1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Merda!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Meu Deus.
- Mantém a pressão.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Não para.
- Continuem a pressionar.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Eu sei! Mais pressão.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Vá…
- Guardanapos.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Mais guardanapos.
- Merda.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Não para.
- Argyle! Leva-nos para St. Mary.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Acho que rezar não vai ajudar o homem.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Não, idiota. Hospital St. Mary.
- Não.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- O quê?
- Hospital, não.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,582
- Vamos levá-lo para o hospital.
- Têm de avisar…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
… o Owens.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- O Owens, sim.
- A rapariga.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Ela corre perigo.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Como encontramos o Owens?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Nina.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Nina. Quem é a Nina?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Uma caneta. Está bem.
- Toma.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Este é o número.
- Número.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Ele quer escrever.
- Ligamos à Nina?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Pega numa revista ou assim.
Will, qualquer coisa.
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
- Ele está a sangrar muito.
- Aqui.
23
00:01:04,064 --> 00:01:06,107
- Vá lá.
- Escreva o número.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Então? Olhe para mim!
25
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
- Então? Vá!
- Aguente!
26
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
- Merda!
- Então?
27
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Esperem…
28
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Estão tão calados porquê?
29
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Está morto? A sério…
30
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Respondam!
31
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Merda.
32
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Temos de sair da estrada.
33
00:01:24,918 --> 00:01:27,378
Argyle, sai da estrada, já!
34
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Está morto, não está?
35
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Isto é mau.
- O que estás a fazer?
36
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
Sai da estrada!
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Ouça.
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Sei que ela esteve aqui.
39
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
E se quiser viver…
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
… vai dizer-me onde ela está.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Desculpa a viagem acidentada, miúda.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Eu teria pavimentado a estrada, mas…
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
… iria dar cabo
da cena da localização ultrassecreta.
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Conseguiste descansar?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Um pouco.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Ótimo.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Acho que vais precisar.
48
00:03:29,751 --> 00:03:33,546
12 HORAS ANTES
49
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Vá, vamos lá.
50
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Julgavas que trabalhávamos
num barraco qualquer?
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Construíram isto tudo?
52
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Digamos que renovámos o espaço.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
Sabes o que é um MBIC?
54
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Significa
míssil balístico intercontinental.
55
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
É uma bomba chique.
56
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Costumávamos guardá-los nestes silos,
mas não usamos este há anos.
57
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Na verdade, não há aqui nenhuma bomba.
É só um grande espaço vazio.
58
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Então, adaptámo-lo para acolher
algo mais poderoso do que um míssil:
59
00:05:30,079 --> 00:05:31,164
tu.
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Anne, Tracy. Bom dia.
- Bom dia, doutor.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Bom dia.
62
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Não ligues aos olhares pasmados.
És uma celebridade aqui em baixo.
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- Sou?
- Claro. Estás a gozar?
64
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Para eles, és mais importante
do que a Madonna.
65
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Todos abdicaram das suas vidas,
dos empregos e das famílias
66
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
para virem trabalhar neste programa
porque acreditam na causa.
67
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Acreditam em ti.
68
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Está tudo bem.
69
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Chamamos-lhe Nina.
70
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
O que é?
71
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Se te disséssemos, estragaria a surpresa.
72
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Olá, Onze.
73
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Eu sei.
74
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
Tens medo de mim.
75
00:06:35,269 --> 00:06:38,439
Talvez me tenhas começado a odiar.
76
00:06:39,399 --> 00:06:43,486
Mas tudo o que eu sempre quis fazer
foi ajudar-te.
77
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
E, neste momento,
acho que precisas muito da minha ajuda.
78
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Os teus dons foram roubados.
79
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
Penso que sei porquê.
80
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
E penso que sei como os recuperar.
81
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
Vamos trabalhar juntos outra vez.
82
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Eu e tu.
83
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Filha
84
00:07:06,551 --> 00:07:07,802
e papá.
85
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Papá!
86
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Sim, eu apanho-a.
87
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Que tal voltares para lá
e fazeres o que o médico disser?
88
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
Não!
89
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Quanto mais te mexeres,
90
00:07:43,171 --> 00:07:46,007
mais vai doer.
- Não!
91
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Larguem-na.
92
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- Não.
- Lamento, Onze.
93
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Não era assim
que eu queria que tudo começasse.
94
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Mas vai correr tudo bem.
95
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Já estás em casa.
96
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Estás em casa.
97
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
UMA SÉRIE NETFLIX
98
00:09:14,011 --> 00:09:20,601
CAPÍTULO CINCO: O PROJETO NINA
99
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Chega!
100
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Não o podem matar.
101
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Idiotas.
102
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
O que te disse eu, americano?
103
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Não fugir.
104
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Não me ouves.
105
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Agora, a dor vai ser muita.
106
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Muita.
107
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Podia ser pior, americano.
108
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Pelo menos, tens companhia.
109
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Os teus olhos não te enganam.
110
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Agora, sou prisioneiro.
111
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Como tu.
112
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
O Yuri, o contrabandista, traiu-me.
113
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Traiu-nos.
114
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
O porco está metido em apuros.
115
00:11:18,219 --> 00:11:21,305
Disseste que podíamos confiar nele!
Juraste!
116
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Porque acreditei que podíamos.
117
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Achas que foi isto que planeei?
118
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Perdi tudo. Tudo!
119
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Ambos conhecíamos os riscos. Nós os dois.
120
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Faz-nos um favor. Acaba com ele!
121
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Arriscámos hoje
122
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
e perdemos.
123
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Perdemos.
124
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Acaba com ele!
125
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Joyce.
126
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
E a Joyce?
127
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
É assim mesmo, meu menino!
128
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Que caras são essas?
129
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Não estão entusiasmados
por irem atravessar a Cortina de Ferro?
130
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Yuri, tenho família.
Tenho três filhos à minha espera.
131
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Sabiam que a manteiga de amendoim
é proibida na pátria?
132
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Compro aqui por 1,30 dólares,
133
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
vendo lá por 20 dólares.
134
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
A tua mãe deve estar muito orgulhosa.
135
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
A minha mãe já era.
136
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
Não aguenta mais…
137
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
… viver uma vida pobre!
138
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Sabes?
139
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
O Yuri também tem família.
140
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
Com o dinheiro que ganho ao vender-te,
compro à minha mãe uma casa nova.
141
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Compro à minha filha
142
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
um pónei.
143
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
A partir de agora,
elas têm o que quiserem.
144
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
E, sim, é por isto
145
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
que a minha mãe vai ficar muito orgulhosa.
146
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Segurem-se bem.
147
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Isto não é a American Airlines.
148
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Vai ficar um pouco instável.
149
00:13:58,712 --> 00:14:00,756
Quando é que o Rick saiu da prisão?
150
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
O sistema de justiça não vale nada.
151
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Nadinha.
152
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Sim.
153
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Pode ser.
154
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Dustin, sou o Eddie, o Banido. Estás aí?
155
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Dustin, estás a ouvir?
156
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Dustin?
157
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Terra chama Dustin.
158
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Olá, sou a Nancy.
159
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Wheeler? Olá.
160
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Vou precisar de uma entrega de comida,
161
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
urgentemente,
a não ser que queiram que eu saia daqui.
162
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Não faças isso.
163
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Fica onde estás,
vamos aí assim que pudermos.
164
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Sim. Ouve…
165
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
Podem trazer cerveja?
166
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Sei que beber agora
é estúpido como a merda,
167
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
mas uma cerveja fresquinha
acalma-me os nervos.
168
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Já falo contigo.
169
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Não, nem penses… Wheeler?
170
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Dustin!
171
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Acorda.
- O que é?
172
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Não devias estar a vigiar a Max?
- Sim.
173
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Devia.
- Onde está ela?
174
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Está ali. Ainda agora estava.
175
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Juro que só passei pelas brasas…
176
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
… uma hora.
177
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Bom dia, malta.
178
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Está tudo bem?
179
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Sim.
180
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Sim, está tudo bem.
181
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Acho tão querido
que vocês fiquem juntos assim.
182
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Podiam ficar juntos noutra casa,
para variar.
183
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
És sempre bem-vindo.
184
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Claro. Vocês são família.
185
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
- Posso?
- Com certeza.
186
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Pois, porque não? Aceita-nos como somos.
187
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Está bem.
188
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
Olá.
189
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Olá.
190
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
Estás bem?
191
00:16:14,598 --> 00:16:15,808
Não conseguia dormir.
192
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
As pessoas não paravam
de me pôr música nos ouvidos.
193
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Mas a Holly emprestou-me os lápis dela.
194
00:16:23,565 --> 00:16:25,985
Estamos a ter uma manhã divertida,
não é, Holly?
195
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
Foi isto que viste ontem à noite?
196
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Devia ser.
197
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
Achei que seria mais fácil desenhar
do que explicar, mas…
198
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
… nem por isso.
199
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Isto é?…
200
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Parecia que estavam em exposição.
201
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
E havia uma névoa vermelha em todo o lado.
202
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Parecia um sonho.
203
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Um pesadelo.
204
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Será que o Vecna
está a tentar assustar-te?
205
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Com o Billy? Sim.
206
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Mas quando cheguei aqui…
207
00:16:56,140 --> 00:16:59,768
Não sei, havia algo diferente.
Ele parecia surpreendido.
208
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Como se não me quisesse ali.
209
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Terás entrado na mente dele?
Ele invadiu a tua, certo?
210
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Será rebuscado sugerir
que foste parar à dele?
211
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Como a sala da caldeira
do Freddie Krueger.
212
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Freddie Krueger?
213
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
É um tipo todo queimado
com lâminas em vez de dedos.
214
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- E mata-te nos teus sonhos.
- A sério?
215
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Desculpa. É um filme.
216
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Não é a sério.
217
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Mas… pensem nisto.
218
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
E se desbloqueaste a porta das traseiras
para o mundo do Vecna?
219
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Talvez a resposta que procuramos esteja…
220
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
… algures neste desenho
incrivelmente vago.
221
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Precisamos do Will.
- Pois!
222
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Tentei outra vez esta manhã
e dá sempre o mesmo sinal de ocupado.
223
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Isto é uma janela?
224
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Sim.
225
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Um vitral com rosas.
226
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Sim. Vês? Afinal, não sou assim tão má.
227
00:17:50,027 --> 00:17:52,863
Sim, ajuda o facto de já o ter visto.
228
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
São pedaços de uma casa.
229
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Uma certa casa.
230
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
É a casa do Victor Creel.
231
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Aonde vais?
232
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Acordar os outros.
233
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Desculpe. É para o caminho. Obrigado!
234
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
Não.
235
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Não.
236
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
11, PAPÁ
237
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Não.
238
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Ora, ora.
239
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
240
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
241
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Onde estou?
242
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Parece que ainda não estás bem acordada.
243
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Estou em Hawkins?
244
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Ora, ora.
245
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
246
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
247
00:21:59,568 --> 00:22:01,528
Não te afastes muito, dorminhoca.
248
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
As aulas começam às dez em ponto.
249
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Ora, ora.
250
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
251
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
252
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
O ritmo cardíaco está a 120 bpm.
253
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Ela está a rejeitá-la.
254
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Dá-lhe tempo.
255
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Não.
256
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Não devia ter sido desta forma.
257
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Ela vai afogar-se.
- Não.
258
00:22:53,580 --> 00:22:56,166
Não, ela vai nadar.
259
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Caramba…
260
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Não é assim que isto deve ser.
261
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Caramba… No que estamos metidos!
262
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
No que estamos metidos!
263
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Ouçam, o tipo deve ter família, filhos.
264
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Essas merdas todas. Temos de ir à Polícia.
265
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Contar tudo. A tua miúda com poderes,
os tipos maus do governo,
266
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
aquilo do Mundo Invertido.
- Não.
267
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Mas… Ouçam!
268
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Os tipos maus do governo
andam atrás da tua miúda, certo? Certo.
269
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Talvez a Polícia
nos saiba dizer onde ela está.
270
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Vão matá-la.
E, se a matarem, vão matar-nos.
271
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Podem matar-nos antes de a matarem a ela.
272
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Não sei.
- Argyle!
273
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Não sei por que ordem será.
- Ouve!
274
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Pim, pam, pum…
- Argyle!
275
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Ouve!
- O quê?
276
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Acho que conseguimos resolver isto,
está bem?
277
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Precisamos de ter mente aberta.
278
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Mente aberta?
Está aqui uma sepultura aberta!
279
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Mente aberta? Que conversa é essa?
- Ouve. Meu!
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
- Tem calma, está bem?
- Sim.
281
00:24:03,942 --> 00:24:07,571
Porque não vais para a carrinha
e fazes a tua cena?
282
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- Purple Palm Tree Delight.
- Sim.
283
00:24:11,783 --> 00:24:12,701
Sim.
284
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Já passou o efeito.
285
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Já passou o efeito.
286
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Sinto-me emotivo.
287
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Tu és emotivo.
288
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Está bem.
289
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
- Desculpa.
- É na boa.
290
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
- Jonathan.
- Sim?
291
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Mais erva? É mesmo boa ideia?
292
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Tens uma ideia melhor para o acalmar?
293
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Vamos tratar disto.
294
00:24:40,270 --> 00:24:41,813
Não deixes que ele te afete.
295
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Está completamente pedrado.
Nem sabe o que diz.
296
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
E pode ter razão no que diz.
297
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Se aquele tipo
tivesse vivido mais um segundo,
298
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
saberíamos onde ela está.
299
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Porque não disse o número?
300
00:24:58,955 --> 00:25:00,290
Eu não me expliquei bem.
301
00:25:00,373 --> 00:25:04,002
Talvez a Onze me tivesse levado com ela
e as coisas fossem diferentes, mas…
302
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
Eu não sabia o que dizer.
303
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Às vezes, acho que é assustador
falar com sinceridade.
304
00:25:13,345 --> 00:25:15,180
Dizer o que realmente se sente.
305
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Especialmente com as pessoas
de quem mais se gosta.
306
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Porque… E se…
307
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
E se não gostarem da verdade?
308
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Alguém sabe o nome do morto?
309
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
- O quê?
- O tipo morto.
310
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Vou fazer-lhe uma lápide.
311
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Sabes que passámos a manhã
a esconder o corpo?
312
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Vou escrever:
"Aqui jaz o Agente Herói Desconhecido."
313
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
Sim. "Salvou o Argyle, o Jonathan,
o Will e o Mike da morte certa."
314
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Vais escrever os nossos nomes
na caixa da piza?
315
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
São nomes muito comuns.
316
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Está bem, meu. Faz o que quiseres.
317
00:25:54,427 --> 00:25:55,804
Sinceramente…
318
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Vá lá!
319
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
É a caneta dele.
320
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
O quê?
321
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Do Agente Herói Desconhecido.
322
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
É a caneta que ele me deu antes de morrer.
323
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Que porcaria.
324
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Porque teria uma caneta que não escreve?
325
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Vá lá!
326
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Estou a usar isso.
327
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
O que estás a fazer?
328
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Caiu algo da caneta.
329
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
O que é?
330
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
É o número.
331
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Afinal, já o tínhamos.
332
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Temos o número dele, meu?
333
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Eu disse-te que podias parar?
334
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Está ali uma mão.
335
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Uma mão!
336
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Somos animais?
337
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Ei! Ivan!
338
00:27:13,381 --> 00:27:15,175
Para de chamar o meu nome.
339
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Queres meter-me em sarilhos?
340
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Não sei o que te disseram,
341
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
mas é tudo mentira.
342
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Estou aqui por engano.
343
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
Desculpa. Não te posso ajudar.
344
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Farei com que fiques rico.
345
00:27:35,904 --> 00:27:37,572
Vês este americano?
346
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Ele tem dinheiro.
347
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
É de família.
348
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
Diz-lhe, americano.
Diz-lhe como o farás ficar rico.
349
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
És uma grande ajuda, americano!
350
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Uma grande ajuda.
351
00:28:06,142 --> 00:28:06,976
Ei!
352
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Queres morrer aqui? Queres morrer? É isso?
353
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Foi para isso que nos trouxeram para cá.
354
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Então, é assim? Desistes?
355
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
E a tua mulher?
356
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Foi capturada, sim, mas ainda está viva.
Ainda a podemos salvar.
357
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
Salvá-la.
358
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Tem piada?
359
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Não percebes, pois não? Não percebes.
360
00:28:42,137 --> 00:28:44,848
Quanto mais me aproximo da Joyce,
mais perigo ela corre.
361
00:28:46,057 --> 00:28:48,309
Não estás a pensar bem, americano.
362
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
Acho que estou.
363
00:28:51,312 --> 00:28:54,399
Pela primeira vez na vida,
acho que estou a pensar bem.
364
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Cheguei a pensar que estava amaldiçoado.
365
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Desde os 18 anos.
366
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
Fui convocado para a recruta.
367
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
O tio Sam
queria que eu fosse lutar na selva.
368
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
Os inimigos iam descontrolados para sul
por causa de sacanas comunistas como tu e…
369
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Fui de bom grado para a guerra.
370
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Para provar ao meu pai
que não era o merdoso que ele julgava.
371
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Cheguei lá, fiquei apto e mandaram-me
para a unidade de armas químicas.
372
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
E lá estava eu.
373
00:29:27,849 --> 00:29:31,686
Um miúdo de 18 anos, a 13 mil km de casa
e a preparar
374
00:29:32,687 --> 00:29:35,482
barris de 200 litros de Agente Laranja.
375
00:29:37,108 --> 00:29:39,068
Com umas luvas de cozinha.
376
00:29:40,612 --> 00:29:43,323
Costumávamos limpar o sistema
após a pulverização
377
00:29:43,406 --> 00:29:46,576
e inalávamos aquilo. Sem máscaras, nada.
378
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"Não é guerra química.
É só herbicida para matar plantas."
379
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
"Inofensivo." Foi o que nos disseram.
380
00:30:01,716 --> 00:30:04,427
Depois, regressei da guerra.
Os tipos com quem servi,
381
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
os que sobreviveram,
começaram a tentar voltar ao normal.
382
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
Ter família.
E as coisas começaram a correr mal.
383
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Os miúdos nasciam mortos.
Morriam no útero.
384
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
Deformados, olhos salientes.
385
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
O terror…
386
00:30:27,450 --> 00:30:29,327
… seguiu-nos, não nos largou.
387
00:30:31,412 --> 00:30:33,873
A minha mulher, a Diane, queria um bebé.
388
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Eu também.
389
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Tivemos uma bebé e ela…
390
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
… nasceu saudável.
Ela era perfeita. Sarah.
391
00:30:44,968 --> 00:30:46,177
E, depois, ela morreu.
392
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
Tensão arterial a baixar.
393
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
Não foi uma morte fácil. Ela…
394
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
… sofreu.
395
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Eu estava ciente do risco, mas…
396
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
… ocultei-o.
397
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Depois, a Diane deixou-me.
Ela não me culpou. Não com palavras.
398
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Depois disso, eu…
399
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
… refugiei-me na droga e no álcool.
400
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
E as pessoas
começaram a entrar na minha vida.
401
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
A Onz e a Joyce apareceram
e eu convenci-me de que precisavam de mim.
402
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Mas não era verdade.
403
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
É mentira. Não precisavam de mim.
404
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Eu precisava delas.
405
00:31:35,602 --> 00:31:36,686
Precisava delas.
406
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Tinhas razão no que disseste ontem.
Eu conhecia o risco…
407
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
… de fugir daqui, mas fi-lo na mesma.
408
00:31:45,236 --> 00:31:48,156
Assim que tentei comunicar com a Joyce,
409
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
condenei-a à morte.
410
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Tal como fiz com a Sarah.
411
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Magoo todos os que amo.
412
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Estive enganado este tempo todo.
413
00:32:12,430 --> 00:32:13,640
Não fui amaldiçoado.
414
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Eu sou a maldição.
415
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
Ouvi rumores de um monstro.
416
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Da América.
417
00:32:41,209 --> 00:32:43,336
Não sei se o que dizes é verdade,
418
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
se és mesmo um homem amaldiçoado,
mas nisto tens razão:
419
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
vamos morrer aqui.
420
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Posso ajudar?
421
00:33:19,872 --> 00:33:21,249
Queremos analisar a casa.
422
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Pois.
423
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Acho que é uma fuga.
424
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Ainda não pude arranjar isso,
com o que se tem passado.
425
00:33:47,400 --> 00:33:49,318
Faça as malas. Vai sair daqui.
426
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
O Diabo está aqui.
427
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Consigo sentir a presença dele.
428
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
A crescer.
429
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
De dia para dia, mais forte.
430
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
Mas sei que a Chrissy está no Céu,
431
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
a olhar para nós, a sorrir.
432
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Feliz por ver todas as vidas
que ela tocou e iluminou.
433
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Mas também sei que está frustrada.
434
00:34:24,979 --> 00:34:25,980
Zangada.
435
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Porque o monstro que lhe fez isto
ainda anda à solta.
436
00:34:30,234 --> 00:34:31,319
Ainda.
437
00:34:32,487 --> 00:34:33,654
A magoar outros.
438
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Como pode ele estar vivo e o meu anjo não?
439
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Sei que são os desígnios de Deus…
440
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Senhor, eu rezei.
441
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
E eu não consigo entender.
442
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Não vejo motivo.
443
00:34:58,304 --> 00:34:59,597
Não vejo motivo.
444
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Já falei com o Capelletti.
445
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Fotos do anuário de 86.
446
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Boa!
447
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
O Sinclair?
448
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Traidor de uma figa!
449
00:35:11,567 --> 00:35:13,736
Foi por isto que não nos ajudou nada.
450
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
O clube Hellfire.
451
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
- Estão a esconder o Eddie.
- Mostramos isto à Polícia.
452
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
Julgam que a Chrissy é traficante.
453
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
E deixam este psicopata
andar a matar pessoas.
454
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
E se este culto
nos estiver a fazer merdas?
455
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
- O quê?
- Já sabem que andamos atrás deles.
456
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
- E se nos amaldiçoaram?
- O Patrick acha que está amaldiçoado.
457
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Então?
458
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Isto não tem piada.
459
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Não acredito
nessas tretas do sobrenatural.
460
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Mas este culto é perigoso.
461
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Temos de ser inteligentes.
462
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Fiz uma lista.
463
00:35:46,769 --> 00:35:49,856
Onde os esquisitos foram vistos.
Dividir para conquistar.
464
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Vamos a cada um dos sítios.
Encontramo-los.
465
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Acrescenta a casa do Rick Charro.
466
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
O quê?
467
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
O Rick Charro.
468
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
É o fornecedor do Eddie.
469
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Ele devia estar na prisão,
mas alguém o viu em casa.
470
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Agora, os meus pais andam passados.
471
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Não deve ser nada.
472
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Não sei.
473
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Não, é bem visto.
474
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Vamos revirar tudo.
475
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CASA DO RICK CHARRO
476
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Não é nada assustadora!
477
00:36:44,911 --> 00:36:48,623
Viemos à procura de quê neste pardieiro?
478
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
Não temos a certeza.
479
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Sabemos que esta casa
é importante para o Vecna.
480
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Porque a Max a viu
no mundo mental vermelho do Vecna?
481
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Basicamente.
- Ótimo.
482
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Talvez revele o paradeiro do Vecna.
Porque voltou. Porque matou os Creel.
483
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
E como impedir que tente vir buscar a Max.
484
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Não julgamos que ele está aqui,
485
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
pois não?
486
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Vamos descobrir.
487
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Pronta?
488
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
489
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
O que estás aqui a fazer,
490
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Max?
491
00:37:26,535 --> 00:37:27,912
Está trancada.
492
00:37:27,995 --> 00:37:29,747
Bato para ver se está cá alguém?
493
00:37:29,830 --> 00:37:30,957
Não é preciso.
494
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Encontrei uma chave.
495
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Parece que se esqueceram
de pagar a conta da luz.
496
00:38:12,623 --> 00:38:13,958
Onde arranjaram isso?
497
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Precisas que te digam tudo?
498
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Não és uma criança.
499
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Obrigado.
500
00:38:24,927 --> 00:38:25,845
Bolso de trás.
501
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Deixaram cá tudo.
502
00:38:40,109 --> 00:38:42,737
Acho que um triplo homicídio
não valoriza uma casa.
503
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Malta?
504
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Todos veem isto, não veem?
505
00:38:49,577 --> 00:38:50,870
- Sim.
- Sim.
506
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Foi isto que viste?
507
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Nas tuas visões?
508
00:39:02,256 --> 00:39:04,925
É só um relógio.
509
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Certo?
510
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
É um relógio normal.
511
00:39:17,229 --> 00:39:19,982
Por que razão este feiticeiro
é obcecado por relógios?
512
00:39:21,067 --> 00:39:24,570
Será que é relojoeiro ou assim?
513
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Acho que decifraste o caso, Steve.
514
00:39:28,741 --> 00:39:29,950
Só sei…
515
00:39:30,826 --> 00:39:32,411
… que as respostas estão aqui.
516
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Algures.
517
00:39:35,956 --> 00:39:39,210
Mantenham-se em pares.
Robin, lá para cima.
518
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Vá, vamos.
519
00:39:47,968 --> 00:39:50,221
- Isso foi um suspiro?
- Não, não suspirei.
520
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
- Porque suspiraste?
- Não suspirei. Anda lá, meu.
521
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
- Eu ouvi-te.
- Somos sempre parceiros.
522
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
E isso é problemático?
523
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Seria bom variarmos um pouco.
524
00:40:01,232 --> 00:40:04,443
- Sou aborrecido, é isso?
- Não, és o oposto.
525
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Yuri.
526
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, preciso de urinar.
527
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Esquece. Ele não te ouve.
528
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Estou mesmo a precisar, Joyce.
Não é um truque para fugir.
529
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
- Ele não ouve.
- O quê?
530
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
MANTEIGA DE AMENDOIM CROCANTE
531
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Joyce, o que estás a fazer?
532
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
533
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Joyce!
- A minha perna é curta.
534
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Dá para puxar o estilhaço com o pé?
535
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Devíamos conversar sobre isto primeiro.
536
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Conversar para quê?
537
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Cortamos as amarras, libertamo-nos.
538
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Está bem. E depois?
539
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Acabas com ele.
- Acabo com ele?
540
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Sabes karaté. Não és cinturão negro?
541
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Estamos a dez mil pés de altitude.
542
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Se acabo com ele, quem pilota o avião?
543
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Certo, não o deixes inconsciente.
544
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Rouba-lhe a arma e obriga-o a regressar.
545
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Roubo-lhe a arma. E pronto.
546
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- O preto não é a cor mais alta?
- É.
547
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
- Acontece que…
- O quê?
548
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Nunca lutei na vida real, está bem?
549
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Só lutei com os outros alunos.
550
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
De que idades?
551
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
No mínimo, 13 anos.
552
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Treze?
553
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Mas o Jeremiah tem 16 anos.
554
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
Quase. Faz anos no mês que vem.
E o Jeremiah é um lutador feroz.
555
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Rápido como um relâmpago. Habilidoso.
556
00:41:33,199 --> 00:41:34,241
E eu venci-o.
557
00:41:35,034 --> 00:41:36,076
Naquela vez.
558
00:41:37,161 --> 00:41:40,414
Certamente, o Yuri
não tem o mesmo treino que o Jeremiah.
559
00:41:41,040 --> 00:41:42,208
Portanto, sim.
560
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Tens razão.
561
00:41:44,502 --> 00:41:46,003
Consigo derrotar o Yuri.
562
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Com certeza.
563
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Obrigado por falares comigo.
Já me sinto melhor.
564
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Sim.
565
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Não.
566
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Ora, ora.
567
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
568
00:42:46,981 --> 00:42:48,983
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
569
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Parem isto!
570
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Deixem-me sair!
571
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Em 1786,
572
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
Nicolas Dalayrac
escreveu uma ópera chamada Nina.
573
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Papá.
574
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
É a história de uma jovem
cujo amado foi morto num duelo.
575
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
A Nina ficou tão traumatizada
que enterrou a memória.
576
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Foi como se nunca tivesse acontecido.
577
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Todos os dias,
ela voltava à estação de comboios
578
00:43:58,093 --> 00:43:59,928
e esperava o regresso do amado.
579
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Um regresso que nunca aconteceria.
580
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Se ao menos a Nina soubesse a verdade…
581
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Isto não é real.
582
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Não.
583
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Mas já foi.
584
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Uma memória.
585
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Muito bem.
586
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Como?
587
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Não importa como.
588
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Deixem-me sair.
589
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Quero sair daqui!
590
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Lamento, Onze.
591
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Tens de encontrar a tua saída.
592
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Sai da tua estação.
593
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Deixa de esperar.
594
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Concentra-te.
595
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Ouve.
596
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Lembra-te.
597
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Não compreendo.
598
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Não compreendo!
599
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Ora, ora.
600
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
601
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
602
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Concentra-te.
603
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Ouve.
604
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Lembra-te.
605
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Ora, ora.
606
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Vejam quem decidiu juntar-se a nós.
607
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Alguém foi dorminhoca esta manhã.
608
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Desculpa.
609
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Vou ser castigada?
610
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Castigada?
611
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Não.
612
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Porque achas isso?
613
00:45:18,424 --> 00:45:20,426
Estás a perder toda a diversão.
614
00:45:21,301 --> 00:45:24,054
- O treino começa a qualquer momento.
- Está bem.
615
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Olha…
616
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Não precisas de estar nervosa.
617
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Hoje, vais sair-te bem.
618
00:45:32,354 --> 00:45:33,522
Eu sei que sim.
619
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papá.
620
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Como se sentem hoje?
621
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Bem, papá.
622
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Ótimo.
623
00:45:49,747 --> 00:45:53,125
Número Doze.
Podias fazer o favor de abrir a porta?
624
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Sim, papá.
625
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Venham comigo.
626
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Como está ela?
- Muito bem.
627
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Está a nadar.
628
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
Ótimo. Falei agora com o Stinson.
629
00:46:20,152 --> 00:46:21,487
Não temos muito tempo.
630
00:46:22,029 --> 00:46:24,323
Então, ela vai ter de nadar mais depressa.
631
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Está ali uma. Vai.
632
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Abranda.
- Uma quê?
633
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
- Argyle, abranda.
- Para de dar ordens.
634
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
Argyle! Abranda!
635
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
- Ena!
- Credo!
636
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
637
00:47:18,335 --> 00:47:19,336
Está a chamar?
638
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Não, está a fazer barulhos estranhos.
639
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Ocupado?
640
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Ouçam isto.
641
00:47:26,844 --> 00:47:28,136
Faz lembrar alguma coisa?
642
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Jogos de Guerra.
643
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
O quê?
644
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Não estamos a ligar para um telefone.
645
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
É para um computador.
646
00:47:40,649 --> 00:47:43,735
Não sei se é um computador
como o Joshua ou o laboratório do Owen,
647
00:47:43,819 --> 00:47:46,697
mas o Agente Herói Desconhecido
deu-nos acesso a isto.
648
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Vamos encontrar o computador.
Encontramos o Owens, avisamo-lo.
649
00:47:51,118 --> 00:47:53,495
E avisamos a Onze. Preciso de um hacker.
650
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
O único hacker que conheço vive…
651
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
… em Utah.
652
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- Em Utah?
- Precisamente em Salt Lake City.
653
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Meu Deus!
654
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Meu Deus!
655
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Porquê "Meu Deus"?
656
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Vira-te
657
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- Diz-me o que vês
- Não…
658
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
História Interminável.
Fiquei borradinho de medo.
659
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
O Nada? Que grande cena existencial, pá.
660
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Não pode ser.
661
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Seguimos a I-15 para norte
e estamos lá de manhã.
662
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
A falar a sério?
663
00:48:21,565 --> 00:48:24,818
Sei que parece loucura,
mas a Suzie salvou o mundo no ano passado.
664
00:48:25,569 --> 00:48:26,945
Talvez o faça outra vez.
665
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Merda.
666
00:49:06,068 --> 00:49:07,694
Vê-se que o Rick teve companhia.
667
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
É ele.
668
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Dustin.
669
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
Estás aí?
Sou o Eddie. Lembras-te de mim, não?
670
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Se estiver aí alguém,
acho que já me lixei.
671
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Está bem? Wheeler?
672
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Alguém?
673
00:49:57,244 --> 00:49:59,371
Henderson?
674
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Sim?
675
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Será que me podes…
676
00:50:04,501 --> 00:50:07,671
… dizer que tipo de pistas
devemos procurar?
677
00:50:09,715 --> 00:50:12,592
"O mundo está cheio de coisas óbvias
678
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
que nunca ninguém observa."
679
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Sherlock Holmes.
680
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Isso é ótimo.
681
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Obrigado. Isso é ótimo.
682
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Muito útil.
683
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Sherlock…
684
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- O que se passa?
- Foi uma aranha.
685
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- O quê?
- Uma viúva negra.
686
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Está bem.
- Não entres aqui.
687
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
- Espera…
- O que é?
688
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Tenho… Merda. Sim.
- Espera… Fica quieto.
689
00:51:15,030 --> 00:51:16,990
- Para, eu… Consegui.
- Obrigado.
690
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Se for um ninho de aranha, descobrimos
quando puser ovos e os bebés eclodirem.
691
00:51:21,870 --> 00:51:23,205
Qual é o teu problema?
692
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Robin, a sério.
693
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Ela tem problemas.
694
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- A quem o dizes!
- É bom que sejam amigas.
695
00:51:31,004 --> 00:51:34,257
Depois de encontrarmos o Vecna,
de o matarmos e salvarmos o mundo,
696
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
talvez possamos sair todos.
697
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Eu, tu, a Robin,
o Jonathan, quando ele voltar.
698
00:51:40,722 --> 00:51:43,892
Não namoramos.
Eu e a Robin. Não namoramos.
699
00:51:43,975 --> 00:51:46,770
- Ela disse-te?
- Sim. Ela deixou isso bem claro.
700
00:51:46,853 --> 00:51:50,690
- Platónico com P maiúsculo.
- Sim, obrigado.
701
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Quero dizer…
702
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
Eu namorava com ela. Só que…
703
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Ela é… Nós… Esquece. Somos amigos.
704
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Somos só amigos.
- Certo.
705
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Pronto. Muito melhor.
706
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Ótimo. Obrigado.
707
00:52:04,871 --> 00:52:05,997
Bom…
708
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Ótimo.
709
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Devíamos voltar à investigação.
710
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"As coisas óbvias
não são o que as pessoas observam."
711
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Ou… "Não observam."
712
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Ou…
713
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Sherlock Holmes.
714
00:52:34,317 --> 00:52:35,277
O quê?
715
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Era bom que durasse mais tempo.
716
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
Quarenta e seis minutos não é mau.
717
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
Temos preocupações maiores.
718
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
Como… Se eu ouvir isto vezes sem conta,
será que fico farta?
719
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
E deixa de ser a minha canção preferida?
720
00:53:07,100 --> 00:53:11,730
Continuará a resultar? Ou a Kate Bush
vai perder o seu poder mágico?
721
00:53:11,813 --> 00:53:13,315
A Kate Bush? Nunca.
722
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
És fã da Kate Bush?
723
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Sim. Agora sou.
724
00:53:17,277 --> 00:53:18,820
- A sério?
- Sim, grande fã.
725
00:53:19,321 --> 00:53:20,572
Ela salvou-te a vida.
726
00:53:21,406 --> 00:53:24,659
E estamos perto deste pulha.
Vamos encontrar o Vecna
727
00:53:24,743 --> 00:53:28,121
e matá-lo antes que ele pense
em meter-se contigo outra vez. Sim?
728
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Na verdade, se tocarmos
a combinação certa,
729
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
abrimos uma porta
para o seu covil secreto.
730
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Voilà.
731
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
És tão parvo.
732
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Pensei que agora fosses
um dos miúdos fixes.
733
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
Não sou fixe?
734
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Senti falta disso.
735
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
De quê?
736
00:53:52,896 --> 00:53:53,897
De te ouvir a rir.
737
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Já está.
738
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Faz a tua magia, Kate.
739
00:54:09,079 --> 00:54:11,081
Vou deixar de perguntar isto, mas…
740
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
… estás a ver isto, certo?
741
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Sim.
742
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Olha.
743
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Para.
744
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Muito bem, Dois.
745
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Muito bem.
746
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Agora,
747
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
que alma corajosa
748
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
gostaria de ser a seguir?
749
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Eu.
750
00:55:26,072 --> 00:55:30,535
Eu.
751
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Onze?
752
00:55:33,330 --> 00:55:34,205
Eu.
753
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
Tens de te concentrar.
754
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Encontra a energia.
755
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Sente-a.
756
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Porque perde ele tanto tempo com ela?
757
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Olha…
758
00:56:35,642 --> 00:56:36,893
Silêncio.
759
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Estão a rir.
760
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
De ti.
761
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Acham que és fraca.
762
00:56:48,530 --> 00:56:49,739
Mostra-lhes, Onze.
763
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Mostra-lhes.
764
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Boa.
765
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Fá-la deslocar-se.
766
00:57:22,439 --> 00:57:23,481
Perda de tempo.
767
00:58:11,279 --> 00:58:14,032
- O que foi?
- Está a entrar em paragem cardíaca.
768
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Pronto, já chega. Tira-a de lá.
769
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Tira-a de lá!
770
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Que malandreca.
771
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Caíste do banco?
772
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Aonde pensas que vais?
773
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Vá…
774
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Sê uma boa menina
e volta para o teu lugar.
775
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
E se não o fizer? Vais matar-me?
776
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
O KGB não ia gostar disso.
777
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Tens razão, não te posso matar.
778
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Mas o KGB não especificou
em que condições tens de chegar.
779
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
És uma carga frágil.
780
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Podes partir-te.
781
00:59:13,550 --> 00:59:15,843
Mas, antes, parto-te eu.
782
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Os meus dedos são como setas.
783
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Os meus braços, como ferro.
784
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Os meus pés, como lanças.
785
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Resiste
786
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
e acabo contigo.
787
00:59:33,319 --> 00:59:35,113
Mas voltas para trás
788
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
e poupo-te a vida.
789
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Larga-o!
790
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Já disse para o largares!
791
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Os meus dedos são como setas.
792
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Os meus braços, como ferro!
793
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Os meus pés, como lanças!
794
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
O que fizeste?
795
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
O quê?
796
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Disse para não o deixares inconsciente!
797
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Pensei que não sabias pilotar!
- Não sei!
798
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Para cima!
799
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Estou a tentar!
800
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
Parece a iluminação de Natal.
801
01:03:00,777 --> 01:03:02,028
A iluminação de Natal?
802
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Quando o Will estava no Mundo Invertido,
803
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
a iluminação
804
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
ganhou vida.
805
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
O Vecna está aqui.
806
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
Nesta casa.
807
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Do outro lado.
808
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Acho que acabou de sair.
809
01:03:23,508 --> 01:03:24,592
Será que nos ouviu?
810
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Ele consegue ver-nos?
811
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Auscultadores.
812
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Espera.
813
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Apaguem as vossas lanternas e afastem-se.
814
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Não vamos conseguir ver
se apagarmos as… lanternas.
815
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Jesus Cristo.
816
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Apanhei-o!
817
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Apanhei-o!
818
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Apanhei-o.
819
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Eu tinha apanhado.
820
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Acho que se está a mover. Está a mover-se.
821
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Merda.
822
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Perdi-o.
823
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Não perdeste.
824
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Um sótão. É claro que é um sótão.
825
01:04:44,547 --> 01:04:45,590
Esperem.
826
01:04:46,549 --> 01:04:50,261
E se nos estiver a atrair
para uma armadilha? Malta.
827
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Merda.
828
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Ele não está aqui, a sério.
829
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Cala-te e continua a procurar.
830
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Dustin?
831
01:05:20,708 --> 01:05:22,585
Por favor! Estás aí?
832
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Esquece.
833
01:05:43,439 --> 01:05:44,440
Vem comigo.
834
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Merda!
835
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Ei, esquisitoide!
836
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Aonde pensas que vai?
- Merda.
837
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Vê… se… arrancas… seu…
- Tens medo de água? Vamos!
838
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
… monte… de… merda!
839
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Vá lá… Colabora, meu.
840
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Vá lá! Vá, seu monte de merda!
841
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Vá lá!
842
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Raios partam!
843
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Não? Tudo bem. Vá lá!
844
01:06:37,034 --> 01:06:38,327
Merda.
845
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Lanternas.
846
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
O que se está a passar?
847
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
Afastem-se, meus! Afastem-se!
848
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Afastem-se!
849
01:08:06,373 --> 01:08:08,459
Anda, estamos quase a apanhá-lo.
850
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Patrick.
851
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Patrick!
852
01:08:14,298 --> 01:08:15,549
Patrick!
853
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
854
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Patrick.
855
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Patrick.
856
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Patrick!
857
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Ar.
858
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Deixem-na respirar, francamente!
859
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Está tudo bem.
Precisas de tempo para te adaptares.
860
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
Mas já estás a salvo.
861
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Dás-nos bastante trabalho.
Queres voltar a repetir?
862
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Não!
863
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Notável.
864
01:10:11,999 --> 01:10:13,417
Afasta-te.
865
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Disse para te afastares!
866
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Não pensaste que seria assim tão fácil,
pois não?
867
01:10:37,316 --> 01:10:38,609
Não compreendo.
868
01:10:40,361 --> 01:10:41,237
Eu sim.
869
01:11:15,562 --> 01:11:16,522
Papá?
870
01:11:18,190 --> 01:11:19,400
Filha.