1
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
Sıçayım!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
-Tanrım.
-Bastırmaya devam edin.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
-Kanama yavaşlamıyor.
-Bastırın!
4
00:00:23,606 --> 00:00:26,067
-Daha çok bastırın. Peçete verin.
-Hadi.
5
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
-Peçete lazım.
-Sıçayım.
6
00:00:27,902 --> 00:00:32,741
-Argyle, bizi St. Mary's'e götürmelisin!
-Adamın duayla düzeleceğini sanmıyorum.
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
-St. Mary's Hastanesi'ni diyorum salak!
-Hayır.
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
-Ne?
-Hastane olmaz.
9
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
-Hastaneye gideceğiz.
-Uyarmanız lazım…
10
00:00:41,958 --> 00:00:42,959
Owens'ı.
11
00:00:43,043 --> 00:00:46,671
-Owens, tamam.
-Kız. Kız tehlikede.
12
00:00:46,755 --> 00:00:50,675
-Tamam, Owens'ı nasıl bulacağız?
-Nina.
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
-Nina mı? Nina kim?
-Peki.
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
-Tamam, işte.
-Sıçayım.
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
-Numara bu.
-Numara.
16
00:00:57,098 --> 00:00:58,975
-Yazacak.
-Nina'yı arayabilir miyiz?
17
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Dergi gibi bir şey bulun.
Bir şey bul Will.
18
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
-Çok kan kaybediyor.
-İşte.
19
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
-Hadi.
-İşte, numarayı yaz!
20
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
-Bana bak! Hadi!
-Dayan!
21
00:01:09,402 --> 00:01:10,236
Sıçayım.
22
00:01:11,071 --> 00:01:14,866
Durun bir saniye.
Niye birden sessizleştiniz?
23
00:01:15,575 --> 00:01:18,119
Öldü mü? Olamaz ya. Öldü mü?
24
00:01:18,787 --> 00:01:20,997
Bir şey deyin be! Sıçayım!
25
00:01:22,165 --> 00:01:23,666
Yoldan çıkmalıyız.
26
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Argyle, hemen yoldan çık!
27
00:01:27,462 --> 00:01:29,714
Sıçayım. Öldü, değil mi? Mahvolduk.
28
00:01:29,798 --> 00:01:32,383
-Ne yapıyorsun?
-Yoldan çık!
29
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Dinleyin. Kız buradaydı, biliyorum.
30
00:02:22,767 --> 00:02:24,352
Yaşamak istiyorsanız…
31
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
…yerini söyleyeceksiniz.
32
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
Bozuk yol için kusura bakma evlat.
33
00:02:53,423 --> 00:02:59,554
Yol yaptırırdım ama o zaman
çok gizli yerimizin gizliliği kalmazdı.
34
00:03:01,472 --> 00:03:02,682
Dinlenebildin mi?
35
00:03:04,267 --> 00:03:06,019
-Biraz.
-Güzel.
36
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Dinlenmeye ihtiyacın olacak.
37
00:03:29,626 --> 00:03:33,546
12 SAAT ÖNCE
38
00:04:27,809 --> 00:04:29,560
Tamam, hadi bakalım.
39
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Kulübede çalıştığımızı sanmadın, değil mi?
40
00:05:03,011 --> 00:05:07,515
-Burayı siz mi yaptınız?
-Daha çok elden geçirdik sayılır.
41
00:05:08,057 --> 00:05:10,143
KABF ne, biliyor musun?
42
00:05:10,643 --> 00:05:15,440
Kıtalar arası balistik füze demek.
Yani bunlar gelişmiş bombalar.
43
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Bu silolarda depolanıyorlardı
ama burası yıllardır kullanılmadı.
44
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Hatta burada bomba yok.
Sadece kocaman, bomboş bir alan.
45
00:05:24,907 --> 00:05:29,370
Biz de bunu yeniden düzenledik ki
füzeden de güçlü bir şeyi barındırsın.
46
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
Seni.
47
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
-Anne, Tracy. Günaydın.
-Günaydın doktor.
48
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Günaydın.
49
00:05:37,628 --> 00:05:42,383
-Bakmalarını hoş gör. Burada çok ünlüsün.
-Öyle mi?
50
00:05:42,467 --> 00:05:46,137
Tabii ki, ne sandın?
Onlar için Madonna'dan daha ünlüsün.
51
00:05:46,804 --> 00:05:51,351
Bu programda çalışmak için hayatlarını,
işlerini, ailelerini geride bıraktılar
52
00:05:51,434 --> 00:05:53,311
çünkü bu davaya inanıyorlar.
53
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
Sana inanıyorlar.
54
00:06:02,528 --> 00:06:03,988
Buyur, evet.
55
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Bunun adı Nina.
56
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ne bu?
57
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Söylersek sürprizi kaçar.
58
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Merhaba 11.
59
00:06:30,681 --> 00:06:33,893
Biliyorum. Benden korkuyorsun.
60
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Belki ayrı geçirdiğimiz sürede
benden nefret ettin.
61
00:06:39,399 --> 00:06:43,528
Ama yapmak istediğim tek şey
sana yardım etmek.
62
00:06:44,112 --> 00:06:48,116
Bence şu anda yardımıma çok ihtiyacın var.
63
00:06:49,367 --> 00:06:51,702
Becerilerin elinden alındı.
64
00:06:52,578 --> 00:06:54,288
Galiba nedenini biliyorum.
65
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Nasıl geri kazanacağını da.
66
00:06:59,544 --> 00:07:01,629
Tekrar birlikte çalışalım.
67
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Sen ve ben.
68
00:07:04,799 --> 00:07:07,802
Baba-kız.
69
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Baba!
70
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Hadi içeri dön de
doktorla güzel güzel çalışın.
71
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
Hayır!
72
00:07:41,752 --> 00:07:45,673
-Çırpınırsan canın daha çok yanar.
-Hayır!
73
00:07:47,008 --> 00:07:48,009
Bırakın.
74
00:07:51,929 --> 00:07:52,805
Hayır.
75
00:07:52,889 --> 00:07:57,393
Üzgünüm 11,
böyle başlamamızı istememiştim.
76
00:07:59,729 --> 00:08:01,689
Ama her şey yoluna girecek.
77
00:08:03,191 --> 00:08:04,609
Artık evindesin.
78
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Evindesin.
79
00:08:23,753 --> 00:08:26,130
BİR NETFLIX DİZİSİ
80
00:09:13,594 --> 00:09:20,560
BEŞİNCİ BÖLÜM
NİNA PROJESİ
81
00:09:42,873 --> 00:09:44,166
Yeter!
82
00:09:46,043 --> 00:09:47,795
Onu öldürmek size kalmadı.
83
00:09:48,879 --> 00:09:50,172
Aptallar.
84
00:09:54,677 --> 00:09:56,846
Sana ne dedim Amerikalı?
85
00:09:57,555 --> 00:09:59,140
Kaçma.
86
00:10:00,558 --> 00:10:02,059
Dinlemiyorsun.
87
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Şimdi çok acı olacak.
88
00:10:08,357 --> 00:10:09,525
Çok!
89
00:10:50,775 --> 00:10:54,779
Daha kötü olabilirdi Amerikalı.
En azından arkadaşın var.
90
00:11:01,827 --> 00:11:06,666
Gözlerin seni yanıltmıyor.
Artık ben de senin gibi mahkûmum.
91
00:11:08,167 --> 00:11:12,546
Kaçakçı Yuri bana ihanet etti.
Bize ihanet etti.
92
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Domuzun başı dertte.
93
00:11:18,219 --> 00:11:21,305
Ona güvenebileceğimizi söyledin!
Bana yemin ettin!
94
00:11:21,389 --> 00:11:25,226
Güvenebiliriz sanıyordum.
Planım bu muydu sanıyorsun?
95
00:11:25,309 --> 00:11:29,438
Her şeyimi kaybettim, her şeyimi!
İkimiz de riskleri biliyorduk.
96
00:11:29,522 --> 00:11:31,482
Bize bir iyilik yap, işini bitir!
97
00:11:31,565 --> 00:11:34,694
Bugün bir kumar oynadık ve kaybettik.
98
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Kaybettik.
99
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Durmasana, bitir işini!
100
00:11:50,000 --> 00:11:52,920
Joyce… Joyce ne oldu?
101
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
YURI BALIKÇILIK VE GEZİ TURLARI
102
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Aferin kızıma!
103
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Bu suratlar ne?
104
00:12:25,411 --> 00:12:30,332
Demir Perde'yi aşacağınız için
heyecanlı değil misiniz?
105
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Benim ailem var Yuri,
üç çocuğum beni bekliyor.
106
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Biliyor musunuz?
Fıstık ezmesi ana vatanda yasak.
107
00:12:38,507 --> 00:12:42,595
Buradan 1,30 dolara alıp
orada 20 dolara satıyorum.
108
00:12:42,678 --> 00:12:46,766
-Annen çok gurur duyuyordur.
-Annem öldü.
109
00:12:48,100 --> 00:12:51,312
Garibanlıktan öldü öldü dirildi!
110
00:12:54,648 --> 00:12:57,902
Anladınız mı? Yuri'nin de ailesi var.
111
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
Sizi satarak kazandığım parayla
anneme yeni bir ev alacağım.
112
00:13:02,531 --> 00:13:05,785
Kızıma da midilli alacağım.
113
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Artık istedikleri her şeye
sahip olacaklar.
114
00:13:08,704 --> 00:13:13,709
Evet, bu yüzden de
annem çok ama çok gurur duyacak.
115
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Sıkı tutunun.
116
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Burası American Airlines değil.
Birazcık sarsılacağız.
117
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
Rick ne zaman hapisten çıktı?
118
00:14:02,883 --> 00:14:05,636
Adalet sistemimiz rezalet.
119
00:14:09,431 --> 00:14:10,432
Hayır.
120
00:14:19,608 --> 00:14:21,694
Evet. İş görürsün.
121
00:14:25,447 --> 00:14:29,201
Dustin, ben Sürgündeki Eddie. Orada mısın?
122
00:14:31,287 --> 00:14:32,705
Dustin, duyuyor musun?
123
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
Dustin!
124
00:14:37,209 --> 00:14:40,546
-Dünya'dan Dustin'e!
-Selam, ben Nancy.
125
00:14:41,422 --> 00:14:42,756
Wheeler, selam.
126
00:14:43,716 --> 00:14:49,430
Bana bir an önce yemek getirmeniz lazım
yoksa dış dünyaya çıkacağım.
127
00:14:49,513 --> 00:14:54,310
Hayır, sakın.
Orada bekle, hemen gelmeye çalışacağız.
128
00:14:54,393 --> 00:14:58,355
Evet, baksana.
Bana altılı bira alır mısınız?
129
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Şimdi içki içmenin
mallık olduğunu biliyorum
130
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
ama soğuk bir bira
bozulan sinirlerime iyi gelir.
131
00:15:05,279 --> 00:15:09,867
-Seni sonra ararım.
-Hayır, sakın kapatmaya… Wheeler!
132
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
-Dustin, uyan!
-Ne var?
133
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Max nöbetinde değil miydin?
-Evet.
134
00:15:15,039 --> 00:15:18,250
-Nerede peki?
-Burada. Bir saniye önce buradaydı.
135
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Yemin ederim, birazcık dalmışım.
136
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
Bir saat kadar.
137
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Günaydın çocuklar.
138
00:15:32,181 --> 00:15:37,478
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Evet, her şey yolunda.
139
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Birbirinizi böyle desteklemeniz
ne kadar tatlı.
140
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Keşke bir kere de
başka evde birbirinizi destekleseniz.
141
00:15:48,238 --> 00:15:51,951
-Hep kapımız açık, biliyorsun.
-Kesinlikle, aile gibiyiz.
142
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
-Alabilir miyim?
-Tabii.
143
00:15:54,662 --> 00:15:57,206
Tabii al, iliğimizi kurut.
144
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Peki.
145
00:16:09,718 --> 00:16:11,637
-Selam.
-Selam.
146
00:16:13,138 --> 00:16:15,808
-İyi misin?
-Uyuyamadım.
147
00:16:16,350 --> 00:16:19,353
Nedense bana
son ses müzik dinletip durdular.
148
00:16:20,646 --> 00:16:25,275
Ama Holly pastel boyalarını ödünç verdi.
Sabahımız eğlenceli gidiyor, değil mi?
149
00:16:28,112 --> 00:16:33,075
-Dün gece bunları mı gördün?
-Gördüklerimi resmetmeye çalıştım.
150
00:16:34,034 --> 00:16:37,287
Resmini yapmak
anlatmaktan daha kolay olur diye düşündüm
151
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
ama pek olmadı.
152
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Yoksa bu…
153
00:16:41,500 --> 00:16:47,089
Âdeta sergileniyor gibiydiler.
Ayrıca her yerde kırmızı bir sis vardı.
154
00:16:47,673 --> 00:16:50,050
Rüya gibiydi. Kâbus gibiydi.
155
00:16:50,134 --> 00:16:53,762
-Vecna seni korkutmaya mı çalışıyor?
-Billy üstünden mi? Evet.
156
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Ama buraya gittiğimde…
157
00:16:56,265 --> 00:16:59,768
Bilmiyorum, bir farklılık vardı.
Neredeyse şaşırmış gibiydi.
158
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Orada bulunmamı istemiyordu.
159
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Belki onun zihnindeydin.
O senin zihnini işgal etmişti.
160
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Bir şekilde senin de onunkine girmen
çok mu saçma?
161
00:17:09,319 --> 00:17:12,364
-Freddy Krueger'ın kazan dairesi gibi.
-Freddy Krueger mı?
162
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Çok kötü yanmış,
parmaklarının üstünde bıçak olan bir adam.
163
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
-Rüyanda öldürüyor.
-Ne yapıyorsun?
164
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
Pardon, öyle bir film var da.
Gerçek değil.
165
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Ama bir düşünün.
166
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Ya bir şekilde
Vecna'nın dünyasına girmeyi başardıysan?
167
00:17:30,049 --> 00:17:36,472
Belki aradığımız cevap
bu inanılmaz muğlak resimde bir yerdedir.
168
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
-Bize Will lazım.
-Hadi ya!
169
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Bu sabah yine aradım,
hâlâ meşgul çalıyordu.
170
00:17:42,728 --> 00:17:45,355
-Pencere mi bu?
-Evet.
171
00:17:45,439 --> 00:17:49,359
-Gül desenli bir vitray.
-Evet. Bak, o kadar da beceriksiz değilim.
172
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Önceden görmemin de faydası oldu.
173
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Bir evin parçaları.
174
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Bir ev değil.
175
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Victor Creel'ın evi.
176
00:18:38,742 --> 00:18:41,370
-Nereye gidiyorsun?
-Milleti kaldıracağım.
177
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Yolluk olsun. Sağ olun Bay Wheeler.
178
00:19:09,731 --> 00:19:10,732
Hayır.
179
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
Hayır.
180
00:19:19,741 --> 00:19:24,788
11 - BABA
181
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Hayır.
182
00:21:20,612 --> 00:21:25,033
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
183
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Bu sabah uykuluyuz galiba.
184
00:21:28,370 --> 00:21:32,040
-Neredeyim?
-Hâlâ uyanamadın demek.
185
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Hawkins'de miyim?
186
00:21:42,676 --> 00:21:46,805
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
187
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Bu sabah uykuluyuz galiba.
188
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Uzaklaşma uykucu.
189
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Dersler tam 10'da başlıyor.
190
00:22:29,765 --> 00:22:34,102
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
191
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Bu sabah uykuluyuz galiba.
192
00:22:41,234 --> 00:22:43,362
Kalp atışı dakikada 120.
193
00:22:44,613 --> 00:22:47,282
-Reddediyor.
-Zaman tanıyalım.
194
00:22:47,824 --> 00:22:51,244
Yok. Onu böyle birden sokmamalıydık.
195
00:22:51,328 --> 00:22:56,625
-İçeride boğulacak.
-Hayır. Hayır, yüzecek.
196
00:23:06,676 --> 00:23:07,761
Olamaz.
197
00:23:10,514 --> 00:23:13,350
Tamam. Böyle olmaması lazım, tamam mı?
198
00:23:13,433 --> 00:23:18,313
Olamaz, bu olanlar çok yanlış!
199
00:23:18,397 --> 00:23:22,234
Adamın muhtemelen
ailesi, çocukları, bok püsürü vardır.
200
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
Polise anlatmamız lazım.
201
00:23:24,152 --> 00:23:27,406
Süper güçleri olan sevgilini.
Kötü görevlileri.
202
00:23:27,489 --> 00:23:29,449
-Baş Aşağı boyut gezegenini.
-Olmaz!
203
00:23:29,533 --> 00:23:30,951
Ama… Dinleyin!
204
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Kötü devlet görevlileri
süper sevgilinin peşinde, değil mi? Tamam.
205
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Belki polisler onu bulmamıza yardım eder.
206
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Çünkü onu öldürecekler.
O zaman bizi de öldürürler.
207
00:23:40,669 --> 00:23:44,256
-Hatta belki ondan önce bizi öldürürler.
-Argyle!
208
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
-Sıralama nasıl olur, bilmiyorum.
-Dinle!
209
00:23:47,134 --> 00:23:49,386
-O piti piti…
-Argyle, bir dinle!
210
00:23:49,469 --> 00:23:53,306
-Ne var?
-Bu işi halledebiliriz, tamam mı?
211
00:23:53,390 --> 00:23:57,727
-Açık fikirli olmamız lazım.
-Açık fikirli mi? Önümde açık mezar var!
212
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
-Ne açık fikirlisi ya?
-Beni dinle. Dostum!
213
00:24:01,314 --> 00:24:04,443
-Sakin ol, tamam mı?
-Tamam.
214
00:24:04,526 --> 00:24:08,697
İstersen minibüse git de biraz takıl.
Ne dersin?
215
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
-Mor Palmiye Keyfi.
-Evet.
216
00:24:11,783 --> 00:24:12,701
Evet.
217
00:24:12,784 --> 00:24:14,870
-Etkisi geçti.
-Sadece etkisi geçti.
218
00:24:15,454 --> 00:24:18,165
-Duygularıma kapıldım.
-Duygularına kapıldın.
219
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
Tamam.
220
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
-Üzgünüm.
-Önemli değil.
221
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
-Jonathan.
-Efendim?
222
00:24:24,212 --> 00:24:28,175
-Daha çok ot içmesi iyi bir fikir mi?
-Başka nasıl sakinleştirelim?
223
00:24:28,967 --> 00:24:30,594
Şu işi bitirelim artık.
224
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Seni üzmesine izin verme.
225
00:24:42,647 --> 00:24:46,943
-Kafası güzel, ne dediğini bilmiyor.
-Yine de haksız değil.
226
00:24:47,986 --> 00:24:53,575
Adam bir saniye daha yaşasaydı
El'in yerini öğrenecektik.
227
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Numarayı niye söylemedi ki?
228
00:24:58,997 --> 00:25:00,290
Açık konuşmalıydım.
229
00:25:00,373 --> 00:25:03,793
11 belki beni yanında götürürdü,
her şey farklı olurdu ama…
230
00:25:03,877 --> 00:25:06,796
-Evet.
-Ne diyeyim, bilemedim.
231
00:25:07,547 --> 00:25:12,844
Bazen o şekilde içini dökmek
korkutucu oluyor.
232
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
Neler hissettiğini söylemek.
233
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Özellikle en çok değer verdiğin kişilere.
234
00:25:20,727 --> 00:25:24,731
Çünkü ya gerçek hoşlarına gitmezse?
235
00:25:28,318 --> 00:25:31,029
-Ölen adamın adını bilen var mı?
-Ne?
236
00:25:31,112 --> 00:25:34,324
Ölen adamı diyorum.
Mezar taşı yapıyorum da.
237
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Farkındaysan sabah beri
cesedi saklamaya çalışıyoruz.
238
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
"İsimsiz Kahraman Ajan Adam
Burada Yatıyor" yazarım.
239
00:25:42,207 --> 00:25:45,752
Evet. "Argyle, Jonathan, Will ve Mike'ı
Ölümden Kurtardı."
240
00:25:45,835 --> 00:25:51,925
-Pizza kutusuna adlarımızı mı yazacaksın?
-Çok yaygın adlar zaten.
241
00:25:52,551 --> 00:25:55,845
İyi, ne yaparsan yap. Hayret bir şey.
242
00:25:58,139 --> 00:25:59,224
Hadi be.
243
00:25:59,975 --> 00:26:02,477
-Şu onun kalemi.
-Ne?
244
00:26:02,978 --> 00:26:07,440
İsimsiz Kahraman Ajan Adam
ölmeden önce o kalemi bana verdi.
245
00:26:07,524 --> 00:26:08,608
Boktan şey.
246
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Niye yazmayan kalem versin?
247
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Hadi.
248
00:26:21,079 --> 00:26:23,957
Onu kullanıyordum ama. Ne yapıyorsun?
249
00:26:26,042 --> 00:26:29,254
-Kalemden bir şey düştü.
-Neymiş?
250
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Numara.
251
00:26:35,343 --> 00:26:36,761
Zaten elimizdeymiş.
252
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Numarayı bulduk mu?
253
00:26:49,566 --> 00:26:55,572
Sana mola verebileceğin söylendi mi?
Şurada bir el duruyor, el!
254
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Hayvanlar!
255
00:27:01,786 --> 00:27:03,913
Ivan!
256
00:27:13,381 --> 00:27:17,552
Bana seslenme.
Başımı belaya mı sokacaksın?
257
00:27:17,636 --> 00:27:21,473
Sana ne dediler, bilmiyorum
ama hepsi yalan.
258
00:27:21,556 --> 00:27:25,018
-Buraya kapatılmam hata.
-Sana yardım edemem.
259
00:27:28,021 --> 00:27:29,439
Seni zengin ederim.
260
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Şu Amerikalı var ya?
261
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Çok zengin.
262
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Milyoner.
263
00:27:44,621 --> 00:27:47,540
Amerikalı,
onu nasıl zengin edeceğini anlatsana.
264
00:27:58,218 --> 00:28:00,553
Çok yardımcı oluyorsun Amerikalı.
265
00:28:02,263 --> 00:28:03,848
Çok.
266
00:28:09,688 --> 00:28:14,317
-Burada ölmek mi istiyorsun? Öyle mi?
-Buraya ölmeye getirildik.
267
00:28:14,401 --> 00:28:16,778
Bu kadar mı, pes mi ediyorsun?
268
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Hanımın ne olacak?
269
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Yakalandı, evet ama hâlâ hayatta.
Onu hâlâ kurtarabiliriz.
270
00:28:32,377 --> 00:28:33,712
Kurtarabilirmişiz.
271
00:28:35,755 --> 00:28:40,844
-Komik mi geldi?
-Anlamıyorsun, değil mi? Anlamıyorsun.
272
00:28:42,220 --> 00:28:45,473
Joyce'a ne kadar yaklaşsam
o kadar tehlikeye düşüyor.
273
00:28:46,057 --> 00:28:49,894
-Doğru düzgün düşünemiyorsun Amerikalı.
-Düşünüyorum bence.
274
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Hayatımda ilk kez
doğru düzgün düşünüyorum.
275
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Lanetlendiğimi düşünüyordum.
276
00:29:01,573 --> 00:29:03,074
18 yaşından beri.
277
00:29:04,409 --> 00:29:09,414
Askere çağrılmıştım.
Sam Amca cangıllarda savaşmamı istiyordu.
278
00:29:09,497 --> 00:29:14,085
Viet Cong veba gibi güneye ilerliyordu,
senin gibi komünist piçler yüzünden.
279
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
Askere seve seve gittim.
280
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Babama boktan biri olmadığımı
kanıtlayacaktım.
281
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Oraya gittiğimde testten geçtim,
kimya teşkilatına soktular.
282
00:29:25,930 --> 00:29:29,517
Daha gencecik bir çocuktum,
18 yaşındaydım.
283
00:29:29,601 --> 00:29:31,311
Evden 13 bin kilometre uzakta
284
00:29:31,394 --> 00:29:35,857
200 litrelik varillerde
portakal gazı karıştırıyordum.
285
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
Elimde bulaşık eldiveniyle.
286
00:29:40,737 --> 00:29:43,615
Sprey makinelerini
kullanımdan sonra temizlerken
287
00:29:43,698 --> 00:29:46,785
kimyasalı soluyorduk,
maskemiz falan yoktu.
288
00:29:49,996 --> 00:29:54,250
"Kimyasal savaş yapmıyoruz,
bitkileri öldürmek için ilaç sıkıyoruz.
289
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Zararı yok." Bize öyle dendi.
290
00:30:01,841 --> 00:30:03,468
Sonra gerçek hayata döndüm.
291
00:30:03,551 --> 00:30:09,182
Sağ kalıp da dönebilen askerler
normal hayata dönüp aile kurmaya çalıştı.
292
00:30:09,265 --> 00:30:11,059
Ve işler ters gitmeye başladı.
293
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Çocuklar ölü doğuyordu.
Ana karnında ölüyordu.
294
00:30:18,608 --> 00:30:20,902
Omurgaları yamuktu, gözleri pörtlekti.
295
00:30:23,905 --> 00:30:25,156
O dehşet…
296
00:30:27,450 --> 00:30:29,536
…peşimizdeydi, yakamıza yapışmıştı.
297
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Eşim Diane çocuk yapalım istiyordu.
Ben de öyle.
298
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Çocuğumuz oldu. Kızımız…
299
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Sağlıklı doğdu. Mükemmeldi.
Adını Sara koyduk.
300
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Sonra öldü.
301
00:30:46,261 --> 00:30:47,887
Tansiyonu düşüyor.
302
00:30:47,971 --> 00:30:49,764
Kolayca da ölmedi.
303
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
Acı çekti.
304
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Riskleri biliyordum ama…
305
00:30:57,188 --> 00:30:58,481
Söylemedim.
306
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Diane beni terk etti.
Hiç beni sözlü olarak suçlamadı.
307
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Ondan sonra…
308
00:31:08,616 --> 00:31:11,244
Sonra kendimi ilaç ve alkole verdim.
309
00:31:13,496 --> 00:31:15,915
Ardından hayatıma bazı insanlar girdi.
310
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
El diye bir kızla Joyce birden çıkıp geldi
ve bana ihtiyaçları olduğunu düşündüm.
311
00:31:23,381 --> 00:31:25,091
Ama aslında öyle değildi.
312
00:31:26,801 --> 00:31:29,012
Hayır, bana ihtiyaçları yoktu.
313
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
Benim onlara ihtiyacım vardı.
314
00:31:35,768 --> 00:31:37,687
Benim onlara ihtiyacım vardı.
315
00:31:37,770 --> 00:31:39,731
Dün gece dediğin şey doğruydu.
316
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
Buradan kaçmanın risklerini biliyordum
ama yine de denedim.
317
00:31:45,445 --> 00:31:48,156
Joyce'a mesaj gönderdiğim anda
318
00:31:49,532 --> 00:31:51,284
onu ölüme mahkûm ettim.
319
00:31:52,035 --> 00:31:53,912
Sara'yı ettiğim gibi.
320
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Sevdiğim herkese zarar veriyorum.
321
00:32:08,843 --> 00:32:10,845
Baştan beri yanılmışım.
322
00:32:12,430 --> 00:32:13,890
Lanetli falan değilim.
323
00:32:17,602 --> 00:32:19,145
Ben lanetin ta kendisiyim.
324
00:32:35,036 --> 00:32:39,123
Amerika'dan gelen bir canavarla ilgili
söylentiler duydum.
325
00:32:41,417 --> 00:32:45,713
Dediğin gibi lanetli bir adam mısın,
bilmiyorum Amerikalı.
326
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Ama bir konuda haklısın.
327
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
Burada öleceğiz.
328
00:33:17,954 --> 00:33:21,249
-Yardımcı olabilir miyim?
-Etrafa bir bakmamız lazım.
329
00:33:37,807 --> 00:33:38,808
Evet.
330
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Galiba bir sızıntı var.
331
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Olan bitenin arasında tamir edemedim.
332
00:33:47,442 --> 00:33:49,527
Toplanın, sizi buradan götürüyoruz.
333
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Şeytan burada.
334
00:34:04,042 --> 00:34:06,085
Varlığını hissedebiliyorum.
335
00:34:07,879 --> 00:34:11,424
Her gün giderek güçleniyor.
336
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
Ama biliyorum ki Chrissy cennette.
337
00:34:15,053 --> 00:34:17,305
Bize bakıp gülümsüyor.
338
00:34:18,014 --> 00:34:20,975
Işığıyla aydınlattığı hayatları
mutlulukla izliyor.
339
00:34:21,768 --> 00:34:24,020
Ama öfkeli olduğunu da biliyorum.
340
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Kızgın.
341
00:34:26,064 --> 00:34:30,234
Çünkü ona bunu yapan canavar hâlâ serbest.
342
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Hâlâ.
343
00:34:32,487 --> 00:34:33,821
Başkalarını incitiyor.
344
00:34:34,447 --> 00:34:37,492
Nasıl benim meleğim ölür de o yaşar?
345
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Tanrı'nın bir planı var…
346
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
Tanrım, dualar ediyorum.
347
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Ama bunu anlayamıyorum.
348
00:34:55,843 --> 00:34:59,597
Anlam veremiyorum.
349
00:34:59,680 --> 00:35:01,808
Cappelletti'ye sonunda ulaştım.
350
00:35:03,476 --> 00:35:06,437
-1986 yıllığının fotoğrafları.
-Vay canına.
351
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
Sinclair?
352
00:35:09,732 --> 00:35:13,736
-Hain pislik.
-O yüzden bizi çıkmaza sokmuş.
353
00:35:13,820 --> 00:35:18,366
-Hellfire Kulübü. Eddie'yi saklıyorlar.
-Bunu polise anlatmalıyız.
354
00:35:18,449 --> 00:35:22,995
Chrissy uyuşturucu satmış sanıyor,
bu manyağın cinayetlerine izin veriyorlar.
355
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Ya yaşadığımız boklukların sebebi
bu tarikatsa?
356
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
-Nasıl?
-Peşlerinde olduğumuzu biliyorlar.
357
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
-Ya bizi lanetledilerse?
-Patrick lanetlendiğini düşünüyor.
358
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Komik bir şey yok.
359
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Doğaüstü olaylara inanmam, tamam mı?
360
00:35:40,221 --> 00:35:44,058
Ama bu tarikat tehlikeli.
Akıllı davranmalıyız.
361
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
Bu ucubelerin görüldüğü her yerin
listesini çıkardım.
362
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
Bölüp fethedeceğiz.
Teker teker icaplarına bakacağız.
363
00:35:52,108 --> 00:35:55,069
-Cigaracı Rick'in evini de ekleyelim.
-Ne?
364
00:35:55,153 --> 00:35:58,156
Cigaracı Rick. Eddie'nin tedarikçisi.
365
00:35:58,239 --> 00:36:02,451
Güya hapisteydi
ama birisi onu evinde görmüş.
366
00:36:02,535 --> 00:36:07,623
Annemler de deliye döndü.
Muhtemelen bir şey çıkmaz. Bilmiyorum.
367
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Yok, güzel.
368
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
Didik didik arayacağız.
369
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
CİGARACI RICK'İN EVİ
370
00:36:40,656 --> 00:36:42,825
Hiç ürkütücü değilmiş.
371
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Bu boktan yerde tam olarak ne arıyoruz ki?
372
00:36:48,915 --> 00:36:52,460
Bilemiyoruz.
Tek bildiğimiz, bu ev Vecna için önemli.
373
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Max onun kırmızı çorba gibi zihninde
gördü diye mi?
374
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
-Öyle denebilir.
-Süper.
375
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Vecna nerede, niye döndü,
Creel ailesini niye öldürdü,
376
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
Max için dönmeden
nasıl durdurulur, öğrenebiliriz.
377
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
İçeride değildir.
378
00:37:06,682 --> 00:37:09,185
-Değil mi?
-Şimdi göreceğiz.
379
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Hazır mıyız?
380
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Max.
381
00:37:19,237 --> 00:37:24,033
Burada ne arıyorsun Max?
382
00:37:26,661 --> 00:37:29,789
Kilitli. Evde kimse var mı diye
kapıyı çalayım mı?
383
00:37:29,872 --> 00:37:30,957
Gerek yok.
384
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Anahtar buldum.
385
00:38:07,743 --> 00:38:09,996
Elektrik faturasını ödememişler.
386
00:38:12,623 --> 00:38:14,041
Onları nereden buldunuz?
387
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Her şeyi söylememiz mi lazım?
388
00:38:20,131 --> 00:38:22,883
-Çocuk değilsin.
-Teşekkürler.
389
00:38:24,927 --> 00:38:26,053
Arka cepte.
390
00:38:36,772 --> 00:38:39,567
Her şeyi öylece bırakmışlar.
391
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Üç kişi öldürülünce
evin değeri düşmüş galiba.
392
00:38:44,947 --> 00:38:45,948
Çocuklar.
393
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Görüyorsunuz, değil mi?
394
00:38:49,744 --> 00:38:51,078
-Evet.
-Evet.
395
00:38:54,040 --> 00:38:58,210
Hayallerinde bunu mu görmüştün?
396
00:39:02,340 --> 00:39:06,427
Altı üstü bir saat. Değil mi?
397
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
Sıradan bir saat.
398
00:39:17,229 --> 00:39:19,982
Bu büyücünün saat takıntısı neden?
399
00:39:21,233 --> 00:39:24,862
Belki saatçi falandır.
400
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Bence olayı çözdün Steve.
401
00:39:28,866 --> 00:39:32,244
Tek bildiğim, cevapların burada olduğu.
402
00:39:33,329 --> 00:39:34,497
Burada bir yerde.
403
00:39:35,956 --> 00:39:39,668
İkili gruplar hâlinde kalıyoruz.
Robin, yukarı.
404
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Hadi, gidelim.
405
00:39:48,052 --> 00:39:50,554
-İç mi geçirdin?
-Hayır, geçirmedim.
406
00:39:51,222 --> 00:39:53,933
-Neden iç geçirdin?
-Geçirmedim. Hadi yürü.
407
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
-Seni duydum.
-Sürekli ikimiz eşleşiyoruz.
408
00:39:57,144 --> 00:40:01,148
-Sorun mu teşkil ediyor?
-Arada değişiklik olsa iyi olurdu.
409
00:40:01,232 --> 00:40:04,360
-Ben sıkıcıyım yani, öyle mi?
-Tam tersisin.
410
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Yuri!
411
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Yuri, çişim geldi.
412
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Boş ver, seni duymuyor.
413
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Gerçekten çişim geldi Joyce.
Kaçış taktiği falan değil.
414
00:40:25,798 --> 00:40:27,842
-Duymuyor.
-Ne?
415
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
JIF FISTIK EZMESİ
416
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Ne yapıyorsun Joyce?
417
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Joyce!
418
00:40:38,769 --> 00:40:42,982
-Joyce!
-Bacağım yetişmiyor. Camı ayağınla alsana.
419
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Belki bunu önce bir konuşmalıyız.
420
00:40:46,152 --> 00:40:49,905
Neyi konuşacağız?
İpleri kesip kurtulacağız işte.
421
00:40:49,989 --> 00:40:52,366
-E, sonra?
-Onun icabına bakacaksın.
422
00:40:52,450 --> 00:40:55,077
-Ya?
-Karate biliyorsun, kara kuşaktın.
423
00:40:55,161 --> 00:40:59,415
10 bin fitteyiz Joyce.
İcabına baksam uçağı kim uçuracak?
424
00:40:59,498 --> 00:41:03,752
Tamam, o zaman bayıltma.
Silahını al ve bizi geri götürsün.
425
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Hemencecik alayım, öyle mi?
426
00:41:05,629 --> 00:41:09,300
-Kara kuşak en yüksek seviye değil mi?
-Öyle ama…
427
00:41:09,925 --> 00:41:11,385
Ama ne?
428
00:41:11,469 --> 00:41:16,849
Hiç gerçek bir dövüşe girmedim, tamam mı?
Sadece diğer öğrencilerle dövüştüm.
429
00:41:17,433 --> 00:41:20,561
-Yaşları kaç?
-En küçüğü 13 yaşında.
430
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
13 mü?
431
00:41:22,021 --> 00:41:26,442
Ama Jeremiah, 16 yaşında.
Gelecek ay basacak yani.
432
00:41:26,525 --> 00:41:31,322
Acımasız bir dövüşçü.
Şimşek gibi, çok yetenekli.
433
00:41:33,365 --> 00:41:36,076
Ve onu bir keresinde yendim.
434
00:41:37,119 --> 00:41:40,664
Yuri kesinlikle Jeremiah gibi
eğitimli ve yetenekli değildir.
435
00:41:41,207 --> 00:41:44,001
Yani evet. Evet, haklısın.
436
00:41:44,502 --> 00:41:47,588
Yuri'yi kesinlikle alt edebilirim.
437
00:41:49,048 --> 00:41:52,760
Konuştuğumuz için sağ ol,
içim rahatladı. Evet.
438
00:42:24,708 --> 00:42:25,751
Hayır.
439
00:42:40,766 --> 00:42:45,062
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
440
00:42:46,981 --> 00:42:49,108
Bu sabah uykuluyuz galiba.
441
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Durun artık!
442
00:42:57,157 --> 00:42:58,701
Çıkarın beni!
443
00:43:35,571 --> 00:43:41,535
1786'da Nicolas Dalayrac
Nina diye bir opera yazmış.
444
00:43:43,412 --> 00:43:44,246
Baba.
445
00:43:44,330 --> 00:43:47,875
Sevdiğini düelloda kaybeden
genç bir kadının hikâyesiymiş bu.
446
00:43:47,958 --> 00:43:51,670
Nina travma geçirdiği için
bu anıyı zihninin derinlerine gömmüş.
447
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Hiç yaşanmamış gibi.
448
00:43:55,174 --> 00:44:00,012
Her gün tren istasyonuna gidip
sevdiğinin dönmesini beklemiş.
449
00:44:00,512 --> 00:44:02,806
Asla dönmeyecek olsa da.
450
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Nina keşke gerçeği bilseydi.
451
00:44:05,517 --> 00:44:10,439
-Bu gerçek değil.
-Hayır ama bir zamanlar gerçekti.
452
00:44:11,649 --> 00:44:13,984
-Bu bir anı.
-Çok iyi.
453
00:44:16,195 --> 00:44:18,572
-Ama nasıl?
-Nasılını boş ver.
454
00:44:18,656 --> 00:44:21,784
Çıkarın beni. Çıkmak istiyorum!
455
00:44:21,867 --> 00:44:25,663
Üzgünüm 11.
Çıkış yolunu kendin bulacaksın.
456
00:44:26,580 --> 00:44:31,043
Tren istasyonundan ayrıl.
Beklemeyi bırak. Odaklan.
457
00:44:31,877 --> 00:44:34,546
Dinle. Hatırla.
458
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Anlamıyorum.
459
00:44:38,175 --> 00:44:40,135
Anlamıyorum!
460
00:44:41,637 --> 00:44:45,891
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
461
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Bu sabah uykuluyuz galiba.
462
00:44:51,647 --> 00:44:55,150
Odaklan. Dinle. Hatırla.
463
00:44:59,321 --> 00:45:03,742
Bak sen.
Kimler sonunda aramıza teşrif etmiş.
464
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Bu sabah uykuluyuz galiba.
465
00:45:07,996 --> 00:45:11,500
Üzgünüm. Başım dertte mi?
466
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Dert mi?
467
00:45:14,962 --> 00:45:20,718
Hayır. Başın niye dertte olsun?
Eğlenceyi kaçırıyorsun sadece.
468
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
-Eğitim birazdan başlayacak.
-Tamam.
469
00:45:27,433 --> 00:45:31,603
Endişelenmene gerek yok.
Bugün çok başarılı olacaksın.
470
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Eminim.
471
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın baba.
472
00:45:44,658 --> 00:45:47,828
-Bugün nasılız?
-İyiyiz baba.
473
00:45:48,454 --> 00:45:53,125
Güzel. 12 numara,
rica etsem kapıyı açar mısın?
474
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Tamam baba.
475
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Lütfen benimle gelin.
476
00:46:12,186 --> 00:46:15,606
-Nasıl gidiyor?
-Çok iyi. Artık yüzüyor.
477
00:46:15,689 --> 00:46:18,567
İyi çünkü az önce Stinson'la konuştum.
478
00:46:20,319 --> 00:46:24,323
-Pek vaktimiz yok.
-O zaman daha hızlı yüzmesi gerekecek.
479
00:46:57,564 --> 00:47:00,400
-Şurada bir tane var. Yavaşla.
-Bir tane ne var?
480
00:47:00,484 --> 00:47:02,486
-Yavaşla Argyle.
-Bana emir verme.
481
00:47:02,569 --> 00:47:04,655
Argyle! Yavaşla!
482
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
Tanrım!
483
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
484
00:47:18,502 --> 00:47:21,672
-Çalıyor mu?
-Hayır, garip sesler geliyor.
485
00:47:22,422 --> 00:47:23,423
Meşgul mü?
486
00:47:24,508 --> 00:47:25,509
Dinlesene.
487
00:47:26,844 --> 00:47:29,972
-Tanıdık geliyor mu?
-Savaş Oyunları.
488
00:47:30,848 --> 00:47:31,849
Ne?
489
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Tanrım, aradığımız şey telefon değil.
490
00:47:37,354 --> 00:47:38,647
Bilgisayar.
491
00:47:40,649 --> 00:47:43,819
Nina belki Joshua gibi bilgisayar
veya Owens'ın laboratuvarı.
492
00:47:43,902 --> 00:47:46,697
İsimsiz Kahraman Ajan Adam
buna erişelim istedi.
493
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Bilgisayarı bulup Owens'a ulaşmalı
ve onu uyarmalıyız.
494
00:47:51,118 --> 00:47:55,330
Böylece 11'i uyarırız. Hacker bulmalıyız.
Tanıdığım tek hacker da…
495
00:47:56,790 --> 00:47:57,624
…Utah'ta.
496
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
-Utah mı?
-Salt Lake City.
497
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Tanrım.
498
00:48:02,880 --> 00:48:05,215
-Tanrım.
-Ne? Niye "Tanrım" dedin?
499
00:48:08,927 --> 00:48:10,387
Olamaz.
500
00:48:10,470 --> 00:48:13,640
Hiç Bitmeyen Öykü. Ödüm bokuma karışmıştı.
501
00:48:13,724 --> 00:48:17,185
Hiçlik konsepti
tam bir varoluşsal kriz yaşatıyor dostum.
502
00:48:17,269 --> 00:48:20,397
-Ciddi olamazsın.
-I-15 üstünden gidip sabaha varırız.
503
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Ciddisin.
504
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
Saçma geliyor
ama geçen yıl Suzie dünyayı kurtardı.
505
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Belki yine kurtarır.
506
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Sıçayım.
507
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Rick'e misafir gelmiş.
508
00:49:36,431 --> 00:49:37,432
Bu o.
509
00:49:38,517 --> 00:49:42,270
Dustin, orada mısın?
Ben Eddie, hatırlıyor musun?
510
00:49:42,354 --> 00:49:47,067
Beni duyan varsa
şu an başım biraz belada, tamam mı?
511
00:49:47,150 --> 00:49:48,151
Wheeler!
512
00:49:49,152 --> 00:49:50,320
Kimse yok mu?
513
00:49:58,662 --> 00:49:59,663
Henderson.
514
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Efendim?
515
00:50:01,957 --> 00:50:07,879
Burada nasıl ipuçları aradığımız konusunda
beni aydınlatır mısın?
516
00:50:09,756 --> 00:50:15,971
"Dünya tesadüfen kimsenin dikkat etmediği
bariz şeylerle dolu."
517
00:50:18,807 --> 00:50:20,058
Sherlock Holmes.
518
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Ne güzel.
519
00:50:24,688 --> 00:50:27,691
Sağ ol. Ne güzel. Çok yardımcı oldun.
520
00:50:27,774 --> 00:50:28,775
Sherlock…
521
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
-Ne? Ne oldu?
-Örümcek vardı.
522
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
-Ne?
-Karadul.
523
00:51:07,439 --> 00:51:09,357
-Tamam.
-Oraya girme.
524
00:51:11,777 --> 00:51:13,111
-Dur.
-Bir şey mi var?
525
00:51:13,195 --> 00:51:14,946
-Dur, kıpırdama.
-Tamam.
526
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
-Dur. Aldım.
-Sağ ol.
527
00:51:17,741 --> 00:51:21,870
Örümcek varsa anca bıraktığı yumurtalardan
yavrular çıkınca öğrenirsin.
528
00:51:21,953 --> 00:51:23,288
Nasıl bir insansın ya?
529
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Cidden Robin.
530
00:51:26,583 --> 00:51:28,668
-Sorunları var.
-Hem de nasıl.
531
00:51:28,752 --> 00:51:30,420
Artık arkadaş olmanız güzel.
532
00:51:31,004 --> 00:51:34,299
Vecna'yı bulup öldürdükten
ve dünyayı kurtardıktan sonra
533
00:51:34,382 --> 00:51:35,801
belki dışarı çıkarız.
534
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Ben, sen, Robin, geri geldiğinde Jonathan.
535
00:51:40,889 --> 00:51:43,975
Ama Robin'le ben çıkmıyoruz,
o anlamda değil.
536
00:51:44,059 --> 00:51:46,812
-Çıkmadığımızı söyledi mi?
-Üstüne basa basa.
537
00:51:46,895 --> 00:51:50,690
-Kesinlikle hoşlanma yok.
-Evet, teşekkürler.
538
00:51:51,358 --> 00:51:52,359
Yani…
539
00:51:53,193 --> 00:51:57,280
Onunla çıkardım ama o… Biz…
Boş ver, sadece arkadaşız işte.
540
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
-Arkadaşız.
-Evet.
541
00:52:00,242 --> 00:52:01,827
Tamam, oldu.
542
00:52:02,494 --> 00:52:05,330
Tamam, sağ ol. Şey…
543
00:52:07,082 --> 00:52:08,083
Harika.
544
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
İncelemeye geri dönmeliyiz.
545
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"Bariz şeyler
insanların dikkat ettiği şeyler değildir."
546
00:52:20,887 --> 00:52:23,515
Veya dikkat etmediği. Veya…
547
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Sherlock Holmes.
548
00:52:34,317 --> 00:52:35,318
Ne?
549
00:52:52,752 --> 00:52:56,590
-Keşke tekrar çalma daha uzun olsa.
-46 dakika fena değil.
550
00:52:57,591 --> 00:52:59,634
Daha büyük dertlerimiz var.
551
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
Mesela ya bunu tekrar tekrar dinleyip de
sonunda bıkarsam?
552
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Ya en sevdiğim şarkı olmaktan çıkarsa?
553
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Şarkı yine işe yarar mı
yoksa Kate Bush sihirli gücünü yitirir mi?
554
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Kate Bush mu? Asla.
555
00:53:13,398 --> 00:53:17,194
-Kate Bush hayranı mısın?
-Evet, artık öyleyim.
556
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
-Gerçekten mi?
-Hastasıyım. Hayatını kurtardı.
557
00:53:21,406 --> 00:53:23,033
O ucubenin de ensesindeyiz.
558
00:53:23,617 --> 00:53:28,121
Sana bir daha bulaşamadan
Vecna'yı bulup öldüreceğiz, tamam mı?
559
00:53:29,331 --> 00:53:35,170
Hatta şu tuşlara doğru sırada basarsak
gizli yuvasına giden bir kapı açabiliriz.
560
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
İşte.
561
00:53:38,965 --> 00:53:40,425
Çok şapşalsın.
562
00:53:40,967 --> 00:53:45,138
-Havalı çocuklara katıldın sanıyordum.
-Havalı değil miyim?
563
00:53:47,891 --> 00:53:51,061
-Bunu çok özledim.
-Neyi?
564
00:53:52,896 --> 00:53:54,022
Gülüşünü.
565
00:53:58,860 --> 00:53:59,861
Tamamdır.
566
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
Sihrini konuştur Kate.
567
00:54:09,162 --> 00:54:11,623
Artık sormayacağıma söz veriyorum ama…
568
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
Görüyorsun, değil mi?
569
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Evet.
570
00:54:26,304 --> 00:54:27,305
Bak.
571
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Dur.
572
00:55:09,306 --> 00:55:12,309
Çok güzel 2. Çok güzel.
573
00:55:15,687 --> 00:55:21,234
Şimdi hangi mangal yürekli
ondan sonra gelmek ister?
574
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
-Ben.
-Ben.
575
00:55:26,072 --> 00:55:32,579
-Ben.
-Ben.
576
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
-11.
-Ben.
577
00:55:53,224 --> 00:55:54,726
Odaklanmayı unutma.
578
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Enerjiyi bul.
579
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Hisset.
580
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Neden ona bu kadar vakit harcıyor?
581
00:56:35,642 --> 00:56:36,893
Sessiz ol.
582
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Gülüyorlar.
583
00:56:43,066 --> 00:56:44,234
Sana gülüyorlar.
584
00:56:45,610 --> 00:56:47,278
Zayıf olduğunu düşünüyorlar.
585
00:56:48,530 --> 00:56:49,948
Göster onlara 11.
586
00:56:51,366 --> 00:56:52,367
Göster onlara.
587
00:57:00,041 --> 00:57:03,002
Güzel. Şimdi hareket ettir.
588
00:57:22,439 --> 00:57:23,731
Vakit kaybı.
589
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
-Ne oluyor?
-Kalbi duruyor.
590
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Yeter artık, dışarı çıkar.
591
00:58:17,994 --> 00:58:18,995
Çıkar!
592
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Seni yaramaz kuşçuk seni.
593
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
Yuvandan mı düştün bakayım?
Nereye gidiyorsun öyle?
594
00:58:54,572 --> 00:58:57,867
Hadi, uslu uslu yerine dön bakalım.
595
00:58:57,951 --> 00:59:03,248
Yoksa ne yaparsın, vurur musun?
KGB'nin hoşuna gitmez bence.
596
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Doğru, seni öldüremem.
597
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Ama KGB seni ne hâlde
teslim etmem gerektiğini söylemedi.
598
00:59:08,795 --> 00:59:12,966
Kırılabilecek bir yüksün.
Hasar görebilirsin.
599
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Önce ben sana hasar vermezsem.
600
00:59:21,015 --> 00:59:25,603
Parmaklarım ok gibi. Kollarım demir gibi.
601
00:59:25,687 --> 00:59:28,565
Ayaklarım mızrak gibi.
602
00:59:29,399 --> 00:59:32,443
Direnirsen sonunu getiririm.
603
00:59:33,444 --> 00:59:37,991
Ama uçağı geri döndürürsen
canını bağışlarım!
604
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Bırak onu!
605
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
"Bırak onu" dedim!
606
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Parmaklarım ok gibi.
607
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Kollarım demir gibi!
608
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Ayaklarım mızrak gibi!
609
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Ne yaptın?
610
01:01:30,353 --> 01:01:33,731
-Ne?
-Bayıltmamanı söylemiştim.
611
01:01:43,783 --> 01:01:46,494
-Pilot değilsin sanıyordum!
-Değilim!
612
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Yukarı kaldır!
613
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Yukarı kaldırıyorum!
614
01:02:58,816 --> 01:03:02,069
-Noel ışıkları gibi.
-Noel ışıkları mı?
615
01:03:02,945 --> 01:03:08,201
Evet. Will, Baş Aşağı Dünya'dayken
ışıklar canlanmıştı.
616
01:03:08,910 --> 01:03:10,203
Vecna burada.
617
01:03:11,329 --> 01:03:12,205
Bu evde.
618
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Sadece öteki tarafta.
619
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Galiba odadan çıktı.
620
01:03:23,508 --> 01:03:26,552
-Bizi duydu mu?
-Bizi görebiliyor mu?
621
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Kulaklık.
622
01:03:28,721 --> 01:03:32,391
Durun. Fenerlerimizi kapatıp dağılalım.
623
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Fenerlerimizi kapatırsak etrafı göremeyiz.
624
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Tanrım.
625
01:03:56,958 --> 01:03:59,335
Buldum!
626
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Buldum!
627
01:04:03,464 --> 01:04:04,674
Bulmuştum.
628
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Galiba hareket ediyor.
629
01:04:22,233 --> 01:04:25,319
-Kahretsin, kaybettim.
-Kaybetmedin.
630
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Tabii ki tavan arasına çıkıyoruz.
631
01:04:44,547 --> 01:04:45,631
Bekleyin çocuklar.
632
01:04:46,549 --> 01:04:52,471
Ya bizi bir tuzağa çekiyorsa?
Çocuklar! Sıçayım.
633
01:05:01,063 --> 01:05:04,317
-Gerçekten burada değil.
-Sus da aramaya devam et!
634
01:05:19,582 --> 01:05:22,877
Dustin. Lütfen, orada mısın?
635
01:05:25,296 --> 01:05:26,297
Boş ver.
636
01:05:43,522 --> 01:05:44,523
Benimle gel.
637
01:06:00,414 --> 01:06:02,750
-Vay anasını.
-Ucube!
638
01:06:04,585 --> 01:06:07,129
-Nereye böyle?
-Sıçayım.
639
01:06:09,507 --> 01:06:10,508
Hadi.
640
01:06:11,425 --> 01:06:17,223
-Çalışsana seni boktan şey!
-Sudan mı korkuyorsun? Hadi!
641
01:06:17,890 --> 01:06:20,518
Hadi, bana yardım et dostum.
642
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Hadi çalış. Çalışsana boktan şey!
643
01:06:24,397 --> 01:06:27,400
Hadi! Kahretsin ulan!
644
01:06:28,484 --> 01:06:31,070
Hayır mı? Tamam, peki.
645
01:06:37,034 --> 01:06:38,244
Sıçayım!
646
01:06:56,637 --> 01:06:57,638
Fenerler.
647
01:07:07,773 --> 01:07:09,900
Pekâlâ, ne oluyor?
648
01:08:01,952 --> 01:08:05,581
Uzak durun dostum! Uzak durun!
649
01:08:06,373 --> 01:08:07,833
Hadi, yetişmek üzereyiz.
650
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Patrick.
651
01:08:12,588 --> 01:08:15,549
Patrick!
652
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Patrick.
653
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Patrick.
654
01:08:24,016 --> 01:08:26,852
Patrick!
655
01:08:58,259 --> 01:09:01,262
Oksijen. Oksijen versene yahu.
656
01:09:01,762 --> 01:09:06,100
Tamam, alışman zaman alacak.
Ama şimdi güvendesin.
657
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Bizi koşturuyorsun.
Aynı şeyi mi yapacağız?
658
01:09:31,709 --> 01:09:34,670
Hayır!
659
01:09:58,027 --> 01:09:59,361
Olağanüstü.
660
01:10:12,208 --> 01:10:13,417
Uzak dur.
661
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
"Uzak dur" dedim!
662
01:10:30,100 --> 01:10:33,646
Böyle kolay olacağını sanmadın, değil mi?
663
01:10:37,483 --> 01:10:38,692
Anlamıyorum.
664
01:10:40,361 --> 01:10:41,362
Ben anlıyorum.
665
01:11:15,688 --> 01:11:16,689
Baba.
666
01:11:18,315 --> 01:11:19,400
Kızım.
667
01:14:07,317 --> 01:14:10,237
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ