1
00:00:16,599 --> 00:00:18,685
Γαμώτο!
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,187
-Θεέ μου.
-Συνέχιζε να το πιέζεις.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
-Δεν λιγοστεύει.
-Συνέχισε να πιέζεις.
4
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
Το πιέζω! Κι άλλο.
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
-Έλα.
-Χαρτοπετσέτες.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
-Κι άλλες.
-Σκατά.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,363
-Δεν λιγοστεύει.
-Πάμε στο Σεντ Μέρι.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
Δεν νομίζω να τον βοηθήσει η προσευχή.
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
-Όχι, ηλίθιε! Στο νοσοκομείο Σεντ Μέρι.
-Όχι.
10
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
-Τι;
-Όχι νοσοκομείο.
11
00:00:37,495 --> 00:00:38,788
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο.
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,749
Πρέπει να προειδοποιήσετε
13
00:00:42,000 --> 00:00:42,959
τον Όουενς.
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
-Τον Όουενς.
-Το κορίτσι.
15
00:00:44,794 --> 00:00:46,671
Κινδυνεύει.
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
Πώς θα βρούμε τον Όουενς;
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Νίνα.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
Νίνα. Ποια είναι η Νίνα;
19
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
-Στιλό. Να.
-Εντάξει.
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,389
-Να ο αριθμός.
-Ο αριθμός.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
-Θέλει να γράψει κάτι.
-Να πάρουμε τη Νίνα;
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
Ένα περιοδικό. Γουίλ, φέρε κάτι.
23
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
-Αιμορραγεί πολύ.
-Εδώ.
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,107
-Έλα.
-Γράψε τον αριθμό.
25
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
Έλα! Κοίτα με!
26
00:01:07,859 --> 00:01:09,319
-Έλα!
-Κρατήσου!
27
00:01:09,402 --> 00:01:10,987
-Γαμώτο.
-Έλα!
28
00:01:11,071 --> 00:01:13,114
Περίμενε.
29
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
Γιατί πλάκωσε τόση ησυχία;
30
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Πέθανε; Έλεος, φίλε.
31
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Μιλήστε μου!
32
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
Σκατά!
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Να βγούμε απ' τον δρόμο.
34
00:01:25,001 --> 00:01:27,378
Αργκάιλ, βγες από τον δρόμο τώρα!
35
00:01:27,462 --> 00:01:28,922
Πέθανε, έτσι;
36
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
-Είναι πολύ άσχημο αυτό.
-Τι κάνεις;
37
00:01:31,174 --> 00:01:32,383
Βγες από τον δρόμο!
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,348
Άκου.
39
00:02:20,932 --> 00:02:22,267
Ξέρω ότι ήταν εδώ.
40
00:02:22,767 --> 00:02:23,768
Αν θες να ζήσεις…
41
00:02:23,852 --> 00:02:26,479
ΑΓΑΠΗΜΕΝΕ ΜΑΪΚ,
ΠΗΓΑ ΝΑ ΞΑΝΑΓΙΝΩ ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΤ
42
00:02:26,563 --> 00:02:28,106
θα μου πεις πού είναι.
43
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Συγγνώμη για τον κακό δρόμο, μικρή.
44
00:02:53,339 --> 00:02:55,175
Θα τον ασφαλτόστρωνα,
45
00:02:55,800 --> 00:02:59,554
αλλά χαλάει
αυτό το "άκρως απόρρητη τοποθεσία".
46
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Ξεκουράστηκες;
47
00:03:04,184 --> 00:03:05,059
Λιγάκι.
48
00:03:05,143 --> 00:03:06,102
Ωραία.
49
00:03:07,478 --> 00:03:09,272
Νομίζω ότι θα το χρειαστείς.
50
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ
51
00:03:29,667 --> 00:03:33,546
12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
52
00:04:27,809 --> 00:04:29,310
Λοιπόν. Εδώ είμαστε.
53
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
Δεν πίστευες
ότι θα δουλεύαμε σε αποθήκη, έτσι;
54
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Εσείς τα φτιάξατε όλα αυτά;
55
00:05:04,721 --> 00:05:07,515
Μια ανακαίνιση έκανα.
56
00:05:08,057 --> 00:05:09,934
Ξέρεις τι είναι το ICBM;
57
00:05:10,643 --> 00:05:13,688
Σημαίνει διηπειρωτικός
βαλλιστικός πύραυλος.
58
00:05:13,771 --> 00:05:15,440
Είναι μια φανταχτερή βόμβα.
59
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Τους αποθηκεύαμε σε σιλό,
αλλά αυτό έχει να χρησιμοποιηθεί χρόνια.
60
00:05:19,652 --> 00:05:24,824
Βασικά, δεν υπάρχει βόμβα εδώ.
Είναι ένας μεγάλος άδειος χώρος.
61
00:05:24,907 --> 00:05:29,203
Τον αναμορφώσαμε για να φιλοξενήσουμε
κάτι πιο δυνατό από έναν πύραυλο:
62
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
εσένα.
63
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
-Ανν, Τρέισι. Καλημέρα.
-Καλημέρα, γιατρέ.
64
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Καλημέρα.
65
00:05:37,628 --> 00:05:41,424
Συγχώρησέ τους που σε κοιτούν έτσι.
Είσαι διάσημη εδώ κάτω.
66
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
-Είμαι;
-Ναι. Πλάκα κάνεις;
67
00:05:43,259 --> 00:05:46,137
Είσαι πιο διάσημη
κι απ' τη Μαντόνα γι' αυτούς.
68
00:05:46,804 --> 00:05:49,932
Άφησαν τις ζωές,
τις δουλειές, τις οικογένειές τους
69
00:05:50,016 --> 00:05:53,311
για να δουλέψουν στο πρόγραμμα
διότι πιστεύουν στον σκοπό.
70
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
Πιστεύουν σ' εσένα.
71
00:06:02,528 --> 00:06:03,780
Όλα εντάξει. Ναι.
72
00:06:07,825 --> 00:06:09,327
Τη λέμε Νίνα.
73
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Τι είναι;
74
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Αν σου λέγαμε,
θα καταστρέφαμε την έκπληξη.
75
00:06:27,303 --> 00:06:28,346
Γεια σου, Έντεκα.
76
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Ξέρω.
77
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
Με φοβάσαι.
78
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
Ίσως το διάστημα που ήμασταν χώρια,
με μίσησες κιόλας.
79
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Το μόνο, όμως, που ήθελα να κάνω
80
00:06:42,402 --> 00:06:43,611
είναι να σε βοηθήσω.
81
00:06:44,112 --> 00:06:47,907
Και τώρα, νομίζω
ότι έχεις μεγάλη ανάγκη τη βοήθειά μου.
82
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Σου έκλεψαν τα χαρίσματά σου.
83
00:06:52,578 --> 00:06:54,288
Πιστεύω ότι ξέρω τον λόγο.
84
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Και πώς θα τα πάρουμε πίσω.
85
00:06:59,544 --> 00:07:01,462
Ας συνεργαστούμε ξανά.
86
00:07:02,547 --> 00:07:03,756
Εσύ κι εγώ.
87
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
Η κόρη
88
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
και ο μπαμπάς.
89
00:07:08,970 --> 00:07:09,971
Μπαμπά!
90
00:07:30,575 --> 00:07:33,411
Θα πας μέσα
να συνεργαστείς όμορφα με τον γιατρό;
91
00:07:35,746 --> 00:07:38,666
Όχι!
92
00:07:41,752 --> 00:07:45,047
Όσο περισσότερο κουνιέσαι,
τόσο περισσότερο θα πονέσει.
93
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
Όχι!
94
00:07:47,008 --> 00:07:47,967
Αφήστε την.
95
00:07:51,929 --> 00:07:53,890
-Όχι.
-Συγγνώμη, Έντεκα.
96
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
Δεν ήθελα να ξεκινήσουν έτσι τα πράγματα.
97
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Όλα καλά θα πάνε, όμως.
98
00:08:03,191 --> 00:08:04,358
Είσαι σπίτι τώρα.
99
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
Είσαι σπίτι.
100
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
101
00:09:13,636 --> 00:09:20,601
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΙΝΑ
102
00:09:42,873 --> 00:09:43,958
Φτάνει!
103
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
Δεν μπορείτε να τον σκοτώσετε.
104
00:09:48,879 --> 00:09:50,047
Ανόητοι.
105
00:09:54,719 --> 00:09:56,637
Τι σου είπα, Αμερικάνε;
106
00:09:57,555 --> 00:09:58,931
Μην το σκάσεις.
107
00:10:00,600 --> 00:10:01,809
Δεν άκουσες.
108
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Τώρα θα πονέσεις πολύ.
109
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Πολύ.
110
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
Θα μπορούσε να είναι χειρότερα.
111
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
Τουλάχιστον έχεις παρέα.
112
00:11:01,869 --> 00:11:03,829
Δεν σε απατούν τα μάτια σου.
113
00:11:03,913 --> 00:11:05,498
Είμαι κρατούμενος τώρα.
114
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Όπως εσύ.
115
00:11:08,167 --> 00:11:10,628
Ο Γιούρι ο λαθρέμπορος με πρόδωσε.
116
00:11:11,462 --> 00:11:12,546
Μας πρόδωσε.
117
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Θα μπλέξει το γουρούνι.
118
00:11:18,219 --> 00:11:20,012
Είπες να τον εμπιστευτούμε!
119
00:11:20,096 --> 00:11:21,305
Μου το ορκίστηκες!
120
00:11:21,389 --> 00:11:23,307
Γιατί πίστευα ότι μπορούσαμε.
121
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Νομίζεις ότι το σχεδίασα αυτό;
122
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
Έχασα τα πάντα. Τα πάντα!
123
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
Ξέραμε και οι δύο τα ρίσκα.
124
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
Κάνε μας τη χάρη. Αποτελείωσέ τον!
125
00:11:31,565 --> 00:11:32,942
Ρισκάραμε σήμερα,
126
00:11:33,776 --> 00:11:34,694
και χάσαμε.
127
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
Χάσαμε.
128
00:11:39,323 --> 00:11:40,950
Αποτέλειωσέ τον!
129
00:11:49,959 --> 00:11:50,793
Η Τζόις.
130
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Και η Τζόις;
131
00:11:55,256 --> 00:11:59,427
FISH N FLY ΤΟΥ ΓΙΟΥΡΙ
132
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
Έτσι μπράβο, κορίτσι μου!
133
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Γιατί τέτοια μούτρα;
134
00:12:25,411 --> 00:12:30,332
Δεν είστε ενθουσιασμένοι που
θα ταξιδέψετε στο Σιδηρούν Παραπέτασμα;
135
00:12:31,250 --> 00:12:34,795
Γιούρι, έχω οικογένεια.
Με περιμένουν τρία παιδιά.
136
00:12:34,879 --> 00:12:37,923
Το φιστικοβούτυρο
απαγορεύεται στη μητέρα πατρίδα.
137
00:12:38,507 --> 00:12:40,468
Το αγοράζω 1,30 δολάρια εδώ,
138
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
το πουλάω 20 δολάρια εκεί.
139
00:12:42,678 --> 00:12:44,847
Θα είναι πολύ περήφανη η μητέρα σου.
140
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
Η μητέρα μου τέλος.
141
00:12:48,100 --> 00:12:49,518
Τέλος.
142
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Κουράστηκε να ζει σαν ζητιάνα!
143
00:12:54,648 --> 00:12:55,775
Βλέπετε;
144
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Κι ο Γιούρι έχει οικογένεια.
145
00:12:58,486 --> 00:13:02,448
Με τα λεφτά που θα βγάλω
όταν σας πουλήσω, θα της αγοράσω σπίτι.
146
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
Θα αγοράσω στην κόρη μου
147
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
ένα πόνι.
148
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
Στο εξής θα έχουν ό,τι λαχταρήσουν.
149
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
Και, ναι, γι' αυτό,
150
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
η μητέρα μου θα είναι πολύ περήφανη.
151
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
Κρατηθείτε γερά.
152
00:13:27,389 --> 00:13:30,100
Δεν είναι οι American Airlines.
153
00:13:30,184 --> 00:13:32,102
Θα κουνάει λιγάκι.
154
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
Βγήκε ο Ρικ από τη φυλακή;
155
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
Είναι για γέλια η δικαιοσύνη.
156
00:14:09,431 --> 00:14:10,307
Όχι.
157
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Ναι.
158
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Μια χαρά.
159
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
Ντάστιν, Έντι ο Εξορισμένος εδώ.
Είσαι εκεί;
160
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
Ντάστιν, μ' ακούς;
161
00:14:33,914 --> 00:14:34,999
Ντάστιν;
162
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
Γη καλεί Ντάστιν.
163
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Γεια, η Νάνσι είμαι.
164
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Γουίλερ! Γεια.
165
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Θέλω κάποιος να μου φέρει φαγητό
166
00:14:46,093 --> 00:14:49,430
πολύ σύντομα, εκτός κι αν θέλετε
να βγω έξω στον κόσμο.
167
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
Όχι, μην το κάνεις.
168
00:14:51,390 --> 00:14:54,310
Κάτσε εκεί και θα έρθουμε το συντομότερο.
169
00:14:54,393 --> 00:14:55,978
Ναι. Άκου,
170
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
φέρνετε μία εξάδα μπίρες;
171
00:14:58,439 --> 00:15:01,483
Ξέρω ότι είναι μαλακία να πιω τώρα,
172
00:15:01,567 --> 00:15:05,195
αλλά μια κρύα μπίρα
θα καλμάρει τα νεύρα μου.
173
00:15:05,279 --> 00:15:06,822
Θα σε πάρω εγώ.
174
00:15:06,906 --> 00:15:09,867
Όχι, μην τολμ… Γουίλερ;
175
00:15:09,950 --> 00:15:10,868
Ντάστιν!
176
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Ξύπνα!
177
00:15:12,202 --> 00:15:14,955
-Εσύ δεν έπρεπε να προσέχεις τη Μαξ;
-Ναι.
178
00:15:15,039 --> 00:15:16,248
-Συγγνώμη.
-Πού είναι;
179
00:15:16,332 --> 00:15:18,250
Εκεί. Ήταν πριν από λίγο.
180
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Σου ορκίζομαι, με πήρε ο ύπνος…
181
00:15:22,630 --> 00:15:23,714
μία ώρα.
182
00:15:29,970 --> 00:15:31,013
Καλημέρα, παιδιά.
183
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
Όλα καλά;
184
00:15:33,390 --> 00:15:34,308
Ναι.
185
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Ναι, όλα καλά είναι.
186
00:15:37,561 --> 00:15:41,982
Είναι τόσο γλυκό
που στηρίζει ο ένας τον άλλον.
187
00:15:42,066 --> 00:15:45,527
Μπορείτε, όμως,
να το κάνετε σε άλλο σπίτι αυτό.
188
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
Είσαι ευπρόσδεκτος εδώ.
189
00:15:49,865 --> 00:15:51,951
Εννοείται. Είστε οικογένεια.
190
00:15:52,826 --> 00:15:54,662
-Μπορώ;
-Φυσικά.
191
00:15:54,745 --> 00:15:57,206
Ναι, γιατί όχι; Ό,τι τραβάει η όρεξή σου.
192
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Εντάξει.
193
00:16:09,593 --> 00:16:10,469
Γεια.
194
00:16:10,552 --> 00:16:11,553
Γεια.
195
00:16:13,138 --> 00:16:13,973
Είσαι καλά;
196
00:16:14,598 --> 00:16:15,808
Δεν είχα ύπνο.
197
00:16:16,475 --> 00:16:19,353
Μου έβαζαν δυνατή μουσική στ' αυτιά.
198
00:16:20,646 --> 00:16:23,482
Αλλά η Χόλι μού δάνεισε
μερικές κηρομπογιές.
199
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Περνάμε ευχάριστα, έτσι, Χόλι;
200
00:16:28,112 --> 00:16:30,864
Αυτό είδες χθες βράδυ;
201
00:16:30,948 --> 00:16:33,075
Ναι, υποτίθεται.
202
00:16:33,993 --> 00:16:37,579
Είπα ότι θα ήταν πιο εύκολο
να το ζωγραφίσω απ' το να το εξηγήσω,
203
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
μα δεν είναι.
204
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
Αυτό είναι…
205
00:16:41,500 --> 00:16:43,669
Σαν να ήταν εκθέματα.
206
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Και υπήρχε παντού κόκκινη ομίχλη.
207
00:16:47,172 --> 00:16:48,632
Ήταν σαν όνειρο.
208
00:16:48,716 --> 00:16:50,050
Εφιάλτης.
209
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
Να θέλει να σε τρομάξει ο Βέκνα;
210
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
Με τον Μπίλι; Ναι.
211
00:16:53,846 --> 00:16:55,264
Αλλά όταν πήγα εδώ,
212
00:16:56,348 --> 00:16:57,891
δεν ξέρω, κάτι άλλαξε.
213
00:16:57,975 --> 00:16:59,768
Φαινόταν ξαφνιασμένος.
214
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Λες και δεν με ήθελε εκεί.
215
00:17:02,396 --> 00:17:05,607
Ίσως διείσδυσες στο μυαλό του.
Εισέβαλε στο δικό σου.
216
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Είναι υπερβολή να πούμε
ότι μπήκες στο δικό του;
217
00:17:08,777 --> 00:17:10,946
Όπως το λεβητοστάσιο του Φρέντι Κρούγκερ.
218
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Φρέντι Κρούγκερ;
219
00:17:12,448 --> 00:17:15,951
Ένας τύπος με πολλά εγκαύματα,
που έχει ξυράφια για δάχτυλα.
220
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
-Σε σκοτώνει στα όνειρα.
-Σοβαρά τώρα;
221
00:17:21,040 --> 00:17:22,916
Συγγνώμη. Είναι ταινία.
222
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Όχι αληθινό.
223
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Απλώς σκεφτείτε το.
224
00:17:26,253 --> 00:17:29,965
Κι αν ξεκλείδωσες
μια πίσω πόρτα στον κόσμο του Βέκνα;
225
00:17:30,049 --> 00:17:32,259
Ίσως η απάντηση που ψάχνουμε
226
00:17:32,801 --> 00:17:36,472
να είναι κάπου
σε αυτό το απίστευτα ασαφές σχέδιο.
227
00:17:36,555 --> 00:17:38,265
-Θέλουμε τον Γουίλ.
-Προφανώς.
228
00:17:38,348 --> 00:17:42,102
Πήρα πάλι το πρωί και ήταν κατειλημμένο.
229
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
Παράθυρο είναι αυτό;
230
00:17:44,229 --> 00:17:45,355
Ναι.
231
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Βιτρό με τριαντάφυλλα.
232
00:17:46,982 --> 00:17:49,359
Ναι. Βλέπεις; Δεν είμαι και τόσο άσχετη.
233
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
Ναι, βοηθάει που το έχω ξαναδεί.
234
00:18:23,977 --> 00:18:25,229
Κομμάτια σπιτιού.
235
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
Όχι τυχαίου.
236
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
Του Βίκτορ Κριλ.
237
00:18:38,742 --> 00:18:39,868
Πού πας;
238
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Να ξυπνήσω τους άλλους.
239
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
Προμήθειες για τον δρόμο. Ευχαριστώ.
240
00:19:09,731 --> 00:19:10,691
Όχι.
241
00:19:14,027 --> 00:19:15,279
Όχι.
242
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
11 - ΜΠΑΜΠΑΣ
243
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Όχι.
244
00:21:20,612 --> 00:21:21,613
Βρε βρε.
245
00:21:22,656 --> 00:21:25,033
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
246
00:21:26,159 --> 00:21:28,287
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
247
00:21:28,370 --> 00:21:29,371
Πού είμαι;
248
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
Δεν ξύπνησες ακόμη καλά, έτσι;
249
00:21:32,582 --> 00:21:34,376
Στο Χόκινς είμαι;
250
00:21:42,676 --> 00:21:43,760
Βρε βρε.
251
00:21:44,386 --> 00:21:46,805
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
252
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
253
00:21:59,568 --> 00:22:01,486
Μην απομακρυνθείς πολύ, υπναρού.
254
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
Τα μαθήματα αρχίζουν στις δέκα.
255
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Βρε βρε.
256
00:22:31,808 --> 00:22:34,102
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
257
00:22:35,896 --> 00:22:38,023
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
258
00:22:41,234 --> 00:22:43,236
Οι καρδιακοί παλμοί είναι 120.
259
00:22:44,613 --> 00:22:45,781
Το απορρίπτει.
260
00:22:46,323 --> 00:22:47,282
Δώσ' της χρόνο.
261
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
Όχι.
262
00:22:49,284 --> 00:22:51,244
Κακώς την πετάξαμε έτσι μέσα.
263
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
-Θα πνιγεί εκεί μέσα.
-Όχι.
264
00:22:53,580 --> 00:22:56,208
Όχι, θα κολυμπήσει.
265
00:23:06,635 --> 00:23:07,803
Έλεος.
266
00:23:10,472 --> 00:23:13,350
Μάλιστα. Δεν έπρεπε να πάει έτσι
αυτό το πράγμα.
267
00:23:13,433 --> 00:23:15,936
Εντάξει, είναι πολύ χάλια η κατάσταση.
268
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Πολύ χάλια!
269
00:23:18,397 --> 00:23:21,274
Ο τύπος μάλλον έχει οικογένεια, παιδιά.
270
00:23:21,358 --> 00:23:23,985
Τα γνωστά. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία.
271
00:23:24,069 --> 00:23:27,406
Να πούμε για την υπερηρωίδα φίλη σου,
τους κακούς κυβερνητικούς,
272
00:23:27,489 --> 00:23:28,573
για τα Πάνω Κάτω.
273
00:23:28,657 --> 00:23:29,491
Όχι.
274
00:23:29,574 --> 00:23:30,951
Μα… Ακούστε!
275
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Οι κακοί κυβερνητικοί κυνηγούν
την υπερηρωίδα φίλη σου. Σωστά;
276
00:23:34,996 --> 00:23:37,499
Ίσως μας βοηθήσει η αστυνομία
να τη βρούμε.
277
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Θα τη σκοτώσουν. Θα σκοτώσουν κι εμάς.
278
00:23:40,669 --> 00:23:42,838
Ίσως σκοτώσουν πρώτους εμάς.
279
00:23:42,921 --> 00:23:44,256
-Δεν ξέρω.
-Αργκάιλ!
280
00:23:44,339 --> 00:23:47,050
-Δεν ξέρω ποια θα είναι η σειρά.
-Άκου!
281
00:23:47,134 --> 00:23:48,510
-Α μπε μπα μπλομ…
-Αργκάιλ!
282
00:23:48,593 --> 00:23:49,970
-Άκου!
-Τι;
283
00:23:50,053 --> 00:23:53,306
Νομίζω ότι θα βγάλουμε άκρη. Εντάξει;
284
00:23:53,390 --> 00:23:55,308
Να έχουμε ανοιχτό μυαλό.
285
00:23:55,392 --> 00:23:57,727
Έχω έναν ανοιχτό τάφο μπροστά μου!
286
00:23:57,811 --> 00:24:01,231
-Τι ανοιχτό μυαλό; Τι εννοείς;
-Άκου. Φίλε!
287
00:24:01,314 --> 00:24:03,859
Χαλάρωσε, εντάξει;
288
00:24:03,942 --> 00:24:07,571
Γιατί δεν πας στο βαν να κάνεις ξέρεις τι;
289
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
-Purple Palm Tree Delight.
-Έτσι.
290
00:24:11,783 --> 00:24:12,617
Έτσι.
291
00:24:12,701 --> 00:24:13,785
Πάει η μαστούρα.
292
00:24:13,869 --> 00:24:14,870
Πάει.
293
00:24:15,370 --> 00:24:18,165
-Μ' έπιασαν οι συναισθηματισμοί.
-Σ' έπιασαν.
294
00:24:18,248 --> 00:24:19,124
Εντάξει.
295
00:24:20,709 --> 00:24:21,626
Συγγνώμη.
296
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
Καλά είσαι.
297
00:24:22,794 --> 00:24:24,129
-Τζόναθαν.
-Ναι;
298
00:24:24,212 --> 00:24:26,214
Κι άλλο χόρτο; Είναι καλή ιδέα;
299
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
Πώς αλλιώς θα τον ηρεμήσουμε;
300
00:24:28,967 --> 00:24:30,177
Ας τελειώνουμε.
301
00:24:40,479 --> 00:24:42,147
Μην αφήνεις να σε επηρεάζει.
302
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
Είναι μαστουρωμένος. Δεν ξέρει τι λέει.
303
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Δεν κάνει λάθος όμως.
304
00:24:47,986 --> 00:24:51,615
Αν αυτός ο τύπος ζούσε
ένα δευτερόλεπτο παραπάνω,
305
00:24:51,698 --> 00:24:53,575
θα μαθαίναμε πού την έχουν.
306
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
Γιατί δεν είπε απλά το τηλέφωνο;
307
00:24:58,914 --> 00:25:00,290
Έπρεπε να πω πώς νιώθω.
308
00:25:00,373 --> 00:25:03,710
Ίσως η Έντεκα να με έπαιρνε μαζί
κι όλα να ήταν αλλιώς,
309
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
μα δεν ήξερα τι να πω.
310
00:25:07,547 --> 00:25:12,594
Μερικές φορές είναι τρομακτικό
να ανοίγεσαι έτσι.
311
00:25:13,345 --> 00:25:15,263
Να λες τι αισθάνεσαι πραγματικά.
312
00:25:16,640 --> 00:25:19,851
Ειδικά σε όσους νοιάζεσαι πολύ.
313
00:25:20,644 --> 00:25:22,646
Γιατί, αν…
314
00:25:23,188 --> 00:25:24,898
Αν δεν τους αρέσει η αλήθεια;
315
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
Ξέρετε το όνομα του πεθαμένου;
316
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
-Τι;
-Του πεθαμένου.
317
00:25:32,948 --> 00:25:34,324
Του φτιάχνω ταφόπλακα.
318
00:25:34,407 --> 00:25:37,577
Καταλαβαίνεις ότι προσπαθούσαμε
να κρύψουμε το πτώμα.
319
00:25:37,661 --> 00:25:41,331
Λοιπόν θα γράψω
"Εδώ Κείτεται Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας.
320
00:25:42,249 --> 00:25:45,752
Έσωσε τους Αργκάιλ, Τζόναθαν,
Γουίλ και Μάικ από βέβαιο θάνατο".
321
00:25:45,835 --> 00:25:49,714
Θα γράψεις τα ονόματά μας
στο κουτί της πίτσας;
322
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
Είναι συνηθισμένα ονόματα.
323
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
Καλά, φίλε. Κάνε ό,τι θες.
324
00:25:54,427 --> 00:25:55,637
Έλεος.
325
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Έλα, φίλε.
326
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Το στιλό του.
327
00:26:01,851 --> 00:26:02,811
Τι;
328
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
Του Άγνωστου Ήρωα Πράκτορα.
329
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Το στιλό που μου έδωσε πριν πεθάνει.
330
00:26:07,357 --> 00:26:08,608
Παπαριά.
331
00:26:08,692 --> 00:26:10,652
Γιατί έδωσε στιλό που δεν γράφει;
332
00:26:19,119 --> 00:26:20,996
Έλα.
333
00:26:21,079 --> 00:26:22,706
Έλα, φίλε, θέλω να γράψω.
334
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Τι κάνεις;
335
00:26:25,959 --> 00:26:27,586
Κάτι έπεσε από το στιλό.
336
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
Τι είναι;
337
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
Το τηλέφωνο.
338
00:26:35,468 --> 00:26:36,761
Το είχαμε τόση ώρα.
339
00:26:36,845 --> 00:26:38,221
Έχουμε το νούμερο;
340
00:26:49,566 --> 00:26:51,610
Σου είπα εγώ να κάνεις διάλειμμα;
341
00:26:51,693 --> 00:26:54,362
Εκεί πέρα υπάρχει ένα χέρι.
342
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Ένα χέρι!
343
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
Ζώα είμαστε;
344
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
Να σου πω, Ιβάν!
345
00:27:13,673 --> 00:27:15,175
Σταμάτα να με φωνάζεις.
346
00:27:15,258 --> 00:27:17,552
Θες να με βάλεις σε μπελάδες;
347
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Δεν ξέρω τι σου είπαν,
348
00:27:20,013 --> 00:27:21,473
αλλά είναι όλα ψέματα.
349
00:27:21,556 --> 00:27:23,016
Κατά λάθος είμαι εδώ.
350
00:27:23,600 --> 00:27:25,268
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω.
351
00:27:27,979 --> 00:27:29,481
Μπορώ να σε κάνω πλούσιο.
352
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
Βλέπεις αυτόν τον Αμερικάνο;
353
00:27:38,406 --> 00:27:39,616
Έχει λεφτά.
354
00:27:41,826 --> 00:27:43,036
Πλούσια οικογένεια.
355
00:27:44,537 --> 00:27:47,207
Πες του, Αμερικάνε,
ότι θα τον κάνεις πλούσιο.
356
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
Δεν βοηθάς και πολύ, Αμερικάνε.
357
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
Καθόλου δεν βοηθάς.
358
00:28:09,688 --> 00:28:12,065
Θες να πεθάνεις εδώ; Θες να πεθάνεις;
359
00:28:12,148 --> 00:28:14,317
Γι' αυτό με έφεραν εδώ.
360
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
Λοιπόν, αυτό είναι; Τα παρατάς;
361
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
Και η δικιά σου;
362
00:28:27,288 --> 00:28:31,376
Την έπιασαν, αλλά είναι ζωντανή.
Μπορούμε να τη σώσουμε.
363
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
"Να τη σώσουμε".
364
00:28:35,755 --> 00:28:38,007
Το βρίσκεις αστείο;
365
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
366
00:28:42,137 --> 00:28:45,056
Όσο δένομαι με την Τζόις
τόσο πιο πολύ κινδυνεύει.
367
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Δεν σκέφτεσαι λογικά, Αμερικάνε.
368
00:28:48,476 --> 00:28:49,811
Όχι, λογικά σκέφτομαι.
369
00:28:51,312 --> 00:28:54,607
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
σκέφτομαι λογικά.
370
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Πίστευα ότι ήμουν καταραμένος.
371
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Από τα 18 μου.
372
00:29:04,409 --> 00:29:06,077
Μου ήρθε σημείωμα κατάταξης.
373
00:29:06,161 --> 00:29:09,038
Η κυβέρνηση ήθελε να πάω
να πολεμήσω στη ζούγκλα.
374
00:29:09,581 --> 00:29:14,085
Ο εχθρός προχωρούσε νότια σαν πανούκλα
εξαιτίας των κομμουνιστών σαν εσένα.
375
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Χάρηκα κι ήθελα να πάω.
376
00:29:17,172 --> 00:29:20,341
Θα αποδείκνυα στον γέρο μου
ότι δεν ήμουν ένα ρεμάλι.
377
00:29:22,218 --> 00:29:25,847
Πήγα εκεί, κρίθηκα ικανός
και με έβαλαν στο Σώμα Χημικών.
378
00:29:25,930 --> 00:29:27,140
Να με, λοιπόν, εκεί.
379
00:29:28,057 --> 00:29:31,936
Ένα παιδί. Είμαι 18 χρονών,
13.000 χλμ. μακριά και ανακατεύω
380
00:29:32,771 --> 00:29:35,607
βαρέλια 200 λίτρων με Πορτοκαλί Παράγοντα.
381
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
Με απλά γάντια κουζίνας.
382
00:29:40,612 --> 00:29:45,241
Καθαρίζαμε τα ψεκαστικά μηχανήματα
μετά από τη χρήση και το εισπνέαμε.
383
00:29:45,325 --> 00:29:46,701
Χωρίς μάσκες, τίποτα.
384
00:29:49,954 --> 00:29:53,958
"Δεν είναι χημικός πόλεμος.
Είναι ζιζανιοκτόνο που σκοτώνει φυτά.
385
00:29:55,752 --> 00:29:58,171
Ακίνδυνο". Αυτό μας έλεγαν.
386
00:30:01,883 --> 00:30:04,427
Γύρισα απ' τον πόλεμο κι οι συμπολεμιστές,
387
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
αυτοί που επέστρεψαν, προσπάθησαν
να επανέλθουν στην κανονικότητα.
388
00:30:08,431 --> 00:30:10,975
Έκαναν οικογένειες.
Μετά στράβωσε το πράγμα.
389
00:30:13,478 --> 00:30:16,439
Παιδιά γεννιούνταν νεκρά.
Ή πέθαιναν στη μήτρα.
390
00:30:18,483 --> 00:30:20,985
Παραμορφωμένες σπονδυλικές στήλες,
μάτια προεξείχαν.
391
00:30:23,905 --> 00:30:25,031
Ο τρόμος…
392
00:30:27,575 --> 00:30:29,536
μας ακολουθούσε, δεν μας άφηνε.
393
00:30:31,538 --> 00:30:33,873
Η γυναίκα μου η Νταϊάν ήθελε ένα μωρό.
394
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Κι εγώ ήθελα.
395
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
Κάναμε μωρό.
396
00:30:40,463 --> 00:30:43,424
Γεννήθηκε υγιές. Ήταν τέλεια. Η Σάρα.
397
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Και μετά πέθανε.
398
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
Πέφτει η πίεση.
399
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
Δεν ήταν ήρεμος θάνατος.
400
00:30:51,224 --> 00:30:52,141
Υπέφερε.
401
00:30:53,601 --> 00:30:55,311
Ήξερα τους κινδύνους…
402
00:30:57,188 --> 00:30:58,314
αλλά τους έκρυψα.
403
00:31:00,108 --> 00:31:03,528
Η Νταϊάν με παράτησε.
Δεν με κατηγόρησε. Όχι με λόγια.
404
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
Μετά από αυτό…
405
00:31:08,616 --> 00:31:11,077
έπεσα στα ναρκωτικά και το αλκοόλ.
406
00:31:13,496 --> 00:31:15,957
Έπειτα άρχισαν
να έρχονται άνθρωποι στη ζωή μου.
407
00:31:17,542 --> 00:31:22,338
Ήρθαν η Εντ και η Τζόις,
κι είπα στον εαυτό μου ότι με χρειάζονταν.
408
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Μα δεν ήταν αλήθεια.
409
00:31:26,801 --> 00:31:28,803
Είναι ψέμα. Δεν με χρειάζονταν.
410
00:31:31,180 --> 00:31:32,390
Εγώ τις χρειαζόμουν.
411
00:31:35,768 --> 00:31:36,811
Τις χρειαζόμουν.
412
00:31:37,770 --> 00:31:40,648
Είχες δίκιο χθες βράδυ.
Ήξερα τους κινδύνους
413
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
μιας απόδρασης, αλλά το έκανα.
414
00:31:45,403 --> 00:31:48,156
Όταν έστειλα μήνυμα στην Τζόις,
όταν της το έστειλα,
415
00:31:49,532 --> 00:31:51,117
την καταδίκασα σε θάνατο.
416
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Όπως έκανα και με τη Σάρα.
417
00:32:00,793 --> 00:32:02,795
Κάνω κακό σε όσους αγαπάω.
418
00:32:08,760 --> 00:32:10,762
Έκανα λάθος όλα αυτά τα χρόνια.
419
00:32:12,472 --> 00:32:13,806
Δεν ήμουν καταραμένος.
420
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Εγώ είμαι η κατάρα.
421
00:32:35,036 --> 00:32:36,955
Έχω ακούσει φήμες για ένα τέρας.
422
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Από την Αμερική.
423
00:32:41,417 --> 00:32:43,336
Δεν ξέρω αν λες αλήθεια,
424
00:32:43,419 --> 00:32:47,799
αν είσαι πράγματι καταραμένος,
αλλά σε ένα πράγμα έχεις δίκιο.
425
00:32:48,716 --> 00:32:50,760
Θα πεθάνουμε εδώ μέσα.
426
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Παρακαλώ.
427
00:33:19,914 --> 00:33:21,249
Θα ρίξουμε μια ματιά.
428
00:33:37,807 --> 00:33:38,766
Ναι.
429
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
Νομίζω ότι είναι διαρροή.
430
00:33:43,604 --> 00:33:46,441
Δεν πρόλαβα να το φτιάξω
με ό,τι συμβαίνει.
431
00:33:47,400 --> 00:33:49,527
Πάρτε πράγματα. Θα σας μεταφέρουμε.
432
00:34:01,748 --> 00:34:03,207
Είναι εδώ ο διάβολος.
433
00:34:04,042 --> 00:34:05,793
Νιώθω την παρουσία του.
434
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Μεγαλώνει.
435
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
Πιο δυνατός κάθε μέρα.
436
00:34:11,841 --> 00:34:14,177
Μα ξέρω ότι η Κρίσι είναι στον παράδεισο,
437
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
μας κοιτάει και χαμογελάει.
438
00:34:18,014 --> 00:34:20,933
Χαίρεται που βλέπει όσες ζωές φώτισε.
439
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Είναι, όμως, κι απογοητευμένη.
440
00:34:25,146 --> 00:34:25,980
Θυμωμένη.
441
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
Επειδή το τέρας που της το έκανε αυτό
κυκλοφορεί ελεύθερο.
442
00:34:30,234 --> 00:34:31,319
Ακόμα.
443
00:34:32,487 --> 00:34:33,946
Κάνει κακό σε άλλους.
444
00:34:34,447 --> 00:34:37,366
Πώς ζει ενώ ο άγγελός μου χάθηκε;
445
00:34:38,367 --> 00:34:40,161
Ξέρω ότι ο Θεός έχει σχέδιο…
446
00:34:48,836 --> 00:34:50,588
Προσευχήθηκα, Θεέ μου.
447
00:34:52,507 --> 00:34:54,467
Και δεν το καταλαβαίνω.
448
00:34:55,843 --> 00:34:57,303
Δεν βλέπω κανέναν λόγο.
449
00:34:58,304 --> 00:34:59,722
Δεν βλέπω κανέναν λόγο.
450
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
Βρήκα τον Καπελέτι.
451
00:35:03,476 --> 00:35:04,811
Για την επετηρίδα του '86.
452
00:35:05,603 --> 00:35:06,437
Εύγε!
453
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Ο Σινκλέρ;
454
00:35:09,732 --> 00:35:11,067
Ο παλιοπροδότης.
455
00:35:11,651 --> 00:35:13,736
Γι' αυτό μας οδήγησε σε αδιέξοδο.
456
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Ο σύλλογος Χελφάιρ. Κρύβει τον Έντι.
457
00:35:16,572 --> 00:35:18,366
Να ενημερώσουμε την αστυνομία.
458
00:35:18,449 --> 00:35:20,535
Που θεωρεί την Κρίσι βαποράκι;
459
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
Που αφήνει έναν ψυχοπαθή να σκοτώνει;
460
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
Και αν αυτή η αίρεση μας κάνει μαλακίες;
461
00:35:25,957 --> 00:35:28,459
-Δηλαδή;
-Ξέρουν ήδη ότι τους κυνηγάμε.
462
00:35:29,627 --> 00:35:33,047
-Αν μας καταράστηκαν;
-Ο Πάτρικ νομίζει ότι είναι καταραμένος.
463
00:35:33,923 --> 00:35:34,757
Να σας πω!
464
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
Δεν είναι αστείο.
465
00:35:37,135 --> 00:35:40,138
Κοιτάξτε, δεν πιστεύω
στις υπερφυσικές βλακείες.
466
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
Μα αυτή η αίρεση είναι επικίνδυνη.
467
00:35:42,306 --> 00:35:44,058
Πρέπει να φερθούμε έξυπνα.
468
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Έκανα μια λίστα.
469
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
Με μέρη όπου έχουν δει τα φρικιά.
470
00:35:48,855 --> 00:35:52,024
Διαίρει και βασίλευε.
Τα ελέγχουμε και τους ξετρυπώνουμε.
471
00:35:52,108 --> 00:35:53,943
Και το σπίτι του Φούντα Ρικ.
472
00:35:54,026 --> 00:35:55,069
Τι;
473
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
Του Φούντα Ρικ.
474
00:35:56,904 --> 00:35:58,156
Προμηθευτής του Έντι.
475
00:35:58,239 --> 00:36:01,868
Υποτίθεται ότι είναι στη φυλακή,
αλλά τον είδαν στο σπίτι του.
476
00:36:02,535 --> 00:36:04,537
Τώρα οι γονείς μου φρίκαραν.
477
00:36:05,121 --> 00:36:07,623
Μάλλον δεν είναι τίποτα. Δεν ξέρω.
478
00:36:07,707 --> 00:36:09,625
Όχι, είναι καλό αυτό.
479
00:36:10,835 --> 00:36:12,128
Θα ψάξουμε τα πάντα.
480
00:36:15,923 --> 00:36:18,092
ΦΟΥΝΤΑΣ ΡΙΚ
481
00:36:40,656 --> 00:36:42,658
Ναι, καθόλου ανατριχιαστικό.
482
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Τι ακριβώς πρέπει να ψάξουμε
σ' αυτό το κωλομέρος;
483
00:36:48,915 --> 00:36:49,999
Δεν ξέρουμε.
484
00:36:50,082 --> 00:36:52,460
Το σπίτι είναι σημαντικό για τον Βέκνα.
485
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Επειδή το είδε η Μαξ
στον κόκκινο κόσμο του Βέκνα;
486
00:36:55,463 --> 00:36:56,839
-Βασικά, ναι.
-Τέλεια.
487
00:36:56,923 --> 00:37:00,301
Ίσως βρούμε τον Βέκνα.
Γιατί γύρισε. Γιατί σκότωσε τους Κριλ.
488
00:37:00,384 --> 00:37:03,346
Πώς να αποτρέψουμε επίθεση στη Μαξ.
489
00:37:03,429 --> 00:37:05,431
Δεν πιστεύουμε ότι είναι εδώ,
490
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
έτσι;
491
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
Θα το μάθουμε.
492
00:37:09,268 --> 00:37:10,144
Έτοιμοι;
493
00:37:17,068 --> 00:37:19,153
Μαξ.
494
00:37:19,237 --> 00:37:21,906
Τι κάνεις εδώ,
495
00:37:22,740 --> 00:37:24,033
Μαξ;
496
00:37:26,661 --> 00:37:29,789
Είναι κλειδωμένα.
Να χτυπήσω να δω αν είναι κανείς;
497
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Δεν χρειάζεται.
498
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Βρήκα κλειδί.
499
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
Κάποιος ξέχασε να πληρώσει το ρεύμα.
500
00:38:12,623 --> 00:38:14,083
Πού τους βρήκατε αυτούς;
501
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
Όλα πρέπει να σου τα λένε;
502
00:38:20,131 --> 00:38:21,257
Δεν είσαι παιδί.
503
00:38:21,841 --> 00:38:22,717
Ευχαριστώ.
504
00:38:24,927 --> 00:38:25,845
Στην πίσω θήκη.
505
00:38:36,772 --> 00:38:39,358
Τα παράτησαν όλα.
506
00:38:40,109 --> 00:38:43,029
Το τριπλό φονικό
δεν βοηθάει τη μεταπώληση.
507
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
Παιδιά;
508
00:38:47,283 --> 00:38:48,826
Το βλέπετε όλοι, έτσι;
509
00:38:49,744 --> 00:38:50,870
-Ναι.
-Ναι.
510
00:38:54,040 --> 00:38:56,042
Αυτό έβλεπες;
511
00:38:56,667 --> 00:38:58,210
Στα οράματά σου;
512
00:39:02,340 --> 00:39:04,925
Θέλω να πω ότι είναι απλώς ένα ρολόι.
513
00:39:05,593 --> 00:39:06,427
Σωστά;
514
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
Ένα κανονικό ρολόι.
515
00:39:17,229 --> 00:39:19,982
Γιατί ο μάγος έχει εμμονή με τα ρολόγια;
516
00:39:21,233 --> 00:39:24,570
Μήπως είναι ρολογάς ή κάτι τέτοιο;
517
00:39:25,821 --> 00:39:27,656
Νομίζω ότι το βρήκες, Στιβ.
518
00:39:28,866 --> 00:39:29,950
Εγώ ξέρω μόνο ότι
519
00:39:30,826 --> 00:39:32,328
οι απαντήσεις είναι εδώ.
520
00:39:33,329 --> 00:39:34,288
Κάπου.
521
00:39:35,956 --> 00:39:39,251
Λοιπόν, να είμαστε όλοι δυο δυο.
Ρόμπιν, επάνω.
522
00:39:41,587 --> 00:39:42,755
Έλα, πάμε.
523
00:39:47,968 --> 00:39:50,346
-Αναστεναγμός ήταν;
-Όχι, δεν αναστέναξα.
524
00:39:51,138 --> 00:39:53,933
-Γιατί αναστέναξες;
-Δεν αναστέναξα. Πάμε.
525
00:39:54,433 --> 00:39:57,061
-Σε άκουσα.
-Είμαστε συνεργάτες, εντάξει;
526
00:39:57,144 --> 00:39:58,521
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
527
00:39:58,604 --> 00:40:01,148
Να έχει και λίγο χαβαλέ.
528
00:40:01,232 --> 00:40:04,193
-Τι, είμαι βαρετός;
-Το αντίθετο.
529
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
Γιούρι.
530
00:40:13,119 --> 00:40:15,246
Γιούρι, θέλω να κατουρήσω.
531
00:40:15,329 --> 00:40:17,331
Άσ' το. Δεν σε ακούει.
532
00:40:17,415 --> 00:40:21,335
Θέλω τουαλέτα, Τζόις.
Δεν είναι κόλπο για να το σκάσω.
533
00:40:25,756 --> 00:40:27,633
-Δεν ακούει.
-Τι;
534
00:40:29,135 --> 00:40:30,594
ΤΡΑΓΑΝΙΣΤΟ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ
535
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Τζόις, τι κάνεις;
536
00:40:36,100 --> 00:40:37,685
Τζόις!
537
00:40:38,769 --> 00:40:41,147
-Τζόις!
-Το πόδι μου είναι κοντό.
538
00:40:41,230 --> 00:40:42,982
Πιάνεις το γυαλί με το πόδι;
539
00:40:43,065 --> 00:40:46,068
Ίσως, ξέρεις, πρέπει
να το συζητήσουμε πρώτα.
540
00:40:46,152 --> 00:40:47,695
Τι να συζητήσουμε;
541
00:40:47,778 --> 00:40:49,905
Κόβουμε τα σχοινιά, ελευθερωνόμαστε.
542
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Εντάξει. Και μετά;
543
00:40:51,198 --> 00:40:53,159
-Τον καθαρίζεις.
-Τον καθαρίζω;
544
00:40:53,242 --> 00:40:55,077
Έχεις μαύρη ζώνη στο καράτε.
545
00:40:55,161 --> 00:40:57,037
Είμαστε 10.000 πόδια στον αέρα.
546
00:40:57,121 --> 00:40:59,415
Αν τον καθαρίσω, ποιος θα πιλοτάρει;
547
00:40:59,498 --> 00:41:01,417
Εντάξει, μην τον αφήσεις ξερό.
548
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Πάρ' του το όπλο και να μας πάει πίσω.
549
00:41:03,836 --> 00:41:05,546
Να πάρω το όπλο. Έτσι απλά;
550
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
-Το μαύρο δεν είναι το καλύτερο;
-Ναι.
551
00:41:08,591 --> 00:41:11,385
-Μόνο που…
-Τι;
552
00:41:11,469 --> 00:41:14,388
Δεν έχω παλέψει
στον πραγματικό κόσμο, εντάξει;
553
00:41:14,472 --> 00:41:16,849
Μόνο με άλλους μαθητές.
554
00:41:17,433 --> 00:41:18,392
Πόσων χρονών;
555
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
Όχι κάτω από 13.
556
00:41:20,644 --> 00:41:21,937
Δεκατριών;
557
00:41:22,021 --> 00:41:24,648
Ο Τζερεμάια, όμως, είναι 16.
558
00:41:24,732 --> 00:41:29,028
Τον άλλον μήνα τα κλείνει.
Κι ο Τζερεμάια είναι άγριος μαχητής.
559
00:41:29,111 --> 00:41:31,780
Γρήγορος σαν αστραπή. Πολύ ικανός.
560
00:41:33,282 --> 00:41:34,366
Και τον νίκησα.
561
00:41:35,201 --> 00:41:36,076
Μία φορά.
562
00:41:37,161 --> 00:41:40,539
Ο Γιούρι δεν είναι εκπαιδευμένος
ή ικανός σαν εκείνον.
563
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
Οπότε, ναι.
564
00:41:42,791 --> 00:41:43,918
Ναι, έχεις δίκιο.
565
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
Μπορώ να νικήσω τον Γιούρι. Εννοείται.
566
00:41:49,048 --> 00:41:51,383
Ευχαριστώ που το συζητήσαμε.
Νιώθω καλύτερα.
567
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Ναι.
568
00:42:24,792 --> 00:42:25,709
Όχι.
569
00:42:40,766 --> 00:42:41,725
Βρε βρε.
570
00:42:42,851 --> 00:42:45,437
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
571
00:42:47,064 --> 00:42:49,108
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
572
00:42:55,614 --> 00:42:57,074
Σταματήστε!
573
00:42:57,157 --> 00:42:58,659
Αφήστε με να βγω!
574
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
Το 1786
575
00:43:37,781 --> 00:43:41,118
ο Νικολά Νταλαϊράκ έγραψε την όπερα Νίνα.
576
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Μπαμπά.
577
00:43:44,204 --> 00:43:47,875
Η ιστορία μιας νεαρής
που ο εραστής της σκοτώθηκε σε μονομαχία.
578
00:43:47,958 --> 00:43:51,629
Η Νίνα πληγώθηκε τόσο
που έθαψε την ανάμνηση.
579
00:43:52,963 --> 00:43:55,090
Ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ.
580
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Κάθε μέρα πήγαινε στον σταθμό του τρένου
581
00:43:58,093 --> 00:43:59,887
και περίμενε τον εραστή της.
582
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
Και εκείνος δεν γύριζε.
583
00:44:02,890 --> 00:44:05,434
Μακάρι η Νίνα να ήξερε την αλήθεια.
584
00:44:05,517 --> 00:44:07,936
Δεν είναι αληθινό αυτό.
585
00:44:08,020 --> 00:44:09,021
Όχι.
586
00:44:09,104 --> 00:44:10,564
Κάποτε ήταν, όμως.
587
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Μια ανάμνηση.
588
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Πολύ ωραία.
589
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
Πώς;
590
00:44:17,112 --> 00:44:18,572
Άσε το πώς.
591
00:44:18,656 --> 00:44:19,948
Άσε με να βγω.
592
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
Θέλω να βγω!
593
00:44:21,867 --> 00:44:23,327
Λυπάμαι, Έντεκα.
594
00:44:23,952 --> 00:44:25,663
Να βρεις τρόπο να βγεις.
595
00:44:26,580 --> 00:44:28,165
Φύγε από τον σταθμό σου.
596
00:44:28,707 --> 00:44:29,958
Μην περιμένεις άλλο.
597
00:44:30,042 --> 00:44:31,043
Συγκεντρώσου.
598
00:44:31,877 --> 00:44:33,003
Άκου.
599
00:44:33,087 --> 00:44:34,546
Θυμήσου.
600
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Δεν καταλαβαίνω.
601
00:44:38,175 --> 00:44:39,968
Δεν καταλαβαίνω!
602
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
Βρε βρε.
603
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
604
00:44:47,685 --> 00:44:49,436
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
605
00:44:51,647 --> 00:44:53,065
Συγκεντρώσου.
606
00:44:53,148 --> 00:44:54,108
Άκου.
607
00:44:54,191 --> 00:44:55,150
Θυμήσου.
608
00:44:59,321 --> 00:45:00,406
Βρε βρε.
609
00:45:00,489 --> 00:45:03,742
Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί.
610
00:45:03,826 --> 00:45:05,994
Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα.
611
00:45:07,996 --> 00:45:08,956
Συγγνώμη.
612
00:45:09,039 --> 00:45:11,500
Θα βρω τον μπελά μου;
613
00:45:13,127 --> 00:45:13,961
Μπελά;
614
00:45:14,962 --> 00:45:15,879
Όχι.
615
00:45:16,422 --> 00:45:18,340
Όχι, γιατί το πιστεύεις αυτό;
616
00:45:18,424 --> 00:45:20,718
Απλώς χάνεις όλη τη διασκέδαση.
617
00:45:21,510 --> 00:45:24,054
-Ξεκινάει η εκπαίδευση.
-Εντάξει.
618
00:45:25,931 --> 00:45:26,849
Να σου πω.
619
00:45:27,433 --> 00:45:29,184
Δεν έχεις λόγο να αγχώνεσαι.
620
00:45:29,685 --> 00:45:31,603
Θα τα πας τέλεια σήμερα.
621
00:45:32,396 --> 00:45:33,522
Το ξέρω.
622
00:45:40,863 --> 00:45:43,824
-Καλημέρα, παιδιά.
-Καλημέρα, μπαμπά.
623
00:45:44,658 --> 00:45:46,160
Πώς νιώθουμε σήμερα;
624
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
Ωραία, μπαμπά.
625
00:45:48,454 --> 00:45:49,663
Ωραία.
626
00:45:49,747 --> 00:45:53,167
Νούμερο Δώδεκα.
Έχεις την καλοσύνη να ανοίξεις την πόρτα;
627
00:45:53,667 --> 00:45:54,835
Ναι, μπαμπά.
628
00:45:55,961 --> 00:45:57,546
Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
629
00:46:12,186 --> 00:46:14,313
-Πώς τα πάει;
-Πολύ καλά.
630
00:46:14,396 --> 00:46:15,606
Κολυμπάει τώρα.
631
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
Καλώς. Τώρα μιλούσα με τον Στίνσον.
632
00:46:20,319 --> 00:46:21,653
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
633
00:46:22,154 --> 00:46:24,323
Θα πρέπει να κολυμπήσει πιο γρήγορα.
634
00:46:57,564 --> 00:46:58,899
Να ένας. Πήγαινε.
635
00:46:58,982 --> 00:47:00,442
-Πιο αργά.
-Τι ένας;
636
00:47:00,526 --> 00:47:02,528
-Αργκάιλ, πιο αργά.
-Άσε τις διαταγές!
637
00:47:02,611 --> 00:47:04,738
Αργκάιλ! Πιο αργά!
638
00:47:06,240 --> 00:47:07,741
Έλεος!
639
00:47:09,409 --> 00:47:14,498
202-968-6161.
640
00:47:18,502 --> 00:47:19,336
Καλεί;
641
00:47:19,419 --> 00:47:21,672
Όχι, ακούγονται περίεργοι θόρυβοι.
642
00:47:22,422 --> 00:47:23,340
Κατειλημμένο;
643
00:47:24,508 --> 00:47:25,467
Ακούστε.
644
00:47:26,844 --> 00:47:28,136
Σας θυμίζει κάτι;
645
00:47:28,887 --> 00:47:29,972
Παιχνίδια Πολέμου.
646
00:47:30,848 --> 00:47:31,723
Τι;
647
00:47:34,184 --> 00:47:36,395
Δεν καλούμε τηλέφωνο.
648
00:47:37,354 --> 00:47:38,856
Καλούμε υπολογιστή.
649
00:47:40,649 --> 00:47:43,735
Δεν ξέρω αν η Νίνα είναι υπολογιστής
όπως ο Τζόσουα,
650
00:47:43,819 --> 00:47:47,030
μα ο Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας
είχε λόγο που μας έδωσε πρόσβαση.
651
00:47:47,823 --> 00:47:51,034
Πρέπει να βρούμε τον υπολογιστή
και να ειδοποιήσουμε τον Όουενς.
652
00:47:51,118 --> 00:47:53,537
Μετά την Έντεκα. Θέλω έναν χάκερ.
653
00:47:53,620 --> 00:47:55,330
Ο μόνος χάκερ που ξέρω μένει
654
00:47:56,748 --> 00:47:57,624
στη Γιούτα.
655
00:47:57,708 --> 00:48:00,002
-Στη Γιούτα;
-Στο Σολτ Λέικ Σίτι.
656
00:48:00,085 --> 00:48:01,169
Έλεος.
657
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Έλεος.
658
00:48:03,630 --> 00:48:05,048
Τι; Γιατί "Έλεος";
659
00:48:05,674 --> 00:48:07,467
Γύρνα
660
00:48:07,551 --> 00:48:10,387
-Κοίτα τι βλέπεις
-Όχι.
661
00:48:10,470 --> 00:48:13,056
Ατέλειωτη Ιστορία.
Χέστηκα απ' τον φόβο μου.
662
00:48:13,140 --> 00:48:16,643
Το Τίποτα; Αυτή κι αν είναι
μια υπαρξιακή μαλακία.
663
00:48:17,144 --> 00:48:18,103
Δεν μιλάς σοβαρά.
664
00:48:18,186 --> 00:48:20,397
Αν ανέβουμε τoν I-15, θα φτάσουμε το πρωί.
665
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Σοβαρά μιλάς.
666
00:48:21,565 --> 00:48:25,110
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό,
μα η Σούζι έσωσε τον κόσμο πέρσι.
667
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
Ίσως τον ξανασώσει.
668
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
Γαμώτο.
669
00:49:06,234 --> 00:49:07,819
Ο Ρικ είχε παρέα.
670
00:49:36,473 --> 00:49:37,391
Αυτός είναι.
671
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
Γεια σου, Ντάστιν.
672
00:49:39,434 --> 00:49:42,270
Ακούς; Ο Έντι είμαι. Με θυμάσαι, έτσι;
673
00:49:42,354 --> 00:49:46,149
Αν ακούει κάποιος,
νομίζω ότι ίσως έχω πρόβλημα εδώ.
674
00:49:46,233 --> 00:49:47,818
Εντάξει; Γουίλερ;
675
00:49:49,152 --> 00:49:50,112
Κάποιος;
676
00:49:57,244 --> 00:49:59,371
Χέντερσον;
677
00:50:01,039 --> 00:50:01,873
Ναι;
678
00:50:01,957 --> 00:50:03,166
Μήπως μπορείς
679
00:50:04,501 --> 00:50:07,963
να μας διευκρινίσεις
τι στοιχεία ψάχνουμε εδώ;
680
00:50:09,715 --> 00:50:12,592
"Ο κόσμος είναι γεμάτος προφανή πράγματα
681
00:50:12,676 --> 00:50:15,762
που ποτέ κανείς δεν παρατηρεί".
682
00:50:18,807 --> 00:50:19,850
Σέρλοκ Χολμς.
683
00:50:23,061 --> 00:50:24,062
Τέλεια.
684
00:50:24,688 --> 00:50:26,273
Ευχαριστώ. Τέλεια.
685
00:50:26,356 --> 00:50:27,274
Πολύ χρήσιμο.
686
00:50:27,774 --> 00:50:28,734
Σέρλοκ…
687
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
-Τι; Τι έγινε;
-Ήταν μια αράχνη.
688
00:51:02,726 --> 00:51:04,686
-Τι;
-Είναι μαύρη χήρα.
689
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
-Εντάξει.
-Μην πας εκεί μέσα.
690
00:51:11,485 --> 00:51:12,527
-Περίμενε.
-Τι;
691
00:51:12,611 --> 00:51:14,946
-Βλέπεις κάτι;
-Σταμάτα να κουνιέσαι.
692
00:51:15,030 --> 00:51:17,657
-Σταμάτα. Να… Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
693
00:51:17,741 --> 00:51:21,787
Την αράχνη θα τη βρείτε
όταν γεννήσει αυγά και βγουν μωρά.
694
00:51:21,870 --> 00:51:23,205
Τι πρόβλημα έχεις;
695
00:51:24,164 --> 00:51:25,332
Ρόμπιν, σοβαρά.
696
00:51:26,458 --> 00:51:27,542
Έχει προβλήματα.
697
00:51:27,626 --> 00:51:30,420
-Εμένα μου λες;
-Τι ωραία που γίνατε φίλες.
698
00:51:31,004 --> 00:51:35,801
Ίσως αφού βρούμε τον Βέκνα, τον
σκοτώσουμε, σώσουμε τον κόσμο, να βγούμε.
699
00:51:36,551 --> 00:51:40,222
Εγώ, εσύ, η Ρόμπιν,
ο Τζόναθαν όταν γυρίσει.
700
00:51:40,889 --> 00:51:43,892
Δεν τα έχουμε.
Εγώ και η Ρόμπιν δεν τα έχουμε.
701
00:51:43,975 --> 00:51:46,770
-Σου το είπε;
-Ναι. Μου το ξεκαθάρισε.
702
00:51:46,853 --> 00:51:49,272
Πλατωνικοί φίλοι με πι κεφαλαίο.
703
00:51:49,356 --> 00:51:50,690
Ναι, ευχαριστώ.
704
00:51:51,441 --> 00:51:52,359
Θέλω να πω,
705
00:51:53,110 --> 00:51:54,611
θα τα έφτιαχνα μαζί της.
706
00:51:54,694 --> 00:51:57,280
Είναι… Άσ' το. Είμαστε φίλοι.
707
00:51:57,364 --> 00:51:58,698
-Απλώς φίλοι.
-Μάλιστα.
708
00:52:00,242 --> 00:52:01,618
Εντάξει. Πολύ καλύτερα.
709
00:52:02,494 --> 00:52:03,787
Τέλεια. Ευχαριστώ.
710
00:52:04,871 --> 00:52:05,997
Κοίτα…
711
00:52:07,124 --> 00:52:08,083
Τέλεια.
712
00:52:11,294 --> 00:52:14,965
Μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε στην έρευνα.
713
00:52:16,508 --> 00:52:20,804
"Τα προφανή πράγματα δεν είναι
αυτά που παρατηρούν οι άνθρωποι".
714
00:52:20,887 --> 00:52:22,430
Ή "Δεν παρατηρούν".
715
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Ή…
716
00:52:26,685 --> 00:52:27,686
Σέρλοκ Χολμς.
717
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
Τι;
718
00:52:52,752 --> 00:52:54,379
Να κρατούσε περισσότερο.
719
00:52:54,462 --> 00:52:56,131
Καλά και τα 46 λεπτά.
720
00:52:57,507 --> 00:52:59,134
Άλλα να μας ανησυχούν.
721
00:52:59,718 --> 00:53:04,681
Όπως, αν το ακούω ξανά και ξανά
και το βαρεθώ;
722
00:53:04,764 --> 00:53:07,017
Και δεν είναι πια
το αγαπημένο μου τραγούδι;
723
00:53:07,100 --> 00:53:11,855
Θα κάνει δουλειά; Ή μήπως
η Κέιτ Μπους χάσει τη μαγική της δύναμη;
724
00:53:11,938 --> 00:53:13,315
Η Κέιτ Μπους; Ποτέ.
725
00:53:13,398 --> 00:53:14,858
Είσαι φαν της;
726
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
Ναι. Τώρα είμαι.
727
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
Αλήθεια;
728
00:53:18,195 --> 00:53:20,572
Ναι. Πολύ μεγάλος. Σου έσωσε τη ζωή.
729
00:53:21,448 --> 00:53:24,659
Εξάλλου είμαστε στα ίχνη του φρικιού.
Θα βρούμε τον Βέκνα
730
00:53:24,743 --> 00:53:28,163
και θα τον σκοτώσουμε
πριν σκεφτεί να σε πειράξει. Εντάξει;
731
00:53:29,331 --> 00:53:32,209
Αν παίξουμε τον σωστό συνδυασμό,
732
00:53:32,292 --> 00:53:35,170
ίσως ανοίξουμε πόρτα
για το κρησφύγετό του.
733
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Ορίστε.
734
00:53:38,965 --> 00:53:40,217
Είσαι μεγάλο βλήμα.
735
00:53:40,967 --> 00:53:43,345
Νόμιζα πως είσαι κουλ παιδί τώρα.
736
00:53:44,304 --> 00:53:45,138
Δεν είμαι;
737
00:53:47,891 --> 00:53:49,184
Μου έλειψε πολύ αυτό.
738
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
Τι σου έλειψε;
739
00:53:52,896 --> 00:53:53,772
Το γέλιο σου.
740
00:53:58,860 --> 00:53:59,778
Όλα έτοιμα.
741
00:54:00,779 --> 00:54:02,280
Κάνε τα μαγικά σου, Κέιτ.
742
00:54:09,162 --> 00:54:11,081
Θα σταματήσω να το ρωτάω, αλλά
743
00:54:12,540 --> 00:54:13,917
το βλέπεις αυτό, έτσι;
744
00:54:15,043 --> 00:54:16,086
Ναι.
745
00:54:26,304 --> 00:54:27,180
Κοίτα.
746
00:55:05,260 --> 00:55:06,720
Σταμάτα.
747
00:55:09,306 --> 00:55:10,473
Πολύ καλά, Δύο.
748
00:55:11,057 --> 00:55:12,100
Πολύ καλά.
749
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
Τώρα,
750
00:55:16,855 --> 00:55:19,607
ποια γενναία ψυχή
751
00:55:19,691 --> 00:55:21,234
θα ήθελε να ακολουθήσει;
752
00:55:22,777 --> 00:55:25,989
Εγώ.
753
00:55:26,072 --> 00:55:32,287
Εγώ.
754
00:55:32,370 --> 00:55:33,246
Έντεκα;
755
00:55:33,330 --> 00:55:34,247
Εγώ.
756
00:55:53,224 --> 00:55:54,726
Να είσαι συγκεντρωμένη.
757
00:55:55,602 --> 00:55:56,728
Βρες την ενέργεια.
758
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Νιώσε την.
759
00:56:30,887 --> 00:56:32,931
Γιατί χάνει τόσο χρόνο μαζί της;
760
00:56:33,556 --> 00:56:34,432
Να σου πω.
761
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
Ησυχία.
762
00:56:41,022 --> 00:56:42,107
Γελούν.
763
00:56:43,066 --> 00:56:43,983
Μ' εσένα.
764
00:56:45,610 --> 00:56:46,986
Σε θεωρούν αδύναμη.
765
00:56:48,530 --> 00:56:49,739
Δείξ' τους, Έντεκα.
766
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Δείξ' τους.
767
00:56:59,541 --> 00:57:00,667
Ωραία.
768
00:57:01,501 --> 00:57:03,002
Τώρα κάνε το να κινηθεί.
769
00:57:22,439 --> 00:57:23,481
Χάσιμο χρόνου.
770
00:58:11,362 --> 00:58:14,032
-Τι συμβαίνει;
-Παθαίνει ανακοπή.
771
00:58:14,115 --> 00:58:16,409
Εντάξει, φτάνει. Βγάλ' την.
772
00:58:17,994 --> 00:58:18,953
Βγάλ' την!
773
00:58:46,064 --> 00:58:48,775
Άτακτο πουλί.
774
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
Έπεσες από τη φωλιά σου;
775
00:58:52,070 --> 00:58:53,863
Για πού το 'βαλες;
776
00:58:54,572 --> 00:58:55,448
Έλα.
777
00:58:55,532 --> 00:58:57,867
Γύρνα στη θέση σου σαν καλό κορίτσι.
778
00:58:57,951 --> 00:59:00,453
Αλλιώς; Θα με πυροβολήσεις;
779
00:59:01,079 --> 00:59:03,248
Δεν θα το ήθελε η Κα Γκε Μπε.
780
00:59:03,331 --> 00:59:04,958
Δεν μπορώ να σε σκοτώσω.
781
00:59:05,041 --> 00:59:08,711
Αλλά η Κα Γκε Μπε
δεν διευκρίνισε σε τι κατάσταση να πας.
782
00:59:08,795 --> 00:59:11,005
Είσαι εύθραυστο φορτίο.
783
00:59:11,089 --> 00:59:12,966
Μπορείς να σπάσεις.
784
00:59:13,675 --> 00:59:16,010
Όχι αν σε σπάσω πρώτο εγώ.
785
00:59:21,015 --> 00:59:22,850
Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη.
786
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
Τα μπράτσα μου σαν σίδερο.
787
00:59:25,687 --> 00:59:28,106
Τα πόδια μου σαν λόγχες.
788
00:59:29,399 --> 00:59:30,400
Αν αντισταθείς,
789
00:59:31,025 --> 00:59:32,277
θα σε τελειώσω.
790
00:59:33,444 --> 00:59:35,113
Γύρνα πίσω το αεροπλάνο
791
00:59:35,196 --> 00:59:37,991
και θα σε αφήσω να ζήσεις.
792
01:00:45,683 --> 01:00:46,851
Άσ' τον!
793
01:00:47,518 --> 01:00:49,270
Άφησέ τον!
794
01:01:10,041 --> 01:01:11,959
Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη.
795
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
Τα μπράτσα μου σαν σίδερο!
796
01:01:15,755 --> 01:01:20,051
Τα πόδια μου σαν λόγχες!
797
01:01:27,850 --> 01:01:29,602
Τι έκανες;
798
01:01:30,353 --> 01:01:31,562
Τι;
799
01:01:31,646 --> 01:01:33,731
Είπα "Μην τον αφήσεις ξερό".
800
01:01:43,700 --> 01:01:46,494
-Νόμιζα ότι δεν ήξερες να πιλοτάρεις!
-Δεν ξέρω!
801
01:02:02,969 --> 01:02:05,513
Σήκωσέ το!
802
01:02:05,596 --> 01:02:08,641
Το σηκώνω!
803
01:02:58,900 --> 01:03:00,693
Σαν τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια.
804
01:03:00,777 --> 01:03:02,862
Τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια;
805
01:03:02,945 --> 01:03:05,031
Όταν ο Γουίλ ήταν στα Πάνω Κάτω,
806
01:03:05,615 --> 01:03:06,532
τα φωτάκια
807
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
ζωντάνευαν.
808
01:03:08,910 --> 01:03:09,994
Ο Βέκνα είναι εδώ.
809
01:03:11,412 --> 01:03:12,789
Σε αυτό το σπίτι.
810
01:03:13,956 --> 01:03:15,458
Στην άλλη πλευρά.
811
01:03:19,462 --> 01:03:21,297
Νομίζω ότι μόλις έφυγε.
812
01:03:23,508 --> 01:03:24,592
Μας άκουσε;
813
01:03:25,384 --> 01:03:26,552
Μπορεί να μας δει;
814
01:03:26,636 --> 01:03:27,678
Τ' ακουστικά.
815
01:03:28,721 --> 01:03:29,722
Μια στιγμή.
816
01:03:29,806 --> 01:03:32,391
Σβήστε τους φακούς σας και σκορπιστείτε.
817
01:03:32,475 --> 01:03:35,686
Δεν θα βλέπουμε αν σβήσουμε τους φακούς.
818
01:03:37,522 --> 01:03:39,023
Έλεος.
819
01:03:56,958 --> 01:03:57,792
Τον βρήκα!
820
01:03:58,376 --> 01:03:59,335
Τον βρήκα.
821
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Τον βρήκα.
822
01:04:03,631 --> 01:04:04,674
Τον είχα.
823
01:04:07,718 --> 01:04:10,137
Νομίζω ότι κινείται. Κινείται.
824
01:04:22,149 --> 01:04:23,192
Σκατά.
825
01:04:23,276 --> 01:04:24,318
Τον έχασα.
826
01:04:24,402 --> 01:04:25,611
Όχι, δεν τον έχασες.
827
01:04:40,418 --> 01:04:42,753
Είναι σοφίτα. Τι άλλο θα ήταν.
828
01:04:44,547 --> 01:04:45,673
Σταθείτε, παιδιά.
829
01:04:46,549 --> 01:04:50,303
Αν μας οδηγεί σε παγίδα; Παιδιά.
830
01:04:50,386 --> 01:04:51,387
Γαμώτο.
831
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Δεν είναι εδώ, σοβαρά.
832
01:05:02,690 --> 01:05:04,400
Σκάσε και συνέχισε να ψάχνεις.
833
01:05:19,582 --> 01:05:20,625
Ντάστιν;
834
01:05:20,708 --> 01:05:22,710
Σε παρακαλώ. Μ' ακούς;
835
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Άσ' το.
836
01:05:43,522 --> 01:05:44,440
Έλα μαζί μου.
837
01:06:00,414 --> 01:06:01,332
Γαμώτο!
838
01:06:01,832 --> 01:06:02,750
Φρικιό!
839
01:06:04,585 --> 01:06:06,712
-Για πού το 'βαλες;
-Σκατά.
840
01:06:11,425 --> 01:06:14,929
-Πάρε μπροστά!
-Φοβάσαι λίγο νερό; Πάμε!
841
01:06:15,012 --> 01:06:17,682
Παλιομαλακία!
842
01:06:17,765 --> 01:06:20,518
Έλα. Πρέπει να με βοηθήσεις να φύγω.
843
01:06:21,143 --> 01:06:23,729
Έλα, παλιομαλακία!
844
01:06:24,397 --> 01:06:25,606
Έλα!
845
01:06:26,190 --> 01:06:27,400
Να πάρει!
846
01:06:28,526 --> 01:06:31,070
Όχι; Καλά, εντάξει.
847
01:06:37,535 --> 01:06:38,828
Σκατά.
848
01:06:56,721 --> 01:06:57,638
Οι φακοί.
849
01:07:07,773 --> 01:07:09,442
Μάλιστα. Τι γίνεται;
850
01:08:01,410 --> 01:08:04,121
Πίσω, φίλε! Πίσω.
851
01:08:04,830 --> 01:08:05,748
Πίσω!
852
01:08:06,373 --> 01:08:08,417
Έλα, πάμε. Σχεδόν τον πιάσαμε.
853
01:08:10,544 --> 01:08:11,587
Πάτρικ.
854
01:08:12,588 --> 01:08:13,464
Πάτρικ!
855
01:08:14,381 --> 01:08:15,382
Πάτρικ!
856
01:08:19,970 --> 01:08:21,222
Πάτρικ.
857
01:08:22,431 --> 01:08:23,432
Πάτρικ.
858
01:08:24,016 --> 01:08:25,017
Πάτρικ.
859
01:08:26,018 --> 01:08:26,852
Πάτρικ!
860
01:08:58,259 --> 01:08:59,176
Αέρα.
861
01:08:59,844 --> 01:09:01,679
Δώσ' της αέρα, για όνομα!
862
01:09:01,762 --> 01:09:04,682
Εντάξει. Θέλεις χρόνο να προσαρμοστείς.
863
01:09:04,765 --> 01:09:06,100
Μα τώρα είσαι ασφαλής.
864
01:09:26,912 --> 01:09:29,456
Μας τρέχεις πολύ. Θες να το ξανακάνουμε;
865
01:09:31,625 --> 01:09:34,670
Όχι!
866
01:09:58,027 --> 01:09:59,195
Εντυπωσιακό.
867
01:10:12,374 --> 01:10:13,417
Μακριά.
868
01:10:21,800 --> 01:10:23,052
Μακριά, είπα!
869
01:10:30,100 --> 01:10:33,479
Δεν πίστευες
πως θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι;
870
01:10:37,399 --> 01:10:38,609
Δεν καταλαβαίνω.
871
01:10:40,361 --> 01:10:41,403
Εγώ καταλαβαίνω.
872
01:11:15,729 --> 01:11:16,563
Μπαμπά;
873
01:11:18,399 --> 01:11:19,400
Κόρη μου.
874
01:14:06,316 --> 01:14:10,237
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη