1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Вот чёрт! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 - Дави на рану! - Господи! 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 - Всё равно течет. - Дави сильнее. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Еще сильнее. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 - Давай. - Салфетки. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 - Вот еще салфетки. - Чёрт. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 - Хлещет! - Аргайл! Гони в Святую Марию. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Вряд ли молитвы тут помогут, чувак. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 - Не в церковь, а в больницу, дубина! - Нет. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 - Что? - Никакой больницы. 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 - Мы отвезем вас в больницу. - Предупредите… 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 …Оуэнса. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 - Оуэнса, ладно. - Девушка. 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Она в опасности. 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 А как нам найти Оуэнса? 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Нина. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Нина? Что за Нина? 18 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 - Так… - Держи. 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 - Есть номер. - Номер? 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 - Он напишет номер. - Можно позвонить Нине? 21 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Подложи журнал, возьми что-то жесткое. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 - Он истекает кровью. - Вот сюда. 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 - Давай. - Напишите номер. 24 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 - Смотрите на меня! Слышите? - Держитесь! 25 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Чёрт… 26 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Погодите-ка… 27 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Чего вы там притихли? 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Он помер, что ли? Господи! 29 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Отвечайте! 30 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Чёрт! 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Надо съехать с дороги. 32 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Аргайл, съезжай с дороги! Быстро! 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Блин, он помер, да? 34 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 - Плохи дела. - Что ты делаешь? 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,967 Съезжай с дороги! 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Послушай. 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,225 Знаю, она была здесь. 38 00:02:22,767 --> 00:02:24,102 И если хочешь жить… 39 00:02:24,185 --> 00:02:26,104 Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 …ты мне скажешь, где она. 41 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Прости за тряску, дорогая. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Я бы замостил тут дорогу, 43 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 но тогда бы все узнали об этом совершенно секретном месте. 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,765 Поспала хоть немного? 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Чуть-чуть. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Хорошо. 47 00:03:07,478 --> 00:03:09,063 Отдых тебе не помешает. 48 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 РУТ, НЕВАДА 49 00:03:29,834 --> 00:03:33,546 12 ЧАСОВ НАЗАД 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 Не бойся. Проходи. 51 00:04:38,736 --> 00:04:41,572 Ты же не думала, что мы работаем в сарае? 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 Вы всё это построили? 53 00:05:04,679 --> 00:05:07,515 Ну, скорее сделал косметический ремонт. 54 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Знаешь, что такое МБР? 55 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Это межконтинентальная баллистическая ракета. 56 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Такая супербомба. 57 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Раньше мы хранили их в шахтах, но этой годами не пользовались. 58 00:05:19,652 --> 00:05:21,779 Вообще-то бомбы здесь нет. 59 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Это просто старая, огромная, пустая шахта. 60 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Мы ее приспособили для хранения объекта помощнее ракеты. 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 Тебя. 62 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 - Энн, Трейси. Доброе утро. - Доброе утро, док. 63 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Доброе утро. 64 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Уж прости, что они так пялятся. Ты здесь вроде как знаменитость. 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 - Правда? - О да. Шутишь? 66 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Для них ты круче Мадонны. 67 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Они бросили всё — обычную жизнь, работу, семью, — 68 00:05:50,099 --> 00:05:53,311 чтобы работать над этой программой ради благого дела. 69 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Они верят в тебя. 70 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 Проходи. Не бойся. 71 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Мы называем ее «Ниной». 72 00:06:14,374 --> 00:06:15,208 Что это? 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Если скажем, сюрприза не получится. 74 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Привет, Одиннадцать. 75 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Знаю, 76 00:06:32,600 --> 00:06:33,893 ты меня боишься. 77 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Возможно, за это время ты меня даже возненавидела. 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Но я всего лишь хотел 79 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 помочь тебе. 80 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 И, полагаю, именно сейчас моя помощь тебе нужна как никогда. 81 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 У тебя украли суперсилу. 82 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Кажется, я знаю почему. 83 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 И, думаю, я знаю, как ее вернуть. 84 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Давай снова поработаем вместе. 85 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Ты и я. 86 00:07:04,715 --> 00:07:05,550 Дочь 87 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 и папа. 88 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Папа! 89 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 Лучше тебе вернуться 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,411 и послушать доктора. 91 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Нет! 92 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 Не сопротивляйся. 93 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 - Так больнее. - Нет! 94 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Оставьте ее. 95 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 - Нет. - Прости, Одиннадцать. 96 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Хотел бы я всё начать иначе. 97 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Но в итоге всё будет хорошо. 98 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Теперь ты дома. 99 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Ты дома. 100 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 СЕРИАЛ NETFLIX 101 00:09:14,178 --> 00:09:20,977 ПЯТАЯ ГЛАВА. ПРОЕКТ «НИНА» 102 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Что я тебе говорил, американец? 103 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Не вздумай сбежать. 104 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Ты не послушал. 105 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Теперь тебе будет очень больно. 106 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Очень. 107 00:10:50,691 --> 00:10:52,735 Могло быть и хуже, американец. 108 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Но ты хотя бы не один. 109 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Глаза тебя не обманывают. 110 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Теперь я тоже зэк. 111 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Как ты. 112 00:11:07,667 --> 00:11:10,628 Юрий, тот контрабандист, обманул меня. 113 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Нас обоих. 114 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Ты сказал, что ему можно доверять! Ты поклялся мне! 115 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Потому что я сам в это верил. 116 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Думаешь, я это планировал? 117 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Я всё потерял. Всё! 118 00:11:27,103 --> 00:11:29,480 Мы оба знали, чем рискуем. 119 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Мы сделали ставку 120 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 и проиграли. 121 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Проиграли. 122 00:11:49,959 --> 00:11:50,876 Джойс… 123 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 А как же Джойс? 124 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 НАХЛЫСТ У ЮРИЯ 125 00:12:23,534 --> 00:12:25,327 Чего такие кислые? 126 00:12:25,411 --> 00:12:29,915 Вас не будоражит перспектива слетать на экскурсию за железный занавес? 127 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Юрий, у меня семья. Меня ждут трое детей. 128 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 У меня на родине арахисовое масло под запретом. 129 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Я его покупаю здесь за доллар тридцать, а там продаю за двадцатку. 130 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Мама тобой, наверное, гордится. 131 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Моей мамы уже нет. 132 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Уже нет 133 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 у нее сил жить в нищете! 134 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Ясно вам? 135 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 У Юрия тоже есть семья. 136 00:12:58,486 --> 00:13:01,113 И на вырученные за вас деньги 137 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 я куплю ей новый дом. 138 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Я куплю своей дочке 139 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 пони. 140 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Отныне они получат всё, чего захотят. 141 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 И да, вот тут моя мама 142 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 будет очень мной гордиться. 143 00:13:26,347 --> 00:13:30,184 Держитесь крепче. Это вам не «Американ эйрлайнс». 144 00:13:30,267 --> 00:13:32,102 Немножко потрясет. 145 00:13:59,213 --> 00:14:00,714 Когда это Рика выпустили? 146 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 Система правосудия — это просто цирк. 147 00:14:09,431 --> 00:14:10,266 Не-а. 148 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Да. 149 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Сгодится. 150 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Привет, Дастин. Это Эдди Изгнанный. Приём! 151 00:14:31,287 --> 00:14:32,538 Дастин, слышишь меня? 152 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Дастин! 153 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Земля вызывает Дастина. 154 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Привет, это Нэнси. 155 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Уилер? Салют! 156 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Мне тут нужна доставочка еды, 157 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 да побыстрее, если не хотите, чтобы я сам сгонял в магаз. 158 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Нет, не надо. 159 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Оставайся на месте. Мы приедем, как только сможем. 160 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Ага. Слушай, 161 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 забросите мне пивка? 162 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Я понимаю, сейчас вообще не время бухать, 163 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 но холодный пивас расслабил бы мои натянутые нервы. 164 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Я перезвоню. 165 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Нет, не надо… Уилер? 166 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Дастин! 167 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 - Просыпайся! - Что? 168 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 - Ты же должен присматривать за Макс! - Ага. 169 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 - Прости. - Где она? 170 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Да вот же… только что была тут. 171 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Клянусь, я задремал всего… 172 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 …на час. 173 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 Доброе утречко. 174 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Всё хорошо? 175 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Да. 176 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Да, всё хорошо. 177 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Так здорово, что вы все держитесь вместе. 178 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Для разнообразия можно подержаться вместе и в другом месте. 179 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Вам здесь всегда рады. 180 00:15:49,865 --> 00:15:50,908 Конечно. 181 00:15:50,991 --> 00:15:51,951 Вы же как семья. 182 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 - Можно? - Разумеется. 183 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Почему нет? Ни в чём себе не отказывайте. 184 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Хорошо. 185 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Привет. 186 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Привет. 187 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Как ты? 188 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 Да вот не спится. 189 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Мне почему-то то и дело заводят музыку. 190 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Но Холли позволила мне взять ее мелки. 191 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 Утром было весело, да, Холли? 192 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Это то, что ты вчера видела? 193 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Ну… приблизительно. 194 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 Думала, нарисовать будет проще, чем объяснить, но… 195 00:16:38,455 --> 00:16:39,331 …не особо. 196 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 А это… 197 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Их как будто выставили напоказ. 198 00:16:43,752 --> 00:16:46,672 И повсюду была красная муть. 199 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Как во сне. 200 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 В кошмаре. 201 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Думаешь, Векна тебя запугивает? 202 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 С помощью Билли? Да. 203 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Но когда я попала сюда… 204 00:16:56,265 --> 00:16:57,891 Не знаю, что-то изменилось. 205 00:16:57,975 --> 00:17:01,645 Он как будто удивился. Почти. Будто не хотел, чтобы я была там. 206 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Может, ты проникла в его разум. Как он вторгся в твой. 207 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Это дико, но могла же ты тоже влезть к нему в башку? 208 00:17:09,319 --> 00:17:12,364 - Как в котельную Фредди Крюгера. - Фредди Крюгера? 209 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Это обгоревший мужик с длиннющими лезвиями на пальцах. 210 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 - Он убивает детей во сне. - Ты сдурел? 211 00:17:21,123 --> 00:17:23,751 Прости. Это фильм. Выдумки. 212 00:17:24,251 --> 00:17:26,170 Но… ты только представь. 213 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Что, если ты каким-то образом открыла лазейку в мир Векны? 214 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Может, ответ, который мы ищем, 215 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 спрятан где-то в этом до ужасу запутанном рисунке. 216 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 - Нам нужен Уилл. - Да уж. 217 00:17:38,348 --> 00:17:41,894 Я снова звонила им утром, но там всё так же постоянно занято. 218 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Это окно? 219 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Ага. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Витраж с розами. 221 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Видите? 222 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 Я не безнадежна. 223 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 А еще, кажется, я его уже где-то видела. 224 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Это части дома. 225 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 И я его знаю. 226 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Это дом Виктора Крила. 227 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Ты куда? 228 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Будить остальных. 229 00:18:43,664 --> 00:18:45,666 На дорожку. Спасибо, мистер Уилер! 230 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Нет. 231 00:19:14,027 --> 00:19:14,862 Нет. 232 00:19:20,325 --> 00:19:24,705 11 И ПАПА 233 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Нет. 234 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Так-так. 235 00:21:22,656 --> 00:21:24,908 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 236 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 237 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Где я? 238 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Похоже, ты еще не отошла ото сна. 239 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Я в Хоукинсе? 240 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Так-так. 241 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 242 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 243 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Далеко не уходи, соня. 244 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Уроки начинаются ровно в десять. 245 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Так-так. 246 00:22:31,892 --> 00:22:34,102 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 247 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 248 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Пульс 120 ударов в минуту. 249 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Она сопротивляется. 250 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Дай ей время. 251 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Да ну. 252 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Зря мы ее так сразу бросили. 253 00:22:51,328 --> 00:22:53,080 - Она там потонет. - Нет. 254 00:22:53,580 --> 00:22:56,208 Нет, она выплывет. 255 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Вот блин… 256 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 Это ведь совсем не так мыслилось, да? 257 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Чёрт… Полная жесть! 258 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Это просто лютая дичь! 259 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 У мужика наверняка были дети, семья… 260 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Блин, слушайте, надо вызывать копов. 261 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Всё им расскажем. Про суперсилу, плохих спецагентов. 262 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 - Про Изнанку, измерения… - Нет! 263 00:23:29,449 --> 00:23:30,951 Но… Послушайте! 264 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Плохие спецагенты охотились за твоей супергеройской подругой, да? 265 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Может, копы помогут узнать, где она. 266 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Они же хотят ее убить. Сперва убьют ее, а потом нас. 267 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Или даже сначала нас, а потом ее. 268 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 - Не знаю. - Аргайл! 269 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 - Не знаю, в каком порядке. - Послушай меня! 270 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 - Вышел месяц… - Аргайл! 271 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 - Послушай! - Что? 272 00:23:50,053 --> 00:23:51,972 Думаю, мы с этим разберемся. 273 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 Ясно? 274 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Надо просто открыть чакры. 275 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Открыть? Передо мной открытая могила! 276 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 - Открыть чакры? О чём ты говоришь? - Слушай! Чувак! 277 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 Просто расслабься, ладно? 278 00:24:03,942 --> 00:24:05,861 - Ага. - Иди-ка лучше в фургон. 279 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 И сними стресс. 280 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 - «Пурпурная пальма». - Да. 281 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 Давай. 282 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Меня отпустило. 283 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Да, отпустило. 284 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Эмоции вернулись. 285 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Ага, вернулись. 286 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Хорошо. 287 00:24:20,709 --> 00:24:22,377 - Простите. - Ничего. 288 00:24:22,878 --> 00:24:24,129 - Джонатан. - Да? 289 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Еще больше дури? Ты серьезно? 290 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 А как еще его успокоить? 291 00:24:28,967 --> 00:24:30,135 Надо закругляться. 292 00:24:40,270 --> 00:24:41,938 Не обращай на него внимания. 293 00:24:42,647 --> 00:24:46,943 - У него от травки крыша поехала. - Это не значит, что он не прав. 294 00:24:47,986 --> 00:24:51,990 Если бы тот мужик протянул на секунду дольше, всего на секунду, 295 00:24:52,073 --> 00:24:53,575 мы бы узнали, где она. 296 00:24:54,493 --> 00:24:56,453 Почему он просто не сказал номер? 297 00:24:58,997 --> 00:25:00,332 Надо было объясниться. 298 00:25:00,415 --> 00:25:03,835 Может, тогда Оди взяла бы меня с собой и всё было бы иначе, 299 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 но я не знал, что сказать. 300 00:25:07,547 --> 00:25:12,802 Думаю, иногда просто страшно открываться другому человеку, 301 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 открыто говорить о своих чувствах. 302 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Особенно тем, кто тебе особенно дорог. 303 00:25:20,644 --> 00:25:24,731 Ведь что, если… Что, если им не понравится правда? 304 00:25:28,318 --> 00:25:31,029 - А как звали этого мертвяка? - Что? 305 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Мертвяк. 306 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Я делаю ему надгробие. 307 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Ты же понимаешь, что мы всё утро прятали тело? 308 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Ну, я просто напишу: «Здесь покоится неизвестный агент-герой, 309 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 спасший Аргайла, Джонатана, Уилла и Майка от верной смерти». 310 00:25:46,336 --> 00:25:49,714 Ты напишешь наши имена на коробке из-под пиццы? 311 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 Это распространенные имена. 312 00:25:52,551 --> 00:25:54,302 Ладно, чувак. Валяй. 313 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Господи, слов нет… 314 00:25:58,181 --> 00:25:59,266 Вот зараза, давай. 315 00:26:00,475 --> 00:26:02,435 - Это его ручка. - Что? 316 00:26:02,978 --> 00:26:07,399 Неизвестный Агент-Герой перед смертью дал мне эту ручку. 317 00:26:07,482 --> 00:26:10,777 - Блин, не пишет. - Зачем он дал ручку, которая не пишет? 318 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Да что с тобой? 319 00:26:21,079 --> 00:26:23,957 Эй, чувак, я же пишу. Что ты делаешь? 320 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Из ручки что-то выпало. 321 00:26:28,336 --> 00:26:29,421 Что это? 322 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Это номер. 323 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 Он всё время был у нас. 324 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 Его номер телефона? 325 00:27:44,663 --> 00:27:47,207 Скажи ему, американец, как ты его обогатишь. 326 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Спасибо за помощь, американец. 327 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Большое спасибо. 328 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Хочешь сдохнуть здесь? Ты этого хочешь? 329 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Нас сюда для этого и привезли. 330 00:28:14,401 --> 00:28:16,611 Вот так, значит? Ты сдался? 331 00:28:24,953 --> 00:28:26,371 А как же твоя женщина? 332 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Она у них, но еще жива. Мы еще можем ее спасти. 333 00:28:32,502 --> 00:28:33,628 Спасти, как же. 334 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Я сказал что-то смешное? 335 00:28:38,633 --> 00:28:40,552 Ты не понимаешь. Тебе не понять. 336 00:28:42,220 --> 00:28:45,056 Чем ближе я к Джойс, тем в большей она опасности. 337 00:28:46,057 --> 00:28:48,309 Это ты не понимаешь, американец. 338 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Прекрасно понимаю. 339 00:28:51,312 --> 00:28:54,399 Впервые в жизни я мыслю предельно ясно. 340 00:28:58,027 --> 00:28:59,946 Раньше я думал, что я проклят. 341 00:29:01,573 --> 00:29:02,907 Когда мне было 18 лет, 342 00:29:04,409 --> 00:29:06,035 я пошел служить в армию. 343 00:29:06,119 --> 00:29:08,913 Дядя Сэм послал меня воевать в джунгли. 344 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 Вьетконговцы поперли на юг, потому что проклятые коммуняки, как ты… 345 00:29:14,878 --> 00:29:16,671 Короче, я не колебался. 346 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Хотел показать своему старику, чего я реально стою. 347 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Меня признали годным и отправили в химвойска. 348 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 И вот я во Вьетнаме. 349 00:29:28,057 --> 00:29:31,853 Совсем еще пацан, 18 лет, в 13 тысячах километров от дома 350 00:29:32,771 --> 00:29:35,648 замешиваю в 200-литровых бочках агент «оранж». 351 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 В перчатках для мытья посуды. 352 00:29:40,737 --> 00:29:43,698 А еще мы чистили цистерны после распыления, 353 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 дышали этим дерьмом. 354 00:29:45,241 --> 00:29:46,659 Ни респираторов, ничего. 355 00:29:49,954 --> 00:29:53,875 «Это не химическое оружие, а обычный гербицид — травить растения». 356 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Нам говорили, что он безвредный. 357 00:30:01,883 --> 00:30:04,427 Через какое-то время нас отправили по домам. 358 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 Мы попытались вернуться к нормальной жизни, 359 00:30:08,431 --> 00:30:10,934 завели семьи, но всё покатилось к чёрту. 360 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Дети рождались мертвыми, умирали в утробе. 361 00:30:18,566 --> 00:30:20,693 Кривой позвоночник, глаза навыкате. 362 00:30:23,947 --> 00:30:25,031 Этот кошмар… 363 00:30:27,492 --> 00:30:29,577 …прокрался за нами, вцепился в нас. 364 00:30:31,496 --> 00:30:33,748 Дайен, моя жена, хотела ребенка. 365 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 Я тоже. 366 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 У нас появилась девочка. 367 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 И она родилась здоровой. Чудесный ребенок. Сара. 368 00:30:45,051 --> 00:30:46,177 А потом она умерла. 369 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Давление падает. 370 00:30:47,971 --> 00:30:49,722 Ее смерть была мучительной. 371 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 Она страдала. 372 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Я знал о рисках, 373 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 но не сказал жене. 374 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 А потом Дайен ушла. Она меня не винила. Не на словах. 375 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 И после этого я просто… 376 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 …отгородился от мира наркотиками и спиртным. 377 00:31:13,496 --> 00:31:15,874 А потом в мою жизнь стали приходить люди. 378 00:31:17,542 --> 00:31:20,003 Появились эта девочка Оди и Джойс, 379 00:31:20,503 --> 00:31:22,338 и я сказал себе, что нужен им. 380 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Но это было неправдой. 381 00:31:26,885 --> 00:31:28,803 Это ложь. Я им не был нужен. 382 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Они были нужны мне. 383 00:31:35,685 --> 00:31:36,811 Они были нужны мне. 384 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Ты правильно вчера сказал. Я знал, чем рискую, 385 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 но всё равно попытался сбежать. 386 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 Отправив Джойс ту посылку, 387 00:31:49,574 --> 00:31:51,117 я обрек ее на смерть. 388 00:31:52,035 --> 00:31:53,912 Так же, как это было с Сарой. 389 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Все, кого я люблю, страдают. 390 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Всё это время я ошибался. 391 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 Я не проклят. 392 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Я и есть проклятие. 393 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Тут ходят слухи про чудовище. 394 00:32:37,872 --> 00:32:38,915 Из Америки. 395 00:32:41,417 --> 00:32:44,003 Не знаю, правду ли ты говоришь, 396 00:32:44,087 --> 00:32:47,799 но, если ты действительно проклят, в одном ты прав: 397 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 нас всех здесь ждет смерть. 398 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Чем вам помочь? 399 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 Нам надо осмотреться. 400 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Да. 401 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Там вроде что-то протекает. 402 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Из-за всех этих событий руки не доходят починить. 403 00:33:47,442 --> 00:33:49,277 Собирайте вещи. Поедете с нами. 404 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Здесь обретается дьявол. 405 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Я чувствую его присутствие. 406 00:34:07,795 --> 00:34:08,713 Он всё сильнее. 407 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 День ото дня. 408 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Но я знаю, что Крисси сейчас в раю. 409 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Смотрит на нас и улыбается. 410 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Радуется за всех, чьи жизни она озарила. 411 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Но при этом она еще и расстроена. 412 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 Она сердится. 413 00:34:26,064 --> 00:34:29,734 Потому что не пойман монстр, который с ней это сделал. 414 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 До сих пор. 415 00:34:32,570 --> 00:34:33,780 Это угроза для всех. 416 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Как он может жить, когда уже нет моего ангелочка? 417 00:34:38,451 --> 00:34:40,161 Я знаю, Божий промысел… 418 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Господи, я молилась. 419 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Но я не в силах этого понять. 420 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 В этом нет смысла. 421 00:34:58,304 --> 00:34:59,639 Никакого смысла. 422 00:34:59,722 --> 00:35:01,808 Мне тут Каппеллетти подогнал фотки. 423 00:35:03,518 --> 00:35:04,811 Выпуск 86-го. 424 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Офигеть! 425 00:35:07,814 --> 00:35:09,107 Синклер? 426 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Чертов предатель. 427 00:35:11,609 --> 00:35:13,736 Вот почему он завел нас в тупик. 428 00:35:13,820 --> 00:35:15,029 «Адский клуб». 429 00:35:15,696 --> 00:35:18,366 - Они прячут Эдди. - Может, отнести это копам? 430 00:35:18,449 --> 00:35:22,995 Которые думают, что Крисси — барыга? Которые дают психопатам убивать людей? 431 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Что, если эта секта нацелилась на нас? 432 00:35:25,957 --> 00:35:28,292 - В смысле? - Они знают, что мы их ищем. 433 00:35:29,669 --> 00:35:33,047 - Вдруг они наслали на нас порчу? - Патрика типа прокляли. 434 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Ничего смешного. 435 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Слушай, я не верю во всю эту паранормальщину, ясно? 436 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Но эта секта опасна. 437 00:35:42,306 --> 00:35:43,850 Их нельзя недооценивать. 438 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Вот список. 439 00:35:46,769 --> 00:35:49,856 Места, где видели этих уродов. Надо разделиться. 440 00:35:49,939 --> 00:35:52,024 Проверим всё и найдем этих крыс. 441 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Здесь нет дома Рика Ганджубаса. 442 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Что? 443 00:35:55,153 --> 00:35:56,028 Рик Ганджубас. 444 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Поставщик Эдди. 445 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Он должен был сидеть в тюрьме, но его видели у дома. 446 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Теперь у меня родители на панике. 447 00:36:05,121 --> 00:36:06,414 Может, это и фигня. 448 00:36:06,497 --> 00:36:07,623 Не знаю. 449 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Нет, правильно. 450 00:36:10,835 --> 00:36:12,086 Проверим всё от и до. 451 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 ДОМ РИКА ГАНДЖУБАСА 452 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Ну да, ни разу не стремно. 453 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Что именно мы надеемся найти в этой дыре? 454 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Мы точно не знаем. 455 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Но этот дом почему-то важен для Векны. 456 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Потому что Макс видела его в мире разума Векны? 457 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 - Типа того. - Отлично. 458 00:36:56,923 --> 00:36:58,799 Может, там подсказка, где Векна 459 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 и почему он убил Крилов? 460 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 И как его остановить, пока он не пришел за Макс. 461 00:37:03,429 --> 00:37:05,514 Мы же не думаем, что он сейчас там? 462 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 Или как? 463 00:37:07,725 --> 00:37:08,768 Скоро выясним. 464 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Готова? 465 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Макс. 466 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Что ты здесь делаешь? 467 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Макс. 468 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 Заперто. 469 00:37:27,995 --> 00:37:29,789 Постучать? Может, откроют. 470 00:37:29,872 --> 00:37:30,873 Не надо. 471 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Я нашла ключ. 472 00:38:07,743 --> 00:38:09,996 Тут давно не платили за электричество. 473 00:38:12,623 --> 00:38:13,874 Откуда вы их берёте? 474 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Тебе нужно всё разжевывать? 475 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Ты не ребенок. 476 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Спасибо. 477 00:38:24,969 --> 00:38:25,845 Задний карман. 478 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Они просто всё бросили. 479 00:38:40,109 --> 00:38:42,737 После тройного убийства непросто продать дом. 480 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Ребята. 481 00:38:47,283 --> 00:38:48,409 Вы тоже их видите? 482 00:38:49,577 --> 00:38:50,870 - Ага. - Да. 483 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Именно они были 484 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 в твоих видениях? 485 00:39:02,256 --> 00:39:04,925 Но это же просто… часы. 486 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Да? 487 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Обычные старинные часы. 488 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 Почему этот колдун одержим часами? 489 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 Может, он какой-нибудь часовщик или типа того? 490 00:39:25,821 --> 00:39:27,823 Похоже, ты раскрыл это дело, Стив. 491 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 Ясно лишь одно: 492 00:39:30,826 --> 00:39:32,203 ответы находятся здесь. 493 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Где-то. 494 00:39:35,956 --> 00:39:39,251 Разобьемся на пары. Робин — наверх. 495 00:39:41,587 --> 00:39:42,671 За мной. Пошли. 496 00:39:47,968 --> 00:39:50,304 - Что это за вздохи? - Это был не вздох. 497 00:39:51,138 --> 00:39:53,974 - Чего ты вздыхаешь? - Ничего я не вздыхаю. Идем. 498 00:39:54,475 --> 00:39:57,103 - Я слышал. - Просто мы постоянно в паре. 499 00:39:57,186 --> 00:39:58,687 Тебя это не устраивает? 500 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 Было бы неплохо иногда с кем-то меняться. 501 00:40:01,357 --> 00:40:03,984 - Я что, нудный? - Нет. Наоборот. 502 00:40:11,200 --> 00:40:12,243 Юрий. 503 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Юрий, мне нужно отлить. 504 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Хватит уже. Он тебя не слышит. 505 00:40:17,415 --> 00:40:19,708 Но мне правда приспичило, Джойс. 506 00:40:19,792 --> 00:40:21,335 Это не уловка для побега. 507 00:40:25,798 --> 00:40:27,633 - Он не слышит. - Что? 508 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ» 509 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Джойс, ты чего? 510 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Джойс! 511 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 - Джойс! - У меня ноги короткие. 512 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Дотянешься своей ногой? 513 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Возможно, нам сперва следует это обсудить. 514 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Чего тут обсуждать? 515 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Перережем веревки — и мы свободны. 516 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Так. И что дальше? 517 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 - Ты его вырубишь. - Вырублю? 518 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 У тебя черный пояс по карате. 519 00:40:55,161 --> 00:40:57,079 Мы на высоте 3000 метров, Джойс. 520 00:40:57,163 --> 00:40:59,415 Я его вырублю, а кто поведет самолет? 521 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Ладно. Не вырубай его. 522 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Отбери пистолет — пусть летит обратно. 523 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Отобрать пистолет? Всего-то? 524 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 - Черный пояс ведь круче всех? - Да. 525 00:41:08,591 --> 00:41:09,842 Ну, просто… 526 00:41:09,925 --> 00:41:11,385 Просто что? 527 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Я никогда не дрался в реальной жизни. 528 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Только в спарринге с другими учениками. 529 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Какого возраста? 530 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 Группа от 13 лет и старше. 531 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Тринадцать лет? 532 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Но Иеремии — 16. 533 00:41:24,732 --> 00:41:28,944 Почти. Исполнится через месяц. А Иеремия — свирепый боец. 534 00:41:29,028 --> 00:41:31,322 Быстрый как молния, очень техничный. 535 00:41:33,365 --> 00:41:34,325 И я его победил. 536 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 В тот раз. 537 00:41:37,161 --> 00:41:40,581 А Юрий точно не столь мастеровит. Ему далеко до Иеремии. 538 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Так что да, 539 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 да, ты права. 540 00:41:44,585 --> 00:41:46,003 Я могу победить Юрия. 541 00:41:46,086 --> 00:41:47,379 Несомненно. 542 00:41:49,048 --> 00:41:52,635 Спасибо, что подняла эту тему. Мне прям полегчало. О да. 543 00:42:24,792 --> 00:42:25,626 Нет. 544 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Так-так. 545 00:42:42,851 --> 00:42:45,062 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 546 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 547 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Хватит! 548 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 Выпустите меня! 549 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 В 1786 году 550 00:43:37,781 --> 00:43:41,118 Николя Далейрак сочинил оперу под названием «Нина». 551 00:43:43,537 --> 00:43:45,873 - Папа. - Это история о молодой женщине. 552 00:43:45,956 --> 00:43:47,875 Ее возлюбленного убили на дуэли. 553 00:43:47,958 --> 00:43:51,462 Нина была так потрясена, что похоронила эти воспоминания. 554 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Как будто ничего не было. 555 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Она каждый день приходила на вокзал 556 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 и ждала своего возлюбленного. 557 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Совершенно напрасно. 558 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Если бы только Нина знала правду. 559 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Это всё не реально. 560 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Нет. 561 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Но когда-то было. 562 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Воспоминание. 563 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Очень хорошо. 564 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Как? 565 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Неважно как. 566 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Выпусти меня. 567 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Я хочу уйти! 568 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Прости, Одиннадцать. 569 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Придется выбираться самой. 570 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Уйди с вокзала. 571 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Перестань ждать. 572 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Сосредоточься. 573 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Слушай. 574 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Вспоминай. 575 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Я не понимаю. 576 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Я не понимаю! 577 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Так-так. 578 00:44:43,597 --> 00:44:49,436 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. Кто-то сегодня проспал всё на свете. 579 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Сосредоточься. 580 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Слушай. 581 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Вспоминай. 582 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Так-так. 583 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Смотрите, кто наконец-то к нам зашел. 584 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Кто-то сегодня проспал всё на свете. 585 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Прости. 586 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 У меня неприятности? 587 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Неприятности? 588 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Нет. 589 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Нет. С чего ты взяла? 590 00:45:18,424 --> 00:45:22,720 Ты просто пропускаешь самое интересное. Скоро начнутся занятия. 591 00:45:22,803 --> 00:45:24,054 Хорошо. 592 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 Можешь не переживать. 593 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Сегодня ты справишься. 594 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Я это знаю. 595 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 - Доброе утро, дети. - Доброе утро, папа. 596 00:45:44,658 --> 00:45:47,828 - Как себя чувствуете сегодня? - Хорошо, папа. 597 00:45:48,454 --> 00:45:49,288 Славно. 598 00:45:49,788 --> 00:45:50,873 Номер Двенадцать. 599 00:45:50,956 --> 00:45:53,125 Будь добр, открой дверь. 600 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Да, папа. 601 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Прошу за мной. 602 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 - Как она? - Очень хорошо. 603 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Она плавает. 604 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 Хорошо. Я как раз говорил со Стинсоном. 605 00:46:20,360 --> 00:46:24,323 - Времени у нас в обрез. - Что ж, тогда ей надо плыть быстрее. 606 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Нашли. Сворачивай. 607 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 - Не гони. - Что нашли? 608 00:47:00,526 --> 00:47:02,653 - Тормози. - Хватит мной командовать. 609 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Аргайл, не гони! Стой! 610 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 Господи. 611 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 Набираю: 202-968-6161. 612 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Звонок идет? 613 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Нет. Какие-то странные звуки. 614 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Занято? 615 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Послушай. 616 00:47:26,927 --> 00:47:28,178 Ничего не напоминает? 617 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 «Военные игры». 618 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 Что? 619 00:47:34,184 --> 00:47:36,311 Боже, мы звоним не на телефон. 620 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Мы звоним на компьютер. 621 00:47:40,649 --> 00:47:43,735 Я не знаю. Может, Нина — это компьютер, 622 00:47:43,819 --> 00:47:46,780 но Неизвестный Агент-Герой неспроста на него навел. 623 00:47:47,823 --> 00:47:52,327 Надо найти компьютер, выйти на Оуэнса и предупредить его, а значит, и Оди. 624 00:47:52,411 --> 00:47:53,495 Мне нужен хакер. 625 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 И единственный, кого я знаю… 626 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 …живет в Юте. 627 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 - В Юте? - Точнее, в Солт-Лейк-Сити. 628 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 О боже. 629 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Господи. 630 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Что? Причем тут Бог? 631 00:48:05,674 --> 00:48:06,967 Оглянись 632 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 - И посмотри на то, что видишь - О нет. 633 00:48:10,470 --> 00:48:13,140 «Бесконечная история». Криповая вещь. 634 00:48:13,223 --> 00:48:16,643 Помнишь Ничто? Это зачетная экзистенциальная хрень, чувак. 635 00:48:17,269 --> 00:48:18,103 Ты шутишь. 636 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 По трассе I-15 доберемся туда к утру. 637 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Ты не шутишь. 638 00:48:21,565 --> 00:48:24,943 Знаю, это звучит дико, но Сьюзи в прошлом году спасла мир. 639 00:48:25,569 --> 00:48:26,945 Может, и сейчас спасет. 640 00:48:57,684 --> 00:48:58,518 Сюда. 641 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Чёрт. 642 00:49:06,151 --> 00:49:07,945 Похоже, у Рика незваный гость. 643 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Это он. 644 00:49:38,433 --> 00:49:39,351 Дастин. 645 00:49:39,434 --> 00:49:40,394 Слышишь меня? 646 00:49:40,477 --> 00:49:42,270 Это Эдди. Помнишь такого? 647 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Народ, меня кто-нибудь слышит? У меня тут проблемка нарисовалась. 648 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Приём. Уилер! 649 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Кто-нибудь! 650 00:49:57,285 --> 00:49:59,371 Слушай, Хендерсон. 651 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Чего? 652 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 А ты не мог бы 653 00:50:04,626 --> 00:50:07,671 намекнуть, какие именно подсказки мы здесь ищем? 654 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 «Мир полон очевидных вещей, 655 00:50:12,676 --> 00:50:15,846 которых никто не замечает». 656 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Шерлок Холмс. 657 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Здорово. 658 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Спасибо. Правда здорово. 659 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Информативно. 660 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Шерлок… 661 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 - Что случилось? - Паук. 662 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 - Что? - Это черная вдова. 663 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 - Ладно. - Не ходи туда. 664 00:51:11,610 --> 00:51:12,527 - Погоди… - Что? 665 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 - Что там у меня? Чёрт. - Да стой ты. 666 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 - Подожди. Всё, сняла. - Спасибо. 667 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Паука не найти, пока он не отложит яйца и не выведет полчище паучат. 668 00:51:21,870 --> 00:51:23,038 Ты больная? 669 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Робин, серьезно. 670 00:51:26,583 --> 00:51:27,542 У нее проблемы. 671 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 - А то я не в курсе. - Круто, что вы сдружились. 672 00:51:31,004 --> 00:51:34,257 Может, когда найдем Векну, убьем его и спасем мир, 673 00:51:34,341 --> 00:51:35,801 все вместе затусим? 674 00:51:36,551 --> 00:51:40,138 Что скажешь? Я, ты, Робин… Джонатан, когда вернется. 675 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 Если что, мы не встречаемся. Я и Робин. 676 00:51:43,975 --> 00:51:46,812 - Она тебе сказала? - Да. Она ясно дала понять. 677 00:51:46,895 --> 00:51:49,356 Сугубо платонические отношения. 678 00:51:49,439 --> 00:51:50,690 Ага. Спасибо. 679 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Ну, то есть… 680 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 Я бы с ней не против, но… 681 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Она… Мы просто… Короче, мы друзья. 682 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 - Просто друзья. - Ага. 683 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Ладно. Так-то лучше. 684 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Ага, спасибо. 685 00:52:04,871 --> 00:52:05,914 Ну… 686 00:52:07,249 --> 00:52:08,083 Отлично… 687 00:52:11,294 --> 00:52:14,798 Думаю, пора возобновить поиски. 688 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 «Очевидные вещи никто не замечает». 689 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Или… «неочевидные»… 690 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Или… 691 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 Шерлок Холмс. 692 00:52:34,317 --> 00:52:35,152 Чего? 693 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Зациклить бы на подольше. 694 00:52:54,462 --> 00:52:56,173 Ну, 46 минут тоже неплохо. 695 00:52:57,591 --> 00:53:00,302 Есть проблемы поважнее. Например… 696 00:53:00,969 --> 00:53:04,681 Что, если я буду без конца ее слушать и она мне надоест? 697 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Перестанет быть моей любимой песней. 698 00:53:07,100 --> 00:53:11,813 Я лишусь защиты? Или Кейт Буш типа потеряет свою магию? 699 00:53:11,897 --> 00:53:14,858 - Кейт Буш? Да никогда. - Ты фанатеешь от Кейт Буш? 700 00:53:15,650 --> 00:53:17,194 Да. С недавних пор. 701 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 - Правда? - Я ее фанат. Она тебе жизнь спасла. 702 00:53:21,489 --> 00:53:24,743 К тому же мы идем по следу Векны. Найдем урода и убьем, 703 00:53:24,826 --> 00:53:28,163 прежде чем он даже подумает снова к тебе сунуться. Так? 704 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 А вообще, если взять правильный аккорд, 705 00:53:32,292 --> 00:53:34,753 можно открыть дверь в его тайное логово. 706 00:53:37,297 --> 00:53:38,173 Вуаля. 707 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Ты такой придурок. 708 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Я думала, ты теперь крутой парень. 709 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 А я не крут? 710 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Мне этого не хватало. 711 00:53:49,935 --> 00:53:50,894 Чего не хватало? 712 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Твоего смеха. 713 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Ну всё. 714 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Твори чудеса, Кейт. 715 00:54:09,162 --> 00:54:11,122 Обещаю, что перестану спрашивать, 716 00:54:12,540 --> 00:54:13,875 но ты тоже это видишь? 717 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Ага. 718 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Смотри. 719 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Хватит. 720 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Очень хорошо, Два. 721 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Очень хорошо. 722 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Ну что, 723 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 кто из вас смельчаков 724 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 хочет получить это? 725 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 - Я. - Я. 726 00:55:26,072 --> 00:55:30,535 - Я. - Я. 727 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Одиннадцать? 728 00:55:53,266 --> 00:55:54,934 Помни: надо сосредоточиться. 729 00:55:55,685 --> 00:55:56,811 Найди энергию. 730 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Почувствуй ее. 731 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Он тратит на нее столько времени. 732 00:56:35,642 --> 00:56:36,893 Тихо. 733 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Они смеются. 734 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 Над тобой. 735 00:56:45,610 --> 00:56:46,945 Думают, что ты слабая. 736 00:56:48,530 --> 00:56:49,906 Покажи им, Одиннадцать. 737 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Покажи им. 738 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Хорошо. 739 00:57:01,584 --> 00:57:03,002 А теперь закрути их. 740 00:57:22,439 --> 00:57:23,690 Пустая трата времени. 741 00:58:11,404 --> 00:58:14,032 - Что происходит? - Пульс зашкаливает. 742 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Ну всё, хватит. Вынимайте ее. 743 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Вынимайте! 744 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Ах ты, непослушная пташка! 745 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Ты выпала из гнезда? 746 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Куда это ты направилась? 747 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Ладно тебе. 748 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Будь паинькой и вернись на место. 749 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 А иначе что? Пристрелишь меня? 750 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Вряд ли КГБ это понравится. 751 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Ты права. Я тебя не убью. 752 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Но в КГБ не уточнили, в каком состоянии тебя доставить. 753 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Ты хрупкий груз. 754 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 И можешь поломаться. 755 00:59:13,675 --> 00:59:15,927 Если только ты сам не поломаешься. 756 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Мои пальцы подобны стрелам. 757 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Мои руки подобны железу. 758 00:59:25,687 --> 00:59:28,147 Мои ноги подобны копьям. 759 00:59:29,399 --> 00:59:32,277 Окажешь сопротивление — я тебя прикончу. 760 00:59:33,361 --> 00:59:35,113 Но если развернешь самолет, 761 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 я оставлю тебя в живых. 762 01:00:45,683 --> 01:00:46,684 Отпусти его! 763 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Отпусти, я сказала! 764 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Мои пальцы подобны стрелам. 765 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Мои руки подобны железу. 766 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Мои ноги подобны копьям! 767 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Что ты наделал? 768 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Чего? 769 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Я же сказала: «Не вырубай его». 770 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 - Я думала, ты не умеешь летать! - Не умею! 771 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Тяни! 772 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Да тяну я! 773 01:02:58,900 --> 01:03:00,902 Как та рождественская гирлянда. 774 01:03:00,985 --> 01:03:02,028 Гирлянда? 775 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Да. Когда Уилл попал в Изнанку, 776 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 загорелись 777 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 огоньки. 778 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Векна здесь. 779 01:03:11,370 --> 01:03:12,205 В этом доме. 780 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Просто по ту сторону. 781 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Кажется, он только что вышел. 782 01:03:23,591 --> 01:03:24,592 Он нас слышал? 783 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Он нас видит? 784 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Наушники. 785 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Погоди. 786 01:03:29,806 --> 01:03:31,974 Выключите фонарики и разойдитесь. 787 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Но тогда мы ничего не увидим, если выключим… фонарики. 788 01:03:37,522 --> 01:03:38,606 Да господи… 789 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Я его нашла! 790 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Нашла! 791 01:04:00,920 --> 01:04:01,754 Вот он. 792 01:04:03,464 --> 01:04:04,674 Был тут. 793 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Думаю, он движется. Он движется. 794 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Чёрт. 795 01:04:23,276 --> 01:04:24,360 Я его упустил. 796 01:04:24,443 --> 01:04:25,528 Нет, не упустил. 797 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Ну конечно. Чердак. Куда без чердака… 798 01:04:44,547 --> 01:04:48,009 Ребята, стойте. А вдруг он нас заманивает в ловушку? 799 01:04:48,593 --> 01:04:50,261 Ребята. 800 01:04:50,344 --> 01:04:52,471 Чёрт. 801 01:05:01,147 --> 01:05:04,066 - Ну нет его здесь. Реально. - Заткнись и ищи. 802 01:05:19,582 --> 01:05:22,585 Дастин! Ну пожалуйста. Где ты? 803 01:05:25,296 --> 01:05:26,130 Всё. Забей. 804 01:05:43,439 --> 01:05:44,440 Идем со мной. 805 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Твою мать! 806 01:06:01,916 --> 01:06:02,750 Эй, урод! 807 01:06:04,585 --> 01:06:06,671 - Куда это ты собрался? - Чёрт. 808 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 - Да заводись ты! - Боишься промокнуть? За мной! 809 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 Старый кусок дерьма! 810 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Ну же! Выручай, друг. 811 01:06:21,102 --> 01:06:22,186 Давай! Заводись! 812 01:06:22,269 --> 01:06:23,729 Вот же рухлядь! 813 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Заводись! 814 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Чёрт бы тебя подрал! 815 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Нет? Ладно. 816 01:06:36,993 --> 01:06:38,327 Чёрт. 817 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Фонарики. 818 01:07:07,773 --> 01:07:09,483 Так, и что происходит? 819 01:08:01,702 --> 01:08:04,121 А ну, отвали! Греби отсюда! 820 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Назад! 821 01:08:06,373 --> 01:08:07,833 Быстрей! Почти догнали! 822 01:08:10,669 --> 01:08:13,464 Патрик! 823 01:08:14,381 --> 01:08:15,549 Патрик! 824 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Патрик. 825 01:08:22,431 --> 01:08:26,852 Патрик! 826 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Воздух. 827 01:08:59,885 --> 01:09:01,262 Да дайте уже ей воздух. 828 01:09:02,263 --> 01:09:05,975 Всё хорошо. Скоро привыкнешь. Теперь ты в безопасности. 829 01:09:26,954 --> 01:09:28,289 Ты нас уже загоняла. 830 01:09:28,372 --> 01:09:29,456 Опять за старое? 831 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Нет! 832 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Замечательно. 833 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 Не подходи. 834 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Не походи, я сказала! 835 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Ты же не думала, что всё будет настолько легко? 836 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Я не понимаю. 837 01:10:40,361 --> 01:10:41,278 Зато я понимаю. 838 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Папа? 839 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Дочь. 840 01:14:06,859 --> 01:14:10,237 Перевод субтитров: Вадим Иванков