1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Вот чёрт!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
- Дави на рану!
- Господи!
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
- Всё равно течет.
- Дави сильнее.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Еще сильнее.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
- Давай.
- Салфетки.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
- Вот еще салфетки.
- Чёрт.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
- Хлещет!
- Аргайл! Гони в Святую Марию.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Вряд ли молитвы тут помогут, чувак.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
- Не в церковь, а в больницу, дубина!
- Нет.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
- Что?
- Никакой больницы.
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,582
- Мы отвезем вас в больницу.
- Предупредите…
12
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
…Оуэнса.
13
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
- Оуэнса, ладно.
- Девушка.
14
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Она в опасности.
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
А как нам найти Оуэнса?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Нина.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Нина? Что за Нина?
18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
- Так…
- Держи.
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
- Есть номер.
- Номер?
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
- Он напишет номер.
- Можно позвонить Нине?
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Подложи журнал, возьми что-то жесткое.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
- Он истекает кровью.
- Вот сюда.
23
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
- Давай.
- Напишите номер.
24
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
- Смотрите на меня! Слышите?
- Держитесь!
25
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Чёрт…
26
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Погодите-ка…
27
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Чего вы там притихли?
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Он помер, что ли? Господи!
29
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Отвечайте!
30
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Чёрт!
31
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Надо съехать с дороги.
32
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Аргайл, съезжай с дороги! Быстро!
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Блин, он помер, да?
34
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
- Плохи дела.
- Что ты делаешь?
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,967
Съезжай с дороги!
36
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Послушай.
37
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
Знаю, она была здесь.
38
00:02:22,767 --> 00:02:24,102
И если хочешь жить…
39
00:02:24,185 --> 00:02:26,104
Я ПОПРОБУЮ СНОВА СТАТЬ СУПЕРГЕРОЕМ
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
…ты мне скажешь, где она.
41
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Прости за тряску, дорогая.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Я бы замостил тут дорогу,
43
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
но тогда бы все узнали
об этом совершенно секретном месте.
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,765
Поспала хоть немного?
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Чуть-чуть.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Хорошо.
47
00:03:07,478 --> 00:03:09,063
Отдых тебе не помешает.
48
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
РУТ, НЕВАДА
49
00:03:29,834 --> 00:03:33,546
12 ЧАСОВ НАЗАД
50
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
Не бойся. Проходи.
51
00:04:38,736 --> 00:04:41,572
Ты же не думала,
что мы работаем в сарае?
52
00:05:03,011 --> 00:05:04,595
Вы всё это построили?
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,515
Ну, скорее сделал косметический ремонт.
54
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
Знаешь, что такое МБР?
55
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Это межконтинентальная
баллистическая ракета.
56
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Такая супербомба.
57
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Раньше мы хранили их в шахтах,
но этой годами не пользовались.
58
00:05:19,652 --> 00:05:21,779
Вообще-то бомбы здесь нет.
59
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Это просто старая,
огромная, пустая шахта.
60
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Мы ее приспособили
для хранения объекта помощнее ракеты.
61
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
Тебя.
62
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
- Энн, Трейси. Доброе утро.
- Доброе утро, док.
63
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Доброе утро.
64
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Уж прости, что они так пялятся.
Ты здесь вроде как знаменитость.
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
- Правда?
- О да. Шутишь?
66
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Для них ты круче Мадонны.
67
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Они бросили всё —
обычную жизнь, работу, семью, —
68
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
чтобы работать над этой программой
ради благого дела.
69
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Они верят в тебя.
70
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Проходи. Не бойся.
71
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Мы называем ее «Ниной».
72
00:06:14,374 --> 00:06:15,208
Что это?
73
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Если скажем, сюрприза не получится.
74
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Привет, Одиннадцать.
75
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Знаю,
76
00:06:32,600 --> 00:06:33,893
ты меня боишься.
77
00:06:35,269 --> 00:06:38,439
Возможно, за это время
ты меня даже возненавидела.
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Но я всего лишь хотел
79
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
помочь тебе.
80
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
И, полагаю, именно сейчас
моя помощь тебе нужна как никогда.
81
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
У тебя украли суперсилу.
82
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Кажется, я знаю почему.
83
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
И, думаю, я знаю, как ее вернуть.
84
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Давай снова поработаем вместе.
85
00:07:02,505 --> 00:07:03,339
Ты и я.
86
00:07:04,715 --> 00:07:05,550
Дочь
87
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
и папа.
88
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Папа!
89
00:07:30,575 --> 00:07:31,784
Лучше тебе вернуться
90
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
и послушать доктора.
91
00:07:37,498 --> 00:07:38,666
Нет!
92
00:07:41,752 --> 00:07:43,087
Не сопротивляйся.
93
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
- Так больнее.
- Нет!
94
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Оставьте ее.
95
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
- Нет.
- Прости, Одиннадцать.
96
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Хотел бы я всё начать иначе.
97
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Но в итоге всё будет хорошо.
98
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
Теперь ты дома.
99
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Ты дома.
100
00:08:23,753 --> 00:08:25,713
СЕРИАЛ NETFLIX
101
00:09:14,178 --> 00:09:20,977
ПЯТАЯ ГЛАВА. ПРОЕКТ «НИНА»
102
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Что я тебе говорил, американец?
103
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Не вздумай сбежать.
104
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Ты не послушал.
105
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Теперь тебе будет очень больно.
106
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Очень.
107
00:10:50,691 --> 00:10:52,735
Могло быть и хуже, американец.
108
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Но ты хотя бы не один.
109
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Глаза тебя не обманывают.
110
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Теперь я тоже зэк.
111
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Как ты.
112
00:11:07,667 --> 00:11:10,628
Юрий, тот контрабандист, обманул меня.
113
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Нас обоих.
114
00:11:18,219 --> 00:11:21,305
Ты сказал, что ему можно доверять!
Ты поклялся мне!
115
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Потому что я сам в это верил.
116
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Думаешь, я это планировал?
117
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Я всё потерял. Всё!
118
00:11:27,103 --> 00:11:29,480
Мы оба знали, чем рискуем.
119
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Мы сделали ставку
120
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
и проиграли.
121
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Проиграли.
122
00:11:49,959 --> 00:11:50,876
Джойс…
123
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
А как же Джойс?
124
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
НАХЛЫСТ У ЮРИЯ
125
00:12:23,534 --> 00:12:25,327
Чего такие кислые?
126
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
Вас не будоражит перспектива слетать
на экскурсию за железный занавес?
127
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Юрий, у меня семья.
Меня ждут трое детей.
128
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
У меня на родине
арахисовое масло под запретом.
129
00:12:38,507 --> 00:12:42,595
Я его покупаю здесь за доллар тридцать,
а там продаю за двадцатку.
130
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Мама тобой, наверное, гордится.
131
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Моей мамы уже нет.
132
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Уже нет
133
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
у нее сил жить в нищете!
134
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Ясно вам?
135
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
У Юрия тоже есть семья.
136
00:12:58,486 --> 00:13:01,113
И на вырученные за вас деньги
137
00:13:01,197 --> 00:13:02,448
я куплю ей новый дом.
138
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Я куплю своей дочке
139
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
пони.
140
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Отныне они получат всё, чего захотят.
141
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
И да, вот тут моя мама
142
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
будет очень мной гордиться.
143
00:13:26,347 --> 00:13:30,184
Держитесь крепче.
Это вам не «Американ эйрлайнс».
144
00:13:30,267 --> 00:13:32,102
Немножко потрясет.
145
00:13:59,213 --> 00:14:00,714
Когда это Рика выпустили?
146
00:14:02,883 --> 00:14:05,469
Система правосудия — это просто цирк.
147
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
Не-а.
148
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Да.
149
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Сгодится.
150
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Привет, Дастин.
Это Эдди Изгнанный. Приём!
151
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
Дастин, слышишь меня?
152
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Дастин!
153
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Земля вызывает Дастина.
154
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Привет, это Нэнси.
155
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Уилер? Салют!
156
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Мне тут нужна доставочка еды,
157
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
да побыстрее, если не хотите,
чтобы я сам сгонял в магаз.
158
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Нет, не надо.
159
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Оставайся на месте.
Мы приедем, как только сможем.
160
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Ага. Слушай,
161
00:14:57,146 --> 00:14:58,355
забросите мне пивка?
162
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Я понимаю,
сейчас вообще не время бухать,
163
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
но холодный пивас
расслабил бы мои натянутые нервы.
164
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Я перезвоню.
165
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Нет, не надо… Уилер?
166
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Дастин!
167
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
- Просыпайся!
- Что?
168
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
- Ты же должен присматривать за Макс!
- Ага.
169
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
- Прости.
- Где она?
170
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Да вот же… только что была тут.
171
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Клянусь, я задремал всего…
172
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
…на час.
173
00:15:29,970 --> 00:15:30,930
Доброе утречко.
174
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Всё хорошо?
175
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Да.
176
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Да, всё хорошо.
177
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Так здорово,
что вы все держитесь вместе.
178
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Для разнообразия можно
подержаться вместе и в другом месте.
179
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Вам здесь всегда рады.
180
00:15:49,865 --> 00:15:50,908
Конечно.
181
00:15:50,991 --> 00:15:51,951
Вы же как семья.
182
00:15:52,826 --> 00:15:54,662
- Можно?
- Разумеется.
183
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Почему нет?
Ни в чём себе не отказывайте.
184
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Хорошо.
185
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Привет.
186
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Привет.
187
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Как ты?
188
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
Да вот не спится.
189
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Мне почему-то то и дело заводят музыку.
190
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Но Холли позволила мне взять ее мелки.
191
00:16:23,565 --> 00:16:25,275
Утром было весело, да, Холли?
192
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Это то, что ты вчера видела?
193
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Ну… приблизительно.
194
00:16:34,034 --> 00:16:37,287
Думала, нарисовать будет проще,
чем объяснить, но…
195
00:16:38,455 --> 00:16:39,331
…не особо.
196
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
А это…
197
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Их как будто выставили напоказ.
198
00:16:43,752 --> 00:16:46,672
И повсюду была красная муть.
199
00:16:47,673 --> 00:16:48,632
Как во сне.
200
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
В кошмаре.
201
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Думаешь, Векна тебя запугивает?
202
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
С помощью Билли? Да.
203
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Но когда я попала сюда…
204
00:16:56,265 --> 00:16:57,891
Не знаю, что-то изменилось.
205
00:16:57,975 --> 00:17:01,645
Он как будто удивился. Почти.
Будто не хотел, чтобы я была там.
206
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Может, ты проникла в его разум.
Как он вторгся в твой.
207
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Это дико, но могла же ты тоже
влезть к нему в башку?
208
00:17:09,319 --> 00:17:12,364
- Как в котельную Фредди Крюгера.
- Фредди Крюгера?
209
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Это обгоревший мужик
с длиннющими лезвиями на пальцах.
210
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
- Он убивает детей во сне.
- Ты сдурел?
211
00:17:21,123 --> 00:17:23,751
Прости. Это фильм. Выдумки.
212
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
Но… ты только представь.
213
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Что, если ты каким-то образом
открыла лазейку в мир Векны?
214
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Может, ответ, который мы ищем,
215
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
спрятан где-то в этом
до ужасу запутанном рисунке.
216
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
- Нам нужен Уилл.
- Да уж.
217
00:17:38,348 --> 00:17:41,894
Я снова звонила им утром,
но там всё так же постоянно занято.
218
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Это окно?
219
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Ага.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Витраж с розами.
221
00:17:46,982 --> 00:17:48,025
Видите?
222
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Я не безнадежна.
223
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
А еще, кажется,
я его уже где-то видела.
224
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Это части дома.
225
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
И я его знаю.
226
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Это дом Виктора Крила.
227
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Ты куда?
228
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Будить остальных.
229
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
На дорожку. Спасибо, мистер Уилер!
230
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Нет.
231
00:19:14,027 --> 00:19:14,862
Нет.
232
00:19:20,325 --> 00:19:24,705
11 И ПАПА
233
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Нет.
234
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Так-так.
235
00:21:22,656 --> 00:21:24,908
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
236
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
237
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Где я?
238
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Похоже, ты еще не отошла ото сна.
239
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Я в Хоукинсе?
240
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Так-так.
241
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
242
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
243
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Далеко не уходи, соня.
244
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Уроки начинаются ровно в десять.
245
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Так-так.
246
00:22:31,892 --> 00:22:34,102
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
247
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
248
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Пульс 120 ударов в минуту.
249
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Она сопротивляется.
250
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Дай ей время.
251
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Да ну.
252
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Зря мы ее так сразу бросили.
253
00:22:51,328 --> 00:22:53,080
- Она там потонет.
- Нет.
254
00:22:53,580 --> 00:22:56,208
Нет, она выплывет.
255
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Вот блин…
256
00:23:10,555 --> 00:23:13,350
Это ведь совсем не так мыслилось, да?
257
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Чёрт… Полная жесть!
258
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Это просто лютая дичь!
259
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
У мужика наверняка были дети, семья…
260
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Блин, слушайте, надо вызывать копов.
261
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Всё им расскажем.
Про суперсилу, плохих спецагентов.
262
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
- Про Изнанку, измерения…
- Нет!
263
00:23:29,449 --> 00:23:30,951
Но… Послушайте!
264
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Плохие спецагенты охотились
за твоей супергеройской подругой, да?
265
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Может, копы помогут узнать, где она.
266
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Они же хотят ее убить.
Сперва убьют ее, а потом нас.
267
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Или даже сначала нас, а потом ее.
268
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
- Не знаю.
- Аргайл!
269
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
- Не знаю, в каком порядке.
- Послушай меня!
270
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
- Вышел месяц…
- Аргайл!
271
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
- Послушай!
- Что?
272
00:23:50,053 --> 00:23:51,972
Думаю, мы с этим разберемся.
273
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
Ясно?
274
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Надо просто открыть чакры.
275
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Открыть? Передо мной открытая могила!
276
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
- Открыть чакры? О чём ты говоришь?
- Слушай! Чувак!
277
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
Просто расслабься, ладно?
278
00:24:03,942 --> 00:24:05,861
- Ага.
- Иди-ка лучше в фургон.
279
00:24:06,445 --> 00:24:07,571
И сними стресс.
280
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
- «Пурпурная пальма».
- Да.
281
00:24:11,783 --> 00:24:12,701
Давай.
282
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Меня отпустило.
283
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Да, отпустило.
284
00:24:15,370 --> 00:24:16,455
Эмоции вернулись.
285
00:24:16,955 --> 00:24:18,165
Ага, вернулись.
286
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Хорошо.
287
00:24:20,709 --> 00:24:22,377
- Простите.
- Ничего.
288
00:24:22,878 --> 00:24:24,129
- Джонатан.
- Да?
289
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Еще больше дури? Ты серьезно?
290
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
А как еще его успокоить?
291
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
Надо закругляться.
292
00:24:40,270 --> 00:24:41,938
Не обращай на него внимания.
293
00:24:42,647 --> 00:24:46,943
- У него от травки крыша поехала.
- Это не значит, что он не прав.
294
00:24:47,986 --> 00:24:51,990
Если бы тот мужик протянул
на секунду дольше, всего на секунду,
295
00:24:52,073 --> 00:24:53,575
мы бы узнали, где она.
296
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
Почему он просто не сказал номер?
297
00:24:58,997 --> 00:25:00,332
Надо было объясниться.
298
00:25:00,415 --> 00:25:03,835
Может, тогда Оди взяла бы меня с собой
и всё было бы иначе,
299
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
но я не знал, что сказать.
300
00:25:07,547 --> 00:25:12,802
Думаю, иногда просто страшно
открываться другому человеку,
301
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
открыто говорить о своих чувствах.
302
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Особенно тем, кто тебе особенно дорог.
303
00:25:20,644 --> 00:25:24,731
Ведь что, если…
Что, если им не понравится правда?
304
00:25:28,318 --> 00:25:31,029
- А как звали этого мертвяка?
- Что?
305
00:25:31,112 --> 00:25:32,197
Мертвяк.
306
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Я делаю ему надгробие.
307
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Ты же понимаешь,
что мы всё утро прятали тело?
308
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Ну, я просто напишу: «Здесь покоится
неизвестный агент-герой,
309
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
спасший Аргайла, Джонатана,
Уилла и Майка от верной смерти».
310
00:25:46,336 --> 00:25:49,714
Ты напишешь наши имена
на коробке из-под пиццы?
311
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
Это распространенные имена.
312
00:25:52,551 --> 00:25:54,302
Ладно, чувак. Валяй.
313
00:25:54,386 --> 00:25:55,637
Господи, слов нет…
314
00:25:58,181 --> 00:25:59,266
Вот зараза, давай.
315
00:26:00,475 --> 00:26:02,435
- Это его ручка.
- Что?
316
00:26:02,978 --> 00:26:07,399
Неизвестный Агент-Герой
перед смертью дал мне эту ручку.
317
00:26:07,482 --> 00:26:10,777
- Блин, не пишет.
- Зачем он дал ручку, которая не пишет?
318
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Да что с тобой?
319
00:26:21,079 --> 00:26:23,957
Эй, чувак, я же пишу. Что ты делаешь?
320
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Из ручки что-то выпало.
321
00:26:28,336 --> 00:26:29,421
Что это?
322
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Это номер.
323
00:26:35,385 --> 00:26:36,761
Он всё время был у нас.
324
00:26:36,845 --> 00:26:38,263
Его номер телефона?
325
00:27:44,663 --> 00:27:47,207
Скажи ему, американец,
как ты его обогатишь.
326
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Спасибо за помощь, американец.
327
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Большое спасибо.
328
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Хочешь сдохнуть здесь? Ты этого хочешь?
329
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Нас сюда для этого и привезли.
330
00:28:14,401 --> 00:28:16,611
Вот так, значит? Ты сдался?
331
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
А как же твоя женщина?
332
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Она у них, но еще жива.
Мы еще можем ее спасти.
333
00:28:32,502 --> 00:28:33,628
Спасти, как же.
334
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Я сказал что-то смешное?
335
00:28:38,633 --> 00:28:40,552
Ты не понимаешь. Тебе не понять.
336
00:28:42,220 --> 00:28:45,056
Чем ближе я к Джойс,
тем в большей она опасности.
337
00:28:46,057 --> 00:28:48,309
Это ты не понимаешь, американец.
338
00:28:48,393 --> 00:28:49,769
Прекрасно понимаю.
339
00:28:51,312 --> 00:28:54,399
Впервые в жизни я мыслю предельно ясно.
340
00:28:58,027 --> 00:28:59,946
Раньше я думал, что я проклят.
341
00:29:01,573 --> 00:29:02,907
Когда мне было 18 лет,
342
00:29:04,409 --> 00:29:06,035
я пошел служить в армию.
343
00:29:06,119 --> 00:29:08,913
Дядя Сэм послал меня воевать в джунгли.
344
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
Вьетконговцы поперли на юг,
потому что проклятые коммуняки, как ты…
345
00:29:14,878 --> 00:29:16,671
Короче, я не колебался.
346
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Хотел показать своему старику,
чего я реально стою.
347
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Меня признали годным
и отправили в химвойска.
348
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
И вот я во Вьетнаме.
349
00:29:28,057 --> 00:29:31,853
Совсем еще пацан, 18 лет,
в 13 тысячах километров от дома
350
00:29:32,771 --> 00:29:35,648
замешиваю в 200-литровых бочках
агент «оранж».
351
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
В перчатках для мытья посуды.
352
00:29:40,737 --> 00:29:43,698
А еще мы чистили цистерны
после распыления,
353
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
дышали этим дерьмом.
354
00:29:45,241 --> 00:29:46,659
Ни респираторов, ничего.
355
00:29:49,954 --> 00:29:53,875
«Это не химическое оружие,
а обычный гербицид — травить растения».
356
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Нам говорили, что он безвредный.
357
00:30:01,883 --> 00:30:04,427
Через какое-то время
нас отправили по домам.
358
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
Мы попытались вернуться
к нормальной жизни,
359
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
завели семьи,
но всё покатилось к чёрту.
360
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Дети рождались мертвыми,
умирали в утробе.
361
00:30:18,566 --> 00:30:20,693
Кривой позвоночник, глаза навыкате.
362
00:30:23,947 --> 00:30:25,031
Этот кошмар…
363
00:30:27,492 --> 00:30:29,577
…прокрался за нами, вцепился в нас.
364
00:30:31,496 --> 00:30:33,748
Дайен, моя жена, хотела ребенка.
365
00:30:34,499 --> 00:30:35,750
Я тоже.
366
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
У нас появилась девочка.
367
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
И она родилась здоровой.
Чудесный ребенок. Сара.
368
00:30:45,051 --> 00:30:46,177
А потом она умерла.
369
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Давление падает.
370
00:30:47,971 --> 00:30:49,722
Ее смерть была мучительной.
371
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
Она страдала.
372
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Я знал о рисках,
373
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
но не сказал жене.
374
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
А потом Дайен ушла.
Она меня не винила. Не на словах.
375
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
И после этого я просто…
376
00:31:08,616 --> 00:31:11,160
…отгородился от мира
наркотиками и спиртным.
377
00:31:13,496 --> 00:31:15,874
А потом в мою жизнь
стали приходить люди.
378
00:31:17,542 --> 00:31:20,003
Появились эта девочка Оди и Джойс,
379
00:31:20,503 --> 00:31:22,338
и я сказал себе, что нужен им.
380
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Но это было неправдой.
381
00:31:26,885 --> 00:31:28,803
Это ложь. Я им не был нужен.
382
00:31:31,139 --> 00:31:32,307
Они были нужны мне.
383
00:31:35,685 --> 00:31:36,811
Они были нужны мне.
384
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Ты правильно вчера сказал.
Я знал, чем рискую,
385
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
но всё равно попытался сбежать.
386
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
Отправив Джойс ту посылку,
387
00:31:49,574 --> 00:31:51,117
я обрек ее на смерть.
388
00:31:52,035 --> 00:31:53,912
Так же, как это было с Сарой.
389
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Все, кого я люблю, страдают.
390
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Всё это время я ошибался.
391
00:32:12,430 --> 00:32:13,640
Я не проклят.
392
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Я и есть проклятие.
393
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
Тут ходят слухи про чудовище.
394
00:32:37,872 --> 00:32:38,915
Из Америки.
395
00:32:41,417 --> 00:32:44,003
Не знаю, правду ли ты говоришь,
396
00:32:44,087 --> 00:32:47,799
но, если ты действительно проклят,
в одном ты прав:
397
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
нас всех здесь ждет смерть.
398
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Чем вам помочь?
399
00:33:19,998 --> 00:33:21,249
Нам надо осмотреться.
400
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Да.
401
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Там вроде что-то протекает.
402
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Из-за всех этих событий
руки не доходят починить.
403
00:33:47,442 --> 00:33:49,277
Собирайте вещи. Поедете с нами.
404
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Здесь обретается дьявол.
405
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Я чувствую его присутствие.
406
00:34:07,795 --> 00:34:08,713
Он всё сильнее.
407
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
День ото дня.
408
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Но я знаю, что Крисси сейчас в раю.
409
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
Смотрит на нас и улыбается.
410
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Радуется за всех,
чьи жизни она озарила.
411
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Но при этом она еще и расстроена.
412
00:34:25,063 --> 00:34:25,980
Она сердится.
413
00:34:26,064 --> 00:34:29,734
Потому что не пойман монстр,
который с ней это сделал.
414
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
До сих пор.
415
00:34:32,570 --> 00:34:33,780
Это угроза для всех.
416
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Как он может жить,
когда уже нет моего ангелочка?
417
00:34:38,451 --> 00:34:40,161
Я знаю, Божий промысел…
418
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Господи, я молилась.
419
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Но я не в силах этого понять.
420
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
В этом нет смысла.
421
00:34:58,304 --> 00:34:59,639
Никакого смысла.
422
00:34:59,722 --> 00:35:01,808
Мне тут Каппеллетти подогнал фотки.
423
00:35:03,518 --> 00:35:04,811
Выпуск 86-го.
424
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Офигеть!
425
00:35:07,814 --> 00:35:09,107
Синклер?
426
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Чертов предатель.
427
00:35:11,609 --> 00:35:13,736
Вот почему он завел нас в тупик.
428
00:35:13,820 --> 00:35:15,029
«Адский клуб».
429
00:35:15,696 --> 00:35:18,366
- Они прячут Эдди.
- Может, отнести это копам?
430
00:35:18,449 --> 00:35:22,995
Которые думают, что Крисси — барыга?
Которые дают психопатам убивать людей?
431
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Что, если эта секта нацелилась на нас?
432
00:35:25,957 --> 00:35:28,292
- В смысле?
- Они знают, что мы их ищем.
433
00:35:29,669 --> 00:35:33,047
- Вдруг они наслали на нас порчу?
- Патрика типа прокляли.
434
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Ничего смешного.
435
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Слушай, я не верю
во всю эту паранормальщину, ясно?
436
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Но эта секта опасна.
437
00:35:42,306 --> 00:35:43,850
Их нельзя недооценивать.
438
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Вот список.
439
00:35:46,769 --> 00:35:49,856
Места, где видели этих уродов.
Надо разделиться.
440
00:35:49,939 --> 00:35:52,024
Проверим всё и найдем этих крыс.
441
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Здесь нет дома Рика Ганджубаса.
442
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Что?
443
00:35:55,153 --> 00:35:56,028
Рик Ганджубас.
444
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Поставщик Эдди.
445
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Он должен был сидеть в тюрьме,
но его видели у дома.
446
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Теперь у меня родители на панике.
447
00:36:05,121 --> 00:36:06,414
Может, это и фигня.
448
00:36:06,497 --> 00:36:07,623
Не знаю.
449
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Нет, правильно.
450
00:36:10,835 --> 00:36:12,086
Проверим всё от и до.
451
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
ДОМ РИКА ГАНДЖУБАСА
452
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Ну да, ни разу не стремно.
453
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Что именно мы надеемся найти
в этой дыре?
454
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Мы точно не знаем.
455
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Но этот дом почему-то важен для Векны.
456
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Потому что Макс видела его
в мире разума Векны?
457
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
- Типа того.
- Отлично.
458
00:36:56,923 --> 00:36:58,799
Может, там подсказка, где Векна
459
00:36:58,883 --> 00:37:00,301
и почему он убил Крилов?
460
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
И как его остановить,
пока он не пришел за Макс.
461
00:37:03,429 --> 00:37:05,514
Мы же не думаем, что он сейчас там?
462
00:37:06,682 --> 00:37:07,642
Или как?
463
00:37:07,725 --> 00:37:08,768
Скоро выясним.
464
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Готова?
465
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Макс.
466
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Что ты здесь делаешь?
467
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Макс.
468
00:37:26,661 --> 00:37:27,912
Заперто.
469
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
Постучать? Может, откроют.
470
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
Не надо.
471
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Я нашла ключ.
472
00:38:07,743 --> 00:38:09,996
Тут давно не платили за электричество.
473
00:38:12,623 --> 00:38:13,874
Откуда вы их берёте?
474
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Тебе нужно всё разжевывать?
475
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Ты не ребенок.
476
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Спасибо.
477
00:38:24,969 --> 00:38:25,845
Задний карман.
478
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Они просто всё бросили.
479
00:38:40,109 --> 00:38:42,737
После тройного убийства
непросто продать дом.
480
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Ребята.
481
00:38:47,283 --> 00:38:48,409
Вы тоже их видите?
482
00:38:49,577 --> 00:38:50,870
- Ага.
- Да.
483
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Именно они были
484
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
в твоих видениях?
485
00:39:02,256 --> 00:39:04,925
Но это же просто… часы.
486
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Да?
487
00:39:15,644 --> 00:39:17,271
Обычные старинные часы.
488
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
Почему этот колдун одержим часами?
489
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
Может, он какой-нибудь часовщик
или типа того?
490
00:39:25,821 --> 00:39:27,823
Похоже, ты раскрыл это дело, Стив.
491
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
Ясно лишь одно:
492
00:39:30,826 --> 00:39:32,203
ответы находятся здесь.
493
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Где-то.
494
00:39:35,956 --> 00:39:39,251
Разобьемся на пары. Робин — наверх.
495
00:39:41,587 --> 00:39:42,671
За мной. Пошли.
496
00:39:47,968 --> 00:39:50,304
- Что это за вздохи?
- Это был не вздох.
497
00:39:51,138 --> 00:39:53,974
- Чего ты вздыхаешь?
- Ничего я не вздыхаю. Идем.
498
00:39:54,475 --> 00:39:57,103
- Я слышал.
- Просто мы постоянно в паре.
499
00:39:57,186 --> 00:39:58,687
Тебя это не устраивает?
500
00:39:58,771 --> 00:40:01,273
Было бы неплохо
иногда с кем-то меняться.
501
00:40:01,357 --> 00:40:03,984
- Я что, нудный?
- Нет. Наоборот.
502
00:40:11,200 --> 00:40:12,243
Юрий.
503
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Юрий, мне нужно отлить.
504
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Хватит уже. Он тебя не слышит.
505
00:40:17,415 --> 00:40:19,708
Но мне правда приспичило, Джойс.
506
00:40:19,792 --> 00:40:21,335
Это не уловка для побега.
507
00:40:25,798 --> 00:40:27,633
- Он не слышит.
- Что?
508
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
АРАХИСОВОЕ МАСЛО «ДЖИФ»
509
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
Джойс, ты чего?
510
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Джойс!
511
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
- Джойс!
- У меня ноги короткие.
512
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Дотянешься своей ногой?
513
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Возможно, нам сперва
следует это обсудить.
514
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Чего тут обсуждать?
515
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Перережем веревки — и мы свободны.
516
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Так. И что дальше?
517
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
- Ты его вырубишь.
- Вырублю?
518
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
У тебя черный пояс по карате.
519
00:40:55,161 --> 00:40:57,079
Мы на высоте 3000 метров, Джойс.
520
00:40:57,163 --> 00:40:59,415
Я его вырублю, а кто поведет самолет?
521
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Ладно. Не вырубай его.
522
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Отбери пистолет — пусть летит обратно.
523
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Отобрать пистолет? Всего-то?
524
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
- Черный пояс ведь круче всех?
- Да.
525
00:41:08,591 --> 00:41:09,842
Ну, просто…
526
00:41:09,925 --> 00:41:11,385
Просто что?
527
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Я никогда не дрался в реальной жизни.
528
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Только в спарринге с другими учениками.
529
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Какого возраста?
530
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
Группа от 13 лет и старше.
531
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Тринадцать лет?
532
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Но Иеремии — 16.
533
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
Почти. Исполнится через месяц.
А Иеремия — свирепый боец.
534
00:41:29,028 --> 00:41:31,322
Быстрый как молния, очень техничный.
535
00:41:33,365 --> 00:41:34,325
И я его победил.
536
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
В тот раз.
537
00:41:37,161 --> 00:41:40,581
А Юрий точно не столь мастеровит.
Ему далеко до Иеремии.
538
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Так что да,
539
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
да, ты права.
540
00:41:44,585 --> 00:41:46,003
Я могу победить Юрия.
541
00:41:46,086 --> 00:41:47,379
Несомненно.
542
00:41:49,048 --> 00:41:52,635
Спасибо, что подняла эту тему.
Мне прям полегчало. О да.
543
00:42:24,792 --> 00:42:25,626
Нет.
544
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Так-так.
545
00:42:42,851 --> 00:42:45,062
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
546
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
547
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Хватит!
548
00:42:57,157 --> 00:42:58,576
Выпустите меня!
549
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
В 1786 году
550
00:43:37,781 --> 00:43:41,118
Николя Далейрак сочинил оперу
под названием «Нина».
551
00:43:43,537 --> 00:43:45,873
- Папа.
- Это история о молодой женщине.
552
00:43:45,956 --> 00:43:47,875
Ее возлюбленного убили на дуэли.
553
00:43:47,958 --> 00:43:51,462
Нина была так потрясена,
что похоронила эти воспоминания.
554
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Как будто ничего не было.
555
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Она каждый день приходила на вокзал
556
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
и ждала своего возлюбленного.
557
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Совершенно напрасно.
558
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Если бы только Нина знала правду.
559
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Это всё не реально.
560
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Нет.
561
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Но когда-то было.
562
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Воспоминание.
563
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Очень хорошо.
564
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Как?
565
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Неважно как.
566
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Выпусти меня.
567
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Я хочу уйти!
568
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Прости, Одиннадцать.
569
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Придется выбираться самой.
570
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Уйди с вокзала.
571
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Перестань ждать.
572
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Сосредоточься.
573
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Слушай.
574
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Вспоминай.
575
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Я не понимаю.
576
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Я не понимаю!
577
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Так-так.
578
00:44:43,597 --> 00:44:49,436
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
579
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Сосредоточься.
580
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Слушай.
581
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Вспоминай.
582
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Так-так.
583
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Смотрите, кто наконец-то к нам зашел.
584
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Кто-то сегодня проспал всё на свете.
585
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Прости.
586
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
У меня неприятности?
587
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Неприятности?
588
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Нет.
589
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Нет. С чего ты взяла?
590
00:45:18,424 --> 00:45:22,720
Ты просто пропускаешь самое интересное.
Скоро начнутся занятия.
591
00:45:22,803 --> 00:45:24,054
Хорошо.
592
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
Можешь не переживать.
593
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Сегодня ты справишься.
594
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Я это знаю.
595
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
- Доброе утро, дети.
- Доброе утро, папа.
596
00:45:44,658 --> 00:45:47,828
- Как себя чувствуете сегодня?
- Хорошо, папа.
597
00:45:48,454 --> 00:45:49,288
Славно.
598
00:45:49,788 --> 00:45:50,873
Номер Двенадцать.
599
00:45:50,956 --> 00:45:53,125
Будь добр, открой дверь.
600
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Да, папа.
601
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Прошу за мной.
602
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
- Как она?
- Очень хорошо.
603
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Она плавает.
604
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
Хорошо. Я как раз говорил со Стинсоном.
605
00:46:20,360 --> 00:46:24,323
- Времени у нас в обрез.
- Что ж, тогда ей надо плыть быстрее.
606
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Нашли. Сворачивай.
607
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
- Не гони.
- Что нашли?
608
00:47:00,526 --> 00:47:02,653
- Тормози.
- Хватит мной командовать.
609
00:47:02,736 --> 00:47:04,655
Аргайл, не гони! Стой!
610
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
Господи.
611
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
Набираю: 202-968-6161.
612
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Звонок идет?
613
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Нет. Какие-то странные звуки.
614
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Занято?
615
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Послушай.
616
00:47:26,927 --> 00:47:28,178
Ничего не напоминает?
617
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
«Военные игры».
618
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
Что?
619
00:47:34,184 --> 00:47:36,311
Боже, мы звоним не на телефон.
620
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Мы звоним на компьютер.
621
00:47:40,649 --> 00:47:43,735
Я не знаю. Может, Нина — это компьютер,
622
00:47:43,819 --> 00:47:46,780
но Неизвестный Агент-Герой
неспроста на него навел.
623
00:47:47,823 --> 00:47:52,327
Надо найти компьютер, выйти на Оуэнса
и предупредить его, а значит, и Оди.
624
00:47:52,411 --> 00:47:53,495
Мне нужен хакер.
625
00:47:53,579 --> 00:47:55,330
И единственный, кого я знаю…
626
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
…живет в Юте.
627
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
- В Юте?
- Точнее, в Солт-Лейк-Сити.
628
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
О боже.
629
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Господи.
630
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Что? Причем тут Бог?
631
00:48:05,674 --> 00:48:06,967
Оглянись
632
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
- И посмотри на то, что видишь
- О нет.
633
00:48:10,470 --> 00:48:13,140
«Бесконечная история». Криповая вещь.
634
00:48:13,223 --> 00:48:16,643
Помнишь Ничто? Это зачетная
экзистенциальная хрень, чувак.
635
00:48:17,269 --> 00:48:18,103
Ты шутишь.
636
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
По трассе I-15 доберемся туда к утру.
637
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Ты не шутишь.
638
00:48:21,565 --> 00:48:24,943
Знаю, это звучит дико,
но Сьюзи в прошлом году спасла мир.
639
00:48:25,569 --> 00:48:26,945
Может, и сейчас спасет.
640
00:48:57,684 --> 00:48:58,518
Сюда.
641
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Чёрт.
642
00:49:06,151 --> 00:49:07,945
Похоже, у Рика незваный гость.
643
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Это он.
644
00:49:38,433 --> 00:49:39,351
Дастин.
645
00:49:39,434 --> 00:49:40,394
Слышишь меня?
646
00:49:40,477 --> 00:49:42,270
Это Эдди. Помнишь такого?
647
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Народ, меня кто-нибудь слышит?
У меня тут проблемка нарисовалась.
648
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Приём. Уилер!
649
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Кто-нибудь!
650
00:49:57,285 --> 00:49:59,371
Слушай, Хендерсон.
651
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Чего?
652
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
А ты не мог бы
653
00:50:04,626 --> 00:50:07,671
намекнуть, какие именно подсказки
мы здесь ищем?
654
00:50:09,715 --> 00:50:12,592
«Мир полон очевидных вещей,
655
00:50:12,676 --> 00:50:15,846
которых никто не замечает».
656
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Шерлок Холмс.
657
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Здорово.
658
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Спасибо. Правда здорово.
659
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Информативно.
660
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Шерлок…
661
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
- Что случилось?
- Паук.
662
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
- Что?
- Это черная вдова.
663
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
- Ладно.
- Не ходи туда.
664
00:51:11,610 --> 00:51:12,527
- Погоди…
- Что?
665
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
- Что там у меня? Чёрт.
- Да стой ты.
666
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
- Подожди. Всё, сняла.
- Спасибо.
667
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Паука не найти, пока он не отложит яйца
и не выведет полчище паучат.
668
00:51:21,870 --> 00:51:23,038
Ты больная?
669
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Робин, серьезно.
670
00:51:26,583 --> 00:51:27,542
У нее проблемы.
671
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
- А то я не в курсе.
- Круто, что вы сдружились.
672
00:51:31,004 --> 00:51:34,257
Может, когда найдем Векну,
убьем его и спасем мир,
673
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
все вместе затусим?
674
00:51:36,551 --> 00:51:40,138
Что скажешь?
Я, ты, Робин… Джонатан, когда вернется.
675
00:51:40,931 --> 00:51:43,892
Если что, мы не встречаемся. Я и Робин.
676
00:51:43,975 --> 00:51:46,812
- Она тебе сказала?
- Да. Она ясно дала понять.
677
00:51:46,895 --> 00:51:49,356
Сугубо платонические отношения.
678
00:51:49,439 --> 00:51:50,690
Ага. Спасибо.
679
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Ну, то есть…
680
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
Я бы с ней не против, но…
681
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Она… Мы просто… Короче, мы друзья.
682
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
- Просто друзья.
- Ага.
683
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Ладно. Так-то лучше.
684
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Ага, спасибо.
685
00:52:04,871 --> 00:52:05,914
Ну…
686
00:52:07,249 --> 00:52:08,083
Отлично…
687
00:52:11,294 --> 00:52:14,798
Думаю, пора возобновить поиски.
688
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
«Очевидные вещи никто не замечает».
689
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Или… «неочевидные»…
690
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Или…
691
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
Шерлок Холмс.
692
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
Чего?
693
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Зациклить бы на подольше.
694
00:52:54,462 --> 00:52:56,173
Ну, 46 минут тоже неплохо.
695
00:52:57,591 --> 00:53:00,302
Есть проблемы поважнее. Например…
696
00:53:00,969 --> 00:53:04,681
Что, если я буду без конца ее слушать
и она мне надоест?
697
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Перестанет быть моей любимой песней.
698
00:53:07,100 --> 00:53:11,813
Я лишусь защиты?
Или Кейт Буш типа потеряет свою магию?
699
00:53:11,897 --> 00:53:14,858
- Кейт Буш? Да никогда.
- Ты фанатеешь от Кейт Буш?
700
00:53:15,650 --> 00:53:17,194
Да. С недавних пор.
701
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
- Правда?
- Я ее фанат. Она тебе жизнь спасла.
702
00:53:21,489 --> 00:53:24,743
К тому же мы идем по следу Векны.
Найдем урода и убьем,
703
00:53:24,826 --> 00:53:28,163
прежде чем он даже подумает
снова к тебе сунуться. Так?
704
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
А вообще, если взять правильный аккорд,
705
00:53:32,292 --> 00:53:34,753
можно открыть дверь
в его тайное логово.
706
00:53:37,297 --> 00:53:38,173
Вуаля.
707
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Ты такой придурок.
708
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Я думала, ты теперь крутой парень.
709
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
А я не крут?
710
00:53:47,891 --> 00:53:49,142
Мне этого не хватало.
711
00:53:49,935 --> 00:53:50,894
Чего не хватало?
712
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Твоего смеха.
713
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Ну всё.
714
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Твори чудеса, Кейт.
715
00:54:09,162 --> 00:54:11,122
Обещаю, что перестану спрашивать,
716
00:54:12,540 --> 00:54:13,875
но ты тоже это видишь?
717
00:54:15,043 --> 00:54:16,002
Ага.
718
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Смотри.
719
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Хватит.
720
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Очень хорошо, Два.
721
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Очень хорошо.
722
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Ну что,
723
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
кто из вас смельчаков
724
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
хочет получить это?
725
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
- Я.
- Я.
726
00:55:26,072 --> 00:55:30,535
- Я.
- Я.
727
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Одиннадцать?
728
00:55:53,266 --> 00:55:54,934
Помни: надо сосредоточиться.
729
00:55:55,685 --> 00:55:56,811
Найди энергию.
730
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Почувствуй ее.
731
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Он тратит на нее столько времени.
732
00:56:35,642 --> 00:56:36,893
Тихо.
733
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Они смеются.
734
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
Над тобой.
735
00:56:45,610 --> 00:56:46,945
Думают, что ты слабая.
736
00:56:48,530 --> 00:56:49,906
Покажи им, Одиннадцать.
737
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Покажи им.
738
00:57:00,041 --> 00:57:00,875
Хорошо.
739
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
А теперь закрути их.
740
00:57:22,439 --> 00:57:23,690
Пустая трата времени.
741
00:58:11,404 --> 00:58:14,032
- Что происходит?
- Пульс зашкаливает.
742
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Ну всё, хватит. Вынимайте ее.
743
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Вынимайте!
744
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Ах ты, непослушная пташка!
745
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Ты выпала из гнезда?
746
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Куда это ты направилась?
747
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Ладно тебе.
748
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Будь паинькой и вернись на место.
749
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
А иначе что? Пристрелишь меня?
750
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Вряд ли КГБ это понравится.
751
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Ты права. Я тебя не убью.
752
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Но в КГБ не уточнили,
в каком состоянии тебя доставить.
753
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Ты хрупкий груз.
754
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
И можешь поломаться.
755
00:59:13,675 --> 00:59:15,927
Если только ты сам не поломаешься.
756
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Мои пальцы подобны стрелам.
757
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Мои руки подобны железу.
758
00:59:25,687 --> 00:59:28,147
Мои ноги подобны копьям.
759
00:59:29,399 --> 00:59:32,277
Окажешь сопротивление —
я тебя прикончу.
760
00:59:33,361 --> 00:59:35,113
Но если развернешь самолет,
761
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
я оставлю тебя в живых.
762
01:00:45,683 --> 01:00:46,684
Отпусти его!
763
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Отпусти, я сказала!
764
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Мои пальцы подобны стрелам.
765
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Мои руки подобны железу.
766
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Мои ноги подобны копьям!
767
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Что ты наделал?
768
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Чего?
769
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Я же сказала: «Не вырубай его».
770
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
- Я думала, ты не умеешь летать!
- Не умею!
771
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Тяни!
772
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Да тяну я!
773
01:02:58,900 --> 01:03:00,902
Как та рождественская гирлянда.
774
01:03:00,985 --> 01:03:02,028
Гирлянда?
775
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Да. Когда Уилл попал в Изнанку,
776
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
загорелись
777
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
огоньки.
778
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Векна здесь.
779
01:03:11,370 --> 01:03:12,205
В этом доме.
780
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Просто по ту сторону.
781
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Кажется, он только что вышел.
782
01:03:23,591 --> 01:03:24,592
Он нас слышал?
783
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Он нас видит?
784
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Наушники.
785
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Погоди.
786
01:03:29,806 --> 01:03:31,974
Выключите фонарики и разойдитесь.
787
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Но тогда мы ничего не увидим,
если выключим… фонарики.
788
01:03:37,522 --> 01:03:38,606
Да господи…
789
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Я его нашла!
790
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Нашла!
791
01:04:00,920 --> 01:04:01,754
Вот он.
792
01:04:03,464 --> 01:04:04,674
Был тут.
793
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Думаю, он движется. Он движется.
794
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Чёрт.
795
01:04:23,276 --> 01:04:24,360
Я его упустил.
796
01:04:24,443 --> 01:04:25,528
Нет, не упустил.
797
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Ну конечно. Чердак. Куда без чердака…
798
01:04:44,547 --> 01:04:48,009
Ребята, стойте.
А вдруг он нас заманивает в ловушку?
799
01:04:48,593 --> 01:04:50,261
Ребята.
800
01:04:50,344 --> 01:04:52,471
Чёрт.
801
01:05:01,147 --> 01:05:04,066
- Ну нет его здесь. Реально.
- Заткнись и ищи.
802
01:05:19,582 --> 01:05:22,585
Дастин! Ну пожалуйста. Где ты?
803
01:05:25,296 --> 01:05:26,130
Всё. Забей.
804
01:05:43,439 --> 01:05:44,440
Идем со мной.
805
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Твою мать!
806
01:06:01,916 --> 01:06:02,750
Эй, урод!
807
01:06:04,585 --> 01:06:06,671
- Куда это ты собрался?
- Чёрт.
808
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
- Да заводись ты!
- Боишься промокнуть? За мной!
809
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
Старый кусок дерьма!
810
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Ну же! Выручай, друг.
811
01:06:21,102 --> 01:06:22,186
Давай! Заводись!
812
01:06:22,269 --> 01:06:23,729
Вот же рухлядь!
813
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Заводись!
814
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Чёрт бы тебя подрал!
815
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Нет? Ладно.
816
01:06:36,993 --> 01:06:38,327
Чёрт.
817
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Фонарики.
818
01:07:07,773 --> 01:07:09,483
Так, и что происходит?
819
01:08:01,702 --> 01:08:04,121
А ну, отвали! Греби отсюда!
820
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Назад!
821
01:08:06,373 --> 01:08:07,833
Быстрей! Почти догнали!
822
01:08:10,669 --> 01:08:13,464
Патрик!
823
01:08:14,381 --> 01:08:15,549
Патрик!
824
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Патрик.
825
01:08:22,431 --> 01:08:26,852
Патрик!
826
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Воздух.
827
01:08:59,885 --> 01:09:01,262
Да дайте уже ей воздух.
828
01:09:02,263 --> 01:09:05,975
Всё хорошо. Скоро привыкнешь.
Теперь ты в безопасности.
829
01:09:26,954 --> 01:09:28,289
Ты нас уже загоняла.
830
01:09:28,372 --> 01:09:29,456
Опять за старое?
831
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Нет!
832
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Замечательно.
833
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
Не подходи.
834
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Не походи, я сказала!
835
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Ты же не думала,
что всё будет настолько легко?
836
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Я не понимаю.
837
01:10:40,361 --> 01:10:41,278
Зато я понимаю.
838
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Папа?
839
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Дочь.
840
01:14:06,859 --> 01:14:10,237
Перевод субтитров: Вадим Иванков