1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Merda!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Meu Deus!
- Continue pressionando!
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,023
- Não diminui!
- Continue!
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,691
Não parei! Mais pressão.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Vai!
- Mais guardanapo.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Pegue mais.
- Merda!
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Não melhora!
- Argyle, para o Santa Maria!
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Acho que rezar não vai ajudar, cara.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Não, idiota! O Hospital Santa Maria!
- Não.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- O quê?
- Hospital, não.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
- Precisa ir pro hospital.
- Precisam avisar…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
ao Owens.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Ao Owens? Tá.
- A garota.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Ela está em perigo.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Como encontramos o Owens?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. Quem é Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Uma caneta. Certo.
- Tá.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- O número está aqui.
- Número.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Ele quer escrever.
- Ligamos pra essa Nina?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Pegue uma revista ou sei lá.
Will, pegue algo.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Ele está sangrando muito.
- Pegue.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Ei, por favor!
- Anote o número!
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Ei! Olhe pra mim!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- Por favor!
- Espera!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Merda.
- Ei!
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Ei, espera aí.
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Por que ficaram tão quietos?
29
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Ei, ele morreu? Credo, cara!
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Falem comigo!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Merda.
32
00:01:22,123 --> 00:01:23,750
Melhor sairmos da estrada.
33
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, saia da estrada, agora!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Bosta. Ele morreu, né?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Ferrou!
- O que está fazendo?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
- Saia da estrada!
- Saia da estrada!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Escute.
38
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Sei que ela estava aqui.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
E, se quiser viver…
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
vai me dizer onde ela está.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Desculpe pela estrada péssima.
42
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
Eu poderia mandar pavimentar,
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
mas isso meio que acabaria
com nossa locação supersecreta.
44
00:03:01,556 --> 00:03:02,765
Conseguiu descansar?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Um pouquinho.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Ótimo.
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
Sinto que vai precisar.
48
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 HORAS ANTES
49
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
Tudo bem. Vamos lá.
50
00:04:38,820 --> 00:04:41,739
Não achou que trabalhávamos
em uma cabaninha, né?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Construíram tudo isso?
52
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
Foi mais uma recauchutada.
53
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
Sabe o que é um MBIC?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
A sigla significa
míssil balístico intercontinental.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
É uma bomba metida a besta.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Nós os armazenávamos nesses silos,
mas este não era usado há anos.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Aliás, aqui não tem bomba alguma.
Era só um espaço antigo e vazio.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Então nós o reaproveitamos para guardar
algo mais poderoso que um míssil:
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,122
você.
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Bom dia.
- Bom dia, doutor.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Bom dia.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,466
Desculpe, todos estão encarando.
Você é uma celebridade por aqui.
63
00:05:41,549 --> 00:05:43,259
- Sou?
- Está brincando?
64
00:05:43,343 --> 00:05:46,137
Para eles,
é mais importante que a Madonna.
65
00:05:46,846 --> 00:05:50,016
Todos abriram mão
de suas vidas, trabalhos, famílias,
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
para vir trabalhar aqui,
porque acreditam na causa.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Acreditam em você.
68
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
Tudo bem.
69
00:06:07,867 --> 00:06:09,369
Nós a chamamos de Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
E o que é?
71
00:06:16,084 --> 00:06:18,920
Se contássemos, estragaríamos a surpresa.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Olá, Onze.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Eu sei.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Você tem medo de mim.
75
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
Talvez, a esta altura,
tenha até começado a me odiar.
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
Mas tudo o que eu sempre quis
77
00:06:42,443 --> 00:06:43,528
foi te ajudar.
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
E, neste momento,
creio que precise muito da minha ajuda.
79
00:06:49,409 --> 00:06:51,536
Suas habilidades foram roubadas.
80
00:06:52,578 --> 00:06:53,955
Acho que sei por quê.
81
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
E acho que sei como recuperá-las.
82
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Vamos voltar a trabalhar juntos.
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Você e eu.
84
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Filhinha
85
00:07:06,592 --> 00:07:07,427
e papai.
86
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Papai!
87
00:07:24,694 --> 00:07:25,695
Eu pego ela.
88
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
É melhor você voltar
e ser boazinha com o doutor.
89
00:07:35,788 --> 00:07:38,708
Não!
90
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Quanto mais se mexer,
91
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
mais vai se machucar.
92
00:07:45,131 --> 00:07:46,048
Não!
93
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
Deixem-na em paz.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- Não.
- Sinto muito, Onze.
95
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Não queria que começássemos assim.
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Mas vai dar tudo certo.
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,692
Está de volta em casa.
98
00:08:07,069 --> 00:08:08,029
Está em casa.
99
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UMA SÉRIE NETFLIX
100
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
CAPÍTULO CINCO
PROJETO NINA
101
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Chega!
102
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Não pode matá-lo, não é seu.
103
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Idiotas.
104
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
O que eu disse, americano?
105
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Sem correr.
106
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Você não escuta.
107
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Agora, vai sentir muita dor.
108
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Muita.
109
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Poderia ser pior, americano.
110
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Pelo menos tem companhia.
111
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Não está vendo coisas.
112
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Também virei prisioneiro,
113
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
como você.
114
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Yuri, o contrabandista, me traiu.
115
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Nos traiu.
116
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Olha só, o porco se deu mal.
117
00:11:18,219 --> 00:11:21,305
Disse que podíamos confiar nele!
Você jurou!
118
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Eu achei que podíamos.
119
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Acha que este era o meu plano?
120
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Eu perdi tudo. Tudo!
121
00:11:27,103 --> 00:11:29,313
Nós sabíamos dos riscos. Nós dois!
122
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
Faça-nos um favor, e acabe com ele!
123
00:11:31,565 --> 00:11:32,983
Hoje, nós apostamos alto
124
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
e perdemos.
125
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Perdemos.
126
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Acaba com ele!
127
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
128
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
E a Joyce?
129
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Essa é minha garota!
130
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Por que essas caras feias?
131
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Não estão animados
para atravessar a Cortina de Ferro?
132
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, eu tenho família.
Três crianças estão me esperando.
133
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Sabiam que a manteiga de amendoim
é proibida na Rússia?
134
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Compro por US$ 1,30 aqui
135
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
e revendo por US$ 20 lá.
136
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Sua mãe deve estar muito orgulhosa.
137
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Minha mãe está morta.
138
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
Morta…
139
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
de cansada de viver na miséria!
140
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Viu só?
141
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Yuri também tem família.
142
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
E com a grana da venda de vocês,
comprarei uma nova casa pra ela.
143
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Minha filha vai ganhar
144
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
um pônei.
145
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
De agora em diante,
terão tudo que quiserem.
146
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
E por isso, sim,
147
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
minha mãe ficará muito orgulhosa.
148
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Segurem firme,
149
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
que aqui não é a America Airlines.
150
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
O negócio vai ficar turbulento.
151
00:13:59,213 --> 00:14:00,756
Quando Rick saiu da cadeia?
152
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
O sistema judicial é uma piada.
153
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Nada.
154
00:14:19,608 --> 00:14:21,694
É. Vai ter que servir.
155
00:14:25,447 --> 00:14:28,284
Oi, Dustin, aqui é Eddie, o Banido.
156
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Você está aí?
157
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Dustin, está me ouvindo?
158
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Dustin?
159
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Terra para Dustin.
160
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Oi, é a Nancy.
161
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Wheeler! Olá.
162
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Preciso que tragam comida
163
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
para ontem, a não ser
que me queiram vagando pelo mundo.
164
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Não. Não faça isso.
165
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Fique onde está,
e nós iremos assim que possível.
166
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Tá, tá. E, olha…
167
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
traz uma grade de cerva?
168
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Sei que é babaquice beber agora,
169
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
mas a cerveja me ajudaria
a acalmar a loucura na minha cabeça.
170
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Depois te ligo de volta.
171
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Não ouse… Wheeler?
172
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin!
173
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Acorda!
- Quê?
174
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Não devia estar de olho na Max?
- Sim.
175
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Foi mal.
- E cadê ela?
176
00:15:16,332 --> 00:15:20,419
Está bem ali. Estava há um segundo.
Juro, só cochilei por…
177
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
uma hora.
178
00:15:29,970 --> 00:15:30,971
Bom dia, pessoal.
179
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Está tudo bem?
180
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Sim.
181
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Sim. Está tudo ótimo.
182
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Acho muito fofo
vocês se apoiarem tanto assim.
183
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Podiam dar uma variada
e se apoiar na casa de outra pessoa.
184
00:15:48,238 --> 00:15:50,449
- Sabem que são sempre bem-vindos.
- Claro.
185
00:15:50,950 --> 00:15:51,951
São como família.
186
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
- Posso?
- Com certeza.
187
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Por que não? Você está em casa mesmo.
188
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Beleza.
189
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Oi.
190
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Oi.
191
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Está tudo bem?
192
00:16:14,598 --> 00:16:15,808
Não consegui dormir.
193
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Passei a noite com música alta no ouvido.
194
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Mas Holly me emprestou
alguns gizes de cera.
195
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
A manhã está divertida, né, Holly?
196
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
Foi isso que viu ontem à noite?
197
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Teoricamente, sim.
198
00:16:34,034 --> 00:16:37,329
Achei que seria mais fácil
desenhar do que explicar, mas…
199
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
nem tanto.
200
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Isso é…
201
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Parecia uma exposição com eles.
202
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
E essa fumaça vermelha
estava por toda parte.
203
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Parecia um sonho.
204
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Um pesadelo.
205
00:16:50,134 --> 00:16:53,762
- Acha que Vecna só queria te assustar?
- Com o Billy? Sim.
206
00:16:53,846 --> 00:16:55,347
Mas quando voltei pra cá…
207
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
Sei lá, parecia diferente.
Ele quase parecia surpreso.
208
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Ele não me queria lá.
209
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Será que invadiu a mente dele?
Ele invadiu a sua, né?
210
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
É viagem demais imaginar
que pode ter entrado na dele?
211
00:17:08,777 --> 00:17:10,946
Tipo a sala da caldeira de Freddy Krueger.
212
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddy Krueger?
213
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
É um cara todo queimado
com unhas de navalha.
214
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Ele te mata no seu sonho.
- É sério?
215
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Foi mal. É só um filme.
216
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Não é real.
217
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Mas pensem bem.
218
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
E se você tiver desbloqueado
um portal para o mundo de Vecna?
219
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Talvez nossa resposta
220
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
esteja em algum lugar
nestes desenhos supervagos.
221
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Precisamos do Will.
- Não diga.
222
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Tentei ligar de novo agora de manhã
e continua dando ocupado.
223
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Isso é uma janela?
224
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
É.
225
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Com um vitral de rosas.
226
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Exato. Viu? Não sou tão ruim assim.
227
00:17:50,027 --> 00:17:52,863
O fato de eu já ter visto antes ajuda.
228
00:18:23,936 --> 00:18:25,229
São partes de uma casa.
229
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Não qualquer casa.
230
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
É a casa de Victor Creel.
231
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Aonde está indo?
232
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Vou acordar os outros.
233
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Combustível pra estrada.
Valeu, Sr. Wheeler!
234
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
Não.
235
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Não.
236
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
11, PAPAI
237
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Não.
238
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Ora, ora.
239
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Olha quem decidiu se juntar a nós.
240
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
241
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Onde estou?
242
00:21:29,871 --> 00:21:32,082
Ainda não acordou direito, né?
243
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Estou em Hawkins?
244
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Ora, ora.
245
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Olha quem decidiu se juntar a nós.
246
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
247
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Não vá para longe, dorminhoca.
248
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
As aulas começam às dez em ponto.
249
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Ora, ora.
250
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Olha quem decidiu se juntar a nós.
251
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
252
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Frequência cardíaca: 120 bpm.
253
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Ela está rejeitando.
254
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Espere um pouco.
255
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Não.
256
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Não devíamos tê-la jogado assim.
257
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Ela vai se afogar lá dentro.
- Não.
258
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Não, ela vai nadar.
259
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Caramba, cara!
260
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Olha, não era pra ser assim, tá?
261
00:23:13,433 --> 00:23:18,313
Caramba, cara, a gente fez merda!
Fizemos uma merda grande!
262
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
O cara provavelmente tem
família e filhos, sabe?
263
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
A merda toda. Precisamos contar à polícia.
264
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Contar tudo: da sua supernamorada,
dos vilões do governo,
265
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
- do Mundo Invertido…
- Não!
266
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Mas… prestem atenção!
267
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Os vilões do governo estão atrás
da sua supernamorada, não é? É.
268
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Talvez a polícia
nos ajude a localizar ela.
269
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Eles vão matar a menina.
E depois matarão a gente.
270
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Aliás, talvez até nos matem antes.
271
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Sei lá.
- Argyle!
272
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Como vou saber a ordem?
- Ei, presta atenção!
273
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Uni, duni, tê…
- Argyle!
274
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Escute!
- O quê?
275
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Acho que vamos conseguir dar um jeito, tá?
276
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Só precisamos abrir a mente.
277
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Abrir a mente? Estão abrindo é uma cova!
278
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Que abrir a mente, o quê?
- Escute! Ei, cara!
279
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
Relaxa, beleza?
280
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Por que você não vai pra van
e faz o seu lance?
281
00:24:09,197 --> 00:24:11,450
- Deleite da Palmeira Roxa.
- Isso.
282
00:24:11,950 --> 00:24:13,785
- Isso.
- Já passou o barato.
283
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Foi só isso.
284
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Só estou sensível.
285
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Está sensível.
286
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Beleza.
287
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Foi mal.
- Tudo certo.
288
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Jonathan.
- Oi?
289
00:24:24,212 --> 00:24:28,175
- Mais maconha? É uma boa ideia?
- Tem alguma ideia melhor?
290
00:24:28,842 --> 00:24:30,177
Vamos acabar com isso.
291
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
Não pode se deixar afetar.
292
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Ele está chapado das ideias.
Nem sabe o que diz.
293
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Mas não está errado.
294
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Se o cara tivesse sobrevivido
por mais um segundo,
295
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
saberíamos onde ela está.
296
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Por que ele não falou o número?
297
00:24:58,955 --> 00:25:00,332
Eu devia ter explicado.
298
00:25:00,415 --> 00:25:04,002
Talvez a Onze tivesse me levado,
e tudo seria diferente, mas…
299
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
eu não sabia o que dizer.
300
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Acho que às vezes
é assustador se abrir assim.
301
00:25:13,345 --> 00:25:15,138
Dizer como realmente se sente.
302
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Principalmente para quem você mais ama.
303
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Porque e se…
304
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
E se não gostarem da verdade?
305
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Alguém sabe o nome do defunto?
306
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- Quê?
- O nome do defunto.
307
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Estou fazendo uma lápide.
308
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Sabe que passamos a manhã
escondendo o corpo, né?
309
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Só escrevi: "Aqui jaz
o Agente Herói Desconhecido
310
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
que salvou Argyle, Jonathan,
Will e Mike da morte certa."
311
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Vai escrever nosso nome na caixa da pizza?
312
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
São nomes bem comuns.
313
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Tá, cara. Faça o que quiser.
314
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Pelo amor de Deus!
315
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Qual é, cara!
316
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
É a caneta dele.
317
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Quê?
318
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Do Agente Herói Desconhecido.
319
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
É a caneta que ele me deu antes de morrer.
320
00:26:07,774 --> 00:26:10,652
- Bosta!
- Por que me daria uma caneta quebrada?
321
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Anda!
322
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Ei, eu estava usando!
323
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
O que está fazendo?
324
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Caiu alguma coisa, cara.
325
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
O que é?
326
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
É o número.
327
00:26:35,343 --> 00:26:38,221
- Estava aqui o tempo todo.
- É o telefone dele?
328
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Falei que podia descansar?
329
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Tem uma mão bem ali.
330
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Uma mão!
331
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Somos animais?
332
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Ei, Ivan! Ivan!
333
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
Pare de chamar meu nome.
334
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Está querendo me ferrar?
335
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Não sei o que te disseram,
336
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
mas é tudo mentira.
337
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Estou aqui por engano.
338
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
Lamento, não posso ajudar.
339
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Posso te deixar rico.
340
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Está vendo esse americano?
341
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Vem de família rica.
342
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Fortuna antiga.
343
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Americano, diga para ele
que pode deixá-lo rico.
344
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Sabe que você é um inútil, né?
345
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Um inútil.
346
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Ei.
347
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Você quer morrer aqui? É isso?
348
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Fui trazido aqui pra isso.
349
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Então é isso. Vai desistir?
350
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
E a sua mulher?
351
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Ela foi capturada, mas continua viva.
Podemos salvá-la.
352
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
"Salvá-la".
353
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Achou isso engraçado?
354
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Você não entende, né? Não entende.
355
00:28:42,137 --> 00:28:45,098
Quanto mais me aproximo,
mais risco a Joyce corre.
356
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Não está pensando direito.
357
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
Acho que estou, sim.
358
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Acho que estou, pela primeira vez na vida.
359
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Eu achava que era amaldiçoado.
360
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Desde os 18 anos.
361
00:29:04,409 --> 00:29:08,913
Recebi uma carta de convocação.
O Tio Sam me queria numa guerra na selva.
362
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
Os inimigos se alastrando como praga
por causa de comunistas merdas como você.
363
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Até que não achei ruim ir.
364
00:29:17,172 --> 00:29:20,467
Eu provaria pro velho
que não era inútil como ele achava.
365
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Devo ter ido bem,
porque me colocaram no Corpo Químico.
366
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
Lá estava eu…
367
00:29:27,849 --> 00:29:31,936
Eu era só uma criança, tinha 18 anos,
a 13.000km de casa, misturando…
368
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
barris de 250 litros de agente laranja.
369
00:29:37,192 --> 00:29:39,152
Usando só luvas de cozinha, sabe?
370
00:29:40,612 --> 00:29:43,323
Quando o avião voltava,
limpávamos as turbinas
371
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
e inalávamos aquilo.
Sem máscara, nem nada.
372
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"Não é uma guerra química.
É só herbicida para matar as plantas."
373
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
"É inofensivo", eles disseram.
374
00:30:01,716 --> 00:30:04,427
Depois, quando voltei pra vida real,
375
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
meus colegas que sobreviveram
queriam levar uma vida normal, sabe?
376
00:30:08,431 --> 00:30:11,226
Ter família e tal.
Aí começou a dar tudo errado.
377
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Bebês natimortos, que morriam no ventre.
378
00:30:18,483 --> 00:30:20,819
Colunas deformadas, olhos esbugalhados.
379
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
O horror…
380
00:30:27,450 --> 00:30:29,327
nos seguiu, se agarrou a nós.
381
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
Minha esposa, Diane, queria um bebê.
382
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Eu também queria.
383
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Tivemos uma filha, e ela…
384
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Ela nasceu saudável.
Ela era perfeita. Sara.
385
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Até que morreu.
386
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
A pressão continua caindo.
387
00:30:47,929 --> 00:30:49,764
E não foi uma morte fácil. Ela…
388
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
sofreu.
389
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Eu sabia dos riscos, mas…
390
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
decidi esconder.
391
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Aí Diane me deixou.
Ela não me culpou. Não com palavras.
392
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Depois disso, eu…
393
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
me afundei nas drogas e no álcool.
394
00:31:13,454 --> 00:31:15,915
Até que umas pessoas
entraram na minha vida.
395
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
A menina On e Joyce apareceram,
e me convenci de que precisavam de mim.
396
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Mas não era verdade.
397
00:31:26,801 --> 00:31:28,887
Era mentira. Não precisavam de mim.
398
00:31:31,139 --> 00:31:32,515
Eu que precisava delas.
399
00:31:35,768 --> 00:31:36,936
Eu precisava delas.
400
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Você tinha razão ontem,
eu conhecia os riscos
401
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
de fugir, e mesmo assim arrisquei.
402
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
No minuto que enviei a caixa para Joyce,
403
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
eu a condenei à morte.
404
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Assim como fiz com a Sara.
405
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
Eu machuco todas as pessoas que amo.
406
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Eu estava errado esse tempo todo.
407
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
Eu não era amaldiçoado.
408
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Eu sou a maldição.
409
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
Ouvi falar sobre um monstro.
410
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Dos Estados Unidos.
411
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
Não sei se o que diz é verdade,
412
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
se é mesmo amaldiçoado,
mas sobre uma coisa você tem razão.
413
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
De fato, nós morreremos aqui.
414
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Posso ajudar?
415
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Precisamos entrar.
416
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Certo.
417
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Acho que é algum vazamento.
418
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Com tudo o que aconteceu,
não deu pra consertar.
419
00:33:47,400 --> 00:33:49,485
Arrume suas coisas. Vai sair daqui.
420
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
O Diabo está aqui.
421
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Sinto a presença dele.
422
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Crescendo.
423
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Cada dia mais forte.
424
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Mas sei que Chrissy está no céu,
425
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
olhando para nós e sorrindo.
426
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Feliz em ver
quantas vidas tocou e iluminou.
427
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Mas também sei que está frustrada.
428
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Com raiva.
429
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Que o monstro que fez isso com ela
ainda está à solta.
430
00:34:30,234 --> 00:34:31,319
Até agora.
431
00:34:32,487 --> 00:34:33,654
Machucando outros.
432
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Como ele pode viver,
quando meu anjo se foi?
433
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Sei que Deus tem um plano…
434
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Senhor, eu rezei tanto.
435
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
E não consigo entender.
436
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Não vejo motivo.
437
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
Não vejo motivo.
438
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Enfim falei com Cappelletti.
439
00:35:03,392 --> 00:35:04,811
Fotos pro anuário de 1986.
440
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Cacete!
441
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Sinclair?
442
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Traidor maldito.
443
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Por isso ele nos despistou.
444
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
O Clube Hellfire.
445
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
- Estão escondendo Eddie.
- Melhor contar à polícia.
446
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
A polícia que chamou
Chrissy de traficante?
447
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
Que deixou esse doido
solto matando pessoas?
448
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Mas e se o culto fizer algo com a gente?
449
00:35:25,957 --> 00:35:28,668
- Fazer o quê?
- Sabem que estamos atrás deles.
450
00:35:29,544 --> 00:35:33,047
- E se nos amaldiçoarem?
- Patrick acha que foi amaldiçoado.
451
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Ei!
452
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Não tem a menor graça.
453
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Olha, não acredito
nessas merdas sobrenaturais, tá?
454
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Mas esse culto é perigoso.
455
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Precisamos ser espertos.
456
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
Fiz uma lista.
Todos os cantos em que foram vistos.
457
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
Vamos nos dividir.
Checar um por um. Acabar com eles.
458
00:35:52,108 --> 00:35:55,069
- Vamos acrescentar a casa do Rick Noia.
- Quê?
459
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Rick Noia.
460
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Fornecedor do Eddie.
461
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Ele deveria estar preso,
mas alguém o viu em casa.
462
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Agora meus pais estão surtando.
463
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Não deve ser nada,
464
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
mas sei lá.
465
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Não, isso é bom.
466
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Vamos verificar tudo.
467
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CASA DO RICK NOIA
468
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
É, nada assustador mesmo.
469
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
O que exatamente
vamos procurar nesta pocilga?
470
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Ainda não sabemos.
471
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Só sabemos que é importante para Vecna.
472
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Porque Max viu
no mundo vermelho louco dele?
473
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Basicamente.
- Ótimo.
474
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Talvez indique onde Vecna está,
por que voltou, por que matou os Creels.
475
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
E como detê-lo
antes que volte atrás da Max.
476
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Não achamos que ele está aqui,
477
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
né?
478
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
É o que vamos descobrir.
479
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Pronta?
480
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
481
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
O que está fazendo aqui,
482
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max?
483
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Está trancada.
484
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Bato pra ver se tem gente?
485
00:37:29,872 --> 00:37:30,957
Não precisa.
486
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Achei uma chave.
487
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Parece que não pagaram a conta de luz.
488
00:38:12,623 --> 00:38:13,958
Onde arranjaram isso?
489
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Precisamos desenhar tudo?
490
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Você não é criança.
491
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Obrigado.
492
00:38:24,927 --> 00:38:25,845
Bolso traseiro.
493
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Eles deixaram tudo pra trás.
494
00:38:40,109 --> 00:38:43,070
Acho que homicídios triplos
não valorizam o imóvel.
495
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Ei, pessoal?
496
00:38:47,241 --> 00:38:48,409
Todos estão vendo?
497
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
- Sim.
- Sim.
498
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Foi ele que você viu?
499
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Nas suas visões?
500
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Tipo, é só um relógio.
501
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Não é?
502
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
Um relógio antigo normal.
503
00:39:17,229 --> 00:39:19,982
Por que esse mago é obcecado por relógios?
504
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
Será que ele é
um relojoeiro ou algo assim?
505
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Acho que desvendou o mistério.
506
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
Tudo que sei é:
507
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
as respostas estão aqui.
508
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Em algum lugar.
509
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Certo, todos façam duplas.
Robin, vamos subir.
510
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Vamos lá.
511
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- Você suspirou?
- Não suspirei.
512
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- Por que suspirou?
- Não suspirei. Vem logo.
513
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
- Eu ouvi.
- É que sempre acabamos juntos.
514
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
E isso é um problema?
515
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Só seria legal variar de vez em quando.
516
00:40:01,232 --> 00:40:04,443
- Então me acha entediante?
- Muito pelo contrário.
517
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Ei, Yuri.
518
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, preciso mijar, cara.
519
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Esquece, ele não está ouvindo.
520
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Estou apertado mesmo, Joyce.
Não é um plano para fugir.
521
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- Ele não ouve nada.
- O quê?
522
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
JIF
MANTEIGA DE AMENDOIM
523
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, o que está fazendo?
524
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
525
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- Minha perna é curta demais.
526
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Alcança o estilhaço com o pé?
527
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Quem sabe discutimos o assunto antes?
528
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
E vamos discutir o quê?
529
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Cortamos a corda e ficamos livres.
530
00:40:49,989 --> 00:40:52,366
- Tá, e depois?
- Você acaba com ele.
531
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
- Acabar com ele?
- Não é faixa preta de caratê?
532
00:40:55,161 --> 00:40:59,415
Estamos a 10.000 pés de altitude, Joyce.
Quem vai pilotar o avião?
533
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Tá, então não apague ele.
534
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Só roube a arma dele e vire o jogo.
535
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Roubar a arma? Simples assim?
536
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- A faixa preta não é a última?
- É.
537
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- É só que…
- Só que o quê?
538
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Eu nunca lutei na vida real, sabe?
539
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Só treinei com os outros alunos.
540
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
De que idade?
541
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Todos têm mais de 13 anos.
542
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Treze anos?
543
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Mas Jeremiah tem 16 anos.
544
00:41:24,732 --> 00:41:26,901
Quase. Faz aniversário mês que vem.
545
00:41:26,984 --> 00:41:31,322
E Jeremiah é um lutador feroz.
Rápido como um raio. Habilidosíssimo.
546
00:41:33,365 --> 00:41:34,366
E eu ganhei dele.
547
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Uma vez.
548
00:41:37,161 --> 00:41:40,706
E duvido que Yuri seja
experiente e habilidoso como Jeremiah.
549
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Então, sim.
550
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Você tem razão.
551
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Eu consigo derrotar Yuri.
552
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Com certeza.
553
00:41:49,006 --> 00:41:51,383
Valeu por me convencer. Me sinto melhor.
554
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
É.
555
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Não.
556
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Ora, ora.
557
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Olha quem decidiu se juntar a nós.
558
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
559
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Parem!
560
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Me deixem sair!
561
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Em 1786,
562
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Nicolas Dalayrac escreveu
uma ópera chamada Nina.
563
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papai.
564
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
A história é sobre uma mulher
cujo amado morreu em um duelo.
565
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Nina ficou tão traumatizada
que bloqueou a memória.
566
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Era como se nada tivesse acontecido.
567
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Todos os dias,
ela voltava à estação de trem
568
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
e aguardava a volta do amado.
569
00:44:00,512 --> 00:44:02,806
Um retorno que jamais aconteceria.
570
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Se ao menos Nina pudesse saber a verdade.
571
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Isso não é real.
572
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Não.
573
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Mas já foi.
574
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Uma memória.
575
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Muito bem.
576
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Como?
577
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Não pense no como.
578
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Me deixe sair.
579
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Eu quero sair!
580
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Sinto muito, Onze.
581
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Precisa achar a saída sozinha.
582
00:44:26,538 --> 00:44:28,207
Saia da sua estação de trem.
583
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Pare de esperar.
584
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Concentre-se.
585
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Ouça.
586
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Lembre-se.
587
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Eu não entendo.
588
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Eu não entendo!
589
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Ora, ora.
590
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
Olha quem decidiu se juntar a nós.
591
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
592
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Concentre-se.
593
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Ouça.
594
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Lembre-se.
595
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Ora, ora.
596
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Olha quem decidiu se juntar a nós.
597
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Alguém estava bem dorminhoca hoje.
598
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Desculpe.
599
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Estou encrencada?
600
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Encrencada?
601
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Não.
602
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Não, por que estaria?
603
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Só perdeu toda a diversão.
604
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
- O treinamento já vai começar.
- Certo.
605
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Ei,
606
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
não precisa ficar nervosa.
607
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Vai se sair muito bem hoje.
608
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Eu sei que vai.
609
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papai.
610
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Como estamos hoje?
611
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Bem, papai.
612
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Ótimo.
613
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Número Doze.
Faria a gentileza de abrir a porta?
614
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Sim, papai.
615
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Sigam-me, por favor.
616
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Como ela está indo?
- Muito bem.
617
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Já está nadando.
618
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Que bom! Acabei de falar
com Stinson no telefone.
619
00:46:20,319 --> 00:46:21,653
Não temos muito tempo.
620
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Então ela precisa nadar mais rápido.
621
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Olha, ali tem um. Vai.
622
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Desacelera.
- Um o quê?
623
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
- Argyle, devagar.
- Não manda em mim!
624
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
Argyle, desacelera!
625
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- Eita!
- Senhor!
626
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
É 202-968-6161.
627
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Está chamando?
628
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Não, só ouço uns barulhos estranhos.
629
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Está ocupado?
630
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Escute só.
631
00:47:26,844 --> 00:47:28,220
Te lembra alguma coisa?
632
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Jogos de Guerra.
633
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
O quê?
634
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Não estamos ligando para um telefone,
635
00:47:37,354 --> 00:47:38,856
e sim para um computador.
636
00:47:40,649 --> 00:47:43,694
Não sei se Nina é um computador
como Joshua ou o do Owens,
637
00:47:43,777 --> 00:47:46,905
mas o Agente Herói Desconhecido
nos deu por um motivo.
638
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Se encontrarmos um computador,
podemos alertar o Owens.
639
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
E ele alertará a Onze.
Só preciso de um hacker.
640
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
A única que conheço mora…
641
00:47:56,748 --> 00:47:58,417
- em Utah.
- Em Utah?
642
00:47:58,500 --> 00:48:01,169
- Salt Lake City, especificamente.
- Meu Deus.
643
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Meu Deus.
644
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Por que "Meu Deus"?
645
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Turn around
646
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Look at what you see…
- Ah, não.
647
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
A História Sem Fim. Me deixou apavorado.
648
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
O Nada? É isso que eu chamo
de crise existencial, meu irmão.
649
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Está brincando.
650
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Se pegar a I-15 chegaremos de manhã.
651
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Então é sério.
652
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
Sei que parece loucura,
mas Suzie salvou o mundo ano passado.
653
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Talvez salve de novo.
654
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Merda.
655
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Rick não estava só.
656
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
É ele.
657
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Ei, Dustin.
658
00:49:39,434 --> 00:49:41,103
Está aí? É o Eddie.
659
00:49:41,186 --> 00:49:42,270
Lembra de mim, né?
660
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Ei, se tiver alguém aí,
acho que estou com um probleminha aqui.
661
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Tá? Wheeler?
662
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Alguém?
663
00:49:57,244 --> 00:49:59,371
Ei, Henderson?
664
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Sim?
665
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Será que pode
666
00:50:04,501 --> 00:50:07,963
me explicar que tipo de pistas
estamos procurando aqui?
667
00:50:09,715 --> 00:50:12,592
"O mundo está cheio de coisas óbvias
668
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
que ninguém jamais observa."
669
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
670
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Que ótimo.
671
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Valeu. Bacana mesmo.
672
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Ajudou muito.
673
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
674
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- O que foi?
- Tinha uma aranha aqui.
675
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- O quê?
- É uma viúva negra.
676
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Beleza.
- Não entre aí.
677
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Espera…
- Quê?
678
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Viu algo? Tá.
- Pode ficar quieto?
679
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Pare, eu… Pronto.
- Obrigado.
680
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Se tiver um ninho, só descobrirá
quando os filhotes começarem a sair.
681
00:51:21,870 --> 00:51:23,205
Qual é o seu problema?
682
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, é sério.
683
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Ela tem problemas.
684
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- Nem me fale.
- Que bom que ficaram amigas.
685
00:51:31,004 --> 00:51:34,174
De repente, se matarmos Vecna
e salvarmos o mundo,
686
00:51:34,257 --> 00:51:35,801
podemos sair todos juntos.
687
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Sabe? Eu, você, Robin
e Jonathan, quando ele voltar.
688
00:51:40,722 --> 00:51:43,892
Não estamos juntos.
Digo, eu e Robin. Não estamos.
689
00:51:43,975 --> 00:51:46,770
- Ela te contou isso?
- Sim, deixou bem claro.
690
00:51:46,853 --> 00:51:49,272
Platônicos com P maiúsculo.
691
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Sim. Obrigado.
692
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Tipo…
693
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
Eu ficaria com ela, mas…
694
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Ela só… Deixa pra lá, somos só amigos.
695
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Só amigos.
- Sei.
696
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Tá, tudo certo.
697
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Beleza. Valeu.
698
00:52:04,871 --> 00:52:05,997
Bem…
699
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Ótimo.
700
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Então é melhor voltarmos à investigação.
701
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"As pessoas não observam coisas óbvias."
702
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Ou "observam"?
703
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Ou…
704
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
705
00:52:34,317 --> 00:52:35,277
O quê?
706
00:52:52,752 --> 00:52:56,590
- Queria que a fita durasse mais.
- Ah, 46 minutos não é tão ruim.
707
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
Temos problemas maiores.
708
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
E se, de tanto escutar a fita,
eu acabar enjoando?
709
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Aí não será mais minha música favorita.
710
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Continuaria funcionando?
Ou isso tiraria o poder da Kate Bush?
711
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush? Jamais.
712
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Você é fã da Kate Bush?
713
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Sim, agora eu sou.
714
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
- Jura?
- Sim, superfã. Ela salvou sua vida.
715
00:53:21,406 --> 00:53:24,659
Além do mais,
estamos quase encontrando Vecna.
716
00:53:24,743 --> 00:53:28,121
Ele vai morrer antes de sonhar
em mexer com você de novo.
717
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Aliás, eu aposto
que se tocarmos as notas certas,
718
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
podemos abrir um portal
pro covil secreto dele.
719
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
720
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Você é besta demais.
721
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
E eu achando que você era descolado.
722
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
E não sou?
723
00:53:47,891 --> 00:53:49,309
Senti muita falta disso.
724
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
De quê?
725
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Da sua risada.
726
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Pronto.
727
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Faça sua mágica, Kate.
728
00:54:09,162 --> 00:54:11,373
Prometo parar de perguntar isso, mas…
729
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
Está vendo isso, né?
730
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Estou.
731
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Olhe.
732
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Pare.
733
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Muito bem, Dois.
734
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Muito bem.
735
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Agora,
736
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
quem é o corajoso
737
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
que quer ser o próximo?
738
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
- Eu.
- Eu.
739
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
- Eu.
- Eu.
740
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Onze?
741
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Eu.
742
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
Mantenha a concentração.
743
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Encontre a energia.
744
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Sinta.
745
00:56:30,887 --> 00:56:33,056
Por que ele perde tanto tempo com ela?
746
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Ei.
747
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Calado.
748
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Eles estão rindo.
749
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
De você.
750
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Acham que você é fraca.
751
00:56:48,530 --> 00:56:49,739
Mostre a eles, Onze.
752
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Mostre a eles.
753
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Ótimo.
754
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Agora, faça mexer.
755
00:57:22,439 --> 00:57:23,481
Perda de tempo.
756
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
- O que foi?
- Está tendo uma parada cardíaca.
757
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Certo, já chega. Podem tirá-la.
758
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Tirem-na de lá!
759
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Mas que borboletinha travessa!
760
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Saiu do seu casulo?
761
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Aonde pensa que vai?
762
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Anda.
763
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Seja boazinha e volte para o seu lugar.
764
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Ou o quê? Vai me dar um tiro?
765
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Acho que a KGB não gostaria disso.
766
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
É, não posso matar vocês.
767
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Mas eles não especificaram
em que condições precisam chegar.
768
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Vocês são uma carga frágil.
769
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Ainda podem quebrar.
770
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Não se eu te quebrar primeiro.
771
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Meus dedos são como flechas.
772
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Meus braços, como ferro.
773
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Meus pés, como lanças.
774
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Resista,
775
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
e acabarei com você.
776
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
Mas, se voltar com o avião,
777
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
pouparei a sua vida.
778
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Larga ele!
779
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Mandei largar ele!
780
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Meus dedos são como flechas.
781
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Meus braços, como ferro!
782
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Meus pés, como lanças!
783
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
O que você fez?
784
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
O quê?
785
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Falei pra não apagar ele!
786
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Achei que não soubesse pilotar!
- E não sei!
787
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Pra cima!
788
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Estou botando pra cima!
789
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
Igual às luzes de Natal.
790
01:03:00,777 --> 01:03:02,069
As luzes de Natal?
791
01:03:02,945 --> 01:03:05,114
Quando Will estava no Mundo Invertido,
792
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
as luzes
793
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
ganhavam vida.
794
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Vecna está aqui.
795
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
Nesta casa.
796
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Só que do outro lado.
797
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Acho que ele saiu da sala.
798
01:03:23,508 --> 01:03:24,634
Será que nos ouviu?
799
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Ele pode nos ver?
800
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Fone de ouvido.
801
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Espera.
802
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Todos apaguem as lanternas e se separem.
803
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Não vamos enxergar
se apagarmos as… lanternas.
804
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Jesus Cristo.
805
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Peguei ele!
806
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Peguei ele!
807
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Peguei.
808
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Estava comigo.
809
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Acho que ele está se movimentando.
810
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Merda.
811
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Perdi ele.
812
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Não perdeu, não.
813
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
É um sótão. Claro que é um sótão.
814
01:04:44,547 --> 01:04:45,590
Espera, pessoal.
815
01:04:46,549 --> 01:04:50,261
E se for uma armadilha dele? Pessoal.
816
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Merda!
817
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Sério, ele não está aqui.
818
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Cale a boca e procure.
819
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin?
820
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Você está aí? Por favor!
821
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Esquece.
822
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Venha comigo.
823
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Puta merda.
824
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Ei, maluco!
825
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Aonde pensa que vai?
- Merda.
826
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Anda! Liga… logo… seu…
- Tem medo de água? Vamos logo!
827
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
…barquinho de merda!
828
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Pelo amor de Deus! Me ajuda, cara.
829
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Liga logo, bosta!
830
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Vai!
831
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Puta merda!
832
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Não? Tá bom. Vai!
833
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Merda.
834
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
As lanternas.
835
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Tá, o que está rolando?
836
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
Ei, não se aproxime, cara!
Não se aproxime!
837
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Para trás!
838
01:08:06,373 --> 01:08:08,459
Anda! Estamos quase pegando ele!
839
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Ei, Patrick.
840
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Patrick!
841
01:08:14,381 --> 01:08:15,549
Patrick!
842
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
843
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Ei, Patrick.
844
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Ei, Patrick.
845
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patrick!
846
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Oxigênio.
847
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Deem oxigênio a ela. Por Deus!
848
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Tudo bem. Demora pra se acostumar,
849
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
mas está segura agora.
850
01:09:26,912 --> 01:09:30,249
Gosta de dar trabalho, hein?
Quer mesmo repetir isso?
851
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Não!
852
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Impressionante.
853
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
Saia de perto.
854
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Mandei sair de perto!
855
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Não achou que seria tão fácil assim, né?
856
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Eu não entendo.
857
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Mas eu, sim.
858
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Papai?
859
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Filha.
860
01:14:05,816 --> 01:14:10,237
Legenda: Rebeca Passos