1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Merda! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Meu Deus. - Mantém a pressão. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Não para. - Continuem a pressionar. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Eu sei! Mais pressão. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Vá… - Guardanapos. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Mais guardanapos. - Merda. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Não para. - Argyle! Leva-nos para St. Mary. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Acho que rezar não vai ajudar o homem. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Não, idiota. Hospital St. Mary. - Não. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - O quê? - Hospital, não. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 - Vamos levá-lo para o hospital. - Têm de avisar… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 … o Owens. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - O Owens, sim. - A rapariga. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Ela corre perigo. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Como encontramos o Owens? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Nina. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Nina. Quem é a Nina? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Uma caneta. Está bem. - Toma. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Este é o número. - Número. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Ele quer escrever. - Ligamos à Nina? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Pega numa revista ou assim. Will, qualquer coisa. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,980 - Ele está a sangrar muito. - Aqui. 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 - Vá lá. - Escreva o número. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Então? Olhe para mim! 25 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 - Então? Vá! - Aguente! 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 - Merda! - Então? 27 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Esperem… 28 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Estão tão calados porquê? 29 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Está morto? A sério… 30 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Respondam! 31 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Merda. 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Temos de sair da estrada. 33 00:01:24,918 --> 00:01:27,378 Argyle, sai da estrada, já! 34 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Está morto, não está? 35 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Isto é mau. - O que estás a fazer? 36 00:01:31,174 --> 00:01:32,967 Sai da estrada! 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Ouça. 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Sei que ela esteve aqui. 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 E se quiser viver… 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 … vai dizer-me onde ela está. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Desculpa a viagem acidentada, miúda. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Eu teria pavimentado a estrada, mas… 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 … iria dar cabo da cena da localização ultrassecreta. 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Conseguiste descansar? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Um pouco. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Ótimo. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Acho que vais precisar. 48 00:03:29,751 --> 00:03:33,546 12 HORAS ANTES 49 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Vá, vamos lá. 50 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Julgavas que trabalhávamos num barraco qualquer? 51 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Construíram isto tudo? 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Digamos que renovámos o espaço. 53 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Sabes o que é um MBIC? 54 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Significa míssil balístico intercontinental. 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 É uma bomba chique. 56 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Costumávamos guardá-los nestes silos, mas não usamos este há anos. 57 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Na verdade, não há aqui nenhuma bomba. É só um grande espaço vazio. 58 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Então, adaptámo-lo para acolher algo mais poderoso do que um míssil: 59 00:05:30,079 --> 00:05:31,164 tu. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Anne, Tracy. Bom dia. - Bom dia, doutor. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Bom dia. 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Não ligues aos olhares pasmados. És uma celebridade aqui em baixo. 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - Sou? - Claro. Estás a gozar? 64 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Para eles, és mais importante do que a Madonna. 65 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Todos abdicaram das suas vidas, dos empregos e das famílias 66 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 para virem trabalhar neste programa porque acreditam na causa. 67 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Acreditam em ti. 68 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Está tudo bem. 69 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Chamamos-lhe Nina. 70 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 O que é? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Se te disséssemos, estragaria a surpresa. 72 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Olá, Onze. 73 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Eu sei. 74 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Tens medo de mim. 75 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Talvez me tenhas começado a odiar. 76 00:06:39,399 --> 00:06:43,486 Mas tudo o que eu sempre quis fazer foi ajudar-te. 77 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 E, neste momento, acho que precisas muito da minha ajuda. 78 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Os teus dons foram roubados. 79 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Penso que sei porquê. 80 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 E penso que sei como os recuperar. 81 00:06:59,544 --> 00:07:01,504 Vamos trabalhar juntos outra vez. 82 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Eu e tu. 83 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Filha 84 00:07:06,551 --> 00:07:07,802 e papá. 85 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Papá! 86 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Sim, eu apanho-a. 87 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Que tal voltares para lá e fazeres o que o médico disser? 88 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 Não! 89 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Quanto mais te mexeres, 90 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 mais vai doer. - Não! 91 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Larguem-na. 92 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - Não. - Lamento, Onze. 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Não era assim que eu queria que tudo começasse. 94 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Mas vai correr tudo bem. 95 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Já estás em casa. 96 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Estás em casa. 97 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 UMA SÉRIE NETFLIX 98 00:09:14,011 --> 00:09:20,601 CAPÍTULO CINCO: O PROJETO NINA 99 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Chega! 100 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Não o podem matar. 101 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Idiotas. 102 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 O que te disse eu, americano? 103 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Não fugir. 104 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Não me ouves. 105 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Agora, a dor vai ser muita. 106 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Muita. 107 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Podia ser pior, americano. 108 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Pelo menos, tens companhia. 109 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Os teus olhos não te enganam. 110 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Agora, sou prisioneiro. 111 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Como tu. 112 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 O Yuri, o contrabandista, traiu-me. 113 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Traiu-nos. 114 00:11:15,591 --> 00:11:17,635 O porco está metido em apuros. 115 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Disseste que podíamos confiar nele! Juraste! 116 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Porque acreditei que podíamos. 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Achas que foi isto que planeei? 118 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Perdi tudo. Tudo! 119 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Ambos conhecíamos os riscos. Nós os dois. 120 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Faz-nos um favor. Acaba com ele! 121 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Arriscámos hoje 122 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 e perdemos. 123 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Perdemos. 124 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Acaba com ele! 125 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Joyce. 126 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 E a Joyce? 127 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 É assim mesmo, meu menino! 128 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Que caras são essas? 129 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Não estão entusiasmados por irem atravessar a Cortina de Ferro? 130 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Yuri, tenho família. Tenho três filhos à minha espera. 131 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Sabiam que a manteiga de amendoim é proibida na pátria? 132 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Compro aqui por 1,30 dólares, 133 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 vendo lá por 20 dólares. 134 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 A tua mãe deve estar muito orgulhosa. 135 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 A minha mãe já era. 136 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 Não aguenta mais… 137 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 … viver uma vida pobre! 138 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Sabes? 139 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 O Yuri também tem família. 140 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Com o dinheiro que ganho ao vender-te, compro à minha mãe uma casa nova. 141 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Compro à minha filha 142 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 um pónei. 143 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 A partir de agora, elas têm o que quiserem. 144 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 E, sim, é por isto 145 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 que a minha mãe vai ficar muito orgulhosa. 146 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Segurem-se bem. 147 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Isto não é a American Airlines. 148 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Vai ficar um pouco instável. 149 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 Quando é que o Rick saiu da prisão? 150 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 O sistema de justiça não vale nada. 151 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Nadinha. 152 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Sim. 153 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Pode ser. 154 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Dustin, sou o Eddie, o Banido. Estás aí? 155 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Dustin, estás a ouvir? 156 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Dustin? 157 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Terra chama Dustin. 158 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Olá, sou a Nancy. 159 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Wheeler? Olá. 160 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Vou precisar de uma entrega de comida, 161 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 urgentemente, a não ser que queiram que eu saia daqui. 162 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Não faças isso. 163 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Fica onde estás, vamos aí assim que pudermos. 164 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Sim. Ouve… 165 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 Podem trazer cerveja? 166 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Sei que beber agora é estúpido como a merda, 167 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 mas uma cerveja fresquinha acalma-me os nervos. 168 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Já falo contigo. 169 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Não, nem penses… Wheeler? 170 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Dustin! 171 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Acorda. - O que é? 172 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Não devias estar a vigiar a Max? - Sim. 173 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Devia. - Onde está ela? 174 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Está ali. Ainda agora estava. 175 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Juro que só passei pelas brasas… 176 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 … uma hora. 177 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Bom dia, malta. 178 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Está tudo bem? 179 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Sim. 180 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Sim, está tudo bem. 181 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Acho tão querido que vocês fiquem juntos assim. 182 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Podiam ficar juntos noutra casa, para variar. 183 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 És sempre bem-vindo. 184 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Claro. Vocês são família. 185 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 - Posso? - Com certeza. 186 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Pois, porque não? Aceita-nos como somos. 187 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Está bem. 188 00:16:09,468 --> 00:16:10,469 Olá. 189 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Olá. 190 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 Estás bem? 191 00:16:14,598 --> 00:16:15,808 Não conseguia dormir. 192 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 As pessoas não paravam de me pôr música nos ouvidos. 193 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Mas a Holly emprestou-me os lápis dela. 194 00:16:23,565 --> 00:16:25,985 Estamos a ter uma manhã divertida, não é, Holly? 195 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 Foi isto que viste ontem à noite? 196 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Devia ser. 197 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 Achei que seria mais fácil desenhar do que explicar, mas… 198 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 … nem por isso. 199 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Isto é?… 200 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Parecia que estavam em exposição. 201 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 E havia uma névoa vermelha em todo o lado. 202 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Parecia um sonho. 203 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Um pesadelo. 204 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Será que o Vecna está a tentar assustar-te? 205 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Com o Billy? Sim. 206 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Mas quando cheguei aqui… 207 00:16:56,140 --> 00:16:59,768 Não sei, havia algo diferente. Ele parecia surpreendido. 208 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Como se não me quisesse ali. 209 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Terás entrado na mente dele? Ele invadiu a tua, certo? 210 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Será rebuscado sugerir que foste parar à dele? 211 00:17:09,319 --> 00:17:10,946 Como a sala da caldeira do Freddie Krueger. 212 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Freddie Krueger? 213 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 É um tipo todo queimado com lâminas em vez de dedos. 214 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - E mata-te nos teus sonhos. - A sério? 215 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Desculpa. É um filme. 216 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Não é a sério. 217 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Mas… pensem nisto. 218 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 E se desbloqueaste a porta das traseiras para o mundo do Vecna? 219 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Talvez a resposta que procuramos esteja… 220 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 … algures neste desenho incrivelmente vago. 221 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Precisamos do Will. - Pois! 222 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Tentei outra vez esta manhã e dá sempre o mesmo sinal de ocupado. 223 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Isto é uma janela? 224 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Sim. 225 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Um vitral com rosas. 226 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Sim. Vês? Afinal, não sou assim tão má. 227 00:17:50,027 --> 00:17:52,863 Sim, ajuda o facto de já o ter visto. 228 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 São pedaços de uma casa. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Uma certa casa. 230 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 É a casa do Victor Creel. 231 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Aonde vais? 232 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Acordar os outros. 233 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Desculpe. É para o caminho. Obrigado! 234 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 Não. 235 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Não. 236 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 11, PAPÁ 237 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Não. 238 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Ora, ora. 239 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 240 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 241 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Onde estou? 242 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Parece que ainda não estás bem acordada. 243 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Estou em Hawkins? 244 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Ora, ora. 245 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 246 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 247 00:21:59,568 --> 00:22:01,528 Não te afastes muito, dorminhoca. 248 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 As aulas começam às dez em ponto. 249 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Ora, ora. 250 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 251 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 252 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 O ritmo cardíaco está a 120 bpm. 253 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Ela está a rejeitá-la. 254 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Dá-lhe tempo. 255 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Não. 256 00:22:49,326 --> 00:22:51,244 Não devia ter sido desta forma. 257 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Ela vai afogar-se. - Não. 258 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 Não, ela vai nadar. 259 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Caramba… 260 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Não é assim que isto deve ser. 261 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Caramba… No que estamos metidos! 262 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 No que estamos metidos! 263 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Ouçam, o tipo deve ter família, filhos. 264 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Essas merdas todas. Temos de ir à Polícia. 265 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Contar tudo. A tua miúda com poderes, os tipos maus do governo, 266 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 aquilo do Mundo Invertido. - Não. 267 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Mas… Ouçam! 268 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Os tipos maus do governo andam atrás da tua miúda, certo? Certo. 269 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Talvez a Polícia nos saiba dizer onde ela está. 270 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Vão matá-la. E, se a matarem, vão matar-nos. 271 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Podem matar-nos antes de a matarem a ela. 272 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Não sei. - Argyle! 273 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Não sei por que ordem será. - Ouve! 274 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Pim, pam, pum… - Argyle! 275 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Ouve! - O quê? 276 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Acho que conseguimos resolver isto, está bem? 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Precisamos de ter mente aberta. 278 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Mente aberta? Está aqui uma sepultura aberta! 279 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Mente aberta? Que conversa é essa? - Ouve. Meu! 280 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 - Tem calma, está bem? - Sim. 281 00:24:03,942 --> 00:24:07,571 Porque não vais para a carrinha e fazes a tua cena? 282 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - Purple Palm Tree Delight. - Sim. 283 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 Sim. 284 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Já passou o efeito. 285 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Já passou o efeito. 286 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Sinto-me emotivo. 287 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Tu és emotivo. 288 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Está bem. 289 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 - Desculpa. - É na boa. 290 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 - Jonathan. - Sim? 291 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Mais erva? É mesmo boa ideia? 292 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Tens uma ideia melhor para o acalmar? 293 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Vamos tratar disto. 294 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 Não deixes que ele te afete. 295 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Está completamente pedrado. Nem sabe o que diz. 296 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 E pode ter razão no que diz. 297 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Se aquele tipo tivesse vivido mais um segundo, 298 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 saberíamos onde ela está. 299 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Porque não disse o número? 300 00:24:58,955 --> 00:25:00,290 Eu não me expliquei bem. 301 00:25:00,373 --> 00:25:04,002 Talvez a Onze me tivesse levado com ela e as coisas fossem diferentes, mas… 302 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 Eu não sabia o que dizer. 303 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Às vezes, acho que é assustador falar com sinceridade. 304 00:25:13,345 --> 00:25:15,180 Dizer o que realmente se sente. 305 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Especialmente com as pessoas de quem mais se gosta. 306 00:25:20,644 --> 00:25:22,646 Porque… E se… 307 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 E se não gostarem da verdade? 308 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Alguém sabe o nome do morto? 309 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 - O quê? - O tipo morto. 310 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Vou fazer-lhe uma lápide. 311 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Sabes que passámos a manhã a esconder o corpo? 312 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Vou escrever: "Aqui jaz o Agente Herói Desconhecido." 313 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 Sim. "Salvou o Argyle, o Jonathan, o Will e o Mike da morte certa." 314 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Vais escrever os nossos nomes na caixa da piza? 315 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 São nomes muito comuns. 316 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Está bem, meu. Faz o que quiseres. 317 00:25:54,427 --> 00:25:55,804 Sinceramente… 318 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Vá lá! 319 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 É a caneta dele. 320 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 O quê? 321 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 Do Agente Herói Desconhecido. 322 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 É a caneta que ele me deu antes de morrer. 323 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Que porcaria. 324 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Porque teria uma caneta que não escreve? 325 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Vá lá! 326 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Estou a usar isso. 327 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 O que estás a fazer? 328 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Caiu algo da caneta. 329 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 O que é? 330 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 É o número. 331 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Afinal, já o tínhamos. 332 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Temos o número dele, meu? 333 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Eu disse-te que podias parar? 334 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Está ali uma mão. 335 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Uma mão! 336 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Somos animais? 337 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Ei! Ivan! 338 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 Para de chamar o meu nome. 339 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Queres meter-me em sarilhos? 340 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Não sei o que te disseram, 341 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 mas é tudo mentira. 342 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Estou aqui por engano. 343 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 Desculpa. Não te posso ajudar. 344 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Farei com que fiques rico. 345 00:27:35,904 --> 00:27:37,572 Vês este americano? 346 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Ele tem dinheiro. 347 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 É de família. 348 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 Diz-lhe, americano. Diz-lhe como o farás ficar rico. 349 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 És uma grande ajuda, americano! 350 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Uma grande ajuda. 351 00:28:06,142 --> 00:28:06,976 Ei! 352 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Queres morrer aqui? Queres morrer? É isso? 353 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Foi para isso que nos trouxeram para cá. 354 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Então, é assim? Desistes? 355 00:28:24,953 --> 00:28:26,371 E a tua mulher? 356 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Foi capturada, sim, mas ainda está viva. Ainda a podemos salvar. 357 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 Salvá-la. 358 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Tem piada? 359 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Não percebes, pois não? Não percebes. 360 00:28:42,137 --> 00:28:44,848 Quanto mais me aproximo da Joyce, mais perigo ela corre. 361 00:28:46,057 --> 00:28:48,309 Não estás a pensar bem, americano. 362 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Acho que estou. 363 00:28:51,312 --> 00:28:54,399 Pela primeira vez na vida, acho que estou a pensar bem. 364 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Cheguei a pensar que estava amaldiçoado. 365 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Desde os 18 anos. 366 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 Fui convocado para a recruta. 367 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 O tio Sam queria que eu fosse lutar na selva. 368 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 Os inimigos iam descontrolados para sul por causa de sacanas comunistas como tu e… 369 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Fui de bom grado para a guerra. 370 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Para provar ao meu pai que não era o merdoso que ele julgava. 371 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Cheguei lá, fiquei apto e mandaram-me para a unidade de armas químicas. 372 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 E lá estava eu. 373 00:29:27,849 --> 00:29:31,686 Um miúdo de 18 anos, a 13 mil km de casa e a preparar 374 00:29:32,687 --> 00:29:35,482 barris de 200 litros de Agente Laranja. 375 00:29:37,108 --> 00:29:39,068 Com umas luvas de cozinha. 376 00:29:40,612 --> 00:29:43,323 Costumávamos limpar o sistema após a pulverização 377 00:29:43,406 --> 00:29:46,576 e inalávamos aquilo. Sem máscaras, nada. 378 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "Não é guerra química. É só herbicida para matar plantas." 379 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 "Inofensivo." Foi o que nos disseram. 380 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 Depois, regressei da guerra. Os tipos com quem servi, 381 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 os que sobreviveram, começaram a tentar voltar ao normal. 382 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 Ter família. E as coisas começaram a correr mal. 383 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Os miúdos nasciam mortos. Morriam no útero. 384 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 Deformados, olhos salientes. 385 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 O terror… 386 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 … seguiu-nos, não nos largou. 387 00:30:31,412 --> 00:30:33,873 A minha mulher, a Diane, queria um bebé. 388 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Eu também. 389 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Tivemos uma bebé e ela… 390 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 … nasceu saudável. Ela era perfeita. Sarah. 391 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 E, depois, ela morreu. 392 00:30:46,261 --> 00:30:47,846 Tensão arterial a baixar. 393 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 Não foi uma morte fácil. Ela… 394 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 … sofreu. 395 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Eu estava ciente do risco, mas… 396 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 … ocultei-o. 397 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Depois, a Diane deixou-me. Ela não me culpou. Não com palavras. 398 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Depois disso, eu… 399 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 … refugiei-me na droga e no álcool. 400 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 E as pessoas começaram a entrar na minha vida. 401 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 A Onz e a Joyce apareceram e eu convenci-me de que precisavam de mim. 402 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Mas não era verdade. 403 00:31:26,718 --> 00:31:28,720 É mentira. Não precisavam de mim. 404 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Eu precisava delas. 405 00:31:35,602 --> 00:31:36,686 Precisava delas. 406 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Tinhas razão no que disseste ontem. Eu conhecia o risco… 407 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 … de fugir daqui, mas fi-lo na mesma. 408 00:31:45,236 --> 00:31:48,156 Assim que tentei comunicar com a Joyce, 409 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 condenei-a à morte. 410 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Tal como fiz com a Sarah. 411 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Magoo todos os que amo. 412 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Estive enganado este tempo todo. 413 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 Não fui amaldiçoado. 414 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Eu sou a maldição. 415 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Ouvi rumores de um monstro. 416 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Da América. 417 00:32:41,209 --> 00:32:43,336 Não sei se o que dizes é verdade, 418 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 se és mesmo um homem amaldiçoado, mas nisto tens razão: 419 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 vamos morrer aqui. 420 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Posso ajudar? 421 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Queremos analisar a casa. 422 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Pois. 423 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Acho que é uma fuga. 424 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Ainda não pude arranjar isso, com o que se tem passado. 425 00:33:47,400 --> 00:33:49,318 Faça as malas. Vai sair daqui. 426 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 O Diabo está aqui. 427 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Consigo sentir a presença dele. 428 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 A crescer. 429 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 De dia para dia, mais forte. 430 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 Mas sei que a Chrissy está no Céu, 431 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 a olhar para nós, a sorrir. 432 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Feliz por ver todas as vidas que ela tocou e iluminou. 433 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Mas também sei que está frustrada. 434 00:34:24,979 --> 00:34:25,980 Zangada. 435 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Porque o monstro que lhe fez isto ainda anda à solta. 436 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 Ainda. 437 00:34:32,487 --> 00:34:33,654 A magoar outros. 438 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Como pode ele estar vivo e o meu anjo não? 439 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Sei que são os desígnios de Deus… 440 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Senhor, eu rezei. 441 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 E eu não consigo entender. 442 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Não vejo motivo. 443 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 Não vejo motivo. 444 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Já falei com o Capelletti. 445 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Fotos do anuário de 86. 446 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Boa! 447 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 O Sinclair? 448 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Traidor de uma figa! 449 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 Foi por isto que não nos ajudou nada. 450 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 O clube Hellfire. 451 00:35:15,530 --> 00:35:18,366 - Estão a esconder o Eddie. - Mostramos isto à Polícia. 452 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 Julgam que a Chrissy é traficante. 453 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 E deixam este psicopata andar a matar pessoas. 454 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 E se este culto nos estiver a fazer merdas? 455 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 - O quê? - Já sabem que andamos atrás deles. 456 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 - E se nos amaldiçoaram? - O Patrick acha que está amaldiçoado. 457 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Então? 458 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Isto não tem piada. 459 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Não acredito nessas tretas do sobrenatural. 460 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Mas este culto é perigoso. 461 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Temos de ser inteligentes. 462 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Fiz uma lista. 463 00:35:46,769 --> 00:35:49,856 Onde os esquisitos foram vistos. Dividir para conquistar. 464 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Vamos a cada um dos sítios. Encontramo-los. 465 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Acrescenta a casa do Rick Charro. 466 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 O quê? 467 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 O Rick Charro. 468 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 É o fornecedor do Eddie. 469 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Ele devia estar na prisão, mas alguém o viu em casa. 470 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Agora, os meus pais andam passados. 471 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Não deve ser nada. 472 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Não sei. 473 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Não, é bem visto. 474 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Vamos revirar tudo. 475 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CASA DO RICK CHARRO 476 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Não é nada assustadora! 477 00:36:44,911 --> 00:36:48,623 Viemos à procura de quê neste pardieiro? 478 00:36:48,706 --> 00:36:49,999 Não temos a certeza. 479 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Sabemos que esta casa é importante para o Vecna. 480 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Porque a Max a viu no mundo mental vermelho do Vecna? 481 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Basicamente. - Ótimo. 482 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Talvez revele o paradeiro do Vecna. Porque voltou. Porque matou os Creel. 483 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 E como impedir que tente vir buscar a Max. 484 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Não julgamos que ele está aqui, 485 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 pois não? 486 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Vamos descobrir. 487 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Pronta? 488 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 489 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 O que estás aqui a fazer, 490 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Max? 491 00:37:26,535 --> 00:37:27,912 Está trancada. 492 00:37:27,995 --> 00:37:29,747 Bato para ver se está cá alguém? 493 00:37:29,830 --> 00:37:30,957 Não é preciso. 494 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Encontrei uma chave. 495 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Parece que se esqueceram de pagar a conta da luz. 496 00:38:12,623 --> 00:38:13,958 Onde arranjaram isso? 497 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Precisas que te digam tudo? 498 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Não és uma criança. 499 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Obrigado. 500 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 Bolso de trás. 501 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Deixaram cá tudo. 502 00:38:40,109 --> 00:38:42,737 Acho que um triplo homicídio não valoriza uma casa. 503 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Malta? 504 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Todos veem isto, não veem? 505 00:38:49,577 --> 00:38:50,870 - Sim. - Sim. 506 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Foi isto que viste? 507 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Nas tuas visões? 508 00:39:02,256 --> 00:39:04,925 É só um relógio. 509 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Certo? 510 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 É um relógio normal. 511 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 Por que razão este feiticeiro é obcecado por relógios? 512 00:39:21,067 --> 00:39:24,570 Será que é relojoeiro ou assim? 513 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Acho que decifraste o caso, Steve. 514 00:39:28,741 --> 00:39:29,950 Só sei… 515 00:39:30,826 --> 00:39:32,411 … que as respostas estão aqui. 516 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Algures. 517 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Mantenham-se em pares. Robin, lá para cima. 518 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Vá, vamos. 519 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 - Isso foi um suspiro? - Não, não suspirei. 520 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 - Porque suspiraste? - Não suspirei. Anda lá, meu. 521 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 - Eu ouvi-te. - Somos sempre parceiros. 522 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 E isso é problemático? 523 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Seria bom variarmos um pouco. 524 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 - Sou aborrecido, é isso? - Não, és o oposto. 525 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Yuri. 526 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, preciso de urinar. 527 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Esquece. Ele não te ouve. 528 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Estou mesmo a precisar, Joyce. Não é um truque para fugir. 529 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 - Ele não ouve. - O quê? 530 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 MANTEIGA DE AMENDOIM CROCANTE 531 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Joyce, o que estás a fazer? 532 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 533 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Joyce! - A minha perna é curta. 534 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Dá para puxar o estilhaço com o pé? 535 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Devíamos conversar sobre isto primeiro. 536 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Conversar para quê? 537 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Cortamos as amarras, libertamo-nos. 538 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Está bem. E depois? 539 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Acabas com ele. - Acabo com ele? 540 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Sabes karaté. Não és cinturão negro? 541 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Estamos a dez mil pés de altitude. 542 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Se acabo com ele, quem pilota o avião? 543 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Certo, não o deixes inconsciente. 544 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Rouba-lhe a arma e obriga-o a regressar. 545 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Roubo-lhe a arma. E pronto. 546 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - O preto não é a cor mais alta? - É. 547 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 - Acontece que… - O quê? 548 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Nunca lutei na vida real, está bem? 549 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Só lutei com os outros alunos. 550 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 De que idades? 551 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 No mínimo, 13 anos. 552 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Treze? 553 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Mas o Jeremiah tem 16 anos. 554 00:41:24,732 --> 00:41:28,944 Quase. Faz anos no mês que vem. E o Jeremiah é um lutador feroz. 555 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Rápido como um relâmpago. Habilidoso. 556 00:41:33,199 --> 00:41:34,241 E eu venci-o. 557 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 Naquela vez. 558 00:41:37,161 --> 00:41:40,414 Certamente, o Yuri não tem o mesmo treino que o Jeremiah. 559 00:41:41,040 --> 00:41:42,208 Portanto, sim. 560 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Tens razão. 561 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 Consigo derrotar o Yuri. 562 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Com certeza. 563 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Obrigado por falares comigo. Já me sinto melhor. 564 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Sim. 565 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Não. 566 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Ora, ora. 567 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 568 00:42:46,981 --> 00:42:48,983 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 569 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Parem isto! 570 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Deixem-me sair! 571 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Em 1786, 572 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 Nicolas Dalayrac escreveu uma ópera chamada Nina. 573 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Papá. 574 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 É a história de uma jovem cujo amado foi morto num duelo. 575 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 A Nina ficou tão traumatizada que enterrou a memória. 576 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Foi como se nunca tivesse acontecido. 577 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Todos os dias, ela voltava à estação de comboios 578 00:43:58,093 --> 00:43:59,928 e esperava o regresso do amado. 579 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Um regresso que nunca aconteceria. 580 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Se ao menos a Nina soubesse a verdade… 581 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Isto não é real. 582 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Não. 583 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Mas já foi. 584 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Uma memória. 585 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Muito bem. 586 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Como? 587 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Não importa como. 588 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Deixem-me sair. 589 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Quero sair daqui! 590 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Lamento, Onze. 591 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Tens de encontrar a tua saída. 592 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Sai da tua estação. 593 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Deixa de esperar. 594 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Concentra-te. 595 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Ouve. 596 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Lembra-te. 597 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Não compreendo. 598 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Não compreendo! 599 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Ora, ora. 600 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 601 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 602 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Concentra-te. 603 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Ouve. 604 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Lembra-te. 605 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Ora, ora. 606 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Vejam quem decidiu juntar-se a nós. 607 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Alguém foi dorminhoca esta manhã. 608 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Desculpa. 609 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Vou ser castigada? 610 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Castigada? 611 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Não. 612 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Porque achas isso? 613 00:45:18,424 --> 00:45:20,426 Estás a perder toda a diversão. 614 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 - O treino começa a qualquer momento. - Está bem. 615 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Olha… 616 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Não precisas de estar nervosa. 617 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Hoje, vais sair-te bem. 618 00:45:32,354 --> 00:45:33,522 Eu sei que sim. 619 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papá. 620 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Como se sentem hoje? 621 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Bem, papá. 622 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Ótimo. 623 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 Número Doze. Podias fazer o favor de abrir a porta? 624 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Sim, papá. 625 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Venham comigo. 626 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Como está ela? - Muito bem. 627 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Está a nadar. 628 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 Ótimo. Falei agora com o Stinson. 629 00:46:20,152 --> 00:46:21,487 Não temos muito tempo. 630 00:46:22,029 --> 00:46:24,323 Então, ela vai ter de nadar mais depressa. 631 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Está ali uma. Vai. 632 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Abranda. - Uma quê? 633 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 - Argyle, abranda. - Para de dar ordens. 634 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 Argyle! Abranda! 635 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 - Ena! - Credo! 636 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 637 00:47:18,335 --> 00:47:19,336 Está a chamar? 638 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Não, está a fazer barulhos estranhos. 639 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Ocupado? 640 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Ouçam isto. 641 00:47:26,844 --> 00:47:28,136 Faz lembrar alguma coisa? 642 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Jogos de Guerra. 643 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 O quê? 644 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Não estamos a ligar para um telefone. 645 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 É para um computador. 646 00:47:40,649 --> 00:47:43,735 Não sei se é um computador como o Joshua ou o laboratório do Owen, 647 00:47:43,819 --> 00:47:46,697 mas o Agente Herói Desconhecido deu-nos acesso a isto. 648 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Vamos encontrar o computador. Encontramos o Owens, avisamo-lo. 649 00:47:51,118 --> 00:47:53,495 E avisamos a Onze. Preciso de um hacker. 650 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 O único hacker que conheço vive… 651 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 … em Utah. 652 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - Em Utah? - Precisamente em Salt Lake City. 653 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Meu Deus! 654 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Meu Deus! 655 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Porquê "Meu Deus"? 656 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Vira-te 657 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - Diz-me o que vês - Não… 658 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 História Interminável. Fiquei borradinho de medo. 659 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 O Nada? Que grande cena existencial, pá. 660 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Não pode ser. 661 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Seguimos a I-15 para norte e estamos lá de manhã. 662 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 A falar a sério? 663 00:48:21,565 --> 00:48:24,818 Sei que parece loucura, mas a Suzie salvou o mundo no ano passado. 664 00:48:25,569 --> 00:48:26,945 Talvez o faça outra vez. 665 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Merda. 666 00:49:06,068 --> 00:49:07,694 Vê-se que o Rick teve companhia. 667 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 É ele. 668 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Dustin. 669 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 Estás aí? Sou o Eddie. Lembras-te de mim, não? 670 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Se estiver aí alguém, acho que já me lixei. 671 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Está bem? Wheeler? 672 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Alguém? 673 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 Henderson? 674 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Sim? 675 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Será que me podes… 676 00:50:04,501 --> 00:50:07,671 … dizer que tipo de pistas devemos procurar? 677 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 "O mundo está cheio de coisas óbvias 678 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 que nunca ninguém observa." 679 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Sherlock Holmes. 680 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Isso é ótimo. 681 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Obrigado. Isso é ótimo. 682 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Muito útil. 683 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Sherlock… 684 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - O que se passa? - Foi uma aranha. 685 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - O quê? - Uma viúva negra. 686 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Está bem. - Não entres aqui. 687 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 - Espera… - O que é? 688 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Tenho… Merda. Sim. - Espera… Fica quieto. 689 00:51:15,030 --> 00:51:16,990 - Para, eu… Consegui. - Obrigado. 690 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Se for um ninho de aranha, descobrimos quando puser ovos e os bebés eclodirem. 691 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 Qual é o teu problema? 692 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Robin, a sério. 693 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Ela tem problemas. 694 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - A quem o dizes! - É bom que sejam amigas. 695 00:51:31,004 --> 00:51:34,257 Depois de encontrarmos o Vecna, de o matarmos e salvarmos o mundo, 696 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 talvez possamos sair todos. 697 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Eu, tu, a Robin, o Jonathan, quando ele voltar. 698 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 Não namoramos. Eu e a Robin. Não namoramos. 699 00:51:43,975 --> 00:51:46,770 - Ela disse-te? - Sim. Ela deixou isso bem claro. 700 00:51:46,853 --> 00:51:50,690 - Platónico com P maiúsculo. - Sim, obrigado. 701 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Quero dizer… 702 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 Eu namorava com ela. Só que… 703 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Ela é… Nós… Esquece. Somos amigos. 704 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Somos só amigos. - Certo. 705 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Pronto. Muito melhor. 706 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Ótimo. Obrigado. 707 00:52:04,871 --> 00:52:05,997 Bom… 708 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Ótimo. 709 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Devíamos voltar à investigação. 710 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "As coisas óbvias não são o que as pessoas observam." 711 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Ou… "Não observam." 712 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Ou… 713 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Sherlock Holmes. 714 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 O quê? 715 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Era bom que durasse mais tempo. 716 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 Quarenta e seis minutos não é mau. 717 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 Temos preocupações maiores. 718 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 Como… Se eu ouvir isto vezes sem conta, será que fico farta? 719 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 E deixa de ser a minha canção preferida? 720 00:53:07,100 --> 00:53:11,730 Continuará a resultar? Ou a Kate Bush vai perder o seu poder mágico? 721 00:53:11,813 --> 00:53:13,315 A Kate Bush? Nunca. 722 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 És fã da Kate Bush? 723 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Sim. Agora sou. 724 00:53:17,277 --> 00:53:18,820 - A sério? - Sim, grande fã. 725 00:53:19,321 --> 00:53:20,572 Ela salvou-te a vida. 726 00:53:21,406 --> 00:53:24,659 E estamos perto deste pulha. Vamos encontrar o Vecna 727 00:53:24,743 --> 00:53:28,121 e matá-lo antes que ele pense em meter-se contigo outra vez. Sim? 728 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Na verdade, se tocarmos a combinação certa, 729 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 abrimos uma porta para o seu covil secreto. 730 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Voilà. 731 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 És tão parvo. 732 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Pensei que agora fosses um dos miúdos fixes. 733 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 Não sou fixe? 734 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Senti falta disso. 735 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 De quê? 736 00:53:52,896 --> 00:53:53,897 De te ouvir a rir. 737 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Já está. 738 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Faz a tua magia, Kate. 739 00:54:09,079 --> 00:54:11,081 Vou deixar de perguntar isto, mas… 740 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 … estás a ver isto, certo? 741 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Sim. 742 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Olha. 743 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Para. 744 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Muito bem, Dois. 745 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Muito bem. 746 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Agora, 747 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 que alma corajosa 748 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 gostaria de ser a seguir? 749 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Eu. 750 00:55:26,072 --> 00:55:30,535 Eu. 751 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Onze? 752 00:55:33,330 --> 00:55:34,205 Eu. 753 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 Tens de te concentrar. 754 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Encontra a energia. 755 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Sente-a. 756 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Porque perde ele tanto tempo com ela? 757 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Olha… 758 00:56:35,642 --> 00:56:36,893 Silêncio. 759 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Estão a rir. 760 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 De ti. 761 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Acham que és fraca. 762 00:56:48,530 --> 00:56:49,739 Mostra-lhes, Onze. 763 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Mostra-lhes. 764 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Boa. 765 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Fá-la deslocar-se. 766 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 Perda de tempo. 767 00:58:11,279 --> 00:58:14,032 - O que foi? - Está a entrar em paragem cardíaca. 768 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Pronto, já chega. Tira-a de lá. 769 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Tira-a de lá! 770 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Que malandreca. 771 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Caíste do banco? 772 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Aonde pensas que vais? 773 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Vá… 774 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Sê uma boa menina e volta para o teu lugar. 775 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 E se não o fizer? Vais matar-me? 776 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 O KGB não ia gostar disso. 777 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Tens razão, não te posso matar. 778 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Mas o KGB não especificou em que condições tens de chegar. 779 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 És uma carga frágil. 780 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Podes partir-te. 781 00:59:13,550 --> 00:59:15,843 Mas, antes, parto-te eu. 782 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Os meus dedos são como setas. 783 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Os meus braços, como ferro. 784 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Os meus pés, como lanças. 785 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Resiste 786 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 e acabo contigo. 787 00:59:33,319 --> 00:59:35,113 Mas voltas para trás 788 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 e poupo-te a vida. 789 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Larga-o! 790 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Já disse para o largares! 791 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Os meus dedos são como setas. 792 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Os meus braços, como ferro! 793 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Os meus pés, como lanças! 794 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 O que fizeste? 795 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 O quê? 796 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Disse para não o deixares inconsciente! 797 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Pensei que não sabias pilotar! - Não sei! 798 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Para cima! 799 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Estou a tentar! 800 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 Parece a iluminação de Natal. 801 01:03:00,777 --> 01:03:02,028 A iluminação de Natal? 802 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Quando o Will estava no Mundo Invertido, 803 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 a iluminação 804 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 ganhou vida. 805 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 O Vecna está aqui. 806 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 Nesta casa. 807 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Do outro lado. 808 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Acho que acabou de sair. 809 01:03:23,508 --> 01:03:24,592 Será que nos ouviu? 810 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Ele consegue ver-nos? 811 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Auscultadores. 812 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Espera. 813 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Apaguem as vossas lanternas e afastem-se. 814 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Não vamos conseguir ver se apagarmos as… lanternas. 815 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Jesus Cristo. 816 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Apanhei-o! 817 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Apanhei-o! 818 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Apanhei-o. 819 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Eu tinha apanhado. 820 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Acho que se está a mover. Está a mover-se. 821 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Merda. 822 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Perdi-o. 823 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Não perdeste. 824 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Um sótão. É claro que é um sótão. 825 01:04:44,547 --> 01:04:45,590 Esperem. 826 01:04:46,549 --> 01:04:50,261 E se nos estiver a atrair para uma armadilha? Malta. 827 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Merda. 828 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Ele não está aqui, a sério. 829 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 Cala-te e continua a procurar. 830 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Dustin? 831 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 Por favor! Estás aí? 832 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Esquece. 833 01:05:43,439 --> 01:05:44,440 Vem comigo. 834 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Merda! 835 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Ei, esquisitoide! 836 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Aonde pensas que vai? - Merda. 837 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Vê… se… arrancas… seu… - Tens medo de água? Vamos! 838 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 … monte… de… merda! 839 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Vá lá… Colabora, meu. 840 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Vá lá! Vá, seu monte de merda! 841 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Vá lá! 842 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Raios partam! 843 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Não? Tudo bem. Vá lá! 844 01:06:37,034 --> 01:06:38,327 Merda. 845 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Lanternas. 846 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 O que se está a passar? 847 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 Afastem-se, meus! Afastem-se! 848 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Afastem-se! 849 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 Anda, estamos quase a apanhá-lo. 850 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Patrick. 851 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Patrick! 852 01:08:14,298 --> 01:08:15,549 Patrick! 853 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 854 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Patrick. 855 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Patrick. 856 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Patrick! 857 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Ar. 858 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Deixem-na respirar, francamente! 859 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Está tudo bem. Precisas de tempo para te adaptares. 860 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 Mas já estás a salvo. 861 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Dás-nos bastante trabalho. Queres voltar a repetir? 862 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Não! 863 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Notável. 864 01:10:11,999 --> 01:10:13,417 Afasta-te. 865 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Disse para te afastares! 866 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Não pensaste que seria assim tão fácil, pois não? 867 01:10:37,316 --> 01:10:38,609 Não compreendo. 868 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 Eu sim. 869 01:11:15,562 --> 01:11:16,522 Papá? 870 01:11:18,190 --> 01:11:19,400 Filha.