1 00:00:16,683 --> 00:00:18,685 Sıçayım! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 -Tanrım. -Bastırmaya devam edin. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 -Kanama yavaşlamıyor. -Bastırın! 4 00:00:23,606 --> 00:00:26,067 -Daha çok bastırın. Peçete verin. -Hadi. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 -Peçete lazım. -Sıçayım. 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,741 -Argyle, bizi St. Mary's'e götürmelisin! -Adamın duayla düzeleceğini sanmıyorum. 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 -St. Mary's Hastanesi'ni diyorum salak! -Hayır. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 -Ne? -Hastane olmaz. 9 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 -Hastaneye gideceğiz. -Uyarmanız lazım… 10 00:00:41,958 --> 00:00:42,959 Owens'ı. 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,671 -Owens, tamam. -Kız. Kız tehlikede. 12 00:00:46,755 --> 00:00:50,675 -Tamam, Owens'ı nasıl bulacağız? -Nina. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 -Nina mı? Nina kim? -Peki. 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 -Tamam, işte. -Sıçayım. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 -Numara bu. -Numara. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,975 -Yazacak. -Nina'yı arayabilir miyiz? 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Dergi gibi bir şey bulun. Bir şey bul Will. 18 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 -Çok kan kaybediyor. -İşte. 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 -Hadi. -İşte, numarayı yaz! 20 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 -Bana bak! Hadi! -Dayan! 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Sıçayım. 22 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 Durun bir saniye. Niye birden sessizleştiniz? 23 00:01:15,575 --> 00:01:18,119 Öldü mü? Olamaz ya. Öldü mü? 24 00:01:18,787 --> 00:01:20,997 Bir şey deyin be! Sıçayım! 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,666 Yoldan çıkmalıyız. 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Argyle, hemen yoldan çık! 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,714 Sıçayım. Öldü, değil mi? Mahvolduk. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,383 -Ne yapıyorsun? -Yoldan çık! 29 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 Dinleyin. Kız buradaydı, biliyorum. 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,352 Yaşamak istiyorsanız… 31 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 …yerini söyleyeceksiniz. 32 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 Bozuk yol için kusura bakma evlat. 33 00:02:53,423 --> 00:02:59,554 Yol yaptırırdım ama o zaman çok gizli yerimizin gizliliği kalmazdı. 34 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Dinlenebildin mi? 35 00:03:04,267 --> 00:03:06,019 -Biraz. -Güzel. 36 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Dinlenmeye ihtiyacın olacak. 37 00:03:29,626 --> 00:03:33,546 12 SAAT ÖNCE 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,560 Tamam, hadi bakalım. 39 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Kulübede çalıştığımızı sanmadın, değil mi? 40 00:05:03,011 --> 00:05:07,515 -Burayı siz mi yaptınız? -Daha çok elden geçirdik sayılır. 41 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 KABF ne, biliyor musun? 42 00:05:10,643 --> 00:05:15,440 Kıtalar arası balistik füze demek. Yani bunlar gelişmiş bombalar. 43 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Bu silolarda depolanıyorlardı ama burası yıllardır kullanılmadı. 44 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Hatta burada bomba yok. Sadece kocaman, bomboş bir alan. 45 00:05:24,907 --> 00:05:29,370 Biz de bunu yeniden düzenledik ki füzeden de güçlü bir şeyi barındırsın. 46 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 Seni. 47 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 -Anne, Tracy. Günaydın. -Günaydın doktor. 48 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Günaydın. 49 00:05:37,628 --> 00:05:42,383 -Bakmalarını hoş gör. Burada çok ünlüsün. -Öyle mi? 50 00:05:42,467 --> 00:05:46,137 Tabii ki, ne sandın? Onlar için Madonna'dan daha ünlüsün. 51 00:05:46,804 --> 00:05:51,351 Bu programda çalışmak için hayatlarını, işlerini, ailelerini geride bıraktılar 52 00:05:51,434 --> 00:05:53,311 çünkü bu davaya inanıyorlar. 53 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 Sana inanıyorlar. 54 00:06:02,528 --> 00:06:03,988 Buyur, evet. 55 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Bunun adı Nina. 56 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Ne bu? 57 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Söylersek sürprizi kaçar. 58 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Merhaba 11. 59 00:06:30,681 --> 00:06:33,893 Biliyorum. Benden korkuyorsun. 60 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Belki ayrı geçirdiğimiz sürede benden nefret ettin. 61 00:06:39,399 --> 00:06:43,528 Ama yapmak istediğim tek şey sana yardım etmek. 62 00:06:44,112 --> 00:06:48,116 Bence şu anda yardımıma çok ihtiyacın var. 63 00:06:49,367 --> 00:06:51,702 Becerilerin elinden alındı. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Galiba nedenini biliyorum. 65 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Nasıl geri kazanacağını da. 66 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 Tekrar birlikte çalışalım. 67 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Sen ve ben. 68 00:07:04,799 --> 00:07:07,802 Baba-kız. 69 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Baba! 70 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Hadi içeri dön de doktorla güzel güzel çalışın. 71 00:07:35,872 --> 00:07:38,583 Hayır! 72 00:07:41,752 --> 00:07:45,673 -Çırpınırsan canın daha çok yanar. -Hayır! 73 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Bırakın. 74 00:07:51,929 --> 00:07:52,805 Hayır. 75 00:07:52,889 --> 00:07:57,393 Üzgünüm 11, böyle başlamamızı istememiştim. 76 00:07:59,729 --> 00:08:01,689 Ama her şey yoluna girecek. 77 00:08:03,191 --> 00:08:04,609 Artık evindesin. 78 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Evindesin. 79 00:08:23,753 --> 00:08:26,130 BİR NETFLIX DİZİSİ 80 00:09:13,594 --> 00:09:20,560 BEŞİNCİ BÖLÜM NİNA PROJESİ 81 00:09:42,873 --> 00:09:44,166 Yeter! 82 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Onu öldürmek size kalmadı. 83 00:09:48,879 --> 00:09:50,172 Aptallar. 84 00:09:54,677 --> 00:09:56,846 Sana ne dedim Amerikalı? 85 00:09:57,555 --> 00:09:59,140 Kaçma. 86 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 Dinlemiyorsun. 87 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Şimdi çok acı olacak. 88 00:10:08,357 --> 00:10:09,525 Çok! 89 00:10:50,775 --> 00:10:54,779 Daha kötü olabilirdi Amerikalı. En azından arkadaşın var. 90 00:11:01,827 --> 00:11:06,666 Gözlerin seni yanıltmıyor. Artık ben de senin gibi mahkûmum. 91 00:11:08,167 --> 00:11:12,546 Kaçakçı Yuri bana ihanet etti. Bize ihanet etti. 92 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Domuzun başı dertte. 93 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Ona güvenebileceğimizi söyledin! Bana yemin ettin! 94 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 Güvenebiliriz sanıyordum. Planım bu muydu sanıyorsun? 95 00:11:25,309 --> 00:11:29,438 Her şeyimi kaybettim, her şeyimi! İkimiz de riskleri biliyorduk. 96 00:11:29,522 --> 00:11:31,482 Bize bir iyilik yap, işini bitir! 97 00:11:31,565 --> 00:11:34,694 Bugün bir kumar oynadık ve kaybettik. 98 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Kaybettik. 99 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Durmasana, bitir işini! 100 00:11:50,000 --> 00:11:52,920 Joyce… Joyce ne oldu? 101 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 YURI BALIKÇILIK VE GEZİ TURLARI 102 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Aferin kızıma! 103 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Bu suratlar ne? 104 00:12:25,411 --> 00:12:30,332 Demir Perde'yi aşacağınız için heyecanlı değil misiniz? 105 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Benim ailem var Yuri, üç çocuğum beni bekliyor. 106 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Biliyor musunuz? Fıstık ezmesi ana vatanda yasak. 107 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Buradan 1,30 dolara alıp orada 20 dolara satıyorum. 108 00:12:42,678 --> 00:12:46,766 -Annen çok gurur duyuyordur. -Annem öldü. 109 00:12:48,100 --> 00:12:51,312 Garibanlıktan öldü öldü dirildi! 110 00:12:54,648 --> 00:12:57,902 Anladınız mı? Yuri'nin de ailesi var. 111 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Sizi satarak kazandığım parayla anneme yeni bir ev alacağım. 112 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 Kızıma da midilli alacağım. 113 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Artık istedikleri her şeye sahip olacaklar. 114 00:13:08,704 --> 00:13:13,709 Evet, bu yüzden de annem çok ama çok gurur duyacak. 115 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Sıkı tutunun. 116 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Burası American Airlines değil. Birazcık sarsılacağız. 117 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 Rick ne zaman hapisten çıktı? 118 00:14:02,883 --> 00:14:05,636 Adalet sistemimiz rezalet. 119 00:14:09,431 --> 00:14:10,432 Hayır. 120 00:14:19,608 --> 00:14:21,694 Evet. İş görürsün. 121 00:14:25,447 --> 00:14:29,201 Dustin, ben Sürgündeki Eddie. Orada mısın? 122 00:14:31,287 --> 00:14:32,705 Dustin, duyuyor musun? 123 00:14:33,914 --> 00:14:35,165 Dustin! 124 00:14:37,209 --> 00:14:40,546 -Dünya'dan Dustin'e! -Selam, ben Nancy. 125 00:14:41,422 --> 00:14:42,756 Wheeler, selam. 126 00:14:43,716 --> 00:14:49,430 Bana bir an önce yemek getirmeniz lazım yoksa dış dünyaya çıkacağım. 127 00:14:49,513 --> 00:14:54,310 Hayır, sakın. Orada bekle, hemen gelmeye çalışacağız. 128 00:14:54,393 --> 00:14:58,355 Evet, baksana. Bana altılı bira alır mısınız? 129 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Şimdi içki içmenin mallık olduğunu biliyorum 130 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 ama soğuk bir bira bozulan sinirlerime iyi gelir. 131 00:15:05,279 --> 00:15:09,867 -Seni sonra ararım. -Hayır, sakın kapatmaya… Wheeler! 132 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 -Dustin, uyan! -Ne var? 133 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Max nöbetinde değil miydin? -Evet. 134 00:15:15,039 --> 00:15:18,250 -Nerede peki? -Burada. Bir saniye önce buradaydı. 135 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Yemin ederim, birazcık dalmışım. 136 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Bir saat kadar. 137 00:15:29,970 --> 00:15:31,055 Günaydın çocuklar. 138 00:15:32,181 --> 00:15:37,478 -Her şey yolunda mı? -Evet. Evet, her şey yolunda. 139 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Birbirinizi böyle desteklemeniz ne kadar tatlı. 140 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Keşke bir kere de başka evde birbirinizi destekleseniz. 141 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 -Hep kapımız açık, biliyorsun. -Kesinlikle, aile gibiyiz. 142 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 -Alabilir miyim? -Tabii. 143 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 Tabii al, iliğimizi kurut. 144 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Peki. 145 00:16:09,718 --> 00:16:11,637 -Selam. -Selam. 146 00:16:13,138 --> 00:16:15,808 -İyi misin? -Uyuyamadım. 147 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Nedense bana son ses müzik dinletip durdular. 148 00:16:20,646 --> 00:16:25,275 Ama Holly pastel boyalarını ödünç verdi. Sabahımız eğlenceli gidiyor, değil mi? 149 00:16:28,112 --> 00:16:33,075 -Dün gece bunları mı gördün? -Gördüklerimi resmetmeye çalıştım. 150 00:16:34,034 --> 00:16:37,287 Resmini yapmak anlatmaktan daha kolay olur diye düşündüm 151 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 ama pek olmadı. 152 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Yoksa bu… 153 00:16:41,500 --> 00:16:47,089 Âdeta sergileniyor gibiydiler. Ayrıca her yerde kırmızı bir sis vardı. 154 00:16:47,673 --> 00:16:50,050 Rüya gibiydi. Kâbus gibiydi. 155 00:16:50,134 --> 00:16:53,762 -Vecna seni korkutmaya mı çalışıyor? -Billy üstünden mi? Evet. 156 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Ama buraya gittiğimde… 157 00:16:56,265 --> 00:16:59,768 Bilmiyorum, bir farklılık vardı. Neredeyse şaşırmış gibiydi. 158 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Orada bulunmamı istemiyordu. 159 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Belki onun zihnindeydin. O senin zihnini işgal etmişti. 160 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Bir şekilde senin de onunkine girmen çok mu saçma? 161 00:17:09,319 --> 00:17:12,364 -Freddy Krueger'ın kazan dairesi gibi. -Freddy Krueger mı? 162 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Çok kötü yanmış, parmaklarının üstünde bıçak olan bir adam. 163 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 -Rüyanda öldürüyor. -Ne yapıyorsun? 164 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 Pardon, öyle bir film var da. Gerçek değil. 165 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Ama bir düşünün. 166 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Ya bir şekilde Vecna'nın dünyasına girmeyi başardıysan? 167 00:17:30,049 --> 00:17:36,472 Belki aradığımız cevap bu inanılmaz muğlak resimde bir yerdedir. 168 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 -Bize Will lazım. -Hadi ya! 169 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Bu sabah yine aradım, hâlâ meşgul çalıyordu. 170 00:17:42,728 --> 00:17:45,355 -Pencere mi bu? -Evet. 171 00:17:45,439 --> 00:17:49,359 -Gül desenli bir vitray. -Evet. Bak, o kadar da beceriksiz değilim. 172 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Önceden görmemin de faydası oldu. 173 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Bir evin parçaları. 174 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Bir ev değil. 175 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Victor Creel'ın evi. 176 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 -Nereye gidiyorsun? -Milleti kaldıracağım. 177 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Yolluk olsun. Sağ olun Bay Wheeler. 178 00:19:09,731 --> 00:19:10,732 Hayır. 179 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 Hayır. 180 00:19:19,741 --> 00:19:24,788 11 - BABA 181 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Hayır. 182 00:21:20,612 --> 00:21:25,033 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 183 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Bu sabah uykuluyuz galiba. 184 00:21:28,370 --> 00:21:32,040 -Neredeyim? -Hâlâ uyanamadın demek. 185 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Hawkins'de miyim? 186 00:21:42,676 --> 00:21:46,805 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 187 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Bu sabah uykuluyuz galiba. 188 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Uzaklaşma uykucu. 189 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Dersler tam 10'da başlıyor. 190 00:22:29,765 --> 00:22:34,102 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 191 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Bu sabah uykuluyuz galiba. 192 00:22:41,234 --> 00:22:43,362 Kalp atışı dakikada 120. 193 00:22:44,613 --> 00:22:47,282 -Reddediyor. -Zaman tanıyalım. 194 00:22:47,824 --> 00:22:51,244 Yok. Onu böyle birden sokmamalıydık. 195 00:22:51,328 --> 00:22:56,625 -İçeride boğulacak. -Hayır. Hayır, yüzecek. 196 00:23:06,676 --> 00:23:07,761 Olamaz. 197 00:23:10,514 --> 00:23:13,350 Tamam. Böyle olmaması lazım, tamam mı? 198 00:23:13,433 --> 00:23:18,313 Olamaz, bu olanlar çok yanlış! 199 00:23:18,397 --> 00:23:22,234 Adamın muhtemelen ailesi, çocukları, bok püsürü vardır. 200 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 Polise anlatmamız lazım. 201 00:23:24,152 --> 00:23:27,406 Süper güçleri olan sevgilini. Kötü görevlileri. 202 00:23:27,489 --> 00:23:29,449 -Baş Aşağı boyut gezegenini. -Olmaz! 203 00:23:29,533 --> 00:23:30,951 Ama… Dinleyin! 204 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Kötü devlet görevlileri süper sevgilinin peşinde, değil mi? Tamam. 205 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Belki polisler onu bulmamıza yardım eder. 206 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Çünkü onu öldürecekler. O zaman bizi de öldürürler. 207 00:23:40,669 --> 00:23:44,256 -Hatta belki ondan önce bizi öldürürler. -Argyle! 208 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 -Sıralama nasıl olur, bilmiyorum. -Dinle! 209 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 -O piti piti… -Argyle, bir dinle! 210 00:23:49,469 --> 00:23:53,306 -Ne var? -Bu işi halledebiliriz, tamam mı? 211 00:23:53,390 --> 00:23:57,727 -Açık fikirli olmamız lazım. -Açık fikirli mi? Önümde açık mezar var! 212 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 -Ne açık fikirlisi ya? -Beni dinle. Dostum! 213 00:24:01,314 --> 00:24:04,443 -Sakin ol, tamam mı? -Tamam. 214 00:24:04,526 --> 00:24:08,697 İstersen minibüse git de biraz takıl. Ne dersin? 215 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 -Mor Palmiye Keyfi. -Evet. 216 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 Evet. 217 00:24:12,784 --> 00:24:14,870 -Etkisi geçti. -Sadece etkisi geçti. 218 00:24:15,454 --> 00:24:18,165 -Duygularıma kapıldım. -Duygularına kapıldın. 219 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Tamam. 220 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 -Üzgünüm. -Önemli değil. 221 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 -Jonathan. -Efendim? 222 00:24:24,212 --> 00:24:28,175 -Daha çok ot içmesi iyi bir fikir mi? -Başka nasıl sakinleştirelim? 223 00:24:28,967 --> 00:24:30,594 Şu işi bitirelim artık. 224 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Seni üzmesine izin verme. 225 00:24:42,647 --> 00:24:46,943 -Kafası güzel, ne dediğini bilmiyor. -Yine de haksız değil. 226 00:24:47,986 --> 00:24:53,575 Adam bir saniye daha yaşasaydı El'in yerini öğrenecektik. 227 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Numarayı niye söylemedi ki? 228 00:24:58,997 --> 00:25:00,290 Açık konuşmalıydım. 229 00:25:00,373 --> 00:25:03,793 11 belki beni yanında götürürdü, her şey farklı olurdu ama… 230 00:25:03,877 --> 00:25:06,796 -Evet. -Ne diyeyim, bilemedim. 231 00:25:07,547 --> 00:25:12,844 Bazen o şekilde içini dökmek korkutucu oluyor. 232 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 Neler hissettiğini söylemek. 233 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Özellikle en çok değer verdiğin kişilere. 234 00:25:20,727 --> 00:25:24,731 Çünkü ya gerçek hoşlarına gitmezse? 235 00:25:28,318 --> 00:25:31,029 -Ölen adamın adını bilen var mı? -Ne? 236 00:25:31,112 --> 00:25:34,324 Ölen adamı diyorum. Mezar taşı yapıyorum da. 237 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Farkındaysan sabah beri cesedi saklamaya çalışıyoruz. 238 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 "İsimsiz Kahraman Ajan Adam Burada Yatıyor" yazarım. 239 00:25:42,207 --> 00:25:45,752 Evet. "Argyle, Jonathan, Will ve Mike'ı Ölümden Kurtardı." 240 00:25:45,835 --> 00:25:51,925 -Pizza kutusuna adlarımızı mı yazacaksın? -Çok yaygın adlar zaten. 241 00:25:52,551 --> 00:25:55,845 İyi, ne yaparsan yap. Hayret bir şey. 242 00:25:58,139 --> 00:25:59,224 Hadi be. 243 00:25:59,975 --> 00:26:02,477 -Şu onun kalemi. -Ne? 244 00:26:02,978 --> 00:26:07,440 İsimsiz Kahraman Ajan Adam ölmeden önce o kalemi bana verdi. 245 00:26:07,524 --> 00:26:08,608 Boktan şey. 246 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Niye yazmayan kalem versin? 247 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Hadi. 248 00:26:21,079 --> 00:26:23,957 Onu kullanıyordum ama. Ne yapıyorsun? 249 00:26:26,042 --> 00:26:29,254 -Kalemden bir şey düştü. -Neymiş? 250 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Numara. 251 00:26:35,343 --> 00:26:36,761 Zaten elimizdeymiş. 252 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Numarayı bulduk mu? 253 00:26:49,566 --> 00:26:55,572 Sana mola verebileceğin söylendi mi? Şurada bir el duruyor, el! 254 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Hayvanlar! 255 00:27:01,786 --> 00:27:03,913 Ivan! 256 00:27:13,381 --> 00:27:17,552 Bana seslenme. Başımı belaya mı sokacaksın? 257 00:27:17,636 --> 00:27:21,473 Sana ne dediler, bilmiyorum ama hepsi yalan. 258 00:27:21,556 --> 00:27:25,018 -Buraya kapatılmam hata. -Sana yardım edemem. 259 00:27:28,021 --> 00:27:29,439 Seni zengin ederim. 260 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Şu Amerikalı var ya? 261 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Çok zengin. 262 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Milyoner. 263 00:27:44,621 --> 00:27:47,540 Amerikalı, onu nasıl zengin edeceğini anlatsana. 264 00:27:58,218 --> 00:28:00,553 Çok yardımcı oluyorsun Amerikalı. 265 00:28:02,263 --> 00:28:03,848 Çok. 266 00:28:09,688 --> 00:28:14,317 -Burada ölmek mi istiyorsun? Öyle mi? -Buraya ölmeye getirildik. 267 00:28:14,401 --> 00:28:16,778 Bu kadar mı, pes mi ediyorsun? 268 00:28:24,953 --> 00:28:26,579 Hanımın ne olacak? 269 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Yakalandı, evet ama hâlâ hayatta. Onu hâlâ kurtarabiliriz. 270 00:28:32,377 --> 00:28:33,712 Kurtarabilirmişiz. 271 00:28:35,755 --> 00:28:40,844 -Komik mi geldi? -Anlamıyorsun, değil mi? Anlamıyorsun. 272 00:28:42,220 --> 00:28:45,473 Joyce'a ne kadar yaklaşsam o kadar tehlikeye düşüyor. 273 00:28:46,057 --> 00:28:49,894 -Doğru düzgün düşünemiyorsun Amerikalı. -Düşünüyorum bence. 274 00:28:51,312 --> 00:28:54,607 Hayatımda ilk kez doğru düzgün düşünüyorum. 275 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Lanetlendiğimi düşünüyordum. 276 00:29:01,573 --> 00:29:03,074 18 yaşından beri. 277 00:29:04,409 --> 00:29:09,414 Askere çağrılmıştım. Sam Amca cangıllarda savaşmamı istiyordu. 278 00:29:09,497 --> 00:29:14,085 Viet Cong veba gibi güneye ilerliyordu, senin gibi komünist piçler yüzünden. 279 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 Askere seve seve gittim. 280 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Babama boktan biri olmadığımı kanıtlayacaktım. 281 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Oraya gittiğimde testten geçtim, kimya teşkilatına soktular. 282 00:29:25,930 --> 00:29:29,517 Daha gencecik bir çocuktum, 18 yaşındaydım. 283 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Evden 13 bin kilometre uzakta 284 00:29:31,394 --> 00:29:35,857 200 litrelik varillerde portakal gazı karıştırıyordum. 285 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 Elimde bulaşık eldiveniyle. 286 00:29:40,737 --> 00:29:43,615 Sprey makinelerini kullanımdan sonra temizlerken 287 00:29:43,698 --> 00:29:46,785 kimyasalı soluyorduk, maskemiz falan yoktu. 288 00:29:49,996 --> 00:29:54,250 "Kimyasal savaş yapmıyoruz, bitkileri öldürmek için ilaç sıkıyoruz. 289 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Zararı yok." Bize öyle dendi. 290 00:30:01,841 --> 00:30:03,468 Sonra gerçek hayata döndüm. 291 00:30:03,551 --> 00:30:09,182 Sağ kalıp da dönebilen askerler normal hayata dönüp aile kurmaya çalıştı. 292 00:30:09,265 --> 00:30:11,059 Ve işler ters gitmeye başladı. 293 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Çocuklar ölü doğuyordu. Ana karnında ölüyordu. 294 00:30:18,608 --> 00:30:20,902 Omurgaları yamuktu, gözleri pörtlekti. 295 00:30:23,905 --> 00:30:25,156 O dehşet… 296 00:30:27,450 --> 00:30:29,536 …peşimizdeydi, yakamıza yapışmıştı. 297 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Eşim Diane çocuk yapalım istiyordu. Ben de öyle. 298 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Çocuğumuz oldu. Kızımız… 299 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Sağlıklı doğdu. Mükemmeldi. Adını Sara koyduk. 300 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Sonra öldü. 301 00:30:46,261 --> 00:30:47,887 Tansiyonu düşüyor. 302 00:30:47,971 --> 00:30:49,764 Kolayca da ölmedi. 303 00:30:51,224 --> 00:30:52,392 Acı çekti. 304 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Riskleri biliyordum ama… 305 00:30:57,188 --> 00:30:58,481 Söylemedim. 306 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Diane beni terk etti. Hiç beni sözlü olarak suçlamadı. 307 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Ondan sonra… 308 00:31:08,616 --> 00:31:11,244 Sonra kendimi ilaç ve alkole verdim. 309 00:31:13,496 --> 00:31:15,915 Ardından hayatıma bazı insanlar girdi. 310 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 El diye bir kızla Joyce birden çıkıp geldi ve bana ihtiyaçları olduğunu düşündüm. 311 00:31:23,381 --> 00:31:25,091 Ama aslında öyle değildi. 312 00:31:26,801 --> 00:31:29,012 Hayır, bana ihtiyaçları yoktu. 313 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 Benim onlara ihtiyacım vardı. 314 00:31:35,768 --> 00:31:37,687 Benim onlara ihtiyacım vardı. 315 00:31:37,770 --> 00:31:39,731 Dün gece dediğin şey doğruydu. 316 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 Buradan kaçmanın risklerini biliyordum ama yine de denedim. 317 00:31:45,445 --> 00:31:48,156 Joyce'a mesaj gönderdiğim anda 318 00:31:49,532 --> 00:31:51,284 onu ölüme mahkûm ettim. 319 00:31:52,035 --> 00:31:53,912 Sara'yı ettiğim gibi. 320 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Sevdiğim herkese zarar veriyorum. 321 00:32:08,843 --> 00:32:10,845 Baştan beri yanılmışım. 322 00:32:12,430 --> 00:32:13,890 Lanetli falan değilim. 323 00:32:17,602 --> 00:32:19,145 Ben lanetin ta kendisiyim. 324 00:32:35,036 --> 00:32:39,123 Amerika'dan gelen bir canavarla ilgili söylentiler duydum. 325 00:32:41,417 --> 00:32:45,713 Dediğin gibi lanetli bir adam mısın, bilmiyorum Amerikalı. 326 00:32:45,797 --> 00:32:47,799 Ama bir konuda haklısın. 327 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 Burada öleceğiz. 328 00:33:17,954 --> 00:33:21,249 -Yardımcı olabilir miyim? -Etrafa bir bakmamız lazım. 329 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Evet. 330 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Galiba bir sızıntı var. 331 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Olan bitenin arasında tamir edemedim. 332 00:33:47,442 --> 00:33:49,527 Toplanın, sizi buradan götürüyoruz. 333 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Şeytan burada. 334 00:34:04,042 --> 00:34:06,085 Varlığını hissedebiliyorum. 335 00:34:07,879 --> 00:34:11,424 Her gün giderek güçleniyor. 336 00:34:11,924 --> 00:34:14,010 Ama biliyorum ki Chrissy cennette. 337 00:34:15,053 --> 00:34:17,305 Bize bakıp gülümsüyor. 338 00:34:18,014 --> 00:34:20,975 Işığıyla aydınlattığı hayatları mutlulukla izliyor. 339 00:34:21,768 --> 00:34:24,020 Ama öfkeli olduğunu da biliyorum. 340 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Kızgın. 341 00:34:26,064 --> 00:34:30,234 Çünkü ona bunu yapan canavar hâlâ serbest. 342 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Hâlâ. 343 00:34:32,487 --> 00:34:33,821 Başkalarını incitiyor. 344 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Nasıl benim meleğim ölür de o yaşar? 345 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Tanrı'nın bir planı var… 346 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Tanrım, dualar ediyorum. 347 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Ama bunu anlayamıyorum. 348 00:34:55,843 --> 00:34:59,597 Anlam veremiyorum. 349 00:34:59,680 --> 00:35:01,808 Cappelletti'ye sonunda ulaştım. 350 00:35:03,476 --> 00:35:06,437 -1986 yıllığının fotoğrafları. -Vay canına. 351 00:35:07,814 --> 00:35:09,232 Sinclair? 352 00:35:09,732 --> 00:35:13,736 -Hain pislik. -O yüzden bizi çıkmaza sokmuş. 353 00:35:13,820 --> 00:35:18,366 -Hellfire Kulübü. Eddie'yi saklıyorlar. -Bunu polise anlatmalıyız. 354 00:35:18,449 --> 00:35:22,995 Chrissy uyuşturucu satmış sanıyor, bu manyağın cinayetlerine izin veriyorlar. 355 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Ya yaşadığımız boklukların sebebi bu tarikatsa? 356 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 -Nasıl? -Peşlerinde olduğumuzu biliyorlar. 357 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 -Ya bizi lanetledilerse? -Patrick lanetlendiğini düşünüyor. 358 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Komik bir şey yok. 359 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Doğaüstü olaylara inanmam, tamam mı? 360 00:35:40,221 --> 00:35:44,058 Ama bu tarikat tehlikeli. Akıllı davranmalıyız. 361 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 Bu ucubelerin görüldüğü her yerin listesini çıkardım. 362 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Bölüp fethedeceğiz. Teker teker icaplarına bakacağız. 363 00:35:52,108 --> 00:35:55,069 -Cigaracı Rick'in evini de ekleyelim. -Ne? 364 00:35:55,153 --> 00:35:58,156 Cigaracı Rick. Eddie'nin tedarikçisi. 365 00:35:58,239 --> 00:36:02,451 Güya hapisteydi ama birisi onu evinde görmüş. 366 00:36:02,535 --> 00:36:07,623 Annemler de deliye döndü. Muhtemelen bir şey çıkmaz. Bilmiyorum. 367 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Yok, güzel. 368 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 Didik didik arayacağız. 369 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 CİGARACI RICK'İN EVİ 370 00:36:40,656 --> 00:36:42,825 Hiç ürkütücü değilmiş. 371 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Bu boktan yerde tam olarak ne arıyoruz ki? 372 00:36:48,915 --> 00:36:52,460 Bilemiyoruz. Tek bildiğimiz, bu ev Vecna için önemli. 373 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Max onun kırmızı çorba gibi zihninde gördü diye mi? 374 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 -Öyle denebilir. -Süper. 375 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Vecna nerede, niye döndü, Creel ailesini niye öldürdü, 376 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 Max için dönmeden nasıl durdurulur, öğrenebiliriz. 377 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 İçeride değildir. 378 00:37:06,682 --> 00:37:09,185 -Değil mi? -Şimdi göreceğiz. 379 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Hazır mıyız? 380 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Max. 381 00:37:19,237 --> 00:37:24,033 Burada ne arıyorsun Max? 382 00:37:26,661 --> 00:37:29,789 Kilitli. Evde kimse var mı diye kapıyı çalayım mı? 383 00:37:29,872 --> 00:37:30,957 Gerek yok. 384 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Anahtar buldum. 385 00:38:07,743 --> 00:38:09,996 Elektrik faturasını ödememişler. 386 00:38:12,623 --> 00:38:14,041 Onları nereden buldunuz? 387 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Her şeyi söylememiz mi lazım? 388 00:38:20,131 --> 00:38:22,883 -Çocuk değilsin. -Teşekkürler. 389 00:38:24,927 --> 00:38:26,053 Arka cepte. 390 00:38:36,772 --> 00:38:39,567 Her şeyi öylece bırakmışlar. 391 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Üç kişi öldürülünce evin değeri düşmüş galiba. 392 00:38:44,947 --> 00:38:45,948 Çocuklar. 393 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Görüyorsunuz, değil mi? 394 00:38:49,744 --> 00:38:51,078 -Evet. -Evet. 395 00:38:54,040 --> 00:38:58,210 Hayallerinde bunu mu görmüştün? 396 00:39:02,340 --> 00:39:06,427 Altı üstü bir saat. Değil mi? 397 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 Sıradan bir saat. 398 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 Bu büyücünün saat takıntısı neden? 399 00:39:21,233 --> 00:39:24,862 Belki saatçi falandır. 400 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Bence olayı çözdün Steve. 401 00:39:28,866 --> 00:39:32,244 Tek bildiğim, cevapların burada olduğu. 402 00:39:33,329 --> 00:39:34,497 Burada bir yerde. 403 00:39:35,956 --> 00:39:39,668 İkili gruplar hâlinde kalıyoruz. Robin, yukarı. 404 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Hadi, gidelim. 405 00:39:48,052 --> 00:39:50,554 -İç mi geçirdin? -Hayır, geçirmedim. 406 00:39:51,222 --> 00:39:53,933 -Neden iç geçirdin? -Geçirmedim. Hadi yürü. 407 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 -Seni duydum. -Sürekli ikimiz eşleşiyoruz. 408 00:39:57,144 --> 00:40:01,148 -Sorun mu teşkil ediyor? -Arada değişiklik olsa iyi olurdu. 409 00:40:01,232 --> 00:40:04,360 -Ben sıkıcıyım yani, öyle mi? -Tam tersisin. 410 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Yuri! 411 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Yuri, çişim geldi. 412 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Boş ver, seni duymuyor. 413 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Gerçekten çişim geldi Joyce. Kaçış taktiği falan değil. 414 00:40:25,798 --> 00:40:27,842 -Duymuyor. -Ne? 415 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 JIF FISTIK EZMESİ 416 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Ne yapıyorsun Joyce? 417 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Joyce! 418 00:40:38,769 --> 00:40:42,982 -Joyce! -Bacağım yetişmiyor. Camı ayağınla alsana. 419 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Belki bunu önce bir konuşmalıyız. 420 00:40:46,152 --> 00:40:49,905 Neyi konuşacağız? İpleri kesip kurtulacağız işte. 421 00:40:49,989 --> 00:40:52,366 -E, sonra? -Onun icabına bakacaksın. 422 00:40:52,450 --> 00:40:55,077 -Ya? -Karate biliyorsun, kara kuşaktın. 423 00:40:55,161 --> 00:40:59,415 10 bin fitteyiz Joyce. İcabına baksam uçağı kim uçuracak? 424 00:40:59,498 --> 00:41:03,752 Tamam, o zaman bayıltma. Silahını al ve bizi geri götürsün. 425 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Hemencecik alayım, öyle mi? 426 00:41:05,629 --> 00:41:09,300 -Kara kuşak en yüksek seviye değil mi? -Öyle ama… 427 00:41:09,925 --> 00:41:11,385 Ama ne? 428 00:41:11,469 --> 00:41:16,849 Hiç gerçek bir dövüşe girmedim, tamam mı? Sadece diğer öğrencilerle dövüştüm. 429 00:41:17,433 --> 00:41:20,561 -Yaşları kaç? -En küçüğü 13 yaşında. 430 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 13 mü? 431 00:41:22,021 --> 00:41:26,442 Ama Jeremiah, 16 yaşında. Gelecek ay basacak yani. 432 00:41:26,525 --> 00:41:31,322 Acımasız bir dövüşçü. Şimşek gibi, çok yetenekli. 433 00:41:33,365 --> 00:41:36,076 Ve onu bir keresinde yendim. 434 00:41:37,119 --> 00:41:40,664 Yuri kesinlikle Jeremiah gibi eğitimli ve yetenekli değildir. 435 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Yani evet. Evet, haklısın. 436 00:41:44,502 --> 00:41:47,588 Yuri'yi kesinlikle alt edebilirim. 437 00:41:49,048 --> 00:41:52,760 Konuştuğumuz için sağ ol, içim rahatladı. Evet. 438 00:42:24,708 --> 00:42:25,751 Hayır. 439 00:42:40,766 --> 00:42:45,062 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 440 00:42:46,981 --> 00:42:49,108 Bu sabah uykuluyuz galiba. 441 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Durun artık! 442 00:42:57,157 --> 00:42:58,701 Çıkarın beni! 443 00:43:35,571 --> 00:43:41,535 1786'da Nicolas Dalayrac Nina diye bir opera yazmış. 444 00:43:43,412 --> 00:43:44,246 Baba. 445 00:43:44,330 --> 00:43:47,875 Sevdiğini düelloda kaybeden genç bir kadının hikâyesiymiş bu. 446 00:43:47,958 --> 00:43:51,670 Nina travma geçirdiği için bu anıyı zihninin derinlerine gömmüş. 447 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Hiç yaşanmamış gibi. 448 00:43:55,174 --> 00:44:00,012 Her gün tren istasyonuna gidip sevdiğinin dönmesini beklemiş. 449 00:44:00,512 --> 00:44:02,806 Asla dönmeyecek olsa da. 450 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Nina keşke gerçeği bilseydi. 451 00:44:05,517 --> 00:44:10,439 -Bu gerçek değil. -Hayır ama bir zamanlar gerçekti. 452 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 -Bu bir anı. -Çok iyi. 453 00:44:16,195 --> 00:44:18,572 -Ama nasıl? -Nasılını boş ver. 454 00:44:18,656 --> 00:44:21,784 Çıkarın beni. Çıkmak istiyorum! 455 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 Üzgünüm 11. Çıkış yolunu kendin bulacaksın. 456 00:44:26,580 --> 00:44:31,043 Tren istasyonundan ayrıl. Beklemeyi bırak. Odaklan. 457 00:44:31,877 --> 00:44:34,546 Dinle. Hatırla. 458 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Anlamıyorum. 459 00:44:38,175 --> 00:44:40,135 Anlamıyorum! 460 00:44:41,637 --> 00:44:45,891 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 461 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Bu sabah uykuluyuz galiba. 462 00:44:51,647 --> 00:44:55,150 Odaklan. Dinle. Hatırla. 463 00:44:59,321 --> 00:45:03,742 Bak sen. Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş. 464 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Bu sabah uykuluyuz galiba. 465 00:45:07,996 --> 00:45:11,500 Üzgünüm. Başım dertte mi? 466 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Dert mi? 467 00:45:14,962 --> 00:45:20,718 Hayır. Başın niye dertte olsun? Eğlenceyi kaçırıyorsun sadece. 468 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 -Eğitim birazdan başlayacak. -Tamam. 469 00:45:27,433 --> 00:45:31,603 Endişelenmene gerek yok. Bugün çok başarılı olacaksın. 470 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Eminim. 471 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 -Günaydın çocuklar. -Günaydın baba. 472 00:45:44,658 --> 00:45:47,828 -Bugün nasılız? -İyiyiz baba. 473 00:45:48,454 --> 00:45:53,125 Güzel. 12 numara, rica etsem kapıyı açar mısın? 474 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Tamam baba. 475 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Lütfen benimle gelin. 476 00:46:12,186 --> 00:46:15,606 -Nasıl gidiyor? -Çok iyi. Artık yüzüyor. 477 00:46:15,689 --> 00:46:18,567 İyi çünkü az önce Stinson'la konuştum. 478 00:46:20,319 --> 00:46:24,323 -Pek vaktimiz yok. -O zaman daha hızlı yüzmesi gerekecek. 479 00:46:57,564 --> 00:47:00,400 -Şurada bir tane var. Yavaşla. -Bir tane ne var? 480 00:47:00,484 --> 00:47:02,486 -Yavaşla Argyle. -Bana emir verme. 481 00:47:02,569 --> 00:47:04,655 Argyle! Yavaşla! 482 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 Tanrım! 483 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 484 00:47:18,502 --> 00:47:21,672 -Çalıyor mu? -Hayır, garip sesler geliyor. 485 00:47:22,422 --> 00:47:23,423 Meşgul mü? 486 00:47:24,508 --> 00:47:25,509 Dinlesene. 487 00:47:26,844 --> 00:47:29,972 -Tanıdık geliyor mu? -Savaş Oyunları. 488 00:47:30,848 --> 00:47:31,849 Ne? 489 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Tanrım, aradığımız şey telefon değil. 490 00:47:37,354 --> 00:47:38,647 Bilgisayar. 491 00:47:40,649 --> 00:47:43,819 Nina belki Joshua gibi bilgisayar veya Owens'ın laboratuvarı. 492 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 İsimsiz Kahraman Ajan Adam buna erişelim istedi. 493 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Bilgisayarı bulup Owens'a ulaşmalı ve onu uyarmalıyız. 494 00:47:51,118 --> 00:47:55,330 Böylece 11'i uyarırız. Hacker bulmalıyız. Tanıdığım tek hacker da… 495 00:47:56,790 --> 00:47:57,624 …Utah'ta. 496 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 -Utah mı? -Salt Lake City. 497 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Tanrım. 498 00:48:02,880 --> 00:48:05,215 -Tanrım. -Ne? Niye "Tanrım" dedin? 499 00:48:08,927 --> 00:48:10,387 Olamaz. 500 00:48:10,470 --> 00:48:13,640 Hiç Bitmeyen Öykü. Ödüm bokuma karışmıştı. 501 00:48:13,724 --> 00:48:17,185 Hiçlik konsepti tam bir varoluşsal kriz yaşatıyor dostum. 502 00:48:17,269 --> 00:48:20,397 -Ciddi olamazsın. -I-15 üstünden gidip sabaha varırız. 503 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Ciddisin. 504 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 Saçma geliyor ama geçen yıl Suzie dünyayı kurtardı. 505 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Belki yine kurtarır. 506 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Sıçayım. 507 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Rick'e misafir gelmiş. 508 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Bu o. 509 00:49:38,517 --> 00:49:42,270 Dustin, orada mısın? Ben Eddie, hatırlıyor musun? 510 00:49:42,354 --> 00:49:47,067 Beni duyan varsa şu an başım biraz belada, tamam mı? 511 00:49:47,150 --> 00:49:48,151 Wheeler! 512 00:49:49,152 --> 00:49:50,320 Kimse yok mu? 513 00:49:58,662 --> 00:49:59,663 Henderson. 514 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Efendim? 515 00:50:01,957 --> 00:50:07,879 Burada nasıl ipuçları aradığımız konusunda beni aydınlatır mısın? 516 00:50:09,756 --> 00:50:15,971 "Dünya tesadüfen kimsenin dikkat etmediği bariz şeylerle dolu." 517 00:50:18,807 --> 00:50:20,058 Sherlock Holmes. 518 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Ne güzel. 519 00:50:24,688 --> 00:50:27,691 Sağ ol. Ne güzel. Çok yardımcı oldun. 520 00:50:27,774 --> 00:50:28,775 Sherlock… 521 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 -Ne? Ne oldu? -Örümcek vardı. 522 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 -Ne? -Karadul. 523 00:51:07,439 --> 00:51:09,357 -Tamam. -Oraya girme. 524 00:51:11,777 --> 00:51:13,111 -Dur. -Bir şey mi var? 525 00:51:13,195 --> 00:51:14,946 -Dur, kıpırdama. -Tamam. 526 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 -Dur. Aldım. -Sağ ol. 527 00:51:17,741 --> 00:51:21,870 Örümcek varsa anca bıraktığı yumurtalardan yavrular çıkınca öğrenirsin. 528 00:51:21,953 --> 00:51:23,288 Nasıl bir insansın ya? 529 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Cidden Robin. 530 00:51:26,583 --> 00:51:28,668 -Sorunları var. -Hem de nasıl. 531 00:51:28,752 --> 00:51:30,420 Artık arkadaş olmanız güzel. 532 00:51:31,004 --> 00:51:34,299 Vecna'yı bulup öldürdükten ve dünyayı kurtardıktan sonra 533 00:51:34,382 --> 00:51:35,801 belki dışarı çıkarız. 534 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Ben, sen, Robin, geri geldiğinde Jonathan. 535 00:51:40,889 --> 00:51:43,975 Ama Robin'le ben çıkmıyoruz, o anlamda değil. 536 00:51:44,059 --> 00:51:46,812 -Çıkmadığımızı söyledi mi? -Üstüne basa basa. 537 00:51:46,895 --> 00:51:50,690 -Kesinlikle hoşlanma yok. -Evet, teşekkürler. 538 00:51:51,358 --> 00:51:52,359 Yani… 539 00:51:53,193 --> 00:51:57,280 Onunla çıkardım ama o… Biz… Boş ver, sadece arkadaşız işte. 540 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 -Arkadaşız. -Evet. 541 00:52:00,242 --> 00:52:01,827 Tamam, oldu. 542 00:52:02,494 --> 00:52:05,330 Tamam, sağ ol. Şey… 543 00:52:07,082 --> 00:52:08,083 Harika. 544 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 İncelemeye geri dönmeliyiz. 545 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "Bariz şeyler insanların dikkat ettiği şeyler değildir." 546 00:52:20,887 --> 00:52:23,515 Veya dikkat etmediği. Veya… 547 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Sherlock Holmes. 548 00:52:34,317 --> 00:52:35,318 Ne? 549 00:52:52,752 --> 00:52:56,590 -Keşke tekrar çalma daha uzun olsa. -46 dakika fena değil. 550 00:52:57,591 --> 00:52:59,634 Daha büyük dertlerimiz var. 551 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 Mesela ya bunu tekrar tekrar dinleyip de sonunda bıkarsam? 552 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Ya en sevdiğim şarkı olmaktan çıkarsa? 553 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Şarkı yine işe yarar mı yoksa Kate Bush sihirli gücünü yitirir mi? 554 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Kate Bush mu? Asla. 555 00:53:13,398 --> 00:53:17,194 -Kate Bush hayranı mısın? -Evet, artık öyleyim. 556 00:53:17,277 --> 00:53:20,572 -Gerçekten mi? -Hastasıyım. Hayatını kurtardı. 557 00:53:21,406 --> 00:53:23,033 O ucubenin de ensesindeyiz. 558 00:53:23,617 --> 00:53:28,121 Sana bir daha bulaşamadan Vecna'yı bulup öldüreceğiz, tamam mı? 559 00:53:29,331 --> 00:53:35,170 Hatta şu tuşlara doğru sırada basarsak gizli yuvasına giden bir kapı açabiliriz. 560 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 İşte. 561 00:53:38,965 --> 00:53:40,425 Çok şapşalsın. 562 00:53:40,967 --> 00:53:45,138 -Havalı çocuklara katıldın sanıyordum. -Havalı değil miyim? 563 00:53:47,891 --> 00:53:51,061 -Bunu çok özledim. -Neyi? 564 00:53:52,896 --> 00:53:54,022 Gülüşünü. 565 00:53:58,860 --> 00:53:59,861 Tamamdır. 566 00:54:00,779 --> 00:54:02,113 Sihrini konuştur Kate. 567 00:54:09,162 --> 00:54:11,623 Artık sormayacağıma söz veriyorum ama… 568 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 Görüyorsun, değil mi? 569 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Evet. 570 00:54:26,304 --> 00:54:27,305 Bak. 571 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Dur. 572 00:55:09,306 --> 00:55:12,309 Çok güzel 2. Çok güzel. 573 00:55:15,687 --> 00:55:21,234 Şimdi hangi mangal yürekli ondan sonra gelmek ister? 574 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 -Ben. -Ben. 575 00:55:26,072 --> 00:55:32,579 -Ben. -Ben. 576 00:55:32,662 --> 00:55:34,122 -11. -Ben. 577 00:55:53,224 --> 00:55:54,726 Odaklanmayı unutma. 578 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Enerjiyi bul. 579 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Hisset. 580 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Neden ona bu kadar vakit harcıyor? 581 00:56:35,642 --> 00:56:36,893 Sessiz ol. 582 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Gülüyorlar. 583 00:56:43,066 --> 00:56:44,234 Sana gülüyorlar. 584 00:56:45,610 --> 00:56:47,278 Zayıf olduğunu düşünüyorlar. 585 00:56:48,530 --> 00:56:49,948 Göster onlara 11. 586 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 Göster onlara. 587 00:57:00,041 --> 00:57:03,002 Güzel. Şimdi hareket ettir. 588 00:57:22,439 --> 00:57:23,731 Vakit kaybı. 589 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 -Ne oluyor? -Kalbi duruyor. 590 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Yeter artık, dışarı çıkar. 591 00:58:17,994 --> 00:58:18,995 Çıkar! 592 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Seni yaramaz kuşçuk seni. 593 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 Yuvandan mı düştün bakayım? Nereye gidiyorsun öyle? 594 00:58:54,572 --> 00:58:57,867 Hadi, uslu uslu yerine dön bakalım. 595 00:58:57,951 --> 00:59:03,248 Yoksa ne yaparsın, vurur musun? KGB'nin hoşuna gitmez bence. 596 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Doğru, seni öldüremem. 597 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Ama KGB seni ne hâlde teslim etmem gerektiğini söylemedi. 598 00:59:08,795 --> 00:59:12,966 Kırılabilecek bir yüksün. Hasar görebilirsin. 599 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Önce ben sana hasar vermezsem. 600 00:59:21,015 --> 00:59:25,603 Parmaklarım ok gibi. Kollarım demir gibi. 601 00:59:25,687 --> 00:59:28,565 Ayaklarım mızrak gibi. 602 00:59:29,399 --> 00:59:32,443 Direnirsen sonunu getiririm. 603 00:59:33,444 --> 00:59:37,991 Ama uçağı geri döndürürsen canını bağışlarım! 604 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Bırak onu! 605 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 "Bırak onu" dedim! 606 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Parmaklarım ok gibi. 607 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Kollarım demir gibi! 608 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Ayaklarım mızrak gibi! 609 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Ne yaptın? 610 01:01:30,353 --> 01:01:33,731 -Ne? -Bayıltmamanı söylemiştim. 611 01:01:43,783 --> 01:01:46,494 -Pilot değilsin sanıyordum! -Değilim! 612 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Yukarı kaldır! 613 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Yukarı kaldırıyorum! 614 01:02:58,816 --> 01:03:02,069 -Noel ışıkları gibi. -Noel ışıkları mı? 615 01:03:02,945 --> 01:03:08,201 Evet. Will, Baş Aşağı Dünya'dayken ışıklar canlanmıştı. 616 01:03:08,910 --> 01:03:10,203 Vecna burada. 617 01:03:11,329 --> 01:03:12,205 Bu evde. 618 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Sadece öteki tarafta. 619 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Galiba odadan çıktı. 620 01:03:23,508 --> 01:03:26,552 -Bizi duydu mu? -Bizi görebiliyor mu? 621 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Kulaklık. 622 01:03:28,721 --> 01:03:32,391 Durun. Fenerlerimizi kapatıp dağılalım. 623 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Fenerlerimizi kapatırsak etrafı göremeyiz. 624 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Tanrım. 625 01:03:56,958 --> 01:03:59,335 Buldum! 626 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Buldum! 627 01:04:03,464 --> 01:04:04,674 Bulmuştum. 628 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Galiba hareket ediyor. 629 01:04:22,233 --> 01:04:25,319 -Kahretsin, kaybettim. -Kaybetmedin. 630 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Tabii ki tavan arasına çıkıyoruz. 631 01:04:44,547 --> 01:04:45,631 Bekleyin çocuklar. 632 01:04:46,549 --> 01:04:52,471 Ya bizi bir tuzağa çekiyorsa? Çocuklar! Sıçayım. 633 01:05:01,063 --> 01:05:04,317 -Gerçekten burada değil. -Sus da aramaya devam et! 634 01:05:19,582 --> 01:05:22,877 Dustin. Lütfen, orada mısın? 635 01:05:25,296 --> 01:05:26,297 Boş ver. 636 01:05:43,522 --> 01:05:44,523 Benimle gel. 637 01:06:00,414 --> 01:06:02,750 -Vay anasını. -Ucube! 638 01:06:04,585 --> 01:06:07,129 -Nereye böyle? -Sıçayım. 639 01:06:09,507 --> 01:06:10,508 Hadi. 640 01:06:11,425 --> 01:06:17,223 -Çalışsana seni boktan şey! -Sudan mı korkuyorsun? Hadi! 641 01:06:17,890 --> 01:06:20,518 Hadi, bana yardım et dostum. 642 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Hadi çalış. Çalışsana boktan şey! 643 01:06:24,397 --> 01:06:27,400 Hadi! Kahretsin ulan! 644 01:06:28,484 --> 01:06:31,070 Hayır mı? Tamam, peki. 645 01:06:37,034 --> 01:06:38,244 Sıçayım! 646 01:06:56,637 --> 01:06:57,638 Fenerler. 647 01:07:07,773 --> 01:07:09,900 Pekâlâ, ne oluyor? 648 01:08:01,952 --> 01:08:05,581 Uzak durun dostum! Uzak durun! 649 01:08:06,373 --> 01:08:07,833 Hadi, yetişmek üzereyiz. 650 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Patrick. 651 01:08:12,588 --> 01:08:15,549 Patrick! 652 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Patrick. 653 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Patrick. 654 01:08:24,016 --> 01:08:26,852 Patrick! 655 01:08:58,259 --> 01:09:01,262 Oksijen. Oksijen versene yahu. 656 01:09:01,762 --> 01:09:06,100 Tamam, alışman zaman alacak. Ama şimdi güvendesin. 657 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Bizi koşturuyorsun. Aynı şeyi mi yapacağız? 658 01:09:31,709 --> 01:09:34,670 Hayır! 659 01:09:58,027 --> 01:09:59,361 Olağanüstü. 660 01:10:12,208 --> 01:10:13,417 Uzak dur. 661 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 "Uzak dur" dedim! 662 01:10:30,100 --> 01:10:33,646 Böyle kolay olacağını sanmadın, değil mi? 663 01:10:37,483 --> 01:10:38,692 Anlamıyorum. 664 01:10:40,361 --> 01:10:41,362 Ben anlıyorum. 665 01:11:15,688 --> 01:11:16,689 Baba. 666 01:11:18,315 --> 01:11:19,400 Kızım. 667 01:14:07,317 --> 01:14:10,237 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ