1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Merda! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Meu Deus! - Continue pressionando! 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,023 - Não diminui! - Continue! 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,691 Não parei! Mais pressão. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Vai! - Mais guardanapo. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Pegue mais. - Merda! 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Não melhora! - Argyle, para o Santa Maria! 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Acho que rezar não vai ajudar, cara. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Não, idiota! O Hospital Santa Maria! - Não. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - O quê? - Hospital, não. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 - Precisa ir pro hospital. - Precisam avisar… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 ao Owens. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Ao Owens? Tá. - A garota. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Ela está em perigo. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Como encontramos o Owens? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. Quem é Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Uma caneta. Certo. - Tá. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - O número está aqui. - Número. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Ele quer escrever. - Ligamos pra essa Nina? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Pegue uma revista ou sei lá. Will, pegue algo. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Ele está sangrando muito. - Pegue. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Ei, por favor! - Anote o número! 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Ei! Olhe pra mim! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - Por favor! - Espera! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Merda. - Ei! 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Ei, espera aí. 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Por que ficaram tão quietos? 29 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Ei, ele morreu? Credo, cara! 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Falem comigo! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Merda. 32 00:01:22,123 --> 00:01:23,750 Melhor sairmos da estrada. 33 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, saia da estrada, agora! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Bosta. Ele morreu, né? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Ferrou! - O que está fazendo? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,967 - Saia da estrada! - Saia da estrada! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Escute. 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Sei que ela estava aqui. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 E, se quiser viver… 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 vai me dizer onde ela está. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Desculpe pela estrada péssima. 42 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 Eu poderia mandar pavimentar, 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 mas isso meio que acabaria com nossa locação supersecreta. 44 00:03:01,556 --> 00:03:02,765 Conseguiu descansar? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Um pouquinho. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Ótimo. 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,314 Sinto que vai precisar. 48 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 HORAS ANTES 49 00:04:27,850 --> 00:04:29,352 Tudo bem. Vamos lá. 50 00:04:38,820 --> 00:04:41,739 Não achou que trabalhávamos em uma cabaninha, né? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Construíram tudo isso? 52 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Foi mais uma recauchutada. 53 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 Sabe o que é um MBIC? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 A sigla significa míssil balístico intercontinental. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 É uma bomba metida a besta. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Nós os armazenávamos nesses silos, mas este não era usado há anos. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Aliás, aqui não tem bomba alguma. Era só um espaço antigo e vazio. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Então nós o reaproveitamos para guardar algo mais poderoso que um míssil: 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,122 você. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Bom dia. - Bom dia, doutor. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Bom dia. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,466 Desculpe, todos estão encarando. Você é uma celebridade por aqui. 63 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 - Sou? - Está brincando? 64 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Para eles, é mais importante que a Madonna. 65 00:05:46,846 --> 00:05:50,016 Todos abriram mão de suas vidas, trabalhos, famílias, 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 para vir trabalhar aqui, porque acreditam na causa. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Acreditam em você. 68 00:06:02,570 --> 00:06:03,821 Tudo bem. 69 00:06:07,867 --> 00:06:09,369 Nós a chamamos de Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 E o que é? 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,920 Se contássemos, estragaríamos a surpresa. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Olá, Onze. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Eu sei. 74 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Você tem medo de mim. 75 00:06:35,353 --> 00:06:38,439 Talvez, a esta altura, tenha até começado a me odiar. 76 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 Mas tudo o que eu sempre quis 77 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 foi te ajudar. 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 E, neste momento, creio que precise muito da minha ajuda. 79 00:06:49,409 --> 00:06:51,536 Suas habilidades foram roubadas. 80 00:06:52,578 --> 00:06:53,955 Acho que sei por quê. 81 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 E acho que sei como recuperá-las. 82 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Vamos voltar a trabalhar juntos. 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Você e eu. 84 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Filhinha 85 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 e papai. 86 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Papai! 87 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 Eu pego ela. 88 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 É melhor você voltar e ser boazinha com o doutor. 89 00:07:35,788 --> 00:07:38,708 Não! 90 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Quanto mais se mexer, 91 00:07:43,171 --> 00:07:45,047 mais vai se machucar. 92 00:07:45,131 --> 00:07:46,048 Não! 93 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Deixem-na em paz. 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - Não. - Sinto muito, Onze. 95 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Não queria que começássemos assim. 96 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Mas vai dar tudo certo. 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,692 Está de volta em casa. 98 00:08:07,069 --> 00:08:08,029 Está em casa. 99 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UMA SÉRIE NETFLIX 100 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 CAPÍTULO CINCO PROJETO NINA 101 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Chega! 102 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Não pode matá-lo, não é seu. 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Idiotas. 104 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 O que eu disse, americano? 105 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Sem correr. 106 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Você não escuta. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Agora, vai sentir muita dor. 108 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Muita. 109 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Poderia ser pior, americano. 110 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Pelo menos tem companhia. 111 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Não está vendo coisas. 112 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Também virei prisioneiro, 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 como você. 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Yuri, o contrabandista, me traiu. 115 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Nos traiu. 116 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Olha só, o porco se deu mal. 117 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Disse que podíamos confiar nele! Você jurou! 118 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Eu achei que podíamos. 119 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Acha que este era o meu plano? 120 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Eu perdi tudo. Tudo! 121 00:11:27,103 --> 00:11:29,313 Nós sabíamos dos riscos. Nós dois! 122 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 Faça-nos um favor, e acabe com ele! 123 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Hoje, nós apostamos alto 124 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 e perdemos. 125 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Perdemos. 126 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Acaba com ele! 127 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 128 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 E a Joyce? 129 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Essa é minha garota! 130 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Por que essas caras feias? 131 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Não estão animados para atravessar a Cortina de Ferro? 132 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, eu tenho família. Três crianças estão me esperando. 133 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Sabiam que a manteiga de amendoim é proibida na Rússia? 134 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Compro por US$ 1,30 aqui 135 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 e revendo por US$ 20 lá. 136 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Sua mãe deve estar muito orgulhosa. 137 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Minha mãe está morta. 138 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 Morta… 139 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 de cansada de viver na miséria! 140 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Viu só? 141 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Yuri também tem família. 142 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 E com a grana da venda de vocês, comprarei uma nova casa pra ela. 143 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Minha filha vai ganhar 144 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 um pônei. 145 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 De agora em diante, terão tudo que quiserem. 146 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 E por isso, sim, 147 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 minha mãe ficará muito orgulhosa. 148 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Segurem firme, 149 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 que aqui não é a America Airlines. 150 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 O negócio vai ficar turbulento. 151 00:13:59,213 --> 00:14:00,756 Quando Rick saiu da cadeia? 152 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 O sistema judicial é uma piada. 153 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Nada. 154 00:14:19,608 --> 00:14:21,694 É. Vai ter que servir. 155 00:14:25,447 --> 00:14:28,284 Oi, Dustin, aqui é Eddie, o Banido. 156 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Você está aí? 157 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Dustin, está me ouvindo? 158 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Dustin? 159 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Terra para Dustin. 160 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Oi, é a Nancy. 161 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Wheeler! Olá. 162 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Preciso que tragam comida 163 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 para ontem, a não ser que me queiram vagando pelo mundo. 164 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Não. Não faça isso. 165 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Fique onde está, e nós iremos assim que possível. 166 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Tá, tá. E, olha… 167 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 traz uma grade de cerva? 168 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Sei que é babaquice beber agora, 169 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 mas a cerveja me ajudaria a acalmar a loucura na minha cabeça. 170 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Depois te ligo de volta. 171 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Não ouse… Wheeler? 172 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin! 173 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Acorda! - Quê? 174 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Não devia estar de olho na Max? - Sim. 175 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Foi mal. - E cadê ela? 176 00:15:16,332 --> 00:15:20,419 Está bem ali. Estava há um segundo. Juro, só cochilei por… 177 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 uma hora. 178 00:15:29,970 --> 00:15:30,971 Bom dia, pessoal. 179 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Está tudo bem? 180 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Sim. 181 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Sim. Está tudo ótimo. 182 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Acho muito fofo vocês se apoiarem tanto assim. 183 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Podiam dar uma variada e se apoiar na casa de outra pessoa. 184 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 - Sabem que são sempre bem-vindos. - Claro. 185 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 São como família. 186 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 - Posso? - Com certeza. 187 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Por que não? Você está em casa mesmo. 188 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Beleza. 189 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Oi. 190 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Oi. 191 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Está tudo bem? 192 00:16:14,598 --> 00:16:15,808 Não consegui dormir. 193 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Passei a noite com música alta no ouvido. 194 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Mas Holly me emprestou alguns gizes de cera. 195 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 A manhã está divertida, né, Holly? 196 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 Foi isso que viu ontem à noite? 197 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Teoricamente, sim. 198 00:16:34,034 --> 00:16:37,329 Achei que seria mais fácil desenhar do que explicar, mas… 199 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 nem tanto. 200 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Isso é… 201 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Parecia uma exposição com eles. 202 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 E essa fumaça vermelha estava por toda parte. 203 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Parecia um sonho. 204 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Um pesadelo. 205 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 - Acha que Vecna só queria te assustar? - Com o Billy? Sim. 206 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 Mas quando voltei pra cá… 207 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Sei lá, parecia diferente. Ele quase parecia surpreso. 208 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Ele não me queria lá. 209 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Será que invadiu a mente dele? Ele invadiu a sua, né? 210 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 É viagem demais imaginar que pode ter entrado na dele? 211 00:17:08,777 --> 00:17:10,946 Tipo a sala da caldeira de Freddy Krueger. 212 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddy Krueger? 213 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 É um cara todo queimado com unhas de navalha. 214 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Ele te mata no seu sonho. - É sério? 215 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Foi mal. É só um filme. 216 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Não é real. 217 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Mas pensem bem. 218 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 E se você tiver desbloqueado um portal para o mundo de Vecna? 219 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Talvez nossa resposta 220 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 esteja em algum lugar nestes desenhos supervagos. 221 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Precisamos do Will. - Não diga. 222 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Tentei ligar de novo agora de manhã e continua dando ocupado. 223 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Isso é uma janela? 224 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 É. 225 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Com um vitral de rosas. 226 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Exato. Viu? Não sou tão ruim assim. 227 00:17:50,027 --> 00:17:52,863 O fato de eu já ter visto antes ajuda. 228 00:18:23,936 --> 00:18:25,229 São partes de uma casa. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Não qualquer casa. 230 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 É a casa de Victor Creel. 231 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Aonde está indo? 232 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Vou acordar os outros. 233 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Combustível pra estrada. Valeu, Sr. Wheeler! 234 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 Não. 235 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Não. 236 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 11, PAPAI 237 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Não. 238 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Ora, ora. 239 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Olha quem decidiu se juntar a nós. 240 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 241 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Onde estou? 242 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 Ainda não acordou direito, né? 243 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Estou em Hawkins? 244 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Ora, ora. 245 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Olha quem decidiu se juntar a nós. 246 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 247 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Não vá para longe, dorminhoca. 248 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 As aulas começam às dez em ponto. 249 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Ora, ora. 250 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Olha quem decidiu se juntar a nós. 251 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 252 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Frequência cardíaca: 120 bpm. 253 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Ela está rejeitando. 254 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 Espere um pouco. 255 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Não. 256 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Não devíamos tê-la jogado assim. 257 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Ela vai se afogar lá dentro. - Não. 258 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Não, ela vai nadar. 259 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Caramba, cara! 260 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Olha, não era pra ser assim, tá? 261 00:23:13,433 --> 00:23:18,313 Caramba, cara, a gente fez merda! Fizemos uma merda grande! 262 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 O cara provavelmente tem família e filhos, sabe? 263 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 A merda toda. Precisamos contar à polícia. 264 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Contar tudo: da sua supernamorada, dos vilões do governo, 265 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 - do Mundo Invertido… - Não! 266 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Mas… prestem atenção! 267 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Os vilões do governo estão atrás da sua supernamorada, não é? É. 268 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Talvez a polícia nos ajude a localizar ela. 269 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Eles vão matar a menina. E depois matarão a gente. 270 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Aliás, talvez até nos matem antes. 271 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Sei lá. - Argyle! 272 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Como vou saber a ordem? - Ei, presta atenção! 273 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Uni, duni, tê… - Argyle! 274 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Escute! - O quê? 275 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Acho que vamos conseguir dar um jeito, tá? 276 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Só precisamos abrir a mente. 277 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Abrir a mente? Estão abrindo é uma cova! 278 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Que abrir a mente, o quê? - Escute! Ei, cara! 279 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 Relaxa, beleza? 280 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Por que você não vai pra van e faz o seu lance? 281 00:24:09,197 --> 00:24:11,450 - Deleite da Palmeira Roxa. - Isso. 282 00:24:11,950 --> 00:24:13,785 - Isso. - Já passou o barato. 283 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Foi só isso. 284 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Só estou sensível. 285 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Está sensível. 286 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Beleza. 287 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Foi mal. - Tudo certo. 288 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Jonathan. - Oi? 289 00:24:24,212 --> 00:24:28,175 - Mais maconha? É uma boa ideia? - Tem alguma ideia melhor? 290 00:24:28,842 --> 00:24:30,177 Vamos acabar com isso. 291 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 Não pode se deixar afetar. 292 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Ele está chapado das ideias. Nem sabe o que diz. 293 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Mas não está errado. 294 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Se o cara tivesse sobrevivido por mais um segundo, 295 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 saberíamos onde ela está. 296 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Por que ele não falou o número? 297 00:24:58,955 --> 00:25:00,332 Eu devia ter explicado. 298 00:25:00,415 --> 00:25:04,002 Talvez a Onze tivesse me levado, e tudo seria diferente, mas… 299 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 eu não sabia o que dizer. 300 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Acho que às vezes é assustador se abrir assim. 301 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 Dizer como realmente se sente. 302 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Principalmente para quem você mais ama. 303 00:25:20,644 --> 00:25:22,646 Porque e se… 304 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 E se não gostarem da verdade? 305 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Alguém sabe o nome do defunto? 306 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - Quê? - O nome do defunto. 307 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Estou fazendo uma lápide. 308 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Sabe que passamos a manhã escondendo o corpo, né? 309 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Só escrevi: "Aqui jaz o Agente Herói Desconhecido 310 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 que salvou Argyle, Jonathan, Will e Mike da morte certa." 311 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Vai escrever nosso nome na caixa da pizza? 312 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 São nomes bem comuns. 313 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Tá, cara. Faça o que quiser. 314 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Pelo amor de Deus! 315 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Qual é, cara! 316 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 É a caneta dele. 317 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Quê? 318 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 Do Agente Herói Desconhecido. 319 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 É a caneta que ele me deu antes de morrer. 320 00:26:07,774 --> 00:26:10,652 - Bosta! - Por que me daria uma caneta quebrada? 321 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Anda! 322 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Ei, eu estava usando! 323 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 O que está fazendo? 324 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Caiu alguma coisa, cara. 325 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 O que é? 326 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 É o número. 327 00:26:35,343 --> 00:26:38,221 - Estava aqui o tempo todo. - É o telefone dele? 328 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Falei que podia descansar? 329 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Tem uma mão bem ali. 330 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Uma mão! 331 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Somos animais? 332 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Ei, Ivan! Ivan! 333 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 Pare de chamar meu nome. 334 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Está querendo me ferrar? 335 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Não sei o que te disseram, 336 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 mas é tudo mentira. 337 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Estou aqui por engano. 338 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 Lamento, não posso ajudar. 339 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Posso te deixar rico. 340 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Está vendo esse americano? 341 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Vem de família rica. 342 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Fortuna antiga. 343 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Americano, diga para ele que pode deixá-lo rico. 344 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Sabe que você é um inútil, né? 345 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Um inútil. 346 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Ei. 347 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Você quer morrer aqui? É isso? 348 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Fui trazido aqui pra isso. 349 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Então é isso. Vai desistir? 350 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 E a sua mulher? 351 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Ela foi capturada, mas continua viva. Podemos salvá-la. 352 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 "Salvá-la". 353 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Achou isso engraçado? 354 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Você não entende, né? Não entende. 355 00:28:42,137 --> 00:28:45,098 Quanto mais me aproximo, mais risco a Joyce corre. 356 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Não está pensando direito. 357 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Acho que estou, sim. 358 00:28:51,312 --> 00:28:54,607 Acho que estou, pela primeira vez na vida. 359 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Eu achava que era amaldiçoado. 360 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Desde os 18 anos. 361 00:29:04,409 --> 00:29:08,913 Recebi uma carta de convocação. O Tio Sam me queria numa guerra na selva. 362 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 Os inimigos se alastrando como praga por causa de comunistas merdas como você. 363 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Até que não achei ruim ir. 364 00:29:17,172 --> 00:29:20,467 Eu provaria pro velho que não era inútil como ele achava. 365 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Devo ter ido bem, porque me colocaram no Corpo Químico. 366 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 Lá estava eu… 367 00:29:27,849 --> 00:29:31,936 Eu era só uma criança, tinha 18 anos, a 13.000km de casa, misturando… 368 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 barris de 250 litros de agente laranja. 369 00:29:37,192 --> 00:29:39,152 Usando só luvas de cozinha, sabe? 370 00:29:40,612 --> 00:29:43,323 Quando o avião voltava, limpávamos as turbinas 371 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 e inalávamos aquilo. Sem máscara, nem nada. 372 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "Não é uma guerra química. É só herbicida para matar as plantas." 373 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 "É inofensivo", eles disseram. 374 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 Depois, quando voltei pra vida real, 375 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 meus colegas que sobreviveram queriam levar uma vida normal, sabe? 376 00:30:08,431 --> 00:30:11,226 Ter família e tal. Aí começou a dar tudo errado. 377 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Bebês natimortos, que morriam no ventre. 378 00:30:18,483 --> 00:30:20,819 Colunas deformadas, olhos esbugalhados. 379 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 O horror… 380 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 nos seguiu, se agarrou a nós. 381 00:30:31,412 --> 00:30:33,873 Minha esposa, Diane, queria um bebê. 382 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Eu também queria. 383 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Tivemos uma filha, e ela… 384 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Ela nasceu saudável. Ela era perfeita. Sara. 385 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Até que morreu. 386 00:30:46,261 --> 00:30:47,846 A pressão continua caindo. 387 00:30:47,929 --> 00:30:49,764 E não foi uma morte fácil. Ela… 388 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 sofreu. 389 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Eu sabia dos riscos, mas… 390 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 decidi esconder. 391 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Aí Diane me deixou. Ela não me culpou. Não com palavras. 392 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Depois disso, eu… 393 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 me afundei nas drogas e no álcool. 394 00:31:13,454 --> 00:31:15,915 Até que umas pessoas entraram na minha vida. 395 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 A menina On e Joyce apareceram, e me convenci de que precisavam de mim. 396 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Mas não era verdade. 397 00:31:26,801 --> 00:31:28,887 Era mentira. Não precisavam de mim. 398 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 Eu que precisava delas. 399 00:31:35,768 --> 00:31:36,936 Eu precisava delas. 400 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Você tinha razão ontem, eu conhecia os riscos 401 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 de fugir, e mesmo assim arrisquei. 402 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 No minuto que enviei a caixa para Joyce, 403 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 eu a condenei à morte. 404 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Assim como fiz com a Sara. 405 00:32:00,793 --> 00:32:02,921 Eu machuco todas as pessoas que amo. 406 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Eu estava errado esse tempo todo. 407 00:32:12,430 --> 00:32:13,806 Eu não era amaldiçoado. 408 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Eu sou a maldição. 409 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Ouvi falar sobre um monstro. 410 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Dos Estados Unidos. 411 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Não sei se o que diz é verdade, 412 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 se é mesmo amaldiçoado, mas sobre uma coisa você tem razão. 413 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 De fato, nós morreremos aqui. 414 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Posso ajudar? 415 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Precisamos entrar. 416 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Certo. 417 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Acho que é algum vazamento. 418 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Com tudo o que aconteceu, não deu pra consertar. 419 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 Arrume suas coisas. Vai sair daqui. 420 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 O Diabo está aqui. 421 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Sinto a presença dele. 422 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Crescendo. 423 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Cada dia mais forte. 424 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Mas sei que Chrissy está no céu, 425 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 olhando para nós e sorrindo. 426 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Feliz em ver quantas vidas tocou e iluminou. 427 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Mas também sei que está frustrada. 428 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Com raiva. 429 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Que o monstro que fez isso com ela ainda está à solta. 430 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 Até agora. 431 00:34:32,487 --> 00:34:33,654 Machucando outros. 432 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Como ele pode viver, quando meu anjo se foi? 433 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Sei que Deus tem um plano… 434 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Senhor, eu rezei tanto. 435 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 E não consigo entender. 436 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Não vejo motivo. 437 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 Não vejo motivo. 438 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Enfim falei com Cappelletti. 439 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Fotos pro anuário de 1986. 440 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Cacete! 441 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Sinclair? 442 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Traidor maldito. 443 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Por isso ele nos despistou. 444 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 O Clube Hellfire. 445 00:35:15,530 --> 00:35:18,366 - Estão escondendo Eddie. - Melhor contar à polícia. 446 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 A polícia que chamou Chrissy de traficante? 447 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 Que deixou esse doido solto matando pessoas? 448 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Mas e se o culto fizer algo com a gente? 449 00:35:25,957 --> 00:35:28,668 - Fazer o quê? - Sabem que estamos atrás deles. 450 00:35:29,544 --> 00:35:33,047 - E se nos amaldiçoarem? - Patrick acha que foi amaldiçoado. 451 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Ei! 452 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Não tem a menor graça. 453 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Olha, não acredito nessas merdas sobrenaturais, tá? 454 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Mas esse culto é perigoso. 455 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Precisamos ser espertos. 456 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 Fiz uma lista. Todos os cantos em que foram vistos. 457 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Vamos nos dividir. Checar um por um. Acabar com eles. 458 00:35:52,108 --> 00:35:55,069 - Vamos acrescentar a casa do Rick Noia. - Quê? 459 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Rick Noia. 460 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Fornecedor do Eddie. 461 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Ele deveria estar preso, mas alguém o viu em casa. 462 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Agora meus pais estão surtando. 463 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Não deve ser nada, 464 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 mas sei lá. 465 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Não, isso é bom. 466 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Vamos verificar tudo. 467 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CASA DO RICK NOIA 468 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 É, nada assustador mesmo. 469 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 O que exatamente vamos procurar nesta pocilga? 470 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Ainda não sabemos. 471 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Só sabemos que é importante para Vecna. 472 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Porque Max viu no mundo vermelho louco dele? 473 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Basicamente. - Ótimo. 474 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Talvez indique onde Vecna está, por que voltou, por que matou os Creels. 475 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 E como detê-lo antes que volte atrás da Max. 476 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Não achamos que ele está aqui, 477 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 né? 478 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 É o que vamos descobrir. 479 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Pronta? 480 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 481 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 O que está fazendo aqui, 482 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max? 483 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Está trancada. 484 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Bato pra ver se tem gente? 485 00:37:29,872 --> 00:37:30,957 Não precisa. 486 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Achei uma chave. 487 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Parece que não pagaram a conta de luz. 488 00:38:12,623 --> 00:38:13,958 Onde arranjaram isso? 489 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Precisamos desenhar tudo? 490 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Você não é criança. 491 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Obrigado. 492 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 Bolso traseiro. 493 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Eles deixaram tudo pra trás. 494 00:38:40,109 --> 00:38:43,070 Acho que homicídios triplos não valorizam o imóvel. 495 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Ei, pessoal? 496 00:38:47,241 --> 00:38:48,409 Todos estão vendo? 497 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 - Sim. - Sim. 498 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Foi ele que você viu? 499 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Nas suas visões? 500 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Tipo, é só um relógio. 501 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Não é? 502 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 Um relógio antigo normal. 503 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 Por que esse mago é obcecado por relógios? 504 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 Será que ele é um relojoeiro ou algo assim? 505 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Acho que desvendou o mistério. 506 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 Tudo que sei é: 507 00:39:30,826 --> 00:39:32,328 as respostas estão aqui. 508 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Em algum lugar. 509 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Certo, todos façam duplas. Robin, vamos subir. 510 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Vamos lá. 511 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - Você suspirou? - Não suspirei. 512 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - Por que suspirou? - Não suspirei. Vem logo. 513 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 - Eu ouvi. - É que sempre acabamos juntos. 514 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 E isso é um problema? 515 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Só seria legal variar de vez em quando. 516 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 - Então me acha entediante? - Muito pelo contrário. 517 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Ei, Yuri. 518 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, preciso mijar, cara. 519 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Esquece, ele não está ouvindo. 520 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Estou apertado mesmo, Joyce. Não é um plano para fugir. 521 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - Ele não ouve nada. - O quê? 522 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 JIF MANTEIGA DE AMENDOIM 523 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, o que está fazendo? 524 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 525 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - Minha perna é curta demais. 526 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Alcança o estilhaço com o pé? 527 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Quem sabe discutimos o assunto antes? 528 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 E vamos discutir o quê? 529 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Cortamos a corda e ficamos livres. 530 00:40:49,989 --> 00:40:52,366 - Tá, e depois? - Você acaba com ele. 531 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 - Acabar com ele? - Não é faixa preta de caratê? 532 00:40:55,161 --> 00:40:59,415 Estamos a 10.000 pés de altitude, Joyce. Quem vai pilotar o avião? 533 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Tá, então não apague ele. 534 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Só roube a arma dele e vire o jogo. 535 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Roubar a arma? Simples assim? 536 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - A faixa preta não é a última? - É. 537 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - É só que… - Só que o quê? 538 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Eu nunca lutei na vida real, sabe? 539 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Só treinei com os outros alunos. 540 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 De que idade? 541 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Todos têm mais de 13 anos. 542 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Treze anos? 543 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Mas Jeremiah tem 16 anos. 544 00:41:24,732 --> 00:41:26,901 Quase. Faz aniversário mês que vem. 545 00:41:26,984 --> 00:41:31,322 E Jeremiah é um lutador feroz. Rápido como um raio. Habilidosíssimo. 546 00:41:33,365 --> 00:41:34,366 E eu ganhei dele. 547 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Uma vez. 548 00:41:37,161 --> 00:41:40,706 E duvido que Yuri seja experiente e habilidoso como Jeremiah. 549 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Então, sim. 550 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Você tem razão. 551 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Eu consigo derrotar Yuri. 552 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Com certeza. 553 00:41:49,006 --> 00:41:51,383 Valeu por me convencer. Me sinto melhor. 554 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 É. 555 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Não. 556 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Ora, ora. 557 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Olha quem decidiu se juntar a nós. 558 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 559 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Parem! 560 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Me deixem sair! 561 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Em 1786, 562 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Nicolas Dalayrac escreveu uma ópera chamada Nina. 563 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papai. 564 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 A história é sobre uma mulher cujo amado morreu em um duelo. 565 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Nina ficou tão traumatizada que bloqueou a memória. 566 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Era como se nada tivesse acontecido. 567 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Todos os dias, ela voltava à estação de trem 568 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 e aguardava a volta do amado. 569 00:44:00,512 --> 00:44:02,806 Um retorno que jamais aconteceria. 570 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Se ao menos Nina pudesse saber a verdade. 571 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Isso não é real. 572 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Não. 573 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Mas já foi. 574 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Uma memória. 575 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Muito bem. 576 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Como? 577 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Não pense no como. 578 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Me deixe sair. 579 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Eu quero sair! 580 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Sinto muito, Onze. 581 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Precisa achar a saída sozinha. 582 00:44:26,538 --> 00:44:28,207 Saia da sua estação de trem. 583 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Pare de esperar. 584 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Concentre-se. 585 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Ouça. 586 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Lembre-se. 587 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Eu não entendo. 588 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Eu não entendo! 589 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Ora, ora. 590 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Olha quem decidiu se juntar a nós. 591 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 592 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Concentre-se. 593 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Ouça. 594 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Lembre-se. 595 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Ora, ora. 596 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Olha quem decidiu se juntar a nós. 597 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Alguém estava bem dorminhoca hoje. 598 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Desculpe. 599 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Estou encrencada? 600 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Encrencada? 601 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Não. 602 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Não, por que estaria? 603 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Só perdeu toda a diversão. 604 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 - O treinamento já vai começar. - Certo. 605 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Ei, 606 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 não precisa ficar nervosa. 607 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Vai se sair muito bem hoje. 608 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Eu sei que vai. 609 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papai. 610 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Como estamos hoje? 611 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Bem, papai. 612 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Ótimo. 613 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Número Doze. Faria a gentileza de abrir a porta? 614 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Sim, papai. 615 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Sigam-me, por favor. 616 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Como ela está indo? - Muito bem. 617 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Já está nadando. 618 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Que bom! Acabei de falar com Stinson no telefone. 619 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Não temos muito tempo. 620 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Então ela precisa nadar mais rápido. 621 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Olha, ali tem um. Vai. 622 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Desacelera. - Um o quê? 623 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - Argyle, devagar. - Não manda em mim! 624 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 Argyle, desacelera! 625 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - Eita! - Senhor! 626 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 É 202-968-6161. 627 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Está chamando? 628 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Não, só ouço uns barulhos estranhos. 629 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Está ocupado? 630 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Escute só. 631 00:47:26,844 --> 00:47:28,220 Te lembra alguma coisa? 632 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Jogos de Guerra. 633 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 O quê? 634 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Não estamos ligando para um telefone, 635 00:47:37,354 --> 00:47:38,856 e sim para um computador. 636 00:47:40,649 --> 00:47:43,694 Não sei se Nina é um computador como Joshua ou o do Owens, 637 00:47:43,777 --> 00:47:46,905 mas o Agente Herói Desconhecido nos deu por um motivo. 638 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Se encontrarmos um computador, podemos alertar o Owens. 639 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 E ele alertará a Onze. Só preciso de um hacker. 640 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 A única que conheço mora… 641 00:47:56,748 --> 00:47:58,417 - em Utah. - Em Utah? 642 00:47:58,500 --> 00:48:01,169 - Salt Lake City, especificamente. - Meu Deus. 643 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Meu Deus. 644 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Por que "Meu Deus"? 645 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Turn around 646 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Look at what you see… - Ah, não. 647 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 A História Sem Fim. Me deixou apavorado. 648 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 O Nada? É isso que eu chamo de crise existencial, meu irmão. 649 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Está brincando. 650 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Se pegar a I-15 chegaremos de manhã. 651 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Então é sério. 652 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 Sei que parece loucura, mas Suzie salvou o mundo ano passado. 653 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Talvez salve de novo. 654 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Merda. 655 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Rick não estava só. 656 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 É ele. 657 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Ei, Dustin. 658 00:49:39,434 --> 00:49:41,103 Está aí? É o Eddie. 659 00:49:41,186 --> 00:49:42,270 Lembra de mim, né? 660 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Ei, se tiver alguém aí, acho que estou com um probleminha aqui. 661 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Tá? Wheeler? 662 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Alguém? 663 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 Ei, Henderson? 664 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Sim? 665 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Será que pode 666 00:50:04,501 --> 00:50:07,963 me explicar que tipo de pistas estamos procurando aqui? 667 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 "O mundo está cheio de coisas óbvias 668 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 que ninguém jamais observa." 669 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 670 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Que ótimo. 671 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Valeu. Bacana mesmo. 672 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Ajudou muito. 673 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 674 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - O que foi? - Tinha uma aranha aqui. 675 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - O quê? - É uma viúva negra. 676 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Beleza. - Não entre aí. 677 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Espera… - Quê? 678 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Viu algo? Tá. - Pode ficar quieto? 679 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Pare, eu… Pronto. - Obrigado. 680 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Se tiver um ninho, só descobrirá quando os filhotes começarem a sair. 681 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 Qual é o seu problema? 682 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, é sério. 683 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Ela tem problemas. 684 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - Nem me fale. - Que bom que ficaram amigas. 685 00:51:31,004 --> 00:51:34,174 De repente, se matarmos Vecna e salvarmos o mundo, 686 00:51:34,257 --> 00:51:35,801 podemos sair todos juntos. 687 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Sabe? Eu, você, Robin e Jonathan, quando ele voltar. 688 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 Não estamos juntos. Digo, eu e Robin. Não estamos. 689 00:51:43,975 --> 00:51:46,770 - Ela te contou isso? - Sim, deixou bem claro. 690 00:51:46,853 --> 00:51:49,272 Platônicos com P maiúsculo. 691 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Sim. Obrigado. 692 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Tipo… 693 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 Eu ficaria com ela, mas… 694 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Ela só… Deixa pra lá, somos só amigos. 695 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Só amigos. - Sei. 696 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Tá, tudo certo. 697 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Beleza. Valeu. 698 00:52:04,871 --> 00:52:05,997 Bem… 699 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Ótimo. 700 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Então é melhor voltarmos à investigação. 701 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "As pessoas não observam coisas óbvias." 702 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Ou "observam"? 703 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Ou… 704 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 705 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 O quê? 706 00:52:52,752 --> 00:52:56,590 - Queria que a fita durasse mais. - Ah, 46 minutos não é tão ruim. 707 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 Temos problemas maiores. 708 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 E se, de tanto escutar a fita, eu acabar enjoando? 709 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Aí não será mais minha música favorita. 710 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Continuaria funcionando? Ou isso tiraria o poder da Kate Bush? 711 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush? Jamais. 712 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Você é fã da Kate Bush? 713 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Sim, agora eu sou. 714 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 - Jura? - Sim, superfã. Ela salvou sua vida. 715 00:53:21,406 --> 00:53:24,659 Além do mais, estamos quase encontrando Vecna. 716 00:53:24,743 --> 00:53:28,121 Ele vai morrer antes de sonhar em mexer com você de novo. 717 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Aliás, eu aposto que se tocarmos as notas certas, 718 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 podemos abrir um portal pro covil secreto dele. 719 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 720 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Você é besta demais. 721 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 E eu achando que você era descolado. 722 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 E não sou? 723 00:53:47,891 --> 00:53:49,309 Senti muita falta disso. 724 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 De quê? 725 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Da sua risada. 726 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Pronto. 727 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Faça sua mágica, Kate. 728 00:54:09,162 --> 00:54:11,373 Prometo parar de perguntar isso, mas… 729 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 Está vendo isso, né? 730 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Estou. 731 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Olhe. 732 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Pare. 733 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Muito bem, Dois. 734 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Muito bem. 735 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Agora, 736 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 quem é o corajoso 737 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 que quer ser o próximo? 738 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 - Eu. - Eu. 739 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 - Eu. - Eu. 740 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Onze? 741 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Eu. 742 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 Mantenha a concentração. 743 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Encontre a energia. 744 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Sinta. 745 00:56:30,887 --> 00:56:33,056 Por que ele perde tanto tempo com ela? 746 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Ei. 747 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Calado. 748 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Eles estão rindo. 749 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 De você. 750 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Acham que você é fraca. 751 00:56:48,530 --> 00:56:49,739 Mostre a eles, Onze. 752 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Mostre a eles. 753 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Ótimo. 754 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Agora, faça mexer. 755 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 Perda de tempo. 756 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 - O que foi? - Está tendo uma parada cardíaca. 757 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Certo, já chega. Podem tirá-la. 758 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Tirem-na de lá! 759 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Mas que borboletinha travessa! 760 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Saiu do seu casulo? 761 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Aonde pensa que vai? 762 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Anda. 763 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Seja boazinha e volte para o seu lugar. 764 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Ou o quê? Vai me dar um tiro? 765 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Acho que a KGB não gostaria disso. 766 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 É, não posso matar vocês. 767 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Mas eles não especificaram em que condições precisam chegar. 768 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Vocês são uma carga frágil. 769 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Ainda podem quebrar. 770 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Não se eu te quebrar primeiro. 771 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Meus dedos são como flechas. 772 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Meus braços, como ferro. 773 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Meus pés, como lanças. 774 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Resista, 775 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 e acabarei com você. 776 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 Mas, se voltar com o avião, 777 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 pouparei a sua vida. 778 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Larga ele! 779 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Mandei largar ele! 780 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Meus dedos são como flechas. 781 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Meus braços, como ferro! 782 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Meus pés, como lanças! 783 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 O que você fez? 784 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 O quê? 785 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Falei pra não apagar ele! 786 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Achei que não soubesse pilotar! - E não sei! 787 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Pra cima! 788 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Estou botando pra cima! 789 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 Igual às luzes de Natal. 790 01:03:00,777 --> 01:03:02,069 As luzes de Natal? 791 01:03:02,945 --> 01:03:05,114 Quando Will estava no Mundo Invertido, 792 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 as luzes 793 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 ganhavam vida. 794 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Vecna está aqui. 795 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 Nesta casa. 796 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Só que do outro lado. 797 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Acho que ele saiu da sala. 798 01:03:23,508 --> 01:03:24,634 Será que nos ouviu? 799 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Ele pode nos ver? 800 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Fone de ouvido. 801 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Espera. 802 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Todos apaguem as lanternas e se separem. 803 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Não vamos enxergar se apagarmos as… lanternas. 804 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Jesus Cristo. 805 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Peguei ele! 806 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Peguei ele! 807 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Peguei. 808 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Estava comigo. 809 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Acho que ele está se movimentando. 810 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Merda. 811 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Perdi ele. 812 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Não perdeu, não. 813 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 É um sótão. Claro que é um sótão. 814 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 Espera, pessoal. 815 01:04:46,549 --> 01:04:50,261 E se for uma armadilha dele? Pessoal. 816 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Merda! 817 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Sério, ele não está aqui. 818 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 Cale a boca e procure. 819 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin? 820 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Você está aí? Por favor! 821 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Esquece. 822 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Venha comigo. 823 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Puta merda. 824 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Ei, maluco! 825 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Aonde pensa que vai? - Merda. 826 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Anda! Liga… logo… seu… - Tem medo de água? Vamos logo! 827 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 …barquinho de merda! 828 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Pelo amor de Deus! Me ajuda, cara. 829 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Liga logo, bosta! 830 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Vai! 831 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Puta merda! 832 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Não? Tá bom. Vai! 833 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Merda. 834 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 As lanternas. 835 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Tá, o que está rolando? 836 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 Ei, não se aproxime, cara! Não se aproxime! 837 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Para trás! 838 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 Anda! Estamos quase pegando ele! 839 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Ei, Patrick. 840 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Patrick! 841 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 Patrick! 842 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 843 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Ei, Patrick. 844 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Ei, Patrick. 845 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patrick! 846 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Oxigênio. 847 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Deem oxigênio a ela. Por Deus! 848 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Tudo bem. Demora pra se acostumar, 849 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 mas está segura agora. 850 01:09:26,912 --> 01:09:30,249 Gosta de dar trabalho, hein? Quer mesmo repetir isso? 851 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Não! 852 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Impressionante. 853 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 Saia de perto. 854 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Mandei sair de perto! 855 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Não achou que seria tão fácil assim, né? 856 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Eu não entendo. 857 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Mas eu, sim. 858 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Papai? 859 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Filha. 860 01:14:05,816 --> 01:14:10,237 Legenda: Rebeca Passos