, orang Amerika. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,945 Sekurang-kurangnya ada kawan. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Benda yang kau lihat ini betul. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Aku pun kena tangkap. 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Sama macam kau. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, si penyeludup itu, mengkhianati aku. 115 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Dia khianati kita. 116 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Habislah dia. 117 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Kau kata dia boleh dipercayai! 118 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Kau dah bersumpah! 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Sebab aku fikir dia boleh dipercayai. 120 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Kau ingat ini yang aku rancang? 121 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Aku hilang semuanya. Semua! 122 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Kita berdua tahu risikonya. 123 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Tolong kami semua. Bunuh dia! 124 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Kita bertaruh hari ini 125 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 dan kita kalah. 126 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Kita kalah. 127 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Bunuh dia! 128 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 129 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Bagaimana dengan Joyce? 130 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 FISH N FLY YURI 131 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Begitulah, sayang! 132 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Kenapa nampak sedih? 133 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Kamu tak teruja nak merentasi Tabir Besi? 134 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, saya ada keluarga. Tiga anak saya sedang menunggu saya. 135 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Awak tahu tak mentega kacang diharamkan di Rusia? 136 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Di sini saya beli $1.30, 137 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 di sana saya jual $20. 138 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Ibu awak pasti bangga. 139 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Ibu saya dah mati. 140 00:12:48,142 --> 00:12:51,312 Mati sebab penat hidup macam orang tak guna! 141 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Nampak tak? 142 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Yuri pun ada keluarga. 143 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Dengan duit hasil menjual kamu, saya akan beli rumah baharu untuknya. 144 00:13:02,531 --> 00:13:04,867 Saya akan belikan untuk anak saya 145 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 kuda padi. 146 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 Apa-apa saja yang mereka nak, mereka akan dapat. 147 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 Ya, untuk itu, 148 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 ibu saya akan sangat bangga. 149 00:13:26,347 --> 00:13:27,348 Pegang kuat-kuat. 150 00:13:27,431 --> 00:13:30,100 Ini bukan Syarikat Penerbangan Amerika. 151 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Ia agak melambung-lambung. 152 00:13:59,213 --> 00:14:00,756 Bila Rick dibebaskan? 153 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 Sistem keadilan memang teruk. 154 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Bukan. 155 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Ya. 156 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Bolehlah. 157 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Hei, Dustin, ini Eddie Yang Dibuang. Dengar tak? 158 00:14:31,328 --> 00:14:32,580 Dustin, dengar tak? 159 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Dustin? 160 00:14:37,710 --> 00:14:39,336 Bumi kepada Dustin. 161 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Hei, ini Nancy. 162 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Wheeler! Hei. 163 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Saya perlukan penghantaran makanan 164 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 dengan segera, kecuali awak nak saya keluar. 165 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Tak, jangan keluar. 166 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Tunggu di sana dan kami datang secepat mungkin. 167 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 Ya. Dengar sini, 168 00:14:57,021 --> 00:14:58,355 boleh tolong beli bir? 169 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Memang tak sesuai nak minum dalam keadaan sekarang, 170 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 tapi bir sejuk boleh tenangkan kegelisahan saya. 171 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Nanti saya telefon balik. 172 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Tidak, jangan. Wheeler? 173 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin! 174 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Bangun. - Apa? 175 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Bukankah awak sepatutnya awasi Max? - Ya. 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Maaf. - Mana dia? 177 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Dia ada di sana. Tadi. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Sumpah, saya cuma terlelap… 179 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Sejam. 180 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 Selamat pagi, semua. 181 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Semuanya okey? 182 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Ya. 183 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Ya, semuanya okey. 184 00:15:37,561 --> 00:15:41,649 Baguslah sebab kamu semua tolong-menolong begini. 185 00:15:42,149 --> 00:15:45,527 Boleh tolong-menolong di rumah lain pula nanti. 186 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Datanglah bila-bila masa. 187 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Betul. Kita dah macam keluarga. 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Boleh saya ambil? - Mestilah. 189 00:15:54,703 --> 00:15:57,206 Ya, silakan. Ambillah banyak-banyak. 190 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Okey. 191 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Hei. 192 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Hei. 193 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Awak okey? 194 00:16:14,556 --> 00:16:15,808 Saya tak boleh tidur. 195 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Saya disuruh dengar muzik, entah sebab apa. 196 00:16:20,646 --> 00:16:23,524 Tapi Holly pinjamkan krayonnya kepada saya. 197 00:16:23,607 --> 00:16:25,567 Pagi yang seronok, betul tak, Holly? 198 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 Ini yang awak nampak malam tadi? 199 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 Ia sepatutnya begitu. 200 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 Lagi mudah lukis daripada menjelaskannya, tapi 201 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 tak berapa menjadi. 202 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Adakah itu… 203 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Macam mereka dipamerkan. 204 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Kemudian penuh dengan kabus merah. 205 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Macam mimpi. 206 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Mimpi ngeri. 207 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Awak rasa Vecna cuba menakutkan awak? 208 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Dengan Billy? Ya. 209 00:16:53,846 --> 00:16:55,472 Tapi apabila saya ke sini… 210 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Entahlah, ada sesuatu yang lain. Dia nampak terkejut. 211 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Macam dia tak mahu saya di sana. 212 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 Mungkin awak masuk ke mindanya. 213 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Dia menguasai minda awak, bukan? 214 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Mungkin awak juga terperangkap di dalam mindanya? 215 00:17:09,278 --> 00:17:10,946 Macam bilik dandang Freddie Krueger. 216 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddie Krueger? 217 00:17:12,948 --> 00:17:15,951 Badannya habis terbakar dan jarinya ada pisau cukur. 218 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Dia membunuh dalam mimpi. - Seriuslah? 219 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Maaf. Ia filem. 220 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Tak benar. 221 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Cuba fikir. 222 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Macam mana kalau awak tak sengaja masuk ke dalam dunia Vecna? 223 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 Mungkin jawapan yang kita cari 224 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 ada di dalam lukisan yang samar-samar ini. 225 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Kita perlukan Will. - Ya. 226 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Saya cuba telefon lagi pagi ini dan taliannya tetap sibuk. 227 00:17:43,228 --> 00:17:44,146 Ini tingkap? 228 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Ya. 229 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Kaca berwarna bunga ros. 230 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Ya. Nampak tak? Saya pandai melukis. 231 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 Ya, ia membantu sebab saya pernah melihatnya. 232 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Sebuah rumah. 233 00:18:27,147 --> 00:18:28,690 Bukan sembarangan rumah. 234 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Rumah Victor Creel. 235 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Awak nak ke mana? 236 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Nak kejutkan yang lain. 237 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Maaf. Bekal untuk perjalanan. Terima kasih. 238 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 Tidak. 239 00:19:14,528 --> 00:19:15,362 Tidak. 240 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 11, AYAH 241 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 Tidak. 242 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Wah. 243 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 Dia sertai juga kita akhirnya. 244 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Ada orang mengantuk pagi ini. 245 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Di mana saya? 246 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 Awak masih mamai, ya? 247 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Adakah saya di Hawkins? 248 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 Wah. 249 00:21:44,303 --> 00:21:46,805 Dia sertai juga kita akhirnya. 250 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Ada orang mengantuk pagi ini. 251 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Jangan pergi jauh, si mengantuk. 252 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Kelas bermula tepat pukul 10.00. 253 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Wah. 254 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Dia sertai juga kita akhirnya. 255 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Ada orang mengantuk pagi ini. 256 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Kadar jantung 120 denyut seminit. 257 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Dia menolaknya. 258 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 Beri dia masa. 259 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Tak. 260 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Kita tak patut buat dia begini. 261 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Dia boleh lemas nanti. - Tak. 262 00:22:53,580 --> 00:22:56,208 Tak, dia akan berenang. 263 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Tak guna betul. 264 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Okey. Tak sepatutnya begini, okey? 265 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Okey, ini sangat kucar-kacir. 266 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Ini sangat kucar-kacir! 267 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Okey. Dia mungkin ada keluarga, anak-anak. 268 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Kita kena laporkan kepada polis hal ini. 269 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Beritahu tentang kekasih awak yang ada kuasa, orang kerajaan yang jahat, 270 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 - Tempat Terbalik… - Tak boleh. 271 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Tapi dengar sini! 272 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Orang kerajaan yang jahat itu cari kekasih awak, bukan? Okey. 273 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Mungkin polis boleh bantu kita cari dia. 274 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Jika mereka bunuh dia, kita juga akan dibunuh. 275 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Mungkin kita yang kena bunuh dulu. 276 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Entahlah. - Argyle! 277 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Entah mana satu yang dulu. - Dengar sini! 278 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - 1, 2, 3, lekuk… - Argyle! 279 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Dengar! - Apa? 280 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Saya rasa kita boleh selesaikan, okey? 281 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Kita perlu berfikiran terbuka. 282 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Berfikiran terbuka? Di depan saya ada kubur terbuka! 283 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Berfikiran terbuka? Apa maksud awak? - Hei, kawan! 284 00:24:01,898 --> 00:24:04,443 - Bawa bertenang, okey? - Ya. 285 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Awak pergi ke van dan buat benda yang awak nak buat. 286 00:24:09,197 --> 00:24:11,450 - Purple Palm Tree Delight. - Ya. 287 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 Betul. 288 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 Dah tak khayal. 289 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Dah tak khayal. 290 00:24:15,370 --> 00:24:16,621 Saya beremosi. 291 00:24:17,122 --> 00:24:18,165 Awak beremosi. 292 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Okey. 293 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Maafkan saya. - Awak tak apa-apa. 294 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Abang. - Ya? 295 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Ganja lagi? Itu idea yang baik? 296 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Ada idea lain nak tenangkan dia? 297 00:24:28,967 --> 00:24:30,594 Mari kita selesaikan. 298 00:24:40,437 --> 00:24:42,147 Jangan biar dia mempengaruhi awak. 299 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Dia khayal, dia tak tahu benda yang dia cakap. 300 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Tak bermakna dia salah. 301 00:24:48,153 --> 00:24:53,575 Jika polis itu hidup satu saat lagi, kita pasti tahu lokasi Eleven. 302 00:24:54,659 --> 00:24:56,578 Kenapa dia tak sebut nombor itu? 303 00:24:58,955 --> 00:25:00,290 Saya yang patut jelaskan. 304 00:25:00,373 --> 00:25:04,002 Mungkin Eleven akan bawa saya dan keadaan jadi berbeza, tapi 305 00:25:04,753 --> 00:25:06,713 saya tak tahu nak cakap apa. 306 00:25:08,048 --> 00:25:12,594 Kadangkala saya terasa takut nak meluahkan begitu. 307 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 Nak meluahkan perasaan kita. 308 00:25:16,806 --> 00:25:19,851 Terutamanya kepada orang yang kita paling sayang. 309 00:25:20,810 --> 00:25:22,646 Bagaimana sekiranya 310 00:25:23,188 --> 00:25:24,856 mereka tak suka hal sebenar? 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Ada sesiapa tahu nama dia? 312 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - Apa? - Polis yang mati. 313 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Saya nak buat batu nisan. 314 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Sejak pagi tadi kita gigih menyembunyikan mayat itu. 315 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Saya akan tulis, "Bersemadinya Ejen Wira Tak Dikenali. 316 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 Selamatkan Argyle, Jonathan, Will dan Mike daripada dibunuh." 317 00:25:46,336 --> 00:25:49,714 Awak nak tulis nama kita semua di atas kotak piza? 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,925 Itu nama-nama biasa. 319 00:25:52,509 --> 00:25:54,344 Okey. Suka hati awaklah. 320 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 Ya Tuhan. 321 00:25:58,265 --> 00:25:59,182 Biar betul. 322 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 Itu pen dia. 323 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Apa? 324 00:26:02,894 --> 00:26:04,646 Ejen Wira Tak Dikenali, 325 00:26:04,729 --> 00:26:07,274 itu pen yang dia beri sebelum dia mati. 326 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Celaka. 327 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Kenapa dia beri saya pen rosak? 328 00:26:19,119 --> 00:26:20,579 Ayuh. 329 00:26:21,079 --> 00:26:22,581 Hei, saya sedang guna. 330 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Apa awak buat? 331 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Ada benda terjatuh. 332 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 Apa itu? 333 00:26:33,383 --> 00:26:34,384 Ini nombornya. 334 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Kita ada dari tadi. 335 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Kita dapat nombor telefonnya? 336 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Ada aku kata boleh berehat? 337 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Di sana, ada tangan. 338 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Tangan! 339 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Adakah kita haiwan? 340 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Hei, Ivan! 341 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 Jangan panggil nama aku. 342 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Kau nak menyusahkan aku? 343 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Entah apalah mereka beritahu kau, 344 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 tapi semuanya tipu. 345 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Aku tak sepatutnya di sini. 346 00:27:23,600 --> 00:27:25,226 Maaf. Aku tak dapat tolong. 347 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 Aku boleh buat kau kaya. 348 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Nampak orang Amerika ini? 349 00:27:38,573 --> 00:27:39,616 Dia orang kaya. 350 00:27:41,910 --> 00:27:42,994 Banyak duit. 351 00:27:44,704 --> 00:27:47,499 Beritahu dia cara awak akan buat dia kaya. 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Awak memang membantu, tahu? 353 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Sangat membantu. 354 00:28:06,559 --> 00:28:07,560 Hei. 355 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Awak nak mati di sini, ya? Begitu? 356 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Itulah tujuan kita dibawa ke sini. 357 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Jadi, awak dah putus asa? 358 00:28:24,953 --> 00:28:26,746 Bagaimana dengan kekasih awak? 359 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Ya, dia ditangkap, tapi masih hidup. Kita masih boleh selamatkan dia. 360 00:28:32,544 --> 00:28:33,795 "Selamatkan dia." 361 00:28:35,755 --> 00:28:38,133 Awak rasa itu lucu? 362 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 Awak tak faham, bukan? Awak tak faham. 363 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 Semakin saya mendekati Joyce, semakin dia dalam bahaya. 364 00:28:46,057 --> 00:28:48,309 Awak tak berfikir dengan betul. 365 00:28:48,393 --> 00:28:50,019 Saya berfikir dengan betul. 366 00:28:51,229 --> 00:28:54,607 Buat kali pertama dalam hidup, saya berfikir dengan waras. 367 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Dulu saya fikir saya terkena sumpahan. 368 00:29:01,573 --> 00:29:02,949 Sejak berumur 18 tahun. 369 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Saya dapat surat lantikan. 370 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Kerajaan hantar saya pergi berperang di hutan. 371 00:29:09,664 --> 00:29:14,085 Musuh bergerak ke selatan seperti wabak disebabkan komunis macam awak. 372 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 Saya setuju untuk pergi berperang. 373 00:29:17,172 --> 00:29:20,550 Saya buktikan kepada ayah yang saya bukan orang tak guna. 374 00:29:22,093 --> 00:29:25,597 Saya ke sana, lulus ujian dan ditempatkan dalam Kor Kimia. 375 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Itulah saya, 376 00:29:27,849 --> 00:29:31,936 budak 18 tahun, 13 ribu km dari tanah air, mencampurkan 377 00:29:32,854 --> 00:29:35,482 208 liter tong Agen Jingga. 378 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 Hanya guna sarung tangan memasak. 379 00:29:40,612 --> 00:29:43,448 Kami bersihkan penyemburnya selepas digunakan, 380 00:29:43,531 --> 00:29:46,576 kami menyedut bahan kimia. Tiada pelitup muka. 381 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "Ia bukan perang kimia. Cuma racun herba untuk bunuh tumbuhan. 382 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Tak bahaya." Itu yang mereka beritahu. 383 00:30:01,883 --> 00:30:04,594 Kemudian saya kembali kepada kehidupan sebenar, 384 00:30:04,677 --> 00:30:08,348 mereka yang selamat pulang cuba menjalani kehidupan normal. 385 00:30:08,431 --> 00:30:11,142 Berkeluarga. Kemudian macam-macam berlaku. 386 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Bayi yang lahir mati. Ada yang mati di dalam rahim. 387 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 Tulang belakang bengkok, mata tersembul. 388 00:30:23,988 --> 00:30:25,073 Kengerian itu… 389 00:30:27,617 --> 00:30:29,619 mengekori kami, berpaut pada kami. 390 00:30:31,538 --> 00:30:33,748 Isteri saya, Diane, mahukan anak. 391 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Saya pun mahu. 392 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Kami ada anak dan dia 393 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 lahir dengan sihat. Dia sempurna. Namanya Sara. 394 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Kemudian dia mati. 395 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Tekanan darah terus menurun. 396 00:30:47,971 --> 00:30:49,764 Bukan kematian yang mudah. Dia 397 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 terseksa. 398 00:30:53,768 --> 00:30:55,311 Saya tahu risikonya, tapi… 399 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 Saya sembunyikan. 400 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Kemudian Diane tinggalkan saya. Dia tak salahkan saya melalui kata-kata. 401 00:31:04,112 --> 00:31:05,613 Selepas itu, saya cuma… 402 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 Saya bersembunyi melalui dadah dan arak. 403 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 Kemudian orang mula hadir ke dalam hidup saya. 404 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Muncul El dan Joyce, saya cakap kepada diri bahawa mereka perlukan saya. 405 00:31:23,423 --> 00:31:24,841 Tapi itu tak benar. 406 00:31:26,926 --> 00:31:28,928 Tipu. Mereka tak perlukan saya. 407 00:31:31,139 --> 00:31:32,473 Saya perlukan mereka. 408 00:31:35,768 --> 00:31:37,020 Saya perlukan mereka. 409 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 Betul kata awak. Saya tahu risiko 410 00:31:41,232 --> 00:31:43,484 lari dari sini, tapi saya tetap buat. 411 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Apabila saya minta bantuan Joyce, 412 00:31:49,532 --> 00:31:51,159 maknanya saya nak dia mati. 413 00:31:52,535 --> 00:31:54,329 Macam saya buat dengan Sara. 414 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Saya sakiti semua orang yang saya sayang. 415 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Jadi, selama ini saya silap. 416 00:32:12,430 --> 00:32:13,890 Saya bukan terkena sumpahan. 417 00:32:17,685 --> 00:32:18,937 Sayalah sumpahan itu. 418 00:32:35,036 --> 00:32:37,163 Saya dengar khabar angin tentang raksasa. 419 00:32:37,872 --> 00:32:39,040 Dari Amerika. 420 00:32:41,417 --> 00:32:43,378 Entah cerita awak betul atau tak, 421 00:32:43,461 --> 00:32:47,799 jika betul awak terkena sumpahan, tapi benar kata awak. 422 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 Kita akan mati di sini. 423 00:33:18,121 --> 00:33:19,455 Boleh saya bantu? 424 00:33:20,081 --> 00:33:21,833 Kami nak periksa tempat ini. 425 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Ya. 426 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Saya rasa ada kebocoran. 427 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Saya tak sempat baiki selepas kejadian yang berlaku. 428 00:33:47,525 --> 00:33:49,402 Kemas barang. Awak dipindahkan. 429 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Syaitan itu ada di sini. 430 00:34:04,042 --> 00:34:05,960 Saya dapat rasa kehadirannya. 431 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Membesar. 432 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Semakin kuat setiap hari. 433 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Tapi saya tahu Chrissy di syurga, 434 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 sedang memandang kita, tersenyum. 435 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Gembira melihat kehidupan yang dia bahagiakan. 436 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Tapi saya juga tahu dia kecewa. 437 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Marah. 438 00:34:26,064 --> 00:34:29,776 Bahawa raksasa yang membunuhnya masih di luar sana. 439 00:34:30,359 --> 00:34:31,319 Masih. 440 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 Menyakiti orang lain. 441 00:34:34,405 --> 00:34:37,366 Bagaimana dia boleh hidup sedangkan anak saya mati? 442 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Saya tahu Tuhan ada rancangan… 443 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Ya Tuhan, saya berdoa. 444 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Saya cuma tak faham. 445 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Saya tak tahu sebabnya. 446 00:34:58,304 --> 00:34:59,680 Saya tak tahu sebabnya. 447 00:34:59,764 --> 00:35:01,808 Saya dapat hubungi Cappelletti. 448 00:35:03,476 --> 00:35:05,394 Gambar untuk buku tahunan '86. 449 00:35:06,020 --> 00:35:07,021 Bagus. 450 00:35:08,314 --> 00:35:09,232 Sinclair? 451 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Pembelot. 452 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Itu sebab dia bawa kita ke jalan mati. 453 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 Kelab Api Neraka. 454 00:35:15,530 --> 00:35:18,366 - Mereka sorok Eddie. - Kita patut serahkan kepada polis. 455 00:35:18,449 --> 00:35:22,995 Polis yang fikir Chrissy pengedar dadah? Yang biar si gila ini bunuh orang? 456 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Bagaimana jika kultus ini buat benda buruk kepada kita? 457 00:35:25,957 --> 00:35:28,501 - Buat apa? - Mereka tahu kita cari mereka. 458 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 - Macam mana kalau kita terkena sumpahan? - Patrick fikir dia disumpah. 459 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Hei! 460 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Benda ini tak lucu! 461 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Saya tak percaya dengan kepercayaan karut, okey? 462 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Tapi kultus ini berbahaya. 463 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Kita kena jadi bijak. 464 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Saya ada senarai. 465 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Tempat-tempat dia pernah dilihat. 466 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Kita berpecah. Periksa setiap tempat. Buat mereka keluar. 467 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Masukkan rumah Reefer Rick. 468 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Apa? 469 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Reefer Rick. 470 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 Dia pembekal Eddie. 471 00:35:58,239 --> 00:36:02,034 Dia sepatutnya di penjara, tapi ada orang ternampak dia di rumah. 472 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Sekarang, ibu bapa saya gelabah. 473 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Mungkin tiada apa-apa. 474 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Entahlah. 475 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Tak, itu bagus. 476 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 Jangan tinggalkan apa-apa. 477 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 RUMAH REEFER RICK 478 00:36:40,823 --> 00:36:42,658 Ya, tak menyeramkan langsung. 479 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Apa sebenarnya yang kita cari di rumah usang ini? 480 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Tak pasti. 481 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Kami cuma tahu rumah ini penting buat Vecna. 482 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Sebab Max ternampak di dalam dunia minda Vecna? 483 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Ya. - Bagus. 484 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Mungkin ia petunjuk lokasi Vecna. Sebab dia bunuh keluarga Creel. 485 00:37:00,885 --> 00:37:03,471 Cara nak halang sebelum dia datang cari Max. 486 00:37:03,554 --> 00:37:05,514 Kita tak rasa dia ada di dalam, 487 00:37:06,724 --> 00:37:07,642 bukan? 488 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Kita akan tahu nanti. 489 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Sedia? 490 00:37:17,109 --> 00:37:19,153 Max. 491 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Apa kau buat di sini, 492 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Max? 493 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Berkunci. 494 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Nak saya ketuk, mungkin ada orang? 495 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 Tak perlu. 496 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Saya jumpa kunci. 497 00:38:07,785 --> 00:38:09,996 Ada orang lupa bayar bil elektrik. 498 00:38:12,623 --> 00:38:13,958 Mana dapat benda itu? 499 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Semua benda nak kena ajarkah? 500 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Awak dah besar. 501 00:38:22,008 --> 00:38:22,883 Terima kasih. 502 00:38:24,969 --> 00:38:25,886 Poket belakang. 503 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Mereka tinggalkan semuanya. 504 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Tiga pembunuhan buat rumah ini tak laku. 505 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Hei, semua. 506 00:38:47,241 --> 00:38:48,826 Kamu nampak jam itu, bukan? 507 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 - Ya. - Ya. 508 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Ini yang awak nampak? 509 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Dalam bayangan awak? 510 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Ia cuma jam. 511 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Betul tak? 512 00:39:15,603 --> 00:39:17,271 Macam jam lama biasa. 513 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 Kenapa ahli sihir ini dihantui jam? 514 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 Mungkinkah dia pembuat jam? 515 00:39:25,821 --> 00:39:27,698 Awak berjaya selesaikan kes. 516 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Yang saya tahu ialah 517 00:39:30,826 --> 00:39:32,203 jawapannya ada di sini. 518 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Di suatu tempat. 519 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Semua orang bergerak berdua. Robin, jom kita ke atas. 520 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Jom. Mari. 521 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - Awak mengeluh? - Saya tak mengeluh. 522 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - Kenapa mengeluh? - Saya tak mengeluh. Jom. 523 00:39:54,433 --> 00:39:57,144 - Saya dengar tadi. - Kita selalu berdua, okey? 524 00:39:57,228 --> 00:39:58,521 Awak ada masalahkah? 525 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Saya rasa lebih elok jika kita tukar-tukar. 526 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 - Jadi, saya membosankan? - Tak, awak sebaliknya. 527 00:40:11,200 --> 00:40:12,243 Hei, Yuri. 528 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, saya nak buang air. 529 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Sudahlah. Dia tak dengar. 530 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Saya memang nak buang air, Joyce. Ini bukan helah untuk lari. 531 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - Dia tak dengar. - Apa? 532 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 MENTEGA KACANG RANGUP JIF 533 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, apa awak buat? 534 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 535 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - Kaki saya pendek. 536 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Kaki awak boleh capai tak? 537 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Mungkin kita patut bincang dulu. 538 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Apa yang nak dibincangkan? 539 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Putuskan ikatan dan bebaskan diri. 540 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Ya, okey. Kemudian? 541 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Tumpaskan dia. - Tumpaskan dia? 542 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Awak tahu karate, tali pinggang hitam. 543 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Kita berada 10,000 kaki di udara. 544 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Saya tumpaskan dia, siapa nak terbang pesawat? 545 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Baiklah, jangan pengsankan dia. 546 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Rampas pistolnya dan buat dia patah balik. 547 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Rampas pistolnya semudah itu? 548 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - Hitam bukan warna paling atas? - Ya. 549 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Cuma… - Cuma apa? 550 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Saya tak pernah betul-betul berlawan, okey? 551 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Saya berlatih lawan dengan pelajar lain. 552 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Umur berapa? 553 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Tiga belas tahun ke atas. 554 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Tiga belas? 555 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Tapi Jeremiah 16 tahun. 556 00:41:24,732 --> 00:41:28,944 Hampir. Hari jadinya minggu depan. Jeremiah ialah pejuang yang ganas. 557 00:41:29,028 --> 00:41:31,363 Pantas. Sangat berkemahiran. 558 00:41:33,365 --> 00:41:34,450 Saya kalahkan dia. 559 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Pernah sekali. 560 00:41:37,161 --> 00:41:40,623 Dah tentu Yuri tak dilatih atau mahir macam Jeremiah. 561 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Jadi, ya. 562 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Ya, awak betul. 563 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Saya boleh kalahkan Yuri. 564 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Sudah tentu. 565 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Terima kasih kerana sedarkan saya. Saya rasa lega. 566 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Ya. 567 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Tidak. 568 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Wah. 569 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Dia sertai juga kita akhirnya. 570 00:42:47,064 --> 00:42:49,108 Ada orang mengantuk pagi ini. 571 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Hentikan! 572 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Lepaskan saya! 573 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Pada tahun 1786, 574 00:43:37,781 --> 00:43:41,118 Nicolas Dalayrak menulis opera bertajuk Nina. 575 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Ayah. 576 00:43:44,163 --> 00:43:47,875 Ini kisah wanita muda yang kekasihnya dibunuh dalam pertarungan. 577 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Nina sangat trauma sehingga dia tak nak mengingatinya. 578 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Seolah-olah ia tak pernah berlaku. 579 00:43:55,174 --> 00:43:58,093 Setiap hari, dia akan kembali ke stesen kereta api 580 00:43:58,177 --> 00:44:00,429 untuk menunggu kepulangan kekasihnya. 581 00:44:00,512 --> 00:44:02,389 Kepulangan yang takkan berlaku. 582 00:44:03,390 --> 00:44:05,434 Kalaulah Nina tahu hal sebenar. 583 00:44:05,517 --> 00:44:07,686 Ini tak betul. 584 00:44:08,187 --> 00:44:09,021 Tidak. 585 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Tapi dulu ia betul. 586 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Memori. 587 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Bagus. 588 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Bagaimana? 589 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Itu tak penting. 590 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Keluarkan saya! 591 00:44:20,032 --> 00:44:21,367 Saya nak keluar! 592 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Maafkan saya, Eleven. 593 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Kamu kena cari jalan keluar. 594 00:44:26,580 --> 00:44:28,624 Tinggalkan stesen kereta api. 595 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Berhenti menunggu. 596 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Fokus. 597 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Dengar sini. 598 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Ingat. 599 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Saya tak faham. 600 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Saya tak faham! 601 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Wah. 602 00:44:43,764 --> 00:44:46,266 Dia sertai juga kita akhirnya. 603 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Ada orang mengantuk pagi ini. 604 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Fokus. 605 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Dengar. 606 00:44:54,191 --> 00:44:55,192 Ingat. 607 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Wah. 608 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Dia sertai juga kita akhirnya. 609 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Ada orang mengantuk pagi ini. 610 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Maafkan saya. 611 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Adakah saya ditimpa masalah? 612 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Masalah? 613 00:45:14,962 --> 00:45:15,921 Tidak. 614 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Kenapa kamu fikir begitu? 615 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Kamu cuma terlepas keseronokan. 616 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - Latihan bermula sekejap lagi. - Okey. 617 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Hei. 618 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Tak perlu gementar. 619 00:45:29,685 --> 00:45:31,812 Kamu akan buat dengan baik hari ini. 620 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Saya tahu. 621 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Selamat pagi, anak-anak. - Selamat pagi, ayah. 622 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Apa khabar, semua? 623 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Sihat, ayah. 624 00:45:48,579 --> 00:45:49,663 Bagus. 625 00:45:49,747 --> 00:45:53,167 Twelve, boleh kamu tolong bukakan pintu? 626 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Boleh, ayah. 627 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Jom ikut saya. 628 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Bagaimana keadaan dia? - Baik. 629 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Dia sedang berenang. 630 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Bagus. Saya baru lepas menelefon Stinson. 631 00:46:20,319 --> 00:46:21,570 Kita kesuntukan masa. 632 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Jadi, dia kena berenang lebih laju. 633 00:46:57,564 --> 00:46:58,774 Di sana ada satu. 634 00:46:58,857 --> 00:47:00,442 - Perlahan. - Ada satu apa? 635 00:47:00,526 --> 00:47:02,736 - Argyle, perlahan! - Jangan mengarah! 636 00:47:02,820 --> 00:47:04,738 Argyle! Perlahan sikit! 637 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - Hoi! - Alamak! 638 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 639 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Berdering tak? 640 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Tak, cuma bunyi bising yang pelik. 641 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Talian sibuk? 642 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Dengar ini. 643 00:47:26,927 --> 00:47:28,262 Awak teringat apa-apa? 644 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 WarGames. 645 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 Apa? 646 00:47:34,184 --> 00:47:36,520 Alamak, kita bukan menghubungi telefon. 647 00:47:37,354 --> 00:47:38,897 Kita menghubungi komputer. 648 00:47:40,649 --> 00:47:43,819 Tak pasti sama ada Nina ialah komputer macam makmal Joshua atau Owens. 649 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Tapi ada sebab polis itu beri kita akses. 650 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Kita kena cari komputer. Kita jumpa Owens dan beritahu dia. 651 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 Kita beritahu Eleven. Saya perlukan penggodam. 652 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Penggodam yang saya kenal tinggal 653 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 di Utah. 654 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - Utah? - Lebih spesifik, Salt Lake City. 655 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Alamak. 656 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Alamak. 657 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Apa? Kenapa "Alamak"? 658 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Lihatlah sekeliling 659 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Lihatlah benda yang kau nampak - Alamak. 660 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 NeverEnding Story. Cerita itu buat saya takut. 661 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 Si Nothing itu. Itu contoh kewujudan yang baik. 662 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Biar betul. 663 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Ikut utara I-15 dan sampai sebelum pagi. 664 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Seriuslah? 665 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 Bunyinya gila, tapi Suzie selamatkan dunia tahun lepas. 666 00:48:25,611 --> 00:48:27,529 Mungkin dia boleh selamatkan lagi. 667 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Celaka. 668 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Nampaknya Rick ada tetamu. 669 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Dia di sini. 670 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Hei, Dustin. 671 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 Dengar tak? Ini Eddie. Ingat saya, bukan? 672 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Kalau ada sesiapa di sana, saya ada masalah di sini. 673 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 Okey? Wheeler? 674 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Ada sesiapa tak? 675 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 Hei, Henderson? 676 00:50:01,123 --> 00:50:01,957 Ya? 677 00:50:02,040 --> 00:50:03,250 Boleh awak 678 00:50:04,668 --> 00:50:07,963 jelaskan petunjuk apa yang kita patut cari di sini? 679 00:50:09,840 --> 00:50:12,592 "Dunia ini penuh dengan hal-hal nyata 680 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 yang tiada seorang pun nampak." 681 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 682 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Baguslah. 683 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 Terima kasih. Baguslah. 684 00:50:26,314 --> 00:50:27,274 Sangat membantu. 685 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 686 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - Apa? Kenapa? - Ada labah-labah. 687 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - Apa? - Labah-labah black widow. 688 00:51:07,939 --> 00:51:09,357 - Okey. - Jangan masuk. 689 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Sekejap… - Apa? 690 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Ada bendakah? - Jangan bergerak. 691 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Berhenti. Dah dapat. - Terima kasih. 692 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Kalau ada labah-labah, takkan jumpa sampailah telurnya menetas. 693 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 Kenapa dengan awak? 694 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, biar betul. 695 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Dia bermasalah. 696 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Memang. - Baguslah kamu berdua dah berkawan. 697 00:51:31,004 --> 00:51:34,174 Mungkin selepas kita bunuh Vecna, selamatkan dunia, 698 00:51:34,257 --> 00:51:35,801 kita boleh keluar bersama. 699 00:51:36,551 --> 00:51:40,138 Kita berdua, Robin dan Jonathan, apabila dia dah balik. 700 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 Kami tak bercinta, saya dan Robin tak bercinta. 701 00:51:43,975 --> 00:51:46,812 - Dia ada beritahu awak tak? - Ya. Dia jelaskan. 702 00:51:46,895 --> 00:51:49,272 Hubungan yang tiada perasaan romantik. 703 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Ya, terima kasih. 704 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Maksud saya, 705 00:51:53,110 --> 00:51:54,653 kami boleh bercinta. Cuma… 706 00:51:54,736 --> 00:51:57,280 Kami cuma, tak mengapalah. Kami kawan. 707 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Kami kawan. - Ya. 708 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Okey. Selesai. 709 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Bagus. Terima kasih. 710 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 Sebenarnya… 711 00:52:07,249 --> 00:52:08,083 Bagus. 712 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Kita kena kembali menyiasat. 713 00:52:16,591 --> 00:52:20,804 "Perkara yang jelas bukan benda yang orang perhatikan." 714 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Atau "Tak perhatikan." 715 00:52:23,014 --> 00:52:24,015 Atau… 716 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 717 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 Apa? 718 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Alangkah bagus jika lebih lama. 719 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 46 minit tak teruk sangat. 720 00:52:57,507 --> 00:52:59,634 Ada perkara yang lebih merisaukan. 721 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 Macam mana kalau saya jadi bosan sebab dengar berulang kali? 722 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Tiba-tiba ia bukan lagu kegemaran? 723 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Adakah ia tetap berkesan? Atau Kate Bush dah hilang sentuhan ajaib? 724 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush? Takkan. 725 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Awak peminat Kate Bush? 726 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Ya, saya meminatinya. 727 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 - Betulkah? - Ya. 728 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Peminat tegar. Dia selamatkan nyawa awak. 729 00:53:21,531 --> 00:53:24,659 Lagipun, kita semakin menjumpai Vecna. Kita cari Vecna 730 00:53:24,743 --> 00:53:28,121 dan bunuh dia sebelum dia kacau awak lagi. Boleh? 731 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Kalau kita boleh mainkan lagu yang betul, 732 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 kita mungkin boleh buka pintu ke sarang rahsianya. 733 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Begitulah. 734 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Awak memang bodoh. 735 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Saya fikir awak dah popular dan hebat. 736 00:53:44,221 --> 00:53:45,138 Saya tak hebat? 737 00:53:47,891 --> 00:53:49,267 Saya rindu itu. 738 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 Rindu apa? 739 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Ketawa awak. 740 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Dah siap. 741 00:54:00,862 --> 00:54:02,864 Gunakan keajaibanmu, Kate. 742 00:54:09,162 --> 00:54:11,081 Saya janji takkan tanya, tapi 743 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 awak nampak, bukan? 744 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Ya. 745 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Tengok. 746 00:55:05,719 --> 00:55:06,720 Berhenti. 747 00:55:09,431 --> 00:55:10,473 Bagus, Two. 748 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Sangat bagus. 749 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Sekarang, 750 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 siapa yang berani 751 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 nak mencuba pula? 752 00:55:23,278 --> 00:55:25,989 Saya. 753 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 Saya. 754 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Eleven? 755 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Saya. 756 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 Ingat, kekal fokus! 757 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Cari tenaga. 758 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Rasai. 759 00:56:30,887 --> 00:56:33,056 Kenapa dia buang masa dengan Eleven? 760 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Hei. 761 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Diam. 762 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Mereka ketawa. 763 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 Ketawakan kamu. 764 00:56:45,610 --> 00:56:47,028 Mereka fikir kamu lemah. 765 00:56:48,530 --> 00:56:49,781 Tunjuk kepada mereka. 766 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Tunjukkan. 767 00:57:00,041 --> 00:57:00,959 Bagus. 768 00:57:01,668 --> 00:57:03,002 Buat ia bergerak. 769 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 Buang masa. 770 00:58:11,529 --> 00:58:13,740 - Apa dah jadi? - Jantungnya terhenti. 771 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 Okey, cukup. Keluarkan dia. 772 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Keluarkan dia! 773 00:58:46,564 --> 00:58:48,775 Burung yang nakal. 774 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Awak terjatuh dari sarang? 775 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Awak nak ke mana? 776 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Ayuh. 777 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Jadi budak baik dan duduk di tempat tadi. 778 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Atau apa? Awak nak tembak saya? 779 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Saya rasa KGB tak suka begitu. 780 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Ya, saya tak boleh bunuh awak. 781 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Tapi KGB tak kisah tentang keadaan awak semasa awak tiba. 782 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 Awak kargo yang rapuh. 783 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Awak masih boleh pecah. 784 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Tak kalau aku kerjakan kau dulu. 785 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Jari aku seperti anak panah. 786 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Tangan aku seperti besi. 787 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Kaki aku seperti lembing. 788 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Kau lawan, 789 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 kau mati. 790 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 Kita patah balik 791 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 dan kau akan selamat. 792 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Lepaskan dia! 793 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Aku kata lepaskan dia! 794 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Jari aku seperti anak panah. 795 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Tangan aku seperti besi! 796 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Kaki aku seperti lembing! 797 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Apa yang awak buat? 798 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Apa? 799 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Saya kata, "Jangan buat dia pengsan." 800 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Ingatkan awak tak pandai terbangkan! - Ya! 801 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Tarik! 802 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Saya sedang tarik! 803 01:02:58,900 --> 01:03:00,860 Macam lampu Krismas. 804 01:03:00,943 --> 01:03:02,069 Lampu Krismas? 805 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Ya, semasa Will di Tempat Terbalik, 806 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 lampu itu 807 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 bernyawa. 808 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna ada di sini. 809 01:03:11,496 --> 01:03:12,789 Di dalam rumah ini. 810 01:03:14,248 --> 01:03:15,708 Di seberang sana. 811 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Saya rasa dia baru beredar. 812 01:03:23,591 --> 01:03:24,884 Dia dengar kita tak? 813 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Dia nampak kita? 814 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Fon telinga. 815 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Tunggu. 816 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Semua matikan lampu suluh dan berpecah. 817 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Kita takkan nampak kalau matikan lampu suluh. 818 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Oh, Tuhan. 819 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Dah dapat! 820 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Dapat! 821 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Saya dapat. 822 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Tadi dah dapat. 823 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Saya rasa dia bergerak. Dia bergerak. 824 01:04:22,316 --> 01:04:23,317 Celaka. 825 01:04:23,401 --> 01:04:24,360 Dia hilang. 826 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Tak. 827 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Loteng. Memanglah ini loteng. 828 01:04:44,547 --> 01:04:45,631 Nanti dulu, semua. 829 01:04:46,549 --> 01:04:50,386 Macam mana kalau dia nak perangkap kita? Kawan-kawan. 830 01:04:50,887 --> 01:04:52,471 Tak guna. 831 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Dia tiada di sini, serius. 832 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 Diam dan teruskan mencari. 833 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin? 834 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Tolonglah. Awak dengar tak? 835 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Tak mengapalah. 836 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Jom ikut saya. 837 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Celaka. 838 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Hei, pelik! 839 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Kau nak ke mana? - Celaka. 840 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Hiduplah cepat… - Awak takut air? Jom! 841 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 ...wahai benda tak guna! 842 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Hiduplah. Kau kena tolong aku. 843 01:06:21,102 --> 01:06:23,729 Ayuh. Hiduplah, celaka! 844 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Hiduplah! 845 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Celaka! 846 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Tak nak hidup? Okey. Baiklah. 847 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Tak guna. 848 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Lampu suluh. 849 01:07:07,773 --> 01:07:09,400 Okey, apa yang berlaku? 850 01:08:01,619 --> 01:08:04,121 Hei, jangan dekat! 851 01:08:04,997 --> 01:08:05,831 Jangan dekat! 852 01:08:06,499 --> 01:08:08,417 Hei, jom. Kita hampir dapat dia. 853 01:08:10,711 --> 01:08:11,587 Hei, Patrick. 854 01:08:12,755 --> 01:08:13,589 Patrick! 855 01:08:14,381 --> 01:08:15,382 Patrick! 856 01:08:20,387 --> 01:08:21,222 Patrick! 857 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Hei, Patrick. 858 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Hei, Patrick. 859 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patrick! 860 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Oksigen. 861 01:08:59,969 --> 01:09:01,679 Beri dia oksigen. 862 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Tak mengapa. Ambil masa nak sesuaikan diri. 863 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 Kamu dah selamat. 864 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Ini betul-betul bersenam. Betul nak buat lagi? 865 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Tidak! 866 01:09:58,027 --> 01:09:59,195 Luar biasa. 867 01:10:12,374 --> 01:10:13,417 Jangan dekat. 868 01:10:21,926 --> 01:10:23,636 Saya kata, jangan dekat! 869 01:10:30,267 --> 01:10:33,479 Kamu tak sangka ia semudah itu, bukan? 870 01:10:37,358 --> 01:10:38,859 Saya tak faham. 871 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Saya faham. 872 01:11:15,521 --> 01:11:16,355 Ayah? 873 01:11:18,399 --> 01:11:19,400 Anakku. 874 01:14:07,317 --> 01:14:10,237 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad