1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 ‎Băga-mi-aș! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 ‎- Doamne! ‎- Ține apăsat! 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,023 ‎- Nu se oprește. ‎- Apasă! 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,067 ‎Asta fac! Apăsați mai tare! ‎Ia șervețelele! 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 ‎- Mai pune. ‎- La dracu'! 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 ‎Argyle! Du-ne la Sf. Maria! 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 ‎Nu cred că rugăciunile o să-l ajute! 8 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 ‎- Nu, idiotule! La Spitalul Sf. Maria! ‎- Nu. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 ‎- Ce? ‎- Fără spital. 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 ‎- Te ducem la spital. ‎- Trebuie să-l anunț… 11 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 ‎pe Owens. 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,671 ‎- Owens, bine. ‎- Fata… e în pericol. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 ‎Cum îl găsim pe Owen? 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 ‎Nina. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 ‎Nina… Cine e Nina? 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 ‎- Bine. ‎- Așa. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 ‎- Uite numărul. ‎- Numărul. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 ‎- Vrea să scrie! ‎- O sunăm pe Nina asta? 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 ‎Ia o revistă, orice! Will, dă-mi ceva! 20 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 ‎- Sângerează rău. ‎- Am găsit! 21 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 ‎- Aici! ‎- Scrie numărul! 22 00:01:06,191 --> 00:01:07,984 ‎Uită-te la mine! 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,319 ‎Haide! 24 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 ‎Fir-ar să fie! 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,866 ‎Ce se întâmplă? ‎De ce e așa liniște în spate? 26 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 ‎A murit? Iisuse! 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 ‎Spuneți ceva! Băga-mi-aș! 28 00:01:22,207 --> 00:01:23,958 ‎Trebuie să ieșim de pe șosea. 29 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 ‎Argyle, ieși de pe șosea acum! 30 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 ‎La dracu'! E mort? 31 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 ‎- Asta e nasol de tot! ‎- Ce faci? 32 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 ‎Ieși de pe șosea! 33 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 ‎Ascultă! 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,267 ‎Știu că ea a fost aici. 35 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 ‎Dacă vrei să trăiești… 36 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 ‎o să-mi spui unde e. 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 ‎Scuze pentru zgâlțâieli, puștoaico. 38 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 ‎Aș fi asfaltat drumul, dar… 39 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 ‎s-ar fi dus de râpă ideea de „loc secret”. 40 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 ‎Te-ai odihnit? 41 00:03:04,184 --> 00:03:06,102 ‎- Puțin. ‎- E bine. 42 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 ‎Presimt că o să ai nevoie. 43 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 ‎CU 12 ORE ÎN URMĂ 44 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 ‎Așa. Haide. 45 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 ‎Doar nu credeai ‎că o să lucrăm într-un șopron. 46 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 ‎Tu ai construit totul? 47 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 ‎Am renovat locul. 48 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 ‎Știi ce înseamnă ICBM? 49 00:05:10,643 --> 00:05:15,440 ‎Rachetă balistică intercontinentală. ‎E o bombă mai șmecheră. 50 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 ‎Erau depozitate în astfel de silozuri, ‎dar acesta nu mai era folosit. 51 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 ‎De fapt, nu e nicio bombă aici. ‎E doar un spațiu mare și gol. 52 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 ‎Așa că l-am reamenajat ‎pentru o armă mult mai puternică. 53 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 ‎Tu. 54 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 ‎- Anne, Tracy! 'Neața! ‎- 'Neața, dle doctor! 55 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 ‎Bună dimineața! 56 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 ‎Iartă-i că se uită așa. ‎Ești o celebritate aici. 57 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 ‎- Da? ‎- Da. Ce zic eu? 58 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 ‎Pentru ei, ești mai tare decât Madonna. 59 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 ‎Au renunțat la viețile, ‎la slujbele, la familiile lor, 60 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 ‎să vină să lucreze aici, ‎fiindcă toți cred în cauză. 61 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 ‎Cred în tine. 62 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 ‎E în regulă. 63 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 ‎Îi zicem Nina. 64 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 ‎Ce e? 65 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 ‎Dacă ți-am spune, am strica surpriza. 66 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 ‎Bună, Unsprezece. 67 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 ‎Știu. 68 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 ‎Te temi de mine. 69 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 ‎Poate, de când nu ne-am văzut, ‎ai ajuns să mă urăști. 70 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 ‎Dar eu mi-am dorit întotdeauna 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,611 ‎doar să te ajut. 72 00:06:44,112 --> 00:06:48,074 ‎În acest moment, ‎cred că ai mare nevoie de ajutorul meu. 73 00:06:49,367 --> 00:06:51,577 ‎Darurile ți-au fost furate. 74 00:06:52,537 --> 00:06:53,955 ‎Cred că știu de ce. 75 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 ‎Și știu cum să le recuperezi. 76 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 ‎Hai să lucrăm împreună din nou! 77 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 ‎Noi doi. 78 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 ‎Fiică… 79 00:07:06,551 --> 00:07:07,802 ‎și Tată. 80 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 ‎Tată! 81 00:07:24,694 --> 00:07:25,695 ‎Am văzut-o. 82 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 ‎Întoarce-te înapoi ‎și colaborează cu dl doctor. 83 00:07:35,746 --> 00:07:36,581 ‎Nu! 84 00:07:37,623 --> 00:07:38,624 ‎Nu! 85 00:07:41,752 --> 00:07:45,006 ‎Cu cât te miști mai mult, ‎cu atât mai tare o să doară. 86 00:07:45,089 --> 00:07:46,007 ‎Nu! 87 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 ‎Lăsați-o. 88 00:07:52,054 --> 00:07:54,265 ‎- Nu… ‎- Îmi pare rău, Unsprezece. 89 00:07:55,266 --> 00:07:57,393 ‎Nu așa aș fi vrut să începem. 90 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 ‎Dar totul va fi bine. 91 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 ‎Ești acasă. 92 00:08:07,069 --> 00:08:08,029 ‎Acasă. 93 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 ‎UN SERIAL NETFLIX 94 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 ‎CAPITOLUL CINCI: PROIECTUL NINA 95 00:09:42,873 --> 00:09:44,041 ‎Destul! 96 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 ‎Nu trebuie să-l omorâți. 97 00:09:48,879 --> 00:09:49,964 ‎Idioților! 98 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 ‎Ce ți-am zis, americanule? 99 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 ‎Să nu fugi. 100 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 ‎Nu m-ai ascultat. 101 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‎Acum, vei simți multă durere. 102 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 ‎Multă! 103 00:10:50,691 --> 00:10:52,652 ‎Se poate și mai rău, americanule. 104 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 ‎Măcar ai companie. 105 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 ‎Ochii nu te înșală. 106 00:11:03,913 --> 00:11:06,540 ‎Sunt prizonier. Ca tine. 107 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 ‎Yuri, contrabandistul, m-a trădat. 108 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 ‎Ne-a trădat. 109 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 ‎Porcul are probleme! 110 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 ‎Ai zis că putem avea încredere în el! ‎Ai jurat! 111 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 ‎Așa am crezut! ‎Crezi că așa am vrut să se întâmple? 112 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 ‎Am pierdut totul! Totul! 113 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 ‎Amândoi știam riscurile. Amândoi. 114 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 ‎Fă-ne o plăcere, ucide-l! 115 00:11:31,565 --> 00:11:34,694 ‎Am riscat azi și am pierdut. 116 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 ‎Am pierdut. 117 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 ‎Ucide-l! 118 00:11:49,875 --> 00:11:50,876 ‎Joyce… 119 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 ‎Ce știi de Joyce? 120 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 ‎Bravo, fata mea! 121 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 ‎Ce-i cu tristețea asta? 122 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 ‎Nu vă bucurați că mergeți ‎în spatele Cortinei de Fier? 123 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 ‎Yuri, am familie. ‎Mă așteaptă trei copii acasă. 124 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 ‎Știați că untul de arahide ‎nu se importă în Rusia? 125 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 ‎Îl cumpăr aici cu 1,30 dolari ‎și îl vând cu 20 de dolari acolo. 126 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 ‎Cred că mama ta e mândră de tine. 127 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 ‎Mama e moartă. 128 00:12:48,100 --> 00:12:51,312 ‎Moartă… de supărare ‎că trăiește în sărăcie! 129 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 ‎Ați înțeles? 130 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 ‎Și Yuri are o familie. 131 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 ‎Cu banii pe care-i iau pe voi, ‎îi cumpăr o casă nouă. 132 00:13:03,032 --> 00:13:05,785 ‎Îi cumpăr fiicei mele un ponei. 133 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 ‎Orice vor, de azi încolo, vor avea. 134 00:13:08,704 --> 00:13:13,709 ‎Da, pentru asta, mama va fi foarte mândră. 135 00:13:25,846 --> 00:13:30,100 ‎Țineți-vă bine! Ăsta nu e avion de linie. 136 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 ‎O să ne zdruncine puțin. 137 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 ‎Când a ieșit Rick de la pușcărie? 138 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 ‎Sistemul judiciar e o glumă proastă. 139 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 ‎Nimic! 140 00:14:19,608 --> 00:14:21,694 ‎Da. Ești bună și tu. 141 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 ‎Dustin, aici Eddie Exilatul. Ești acolo? 142 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 ‎Dustin, mă auzi? 143 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 ‎Dustin? 144 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 ‎Pământul către Dustin! 145 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 ‎Bună, sunt Nancy. 146 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 ‎Wheeler! Bună! 147 00:14:43,716 --> 00:14:46,844 ‎Am nevoie de niște mâncare foarte curând, 148 00:14:46,927 --> 00:14:49,430 ‎dacă nu vreți să ies în lume. 149 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 ‎Nu face asta! 150 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 ‎Stai acolo unde ești. ‎Venim cât de repede putem. 151 00:14:54,393 --> 00:14:56,186 ‎Da. Auzi… 152 00:14:57,021 --> 00:14:58,355 ‎îmi iei și niște beri? 153 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 ‎Știu, pare o prostie să beau acum, 154 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ‎dar o bere rece m-ar ajuta ‎să-mi calmez nervii întinși. 155 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 ‎Te contactez mai târziu. 156 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 ‎Nu, să nu cumva… Wheeler? 157 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 ‎- Dustin! Trezește-te! ‎- Ce e? 158 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 ‎- Nu trebuia s-o păzești pe Max? ‎- Ba da. 159 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 ‎- Scuze. ‎- Unde e? 160 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 ‎Acolo… era acum o secundă. 161 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 ‎Jur, am ațipit doar… 162 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 ‎o oră. 163 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 ‎Bună dimineața! 164 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 ‎E totul în regulă? 165 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 ‎Da. 166 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 ‎Da, totul e în regulă. 167 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 ‎E foarte drăguț ‎că stați împreună cu toții. 168 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 ‎Încercați să faceți asta și în altă casă. 169 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 ‎- Ești binevenit oricând. ‎- Știu. Sunteți ca și familia mea. 170 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 ‎- Se poate? ‎- Sigur că da. 171 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 ‎De ce nu? Ia tot ce avem. 172 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 ‎Bine. 173 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 ‎Bună! 174 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 ‎Bună! 175 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 ‎Te simți bine? 176 00:16:14,556 --> 00:16:15,808 ‎N-am putut să dorm. 177 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 ‎Mi s-a pus întruna muzică, nu știu de ce. 178 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 ‎Dar Holly mi-a dat ‎niște creioane de-ale ei. 179 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 ‎Ne-am distrat, nu-i așa, Holly? 180 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 ‎Asta e ce-ai văzut azi-noapte? 181 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 ‎Cam așa ceva. 182 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 ‎Mi-am zis că e mai ușor ‎să le desenez decât să explic… 183 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 ‎dar nu e așa. 184 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 ‎Asta e… 185 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 ‎Parcă erau expuși. 186 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 ‎Era o ceață roșie peste tot. 187 00:16:47,673 --> 00:16:50,050 ‎Parcă eram într-un vis. Într-un coșmar. 188 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 ‎- Crezi că Vecna vrea doar să te sperie? ‎- Cu Billy? Da. 189 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 ‎Dar când am ajuns aici… 190 00:16:56,348 --> 00:16:57,891 ‎ceva era diferit. 191 00:16:57,975 --> 00:17:01,645 ‎A părut aproape surprins. ‎Ca și cum nu mă voia acolo. 192 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 ‎Poate erai în mintea lui. ‎El ți-a invadat-o pe a ta. 193 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 ‎Putem să presupunem ‎că ai ajuns cumva în mintea lui. 194 00:17:09,319 --> 00:17:12,364 ‎- Ca boilerul lui Freddy Krueger. ‎- Freddy Krueger? 195 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 ‎Un tip ars pe față, ‎cu lame în loc de degete. 196 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 ‎- Te omoară în vis. ‎- Dustin, pe bune? 197 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 ‎Scuze. E un film. Nu e real. 198 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 ‎Dar… gândiți-vă. 199 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 ‎Dacă cumva ai deschis o ușă secretă ‎către lumea lui Vecna? 200 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 ‎Poate că răspunsul pe care-l căutăm 201 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 ‎e undeva în aceste desene ‎incredibil de vagi. 202 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 ‎- De-ar fi Will aici! ‎- Așa e. 203 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 ‎Am încercat să-i sun dimineață ‎și e mereu ocupat. 204 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 ‎- Asta e o fereastră? ‎- Da. 205 00:17:45,439 --> 00:17:48,025 ‎- Un vitraliu cu trandafiri. ‎- Da. 206 00:17:48,108 --> 00:17:52,863 ‎- Vezi? Nu desenez chiar așa de prost. ‎- Ajută și faptul că am mai văzut-o. 207 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 ‎Părți dintr-o casă. 208 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 ‎Nu orice casă. 209 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 ‎Casa lui Victor Creel. 210 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 ‎- Unde te duci? ‎- Să-i trezesc pe ceilalți. 211 00:18:43,664 --> 00:18:45,999 ‎Scuze! Pentru drum. Mersi, dnă Wheeler! 212 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 ‎Nu! 213 00:19:14,528 --> 00:19:15,529 ‎Nu! 214 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 ‎11 - TATA 215 00:19:38,594 --> 00:19:39,678 ‎Nu! 216 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 ‎Ia te uită! 217 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 218 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 ‎Ești cam somnoroasă azi. 219 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 ‎Unde sunt? 220 00:21:29,871 --> 00:21:32,082 ‎Nu te-ai trezit de tot, nu-i așa? 221 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 ‎Sunt în Hawkins? 222 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 ‎Ia te uită! 223 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 224 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 ‎Ești cam somnoroasă azi. 225 00:21:59,568 --> 00:22:02,362 ‎Nu pleca prea departe, somnoroaso. 226 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 ‎Lecțiile încep la 10:00 fix. 227 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 ‎Ia te uită! 228 00:22:31,808 --> 00:22:34,144 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 229 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 ‎Ești cam somnoroasă azi. 230 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 ‎Are pulsul 120. 231 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 ‎Respinge simularea. 232 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 ‎- Mai las-o. ‎- Nu… 233 00:22:49,534 --> 00:22:51,244 ‎Trebuia să o pregătim. 234 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 ‎- O să se înece. ‎- Ba nu. 235 00:22:53,580 --> 00:22:56,166 ‎Ba nu, o să înoate. 236 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 ‎Frate! 237 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 ‎Nu așa trebuia să se întâmple. 238 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 ‎Frate, asta e prea de tot! 239 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 ‎E o nebunie totală! 240 00:23:18,397 --> 00:23:22,234 ‎Bine… Tipul probabil că avea o familie, ‎copii, chestii de-astea. 241 00:23:22,317 --> 00:23:25,028 ‎Trebuie să mergem la poliție, ‎să le spunem tot. 242 00:23:25,112 --> 00:23:28,573 ‎De superiubita ta, de tipii răi, ‎de planeta cu susu-n jos… 243 00:23:28,657 --> 00:23:30,951 ‎- Nu! ‎- Dar… Ascultați! 244 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 ‎Tipii răi de la guvern o caută ‎pe superiubita ta. Corect? Bine. 245 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 ‎Polițiștii ne pot ajuta să aflăm unde e. 246 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 ‎O s-o ucidă. ‎Dacă o ucid pe ea, ne ucid și pe noi. 247 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 ‎Poate că ne ucid pe noi primii. 248 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 ‎- Nu știu! ‎- Argyle! 249 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 ‎- Nu știu în ce ordine… ‎- Ascultă-mă! 250 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 ‎- Din oceanul… ‎- Argyle! 251 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 ‎- Ascultă! ‎- Ce e? 252 00:23:50,053 --> 00:23:55,308 ‎Cred că putem găsi soluția. ‎Trebuie să ne deschidem mințile. 253 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 ‎Minți deschise? Văd un mormânt deschis! 254 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 ‎- Să-mi deschid mintea? Cum adică? ‎- Ascultă, frate! 255 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 ‎Calmează-te! 256 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 ‎Du-te la dubă și fă ce știi mai bine. 257 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 ‎- Palmierul Violet. ‎- Exact. 258 00:24:11,783 --> 00:24:13,785 ‎- Exact. ‎- S-a dus efectul. 259 00:24:13,869 --> 00:24:16,455 ‎- S-a dus. ‎- Sunt tulburat. 260 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 ‎- Ești tulburat. ‎- Bine. 261 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 ‎- Îmi pare rău. ‎- Te ții bine. 262 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 ‎- Jonathan! ‎- Da? 263 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 ‎Și mai multă iarbă? E o idee bună? 264 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 ‎Știi altfel cum să rămână calm? 265 00:24:28,967 --> 00:24:30,594 ‎Hai să terminăm aici! 266 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 ‎Nu-l lăsa să te afecteze. 267 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 ‎E drogat ca naiba. ‎Nici nu știe ce vorbește. 268 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 ‎Nu înseamnă că greșește. 269 00:24:47,986 --> 00:24:53,575 ‎Dacă tipul ăla mai trăia o secundă măcar, ‎am fi știut unde e Unșpe. 270 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 ‎De ce n-a zis numărul de telefon? 271 00:24:58,955 --> 00:25:00,290 ‎Trebuia să-i explic. 272 00:25:00,373 --> 00:25:04,002 ‎Poate că Unsprezece m-ar fi luat cu ea ‎și ar fi fost altfel. 273 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 ‎N-am știut ce să spun. 274 00:25:07,547 --> 00:25:12,844 ‎Uneori, e înfricoșător să te deschizi așa. 275 00:25:13,345 --> 00:25:15,138 ‎Să spui ce simți cu adevărat. 276 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 ‎Mai ales celor la care ții cel mai mult. 277 00:25:20,644 --> 00:25:24,814 ‎Fiindcă, ce te faci… ‎dacă nu le place adevărul? 278 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 ‎Știe cineva cum îl chema pe mort? 279 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 ‎- Ce? ‎- Mortul. 280 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 ‎Să-i pun pe mormânt. 281 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 ‎Știi că muncim de dimineață ‎să ascundem cadavrul. 282 00:25:37,661 --> 00:25:42,123 ‎O să scriu: ‎„Aici zace Agentul Erou Necunoscut.” 283 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 ‎Da. „I-a salvat pe Argyle, ‎Jonathan, Will și Mike.” 284 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 ‎Vrei să ne scrii numele pe cutia de pizza? 285 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 ‎Sunt nume des întâlnite. 286 00:25:52,551 --> 00:25:55,053 ‎Bine, frate. Fă-ți treaba. Doamne! 287 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 ‎Hai, frate! 288 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 ‎E pixul lui. 289 00:26:01,851 --> 00:26:04,604 ‎- Ce? ‎- Al lui Agent Erou Necunoscut. 290 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 ‎E pixul pe care mi l-a dat ‎înainte să moară. 291 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 ‎Ce mizerie! 292 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 ‎De ce mi-a dat un pix care nu scrie? 293 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 ‎Haide odată! 294 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 ‎Frate, scriam cu el. 295 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 ‎Ce faci? 296 00:26:26,042 --> 00:26:29,421 ‎- A căzut ceva din pix, frate. ‎- Ce e? 297 00:26:33,216 --> 00:26:34,342 ‎Numărul de telefon. 298 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 ‎L-am avut tot timpul! 299 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 ‎Avem numărul, frate? 300 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 ‎Ți-am zis eu să iei pauză? 301 00:26:51,693 --> 00:26:55,572 ‎Uite acolo. E o mână. O mână! 302 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 ‎Suntem animale? 303 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 ‎Ivan! 304 00:27:13,381 --> 00:27:15,175 ‎Nu-mi mai spune numele! 305 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 ‎Vrei să-mi faci probleme? 306 00:27:17,636 --> 00:27:21,514 ‎Nu știu ce ți-au spus, ‎dar sigur sunt numai minciuni. 307 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 ‎Sunt aici din greșeală. 308 00:27:23,600 --> 00:27:25,393 ‎Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 309 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 ‎Pot să te îmbogățesc. 310 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 ‎Îl vezi pe americanul ăsta? 311 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 ‎Are mulți bani. 312 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 ‎Moșteniri. 313 00:27:44,537 --> 00:27:47,499 ‎Zi-i, americanule. ‎Zi-i cum îl îmbogățești. 314 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 ‎Ești de mare ajutor, americanule. 315 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 ‎De mare ajutor. 316 00:28:06,559 --> 00:28:07,560 ‎Auzi? 317 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 ‎Vrei să mori aici? Vrei să mori? Asta e? 318 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 ‎De-asta am fost aduși aici. 319 00:28:14,401 --> 00:28:16,736 ‎Așa stă treaba? Te dai bătut? 320 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 ‎Și femeia ta? 321 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 ‎E prizonieră, dar e în viață. ‎Putem să o salvăm. 322 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 ‎„Să o salvăm.” 323 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 ‎Ți se pare amuzant? 324 00:28:38,633 --> 00:28:40,719 ‎Nu înțelegi, nu-i așa? Nu înțelegi. 325 00:28:42,137 --> 00:28:45,473 ‎Cu cât mă apropii de Joyce, ‎cu atât e în pericol mai mare. 326 00:28:46,057 --> 00:28:49,769 ‎- Nu gândești limpede, americanule. ‎- Ba cred că da. 327 00:28:51,312 --> 00:28:54,607 ‎Pentru prima dată în viață, ‎gândesc limpede. 328 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 ‎Credeam că sunt blestemat. 329 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 ‎De când aveam 18 ani. 330 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 ‎Am primit o scrisoare. 331 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 ‎Unchiul Sam voia să lupt ‎în războiul din junglă. 332 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 ‎Comuniștii coborau spre sud ca o plagă ‎din cauza ticăloșilor ca voi și… 333 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 ‎M-am înrolat bucuros. 334 00:29:17,172 --> 00:29:20,383 ‎Să-i arăt tatălui meu ‎că nu sunt așa cum mă credea el. 335 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 ‎Ajung acolo, ies bine la teste ‎și mă trimit în Corpul Chimic. 336 00:29:25,930 --> 00:29:30,685 ‎Și uită-te la mine… un puști de 18 ani, ‎la 13.000 de kilometri de casă. 337 00:29:30,769 --> 00:29:35,732 ‎Amestecam butoaie ‎de 250 de litri de erbicid. 338 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 ‎Aveam doar mănuși de cauciuc. 339 00:29:40,612 --> 00:29:45,200 ‎Curățam pulverizatoarele după raiduri, ‎inhalând chestia aia. 340 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 ‎Fără măști, fără nimic. 341 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 ‎„Nu e război chimic. Sunt doar erbicide, ‎ca să distrugă plantele. 342 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 ‎Sunt inofensive.” Așa ne-au spus. 343 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 ‎Apoi am revenit acasă. ‎Cei cu care lucrasem, 344 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 ‎câți s-au întors, ‎au încercat să revină la normal. 345 00:30:08,431 --> 00:30:11,059 ‎Și-au făcut familii. ‎Apoi a început grozăvia. 346 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 ‎Copii născuți morți. Morți în burta mamei. 347 00:30:18,483 --> 00:30:20,902 ‎Coloana strâmbă, ochii ieșiți din orbite… 348 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 ‎Oroarea… 349 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 ‎ne-a urmărit, s-a lipit de noi. 350 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 ‎Diane, soția mea, voia un copil. 351 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 ‎Și eu voiam. 352 00:30:37,293 --> 00:30:42,340 ‎Am avut un copil. Ea… ‎s-a născut sănătoasă, era perfectă. 353 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 ‎O chema Sara. 354 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 ‎Apoi a murit. 355 00:30:46,261 --> 00:30:47,846 ‎Tensiunea scade! 356 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 ‎N-a avut o moarte ușoară… 357 00:30:51,224 --> 00:30:52,225 ‎A suferit. 358 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 ‎Știusem riscurile, dar… 359 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 ‎le-am ascuns. 360 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 ‎Diane m-a părăsit. ‎N-a dat vina pe mine. Nu prin cuvinte. 361 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 ‎După aceea… 362 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 ‎m-am refugiat în droguri și alcool. 363 00:31:13,496 --> 00:31:16,124 ‎Apoi au început ‎să apară oameni în viața mea. 364 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 ‎Fata asta, Unșpe, și Joyce. ‎Mi-am zis că au nevoie de mine. 365 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 ‎Nu era adevărat. 366 00:31:26,801 --> 00:31:29,137 ‎Era o minciună. N-aveau nevoie de mine. 367 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 ‎Eu aveam nevoie de ele. 368 00:31:35,768 --> 00:31:36,978 ‎Aveam nevoie de ele. 369 00:31:37,770 --> 00:31:39,689 ‎Ai avut dreptate aseară. 370 00:31:39,772 --> 00:31:43,484 ‎Știam ce risc evadând de aici, ‎dar tot am făcut-o. 371 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 ‎În clipa în care am contactat-o pe Joyce, 372 00:31:49,532 --> 00:31:51,284 ‎am condamnat-o la moarte. 373 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 ‎Așa cum am făcut și cu Sara. 374 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 ‎Le fac rău celor la care țin. 375 00:32:08,760 --> 00:32:10,929 ‎În tot timpul ăsta, m-am înșelat. 376 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 ‎Nu eram blestemat. 377 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 ‎Eu sunt blestemul. 378 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 ‎Se vorbește despre un monstru. 379 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 ‎Adus din America. 380 00:32:41,417 --> 00:32:45,672 ‎Nu știu dacă spui adevărul, americanule, ‎dacă chiar ești blestemat, 381 00:32:45,755 --> 00:32:47,799 ‎dar ai dreptate într-o privință. 382 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 ‎O să murim aici. 383 00:33:17,954 --> 00:33:21,249 ‎- Vă pot ajuta cu ceva? ‎- O să aruncăm o privire pe-aici. 384 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 ‎Da… 385 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 ‎E un fel de infiltrație. 386 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 ‎N-am avut timp să o repar, ‎cu toată nebunia asta. 387 00:33:47,400 --> 00:33:49,318 ‎Strânge-ți lucrurile. Te mutăm. 388 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 ‎Diavolul e aici. 389 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 ‎Îi simt prezența. 390 00:34:07,879 --> 00:34:11,841 ‎E tot mai prezent. ‎Tot mai puternic pe zi ce trece. 391 00:34:11,924 --> 00:34:14,552 ‎Dar Chrissy e în rai, știu asta. 392 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 ‎Se uită la noi și zâmbește. 393 00:34:18,014 --> 00:34:21,684 ‎E fericită să-i vadă ‎pe cei cărora le-a luminat viețile. 394 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 ‎Dar știu că e și dezamăgită. 395 00:34:25,146 --> 00:34:29,650 ‎E furioasă că monstrul ‎care i-a făcut asta e încă liber. 396 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 ‎Și acum. 397 00:34:32,487 --> 00:34:33,654 ‎Făcând rău altora. 398 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 ‎Cum e posibil? ‎El trăiește, iar îngerul meu e mort? 399 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 ‎Știu că Dumnezeu are un plan… 400 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 ‎Doamne, cât m-am rugat! 401 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 ‎Dar nu înțeleg. 402 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 ‎Nu găsesc niciun motiv. 403 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 ‎Niciun motiv. 404 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 ‎Am vorbit cu Cappelletti. 405 00:35:03,476 --> 00:35:06,437 ‎- Astea sunt poze pentru albumul școlii. ‎- Tare! 406 00:35:07,814 --> 00:35:11,067 ‎- Sinclair? ‎- Trădător nenorocit! 407 00:35:11,567 --> 00:35:13,736 ‎De-asta ne-a dus pe o pistă falsă. 408 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 ‎Clubul Hellfire. 409 00:35:15,530 --> 00:35:18,366 ‎- Ei îl ascund pe Eddie. ‎- Să mergem la poliție. 410 00:35:18,449 --> 00:35:22,995 ‎Poliția care zice că ea vindea droguri? ‎Care-l lasă pe psihopat să ucidă? 411 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 ‎Poate că secta asta ne face și nouă ceva. 412 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 ‎- Ce să ne facă? ‎- Știu că îi căutăm. 413 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 ‎- Dacă ne-au blestemat? ‎- Patrick crede că e blestemat. 414 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 ‎Nu e nimic de râs! 415 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 ‎Ascultă, eu nu cred ‎în rahaturi supranaturale. 416 00:35:40,221 --> 00:35:44,058 ‎Dar secta asta e periculoasă. ‎Trebuie să fim isteți. 417 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 ‎Am făcut o listă ‎cu locurile în care au fost văzuți. 418 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 ‎Ne separăm. Îi căutăm. ‎Îi scoatem din vizuini. 419 00:35:52,108 --> 00:35:55,069 ‎- Adaugă și casa lui Rick Foiță. ‎- Ce zici? 420 00:35:55,153 --> 00:35:58,156 ‎Rick Foiță. E dealerul lui Eddie. 421 00:35:58,239 --> 00:36:02,451 ‎Ar trebui să fie la pușcărie, ‎dar l-a văzut cineva acasă la el. 422 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 ‎Ai mei au intrat în panică. 423 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 ‎Probabil că n-au de ce. Cine știe? 424 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 ‎Ba nu, zici bine. 425 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 ‎Căutăm peste tot. 426 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 ‎CASA LUI RICK FOIȚĂ 427 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 ‎Nu e deloc înfricoșătoare. 428 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 ‎Ce anume căutăm în haznaua asta? 429 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 ‎Nu știm. 430 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 ‎Știm doar că e importantă pentru Vecna. 431 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 ‎Fiindcă Max a văzut-o ‎în supa roșie din mintea lui? 432 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 ‎- Cam așa ceva. ‎- Super. 433 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 ‎Poate aflăm unde e. ‎De ce s-a întors. Ce-a avut cu Creel. 434 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 ‎Și cum să-l oprim, ‎înainte s-o atace iar pe Max. 435 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 ‎Dar nu credem că e aici… 436 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 ‎nu-i așa? 437 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 ‎O să aflăm. 438 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 ‎Ești gata? 439 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 ‎Max… 440 00:37:19,237 --> 00:37:24,033 ‎Ce cauți aici,‎Max? 441 00:37:26,661 --> 00:37:29,789 ‎E încuiat. Să bat, poate e cineva acasă? 442 00:37:29,872 --> 00:37:30,957 ‎Nu e nevoie. 443 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 ‎Am găsit o cheie. 444 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 ‎Se pare că n-a plătit curentul electric. 445 00:38:12,623 --> 00:38:14,000 ‎De unde aveți lanterne? 446 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 ‎Ție trebuie să ți se spună totul? 447 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 ‎Nu ești copil. 448 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 ‎Mersi. 449 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 ‎În spate. 450 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 ‎Au lăsat totul așa cum era. 451 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 ‎O triplă omucidere ‎nu prea ajută la vânzare. 452 00:38:44,947 --> 00:38:45,948 ‎Auziți? 453 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 ‎Vedeți și voi asta? 454 00:38:49,744 --> 00:38:51,078 ‎- Da. ‎- Da. 455 00:38:54,040 --> 00:38:56,167 ‎Asta ai văzut? 456 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 ‎În viziunile tale? 457 00:39:02,340 --> 00:39:05,092 ‎E… doar un ceas. 458 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 ‎Nu-i așa? 459 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 ‎Un ceas vechi obișnuit. 460 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 ‎De ce e obsedat de ceasuri ‎vrăjitorul ăsta? 461 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 ‎Poate că e ceasornicar? 462 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 ‎Ai rezolvat cazul, Steve. 463 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 ‎Eu știu un lucru. 464 00:39:30,826 --> 00:39:32,203 ‎Răspunsurile sunt aici… 465 00:39:33,454 --> 00:39:34,455 ‎undeva. 466 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 ‎Stați câte doi. Robin, mergem sus. 467 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 ‎Hai cu mine! 468 00:39:47,968 --> 00:39:50,221 ‎- Ai oftat? ‎- N-am oftat. 469 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 ‎- De ce ai oftat? ‎- N-am oftat. Haide! 470 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 ‎- Te-am auzit. ‎- Mereu suntem parteneri. 471 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 ‎Și nu-ți convine? 472 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 ‎Ar fi frumos să mai schimbăm. 473 00:40:01,232 --> 00:40:04,443 ‎- Ce, sunt plictisitor? ‎- Ba dimpotrivă. 474 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 ‎Yuri! 475 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 ‎Yuri, trebuie să fac pipi! 476 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 ‎Renunță. Nu te aude. 477 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 ‎Chiar trebuie să fac, Joyce. ‎Nu e un plan ca să scăpăm. 478 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 ‎- Nu ne aude. ‎- Ce zici? 479 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 ‎UNT DE ARAHIDE 480 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 ‎Joyce, ce faci? 481 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 ‎Joyce! 482 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 ‎- Joyce! ‎- Am piciorul prea scurt. 483 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 ‎Poți trage ciobul ăla? 484 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 ‎Poate că ar trebui ‎să discutăm planul mai întâi. 485 00:40:46,152 --> 00:40:49,905 ‎Ce e de discutat? ‎Ne tăiem legăturile și ne eliberăm. 486 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 ‎Da. Și după aceea? 487 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 ‎- Apoi îl dobori. ‎- Să-l dobor? 488 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 ‎Ai zis că ai centura neagră. 489 00:40:55,161 --> 00:40:59,415 ‎Zburăm la 3.000 de metri, Joyce. ‎Dacă-l dobor, cine pilotează? 490 00:40:59,498 --> 00:41:03,752 ‎Bine, nu-l dobori. Îi iei pistolul ‎și-l pui să ne ducă înapoi. 491 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 ‎Îi iau pistolul așa, direct? 492 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 ‎- Centura neagră nu e cea mai tare? ‎- Ba da. 493 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 ‎- Dar… ‎- Dar ce? 494 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 ‎N-am luptat niciodată de-adevăratelea. 495 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 ‎Doar m-am antrenat cu alți cursanți. 496 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 ‎Ce vârstă aveau? 497 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 ‎Nu mai mici de 13 ani. 498 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 ‎Treisprezece? 499 00:41:22,021 --> 00:41:26,650 ‎Dar Jeremiah are 16 ani. ‎Aproape. Împlinește luna viitoare. 500 00:41:26,734 --> 00:41:31,780 ‎Iar Jeremiah e un luptător feroce. ‎Foarte rapid și extrem de abil. 501 00:41:33,365 --> 00:41:34,283 ‎Și l-am învins. 502 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 ‎O dată. 503 00:41:37,161 --> 00:41:40,623 ‎Sigur Yuri n-are antrenamentul ‎și abilitățile lui Jeremiah. 504 00:41:41,207 --> 00:41:43,918 ‎Da! Ai dreptate. 505 00:41:44,502 --> 00:41:47,379 ‎Îl pot învinge pe Yuri. Cu siguranță. 506 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 ‎Mersi pentru discuție. Mi-e mai bine. 507 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 ‎Da! 508 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 ‎Nu! 509 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 ‎Ia te uită! 510 00:42:42,851 --> 00:42:45,187 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 511 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 ‎Ești cam somnoroasă azi. 512 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 ‎Oprește asta! 513 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 ‎Lasă-mă să ies! 514 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 ‎În anul 1786, 515 00:43:37,781 --> 00:43:41,076 ‎Nicolas Dalayrac ‎a scris o operă numită ‎Nina. 516 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 ‎Tata! 517 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 ‎E povestea unei tinere ‎al cărei iubit a fost ucis în duel. 518 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 ‎Nina a suferit atât de mult, ‎încât și-a reprimat amintirile. 519 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 ‎Era ca și cum nu s-ar fi întâmplat. 520 00:43:55,174 --> 00:43:59,887 ‎În fiecare zi, mergea la gară ‎să-l aștepte pe iubitul ei. 521 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 ‎Iar acesta nu venea niciodată. 522 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 ‎Dacă Nina ar fi știut adevărul! 523 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 ‎Nimic de-aici nu e real. 524 00:44:08,020 --> 00:44:10,564 ‎Nu. Dar cândva, a fost real. 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 ‎- E o amintire. ‎- Foarte bine. 526 00:44:16,195 --> 00:44:18,572 ‎- Cum? ‎- Nu te gândi la asta. 527 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 ‎Lasă-mă să ies! 528 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 ‎Vreau să ies! 529 00:44:21,825 --> 00:44:23,327 ‎Îmi pare rău, Unsprezece. 530 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 ‎Trebuie să găsești ieșirea. 531 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 ‎Pleacă din gară! 532 00:44:28,707 --> 00:44:31,043 ‎Nu mai aștepta.‎Concentrează-te! 533 00:44:31,877 --> 00:44:34,546 ‎Ascultă. Amintește-ți! 534 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 ‎Nu înțeleg. 535 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 ‎Nu înțeleg! 536 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 ‎Ia te uită! 537 00:44:43,722 --> 00:44:46,058 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 538 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 ‎Ești cam somnoroasă azi. 539 00:44:51,647 --> 00:44:55,609 ‎Concentrează-te.‎Ascultă.‎Amintește-ți! 540 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 ‎Ia te uită! 541 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 ‎Uite cine s-a hotărât să ni se alăture. 542 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 ‎Ești cam somnoroasă azi. 543 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 ‎Îmi pare rău. 544 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 ‎Am… probleme? 545 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 ‎Probleme? 546 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 ‎Nu. 547 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 ‎De ce ai crede asta? 548 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 ‎Dar pierzi toată distracția. 549 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 ‎- Antrenamentul începe imediat. ‎- Bine. 550 00:45:27,433 --> 00:45:29,184 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 551 00:45:29,685 --> 00:45:31,770 ‎O să te descurci de minune azi. 552 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 ‎Sunt sigur de asta. 553 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 ‎- Bună dimineața, copii! ‎- Bună dimineața, Tată! 554 00:45:44,658 --> 00:45:47,828 ‎- Cum ne simțim azi? ‎- Bine, Tată. 555 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 ‎Foarte bine. 556 00:45:49,747 --> 00:45:53,125 ‎Doisprezece! Deschizi tu ușa, te rog? 557 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 ‎Da, Tată. 558 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 ‎Urmați-mă, vă rog. 559 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 ‎- Cum se descurcă? ‎- Foarte bine. 560 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 ‎Înoată. 561 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 ‎Asta e bine. Tocmai am vorbit cu Stinson. 562 00:46:20,319 --> 00:46:21,487 ‎Nu avem mult timp. 563 00:46:22,154 --> 00:46:24,907 ‎Atunci, trebuie să înoate mai repede. 564 00:46:57,481 --> 00:47:00,442 ‎- Uite una acolo. Încetinește. ‎- Ce „una”? 565 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 ‎- Argyle, oprește! ‎- Nu mai țipa! 566 00:47:02,611 --> 00:47:04,947 ‎Argyle, încetinește! 567 00:47:06,740 --> 00:47:07,741 ‎La dracu'! 568 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 ‎Formează: 202-968-6161. 569 00:47:18,502 --> 00:47:21,672 ‎- Sună? ‎- Nu, sunt niște sunete ciudate. 570 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 ‎E ocupat? 571 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 ‎Ascultați. 572 00:47:26,844 --> 00:47:28,136 ‎Vă sună cunoscut? 573 00:47:28,887 --> 00:47:30,305 ‎Filmul ‎Jocuri de război. 574 00:47:30,848 --> 00:47:31,849 ‎Ce? 575 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 ‎Fir-ar să fie, nu e un telefon. 576 00:47:37,354 --> 00:47:38,856 ‎E un computer. 577 00:47:40,649 --> 00:47:43,777 ‎Nu știu dacă Nina e un computer ‎sau e laboratorul, 578 00:47:43,861 --> 00:47:46,697 ‎dar agentul ne-a dat acces cu un scop. 579 00:47:47,823 --> 00:47:52,452 ‎Găsim computerul, îl găsim pe Owens ‎și-l avertizăm. Și pe Unsprezece. 580 00:47:52,536 --> 00:47:55,330 ‎Am nevoie de un hacker. ‎Singurul pe care-l știu… 581 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 ‎e în Utah. 582 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 ‎- Utah? ‎- Salt Lake City mai exact. 583 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 ‎Dumnezeule! 584 00:48:02,713 --> 00:48:05,048 ‎- Dumnezeule! ‎- Ce e? De ce zici așa? 585 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 ‎Întoarce-te 586 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 ‎- Privește cu atenție… ‎- Nu se poate! 587 00:48:10,470 --> 00:48:14,224 ‎Poveste fără sfârșit! ‎M-a îngrozit filmul. „Nimicul”? 588 00:48:14,308 --> 00:48:17,060 ‎Frate, sunt chestii existențiale serioase. 589 00:48:17,144 --> 00:48:20,397 ‎- Glumești. ‎- Pe I-15, ajungem dimineață. 590 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 ‎Nu glumești! 591 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 ‎Știu, pare o nebunie, ‎dar Suzie a salvat lumea anul trecut. 592 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 ‎Poate o salvează iar. 593 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 ‎Fir-ar să fie! 594 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 ‎Rick a avut vizitatori. 595 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 ‎El e. 596 00:49:38,433 --> 00:49:42,270 ‎Dustin, mă auzi? Aici, Eddie. ‎Mă mai ții minte? 597 00:49:42,354 --> 00:49:47,025 ‎Dacă mă aude cineva, să știți ‎că am ceva probleme aici. Ați auzit? 598 00:49:47,109 --> 00:49:48,068 ‎Wheeler? 599 00:49:49,152 --> 00:49:50,153 ‎Mă aude cineva? 600 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 ‎Auzi, Henderson? 601 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 ‎Da? 602 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 ‎Ai putea cumva… 603 00:50:04,501 --> 00:50:07,963 ‎să-mi explici ce fel de indicii ‎trebuie să căutăm? 604 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 ‎„Lumea e plină de lucruri evidente, 605 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 ‎pe care nimeni niciodată nu le observă.” 606 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 ‎Sherlock Holmes. 607 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 ‎Foarte tare. 608 00:50:24,688 --> 00:50:27,274 ‎Mersi! E foarte tare. M-ai ajutat mult. 609 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 ‎Sherlock… 610 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 ‎- Ce e? Ce-ai pățit? ‎- Un păianjen. 611 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 ‎- Ce? ‎- O Văduvă neagră. 612 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 ‎- Bine. ‎- Nu intra acolo. 613 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 ‎- Stai… ‎- Ce e? 614 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 ‎- E ceva? ‎- Nu te mai mișca! 615 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 ‎- Stai pe loc. Am luat-o. ‎- Mersi. 616 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 ‎Dacă e un păianjen, nu-l găsești ‎până nu depune ouă și ies puii. 617 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 ‎Ai luat-o razna? 618 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 ‎Robin, pe bune. 619 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 ‎Are probleme mari. 620 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 ‎- Mie-mi spui? ‎- E bine că sunteți prietene. 621 00:51:31,004 --> 00:51:34,299 ‎Poate, după ce-l găsim pe Vecna, ‎îl ucidem și salvăm lumea, 622 00:51:34,382 --> 00:51:35,801 ‎ieșim cu toții în oraș. 623 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 ‎Eu, tu, Robin ‎și Jonathan, când se întoarce. 624 00:51:40,722 --> 00:51:43,892 ‎Nu e o întâlnire. Eu și Robin. ‎Nu suntem împreună. 625 00:51:43,975 --> 00:51:46,770 ‎- Ți-a zis că nu suntem? ‎- Foarte clar. 626 00:51:46,853 --> 00:51:49,272 ‎Relație platonică cu P mare. 627 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 ‎Da! Mersi. 628 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 ‎Adică… 629 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 ‎Aș ieși cu ea. Dar… 630 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 ‎Ea e… Nu contează. Suntem prieteni. 631 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 ‎- Doar prieteni. ‎- Da. 632 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 ‎Gata! Acum e bine. 633 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 ‎Mersi. 634 00:52:04,913 --> 00:52:05,914 ‎Păi… 635 00:52:07,082 --> 00:52:08,083 ‎Bine! 636 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 ‎Ar trebui să reluăm căutarea. 637 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 ‎„Lucrurile evidente ‎nu sunt ceea ce observă toți.” 638 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 ‎Sau „nu observă”. 639 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 ‎Sau… 640 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 ‎Sherlock Holmes. 641 00:52:34,317 --> 00:52:35,277 ‎Ce? 642 00:52:52,752 --> 00:52:56,173 ‎- Era bună o casetă mai lungă. ‎- Nici 46 de minute nu e rău. 643 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 ‎Avem alte griji, mai mari. 644 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 ‎De exemplu… Dacă ascultând-o încontinuu, ‎mă plictisesc de ea? 645 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 ‎Și nu mai e cântecul meu preferat? 646 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 ‎Tot o să funcționeze? Sau Kate Bush ‎o să-și piardă puterile magice? 647 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 ‎Kate Bush? Niciodată. 648 00:53:13,398 --> 00:53:17,194 ‎- Îți place Kate Bush? ‎- Da. Acum, da. 649 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 ‎- Serios? ‎- Da. Sunt superfan. Ți-a salvat viața. 650 00:53:21,406 --> 00:53:24,659 ‎I-am luat urma ticălosului. ‎O să-l găsim pe Vecna 651 00:53:24,743 --> 00:53:27,412 ‎și o să-l ucidem ‎înainte să se mai ia de tine. 652 00:53:27,495 --> 00:53:28,496 ‎Ai înțeles? 653 00:53:29,331 --> 00:53:35,170 ‎De fapt, pariez că niște note potrivite ‎deschid o ușă către bârlogul lui secret. 654 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 ‎Voilà! 655 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 ‎Ce tont ești! 656 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 ‎Credeam că ești cool acum. 657 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 ‎Nu sunt cool? 658 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 ‎Mi-a lipsit asta. 659 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 ‎Ce anume? 660 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 ‎Râsul tău. 661 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 ‎S-a derulat. 662 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 ‎Adu magia, Kate! 663 00:54:09,162 --> 00:54:11,081 ‎Am promis că nu mai întreb, dar… 664 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 ‎vezi și tu asta? 665 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 ‎Da. 666 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 ‎Uite! 667 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 ‎Oprește-te! 668 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 ‎Foarte bine, Doi. 669 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 ‎Foarte bine. 670 00:55:15,687 --> 00:55:21,234 ‎Acum, ce copil curajos ‎vrea să încerce după el? 671 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 ‎Eu! 672 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 ‎Eu! 673 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 ‎Unsprezece? 674 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 ‎Nu uita să te concentrezi. 675 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 ‎Găsește energia. 676 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 ‎Simte-o. 677 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 ‎De ce își pierde atâta timp cu ea? 678 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 ‎Liniște! 679 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 ‎Râd… 680 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 ‎de tine. 681 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 ‎Te cred slabă. 682 00:56:48,530 --> 00:56:49,781 ‎Arată-le, Unsprezece. 683 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 ‎Arată-le ce poți. 684 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 ‎Bine! 685 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 ‎Acum, mișcă-l. 686 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 ‎Pierdere de timp. 687 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Intră în stop cardiac. 688 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 ‎Ajunge. Decuplați-o. 689 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 ‎Decupleaz-o! 690 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 ‎Ce păsărică obraznică! 691 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 ‎Ai căzut din cuib? 692 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 ‎Unde crezi că te duci? 693 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 ‎Haide! 694 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 ‎Fii fată cuminte și du-te la locul tău. 695 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 ‎Sau ce? O să mă împuști? 696 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 ‎KGB-ului nu cred că i-ar plăcea. 697 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 ‎Așa e, nu pot să te ucid. 698 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 ‎Dar KGB n-a zis ‎în ce stare trebuie să fii. 699 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 ‎Ești marfă fragilă. 700 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 ‎Poți să te spargi. 701 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 ‎Nu și dacă te sparg eu pe tine! 702 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 ‎Am degete ca niște săgeți. 703 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 ‎Brațele-mi sunt de fier. 704 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 ‎Picioarele, ca niște sulițe. 705 00:59:29,399 --> 00:59:32,277 ‎Opune-mi rezistență și o să te ucid. 706 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 ‎Sau întoarce avionul 707 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 ‎și-ți voi cruța viața. 708 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 ‎Dă-i drumul! 709 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 ‎Am zis să-i dai drumul! 710 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 ‎Am degete ca niște săgeți. 711 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 ‎Brațele-mi sunt de fier. 712 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 ‎Picioarele, ca niște sulițe! 713 01:01:27,850 --> 01:01:31,562 ‎- Ce-ai făcut? ‎- Ce? 714 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 ‎Am zis să nu-l lași lat. 715 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 ‎- Parcă nu știai să pilotezi! ‎- Nu știu! 716 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 ‎Trage! 717 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 ‎Trag! 718 01:02:58,900 --> 01:03:02,028 ‎- Parcă sunt luminițele de Crăciun. ‎- Ce luminițe? 719 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 ‎Când Will era în Lumea Răsturnată, 720 01:03:05,615 --> 01:03:08,201 ‎luminile se aprindeau. 721 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 ‎Vecna e aici. 722 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 ‎În casa asta. 723 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 ‎Pe partea cealaltă. 724 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 ‎Cred că a plecat din cameră. 725 01:03:23,508 --> 01:03:24,592 ‎Ne-a auzit? 726 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 ‎Ne poate vedea? 727 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 ‎Căștile! 728 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 ‎Stați! 729 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 ‎Opriți lanternele și răspândiți-vă. 730 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 ‎N-o să vedem nimic dacă oprim lanternele… 731 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 ‎Iisuse! 732 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 ‎L-am găsit! 733 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 ‎L-am găsit! 734 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 ‎L-am găsit! 735 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 ‎Era aici. 736 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 ‎Cred că se mișcă. Se mișcă! 737 01:04:22,149 --> 01:04:25,528 ‎- Rahat! L-am pierdut. ‎- Ba nu. 738 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 ‎E un pod. Sigur că e un pod. 739 01:04:44,547 --> 01:04:48,426 ‎Stați puțin! ‎Dacă ne atrage într-o capcană? 740 01:04:48,509 --> 01:04:49,552 ‎Fraților! 741 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 ‎La dracu'! 742 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 ‎Nu e aici. 743 01:05:02,690 --> 01:05:04,233 ‎Taci și mai caută! 744 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 ‎Dustin? 745 01:05:20,708 --> 01:05:22,585 ‎Te rog! Mă auzi? 746 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 ‎Nu contează. 747 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 ‎Vino cu mine. 748 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 ‎Fir-ar să fie! 749 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 ‎Ciudatule! 750 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 ‎- Unde crezi că pleci? ‎- Băga-mi-aș! 751 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 ‎- Hai odată… ‎- Ți-e frică de apă? Haide! 752 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 ‎…mizerie de motor! 753 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 ‎Haide, ajută-mă, frate! 754 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 ‎Haide, rablă nenorocită! 755 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 ‎Haide! 756 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 ‎Du-te dracului! 757 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 ‎Nu? Bine! În regulă. 758 01:06:56,512 --> 01:06:57,430 ‎Lanternele! 759 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 ‎Ce se întâmplă? 760 01:08:01,702 --> 01:08:04,121 ‎Nu te apropia! Înapoi! 761 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 ‎Nu te apropia! 762 01:08:06,373 --> 01:08:08,459 ‎Ce faci? Vino! Aproape l-am prins! 763 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 ‎Patrick! 764 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 ‎Patrick! 765 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 ‎Patrick! 766 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 ‎Patrick! 767 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 ‎Patrick! 768 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 ‎Patrick! 769 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 ‎Patrick! 770 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 ‎Aer! 771 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 ‎Dă-i aer, pentru Dumnezeu! 772 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 ‎E în regulă. Acomodarea durează puțin. 773 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 ‎Ești în siguranță. 774 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 ‎Ne cam alergi. ‎Chiar vrei să facem asta iar? 775 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 ‎Nu! 776 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 ‎Remarcabil! 777 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 ‎Nu te apropia! 778 01:10:21,800 --> 01:10:23,636 ‎Am zis să nu te apropii! 779 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 ‎Doar n-ai crezut că o să fie așa ușor. 780 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 ‎Nu înțeleg. 781 01:10:40,361 --> 01:10:41,237 ‎Eu, da. 782 01:11:15,729 --> 01:11:16,730 ‎Tată? 783 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 ‎Fiica mea. 784 01:14:06,316 --> 01:14:10,237 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu