1 00:00:16,599 --> 00:00:18,685 Γαμώτο! 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 -Θεέ μου. -Συνέχιζε να το πιέζεις. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,523 -Δεν λιγοστεύει. -Συνέχισε να πιέζεις. 4 00:00:23,606 --> 00:00:24,691 Το πιέζω! Κι άλλο. 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 -Έλα. -Χαρτοπετσέτες. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 -Κι άλλες. -Σκατά. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,363 -Δεν λιγοστεύει. -Πάμε στο Σεντ Μέρι. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Δεν νομίζω να τον βοηθήσει η προσευχή. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 -Όχι, ηλίθιε! Στο νοσοκομείο Σεντ Μέρι. -Όχι. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 -Τι; -Όχι νοσοκομείο. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,788 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,749 Πρέπει να προειδοποιήσετε 13 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 τον Όουενς. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 -Τον Όουενς. -Το κορίτσι. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,671 Κινδυνεύει. 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Πώς θα βρούμε τον Όουενς; 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,675 Νίνα. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,260 Νίνα. Ποια είναι η Νίνα; 19 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 -Στιλό. Να. -Εντάξει. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 -Να ο αριθμός. -Ο αριθμός. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 -Θέλει να γράψει κάτι. -Να πάρουμε τη Νίνα; 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 Ένα περιοδικό. Γουίλ, φέρε κάτι. 23 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 -Αιμορραγεί πολύ. -Εδώ. 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,107 -Έλα. -Γράψε τον αριθμό. 25 00:01:06,191 --> 00:01:07,776 Έλα! Κοίτα με! 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,319 -Έλα! -Κρατήσου! 27 00:01:09,402 --> 00:01:10,987 -Γαμώτο. -Έλα! 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,114 Περίμενε. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Γιατί πλάκωσε τόση ησυχία; 30 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Πέθανε; Έλεος, φίλε. 31 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Μιλήστε μου! 32 00:01:19,913 --> 00:01:20,997 Σκατά! 33 00:01:22,082 --> 00:01:23,708 Να βγούμε απ' τον δρόμο. 34 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 Αργκάιλ, βγες από τον δρόμο τώρα! 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,922 Πέθανε, έτσι; 36 00:01:29,005 --> 00:01:31,091 -Είναι πολύ άσχημο αυτό. -Τι κάνεις; 37 00:01:31,174 --> 00:01:32,383 Βγες από τον δρόμο! 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,348 Άκου. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,267 Ξέρω ότι ήταν εδώ. 40 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 Αν θες να ζήσεις… 41 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 ΑΓΑΠΗΜΕΝΕ ΜΑΪΚ, ΠΗΓΑ ΝΑ ΞΑΝΑΓΙΝΩ ΥΠΕΡΗΡΩΙΔΑ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΤ 42 00:02:26,563 --> 00:02:28,106 θα μου πεις πού είναι. 43 00:02:50,378 --> 00:02:52,547 Συγγνώμη για τον κακό δρόμο, μικρή. 44 00:02:53,339 --> 00:02:55,175 Θα τον ασφαλτόστρωνα, 45 00:02:55,800 --> 00:02:59,554 αλλά χαλάει αυτό το "άκρως απόρρητη τοποθεσία". 46 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Ξεκουράστηκες; 47 00:03:04,184 --> 00:03:05,059 Λιγάκι. 48 00:03:05,143 --> 00:03:06,102 Ωραία. 49 00:03:07,478 --> 00:03:09,272 Νομίζω ότι θα το χρειαστείς. 50 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 ΡΟΥΘ, ΝΕΒΑΔΑ 51 00:03:29,667 --> 00:03:33,546 12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 52 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Λοιπόν. Εδώ είμαστε. 53 00:04:38,778 --> 00:04:41,698 Δεν πίστευες ότι θα δουλεύαμε σε αποθήκη, έτσι; 54 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Εσείς τα φτιάξατε όλα αυτά; 55 00:05:04,721 --> 00:05:07,515 Μια ανακαίνιση έκανα. 56 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 Ξέρεις τι είναι το ICBM; 57 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Σημαίνει διηπειρωτικός βαλλιστικός πύραυλος. 58 00:05:13,771 --> 00:05:15,440 Είναι μια φανταχτερή βόμβα. 59 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Τους αποθηκεύαμε σε σιλό, αλλά αυτό έχει να χρησιμοποιηθεί χρόνια. 60 00:05:19,652 --> 00:05:24,824 Βασικά, δεν υπάρχει βόμβα εδώ. Είναι ένας μεγάλος άδειος χώρος. 61 00:05:24,907 --> 00:05:29,203 Τον αναμορφώσαμε για να φιλοξενήσουμε κάτι πιο δυνατό από έναν πύραυλο: 62 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 εσένα. 63 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 -Ανν, Τρέισι. Καλημέρα. -Καλημέρα, γιατρέ. 64 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Καλημέρα. 65 00:05:37,628 --> 00:05:41,424 Συγχώρησέ τους που σε κοιτούν έτσι. Είσαι διάσημη εδώ κάτω. 66 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 -Είμαι; -Ναι. Πλάκα κάνεις; 67 00:05:43,259 --> 00:05:46,137 Είσαι πιο διάσημη κι απ' τη Μαντόνα γι' αυτούς. 68 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Άφησαν τις ζωές, τις δουλειές, τις οικογένειές τους 69 00:05:50,016 --> 00:05:53,311 για να δουλέψουν στο πρόγραμμα διότι πιστεύουν στον σκοπό. 70 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 Πιστεύουν σ' εσένα. 71 00:06:02,528 --> 00:06:03,780 Όλα εντάξει. Ναι. 72 00:06:07,825 --> 00:06:09,327 Τη λέμε Νίνα. 73 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Τι είναι; 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Αν σου λέγαμε, θα καταστρέφαμε την έκπληξη. 75 00:06:27,303 --> 00:06:28,346 Γεια σου, Έντεκα. 76 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Ξέρω. 77 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 Με φοβάσαι. 78 00:06:35,395 --> 00:06:38,439 Ίσως το διάστημα που ήμασταν χώρια, με μίσησες κιόλας. 79 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Το μόνο, όμως, που ήθελα να κάνω 80 00:06:42,402 --> 00:06:43,611 είναι να σε βοηθήσω. 81 00:06:44,112 --> 00:06:47,907 Και τώρα, νομίζω ότι έχεις μεγάλη ανάγκη τη βοήθειά μου. 82 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Σου έκλεψαν τα χαρίσματά σου. 83 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 Πιστεύω ότι ξέρω τον λόγο. 84 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Και πώς θα τα πάρουμε πίσω. 85 00:06:59,544 --> 00:07:01,462 Ας συνεργαστούμε ξανά. 86 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Εσύ κι εγώ. 87 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 Η κόρη 88 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 και ο μπαμπάς. 89 00:07:08,970 --> 00:07:09,971 Μπαμπά! 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,411 Θα πας μέσα να συνεργαστείς όμορφα με τον γιατρό; 91 00:07:35,746 --> 00:07:38,666 Όχι! 92 00:07:41,752 --> 00:07:45,047 Όσο περισσότερο κουνιέσαι, τόσο περισσότερο θα πονέσει. 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 Όχι! 94 00:07:47,008 --> 00:07:47,967 Αφήστε την. 95 00:07:51,929 --> 00:07:53,890 -Όχι. -Συγγνώμη, Έντεκα. 96 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 Δεν ήθελα να ξεκινήσουν έτσι τα πράγματα. 97 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Όλα καλά θα πάνε, όμως. 98 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Είσαι σπίτι τώρα. 99 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Είσαι σπίτι. 100 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 101 00:09:13,636 --> 00:09:20,601 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΜΠΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΙΝΑ 102 00:09:42,873 --> 00:09:43,958 Φτάνει! 103 00:09:46,043 --> 00:09:47,878 Δεν μπορείτε να τον σκοτώσετε. 104 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 Ανόητοι. 105 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 Τι σου είπα, Αμερικάνε; 106 00:09:57,555 --> 00:09:58,931 Μην το σκάσεις. 107 00:10:00,600 --> 00:10:01,809 Δεν άκουσες. 108 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Τώρα θα πονέσεις πολύ. 109 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Πολύ. 110 00:10:50,691 --> 00:10:52,610 Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. 111 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 Τουλάχιστον έχεις παρέα. 112 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 Δεν σε απατούν τα μάτια σου. 113 00:11:03,913 --> 00:11:05,498 Είμαι κρατούμενος τώρα. 114 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Όπως εσύ. 115 00:11:08,167 --> 00:11:10,628 Ο Γιούρι ο λαθρέμπορος με πρόδωσε. 116 00:11:11,462 --> 00:11:12,546 Μας πρόδωσε. 117 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Θα μπλέξει το γουρούνι. 118 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 Είπες να τον εμπιστευτούμε! 119 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 Μου το ορκίστηκες! 120 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Γιατί πίστευα ότι μπορούσαμε. 121 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 Νομίζεις ότι το σχεδίασα αυτό; 122 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 Έχασα τα πάντα. Τα πάντα! 123 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 Ξέραμε και οι δύο τα ρίσκα. 124 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 Κάνε μας τη χάρη. Αποτελείωσέ τον! 125 00:11:31,565 --> 00:11:32,942 Ρισκάραμε σήμερα, 126 00:11:33,776 --> 00:11:34,694 και χάσαμε. 127 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 Χάσαμε. 128 00:11:39,323 --> 00:11:40,950 Αποτέλειωσέ τον! 129 00:11:49,959 --> 00:11:50,793 Η Τζόις. 130 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Και η Τζόις; 131 00:11:55,256 --> 00:11:59,427 FISH N FLY ΤΟΥ ΓΙΟΥΡΙ 132 00:12:14,150 --> 00:12:16,068 Έτσι μπράβο, κορίτσι μου! 133 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 Γιατί τέτοια μούτρα; 134 00:12:25,411 --> 00:12:30,332 Δεν είστε ενθουσιασμένοι που θα ταξιδέψετε στο Σιδηρούν Παραπέτασμα; 135 00:12:31,250 --> 00:12:34,795 Γιούρι, έχω οικογένεια. Με περιμένουν τρία παιδιά. 136 00:12:34,879 --> 00:12:37,923 Το φιστικοβούτυρο απαγορεύεται στη μητέρα πατρίδα. 137 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 Το αγοράζω 1,30 δολάρια εδώ, 138 00:12:40,551 --> 00:12:42,595 το πουλάω 20 δολάρια εκεί. 139 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Θα είναι πολύ περήφανη η μητέρα σου. 140 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 Η μητέρα μου τέλος. 141 00:12:48,100 --> 00:12:49,518 Τέλος. 142 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Κουράστηκε να ζει σαν ζητιάνα! 143 00:12:54,648 --> 00:12:55,775 Βλέπετε; 144 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Κι ο Γιούρι έχει οικογένεια. 145 00:12:58,486 --> 00:13:02,448 Με τα λεφτά που θα βγάλω όταν σας πουλήσω, θα της αγοράσω σπίτι. 146 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Θα αγοράσω στην κόρη μου 147 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 ένα πόνι. 148 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Στο εξής θα έχουν ό,τι λαχταρήσουν. 149 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 Και, ναι, γι' αυτό, 150 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 η μητέρα μου θα είναι πολύ περήφανη. 151 00:13:25,846 --> 00:13:27,306 Κρατηθείτε γερά. 152 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Δεν είναι οι American Airlines. 153 00:13:30,184 --> 00:13:32,102 Θα κουνάει λιγάκι. 154 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Βγήκε ο Ρικ από τη φυλακή; 155 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 Είναι για γέλια η δικαιοσύνη. 156 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 Όχι. 157 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Ναι. 158 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Μια χαρά. 159 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Ντάστιν, Έντι ο Εξορισμένος εδώ. Είσαι εκεί; 160 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 Ντάστιν, μ' ακούς; 161 00:14:33,914 --> 00:14:34,999 Ντάστιν; 162 00:14:37,209 --> 00:14:39,336 Γη καλεί Ντάστιν. 163 00:14:39,420 --> 00:14:40,546 Γεια, η Νάνσι είμαι. 164 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Γουίλερ! Γεια. 165 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Θέλω κάποιος να μου φέρει φαγητό 166 00:14:46,093 --> 00:14:49,430 πολύ σύντομα, εκτός κι αν θέλετε να βγω έξω στον κόσμο. 167 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 Όχι, μην το κάνεις. 168 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Κάτσε εκεί και θα έρθουμε το συντομότερο. 169 00:14:54,393 --> 00:14:55,978 Ναι. Άκου, 170 00:14:56,979 --> 00:14:58,355 φέρνετε μία εξάδα μπίρες; 171 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 Ξέρω ότι είναι μαλακία να πιω τώρα, 172 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 αλλά μια κρύα μπίρα θα καλμάρει τα νεύρα μου. 173 00:15:05,279 --> 00:15:06,822 Θα σε πάρω εγώ. 174 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Όχι, μην τολμ… Γουίλερ; 175 00:15:09,950 --> 00:15:10,868 Ντάστιν! 176 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Ξύπνα! 177 00:15:12,202 --> 00:15:14,955 -Εσύ δεν έπρεπε να προσέχεις τη Μαξ; -Ναι. 178 00:15:15,039 --> 00:15:16,248 -Συγγνώμη. -Πού είναι; 179 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 Εκεί. Ήταν πριν από λίγο. 180 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Σου ορκίζομαι, με πήρε ο ύπνος… 181 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 μία ώρα. 182 00:15:29,970 --> 00:15:31,013 Καλημέρα, παιδιά. 183 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 Όλα καλά; 184 00:15:33,390 --> 00:15:34,308 Ναι. 185 00:15:35,059 --> 00:15:37,478 Ναι, όλα καλά είναι. 186 00:15:37,561 --> 00:15:41,982 Είναι τόσο γλυκό που στηρίζει ο ένας τον άλλον. 187 00:15:42,066 --> 00:15:45,527 Μπορείτε, όμως, να το κάνετε σε άλλο σπίτι αυτό. 188 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 Είσαι ευπρόσδεκτος εδώ. 189 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Εννοείται. Είστε οικογένεια. 190 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 -Μπορώ; -Φυσικά. 191 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Ναι, γιατί όχι; Ό,τι τραβάει η όρεξή σου. 192 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Εντάξει. 193 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 Γεια. 194 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 Γεια. 195 00:16:13,138 --> 00:16:13,973 Είσαι καλά; 196 00:16:14,598 --> 00:16:15,808 Δεν είχα ύπνο. 197 00:16:16,475 --> 00:16:19,353 Μου έβαζαν δυνατή μουσική στ' αυτιά. 198 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Αλλά η Χόλι μού δάνεισε μερικές κηρομπογιές. 199 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Περνάμε ευχάριστα, έτσι, Χόλι; 200 00:16:28,112 --> 00:16:30,864 Αυτό είδες χθες βράδυ; 201 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 Ναι, υποτίθεται. 202 00:16:33,993 --> 00:16:37,579 Είπα ότι θα ήταν πιο εύκολο να το ζωγραφίσω απ' το να το εξηγήσω, 203 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 μα δεν είναι. 204 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 Αυτό είναι… 205 00:16:41,500 --> 00:16:43,669 Σαν να ήταν εκθέματα. 206 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Και υπήρχε παντού κόκκινη ομίχλη. 207 00:16:47,172 --> 00:16:48,632 Ήταν σαν όνειρο. 208 00:16:48,716 --> 00:16:50,050 Εφιάλτης. 209 00:16:50,134 --> 00:16:52,302 Να θέλει να σε τρομάξει ο Βέκνα; 210 00:16:52,386 --> 00:16:53,762 Με τον Μπίλι; Ναι. 211 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 Αλλά όταν πήγα εδώ, 212 00:16:56,348 --> 00:16:57,891 δεν ξέρω, κάτι άλλαξε. 213 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 Φαινόταν ξαφνιασμένος. 214 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Λες και δεν με ήθελε εκεί. 215 00:17:02,396 --> 00:17:05,607 Ίσως διείσδυσες στο μυαλό του. Εισέβαλε στο δικό σου. 216 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Είναι υπερβολή να πούμε ότι μπήκες στο δικό του; 217 00:17:08,777 --> 00:17:10,946 Όπως το λεβητοστάσιο του Φρέντι Κρούγκερ. 218 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Φρέντι Κρούγκερ; 219 00:17:12,448 --> 00:17:15,951 Ένας τύπος με πολλά εγκαύματα, που έχει ξυράφια για δάχτυλα. 220 00:17:16,035 --> 00:17:18,287 -Σε σκοτώνει στα όνειρα. -Σοβαρά τώρα; 221 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 Συγγνώμη. Είναι ταινία. 222 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Όχι αληθινό. 223 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Απλώς σκεφτείτε το. 224 00:17:26,253 --> 00:17:29,965 Κι αν ξεκλείδωσες μια πίσω πόρτα στον κόσμο του Βέκνα; 225 00:17:30,049 --> 00:17:32,259 Ίσως η απάντηση που ψάχνουμε 226 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 να είναι κάπου σε αυτό το απίστευτα ασαφές σχέδιο. 227 00:17:36,555 --> 00:17:38,265 -Θέλουμε τον Γουίλ. -Προφανώς. 228 00:17:38,348 --> 00:17:42,102 Πήρα πάλι το πρωί και ήταν κατειλημμένο. 229 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Παράθυρο είναι αυτό; 230 00:17:44,229 --> 00:17:45,355 Ναι. 231 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Βιτρό με τριαντάφυλλα. 232 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 Ναι. Βλέπεις; Δεν είμαι και τόσο άσχετη. 233 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 Ναι, βοηθάει που το έχω ξαναδεί. 234 00:18:23,977 --> 00:18:25,229 Κομμάτια σπιτιού. 235 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Όχι τυχαίου. 236 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Του Βίκτορ Κριλ. 237 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Πού πας; 238 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Να ξυπνήσω τους άλλους. 239 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 Προμήθειες για τον δρόμο. Ευχαριστώ. 240 00:19:09,731 --> 00:19:10,691 Όχι. 241 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Όχι. 242 00:19:20,325 --> 00:19:24,121 11 - ΜΠΑΜΠΑΣ 243 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Όχι. 244 00:21:20,612 --> 00:21:21,613 Βρε βρε. 245 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 246 00:21:26,159 --> 00:21:28,287 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 247 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 Πού είμαι; 248 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Δεν ξύπνησες ακόμη καλά, έτσι; 249 00:21:32,582 --> 00:21:34,376 Στο Χόκινς είμαι; 250 00:21:42,676 --> 00:21:43,760 Βρε βρε. 251 00:21:44,386 --> 00:21:46,805 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 252 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 253 00:21:59,568 --> 00:22:01,486 Μην απομακρυνθείς πολύ, υπναρού. 254 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 Τα μαθήματα αρχίζουν στις δέκα. 255 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Βρε βρε. 256 00:22:31,808 --> 00:22:34,102 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 257 00:22:35,896 --> 00:22:38,023 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 258 00:22:41,234 --> 00:22:43,236 Οι καρδιακοί παλμοί είναι 120. 259 00:22:44,613 --> 00:22:45,781 Το απορρίπτει. 260 00:22:46,323 --> 00:22:47,282 Δώσ' της χρόνο. 261 00:22:47,824 --> 00:22:48,784 Όχι. 262 00:22:49,284 --> 00:22:51,244 Κακώς την πετάξαμε έτσι μέσα. 263 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 -Θα πνιγεί εκεί μέσα. -Όχι. 264 00:22:53,580 --> 00:22:56,208 Όχι, θα κολυμπήσει. 265 00:23:06,635 --> 00:23:07,803 Έλεος. 266 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 Μάλιστα. Δεν έπρεπε να πάει έτσι αυτό το πράγμα. 267 00:23:13,433 --> 00:23:15,936 Εντάξει, είναι πολύ χάλια η κατάσταση. 268 00:23:16,019 --> 00:23:18,313 Πολύ χάλια! 269 00:23:18,397 --> 00:23:21,274 Ο τύπος μάλλον έχει οικογένεια, παιδιά. 270 00:23:21,358 --> 00:23:23,985 Τα γνωστά. Πρέπει να πάμε στην αστυνομία. 271 00:23:24,069 --> 00:23:27,406 Να πούμε για την υπερηρωίδα φίλη σου, τους κακούς κυβερνητικούς, 272 00:23:27,489 --> 00:23:28,573 για τα Πάνω Κάτω. 273 00:23:28,657 --> 00:23:29,491 Όχι. 274 00:23:29,574 --> 00:23:30,951 Μα… Ακούστε! 275 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Οι κακοί κυβερνητικοί κυνηγούν την υπερηρωίδα φίλη σου. Σωστά; 276 00:23:34,996 --> 00:23:37,499 Ίσως μας βοηθήσει η αστυνομία να τη βρούμε. 277 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Θα τη σκοτώσουν. Θα σκοτώσουν κι εμάς. 278 00:23:40,669 --> 00:23:42,838 Ίσως σκοτώσουν πρώτους εμάς. 279 00:23:42,921 --> 00:23:44,256 -Δεν ξέρω. -Αργκάιλ! 280 00:23:44,339 --> 00:23:47,050 -Δεν ξέρω ποια θα είναι η σειρά. -Άκου! 281 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 -Α μπε μπα μπλομ… -Αργκάιλ! 282 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 -Άκου! -Τι; 283 00:23:50,053 --> 00:23:53,306 Νομίζω ότι θα βγάλουμε άκρη. Εντάξει; 284 00:23:53,390 --> 00:23:55,308 Να έχουμε ανοιχτό μυαλό. 285 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 Έχω έναν ανοιχτό τάφο μπροστά μου! 286 00:23:57,811 --> 00:24:01,231 -Τι ανοιχτό μυαλό; Τι εννοείς; -Άκου. Φίλε! 287 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 Χαλάρωσε, εντάξει; 288 00:24:03,942 --> 00:24:07,571 Γιατί δεν πας στο βαν να κάνεις ξέρεις τι; 289 00:24:09,197 --> 00:24:10,866 -Purple Palm Tree Delight. -Έτσι. 290 00:24:11,783 --> 00:24:12,617 Έτσι. 291 00:24:12,701 --> 00:24:13,785 Πάει η μαστούρα. 292 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 Πάει. 293 00:24:15,370 --> 00:24:18,165 -Μ' έπιασαν οι συναισθηματισμοί. -Σ' έπιασαν. 294 00:24:18,248 --> 00:24:19,124 Εντάξει. 295 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Συγγνώμη. 296 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Καλά είσαι. 297 00:24:22,794 --> 00:24:24,129 -Τζόναθαν. -Ναι; 298 00:24:24,212 --> 00:24:26,214 Κι άλλο χόρτο; Είναι καλή ιδέα; 299 00:24:26,298 --> 00:24:28,175 Πώς αλλιώς θα τον ηρεμήσουμε; 300 00:24:28,967 --> 00:24:30,177 Ας τελειώνουμε. 301 00:24:40,479 --> 00:24:42,147 Μην αφήνεις να σε επηρεάζει. 302 00:24:42,647 --> 00:24:45,442 Είναι μαστουρωμένος. Δεν ξέρει τι λέει. 303 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Δεν κάνει λάθος όμως. 304 00:24:47,986 --> 00:24:51,615 Αν αυτός ο τύπος ζούσε ένα δευτερόλεπτο παραπάνω, 305 00:24:51,698 --> 00:24:53,575 θα μαθαίναμε πού την έχουν. 306 00:24:54,493 --> 00:24:56,495 Γιατί δεν είπε απλά το τηλέφωνο; 307 00:24:58,914 --> 00:25:00,290 Έπρεπε να πω πώς νιώθω. 308 00:25:00,373 --> 00:25:03,710 Ίσως η Έντεκα να με έπαιρνε μαζί κι όλα να ήταν αλλιώς, 309 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 μα δεν ήξερα τι να πω. 310 00:25:07,547 --> 00:25:12,594 Μερικές φορές είναι τρομακτικό να ανοίγεσαι έτσι. 311 00:25:13,345 --> 00:25:15,263 Να λες τι αισθάνεσαι πραγματικά. 312 00:25:16,640 --> 00:25:19,851 Ειδικά σε όσους νοιάζεσαι πολύ. 313 00:25:20,644 --> 00:25:22,646 Γιατί, αν… 314 00:25:23,188 --> 00:25:24,898 Αν δεν τους αρέσει η αλήθεια; 315 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 Ξέρετε το όνομα του πεθαμένου; 316 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 -Τι; -Του πεθαμένου. 317 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 Του φτιάχνω ταφόπλακα. 318 00:25:34,407 --> 00:25:37,577 Καταλαβαίνεις ότι προσπαθούσαμε να κρύψουμε το πτώμα. 319 00:25:37,661 --> 00:25:41,331 Λοιπόν θα γράψω "Εδώ Κείτεται Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας. 320 00:25:42,249 --> 00:25:45,752 Έσωσε τους Αργκάιλ, Τζόναθαν, Γουίλ και Μάικ από βέβαιο θάνατο". 321 00:25:45,835 --> 00:25:49,714 Θα γράψεις τα ονόματά μας στο κουτί της πίτσας; 322 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 Είναι συνηθισμένα ονόματα. 323 00:25:52,551 --> 00:25:54,344 Καλά, φίλε. Κάνε ό,τι θες. 324 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 Έλεος. 325 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Έλα, φίλε. 326 00:25:59,975 --> 00:26:01,184 Το στιλό του. 327 00:26:01,851 --> 00:26:02,811 Τι; 328 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 Του Άγνωστου Ήρωα Πράκτορα. 329 00:26:04,688 --> 00:26:07,274 Το στιλό που μου έδωσε πριν πεθάνει. 330 00:26:07,357 --> 00:26:08,608 Παπαριά. 331 00:26:08,692 --> 00:26:10,652 Γιατί έδωσε στιλό που δεν γράφει; 332 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Έλα. 333 00:26:21,079 --> 00:26:22,706 Έλα, φίλε, θέλω να γράψω. 334 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Τι κάνεις; 335 00:26:25,959 --> 00:26:27,586 Κάτι έπεσε από το στιλό. 336 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 Τι είναι; 337 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 Το τηλέφωνο. 338 00:26:35,468 --> 00:26:36,761 Το είχαμε τόση ώρα. 339 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Έχουμε το νούμερο; 340 00:26:49,566 --> 00:26:51,610 Σου είπα εγώ να κάνεις διάλειμμα; 341 00:26:51,693 --> 00:26:54,362 Εκεί πέρα υπάρχει ένα χέρι. 342 00:26:54,446 --> 00:26:55,572 Ένα χέρι! 343 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Ζώα είμαστε; 344 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 Να σου πω, Ιβάν! 345 00:27:13,673 --> 00:27:15,175 Σταμάτα να με φωνάζεις. 346 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 Θες να με βάλεις σε μπελάδες; 347 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Δεν ξέρω τι σου είπαν, 348 00:27:20,013 --> 00:27:21,473 αλλά είναι όλα ψέματα. 349 00:27:21,556 --> 00:27:23,016 Κατά λάθος είμαι εδώ. 350 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να βοηθήσω. 351 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 Μπορώ να σε κάνω πλούσιο. 352 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Βλέπεις αυτόν τον Αμερικάνο; 353 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 Έχει λεφτά. 354 00:27:41,826 --> 00:27:43,036 Πλούσια οικογένεια. 355 00:27:44,537 --> 00:27:47,207 Πες του, Αμερικάνε, ότι θα τον κάνεις πλούσιο. 356 00:27:58,218 --> 00:28:00,345 Δεν βοηθάς και πολύ, Αμερικάνε. 357 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 Καθόλου δεν βοηθάς. 358 00:28:09,688 --> 00:28:12,065 Θες να πεθάνεις εδώ; Θες να πεθάνεις; 359 00:28:12,148 --> 00:28:14,317 Γι' αυτό με έφεραν εδώ. 360 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 Λοιπόν, αυτό είναι; Τα παρατάς; 361 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 Και η δικιά σου; 362 00:28:27,288 --> 00:28:31,376 Την έπιασαν, αλλά είναι ζωντανή. Μπορούμε να τη σώσουμε. 363 00:28:32,377 --> 00:28:33,503 "Να τη σώσουμε". 364 00:28:35,755 --> 00:28:38,007 Το βρίσκεις αστείο; 365 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 366 00:28:42,137 --> 00:28:45,056 Όσο δένομαι με την Τζόις τόσο πιο πολύ κινδυνεύει. 367 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Δεν σκέφτεσαι λογικά, Αμερικάνε. 368 00:28:48,476 --> 00:28:49,811 Όχι, λογικά σκέφτομαι. 369 00:28:51,312 --> 00:28:54,607 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, σκέφτομαι λογικά. 370 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Πίστευα ότι ήμουν καταραμένος. 371 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Από τα 18 μου. 372 00:29:04,409 --> 00:29:06,077 Μου ήρθε σημείωμα κατάταξης. 373 00:29:06,161 --> 00:29:09,038 Η κυβέρνηση ήθελε να πάω να πολεμήσω στη ζούγκλα. 374 00:29:09,581 --> 00:29:14,085 Ο εχθρός προχωρούσε νότια σαν πανούκλα εξαιτίας των κομμουνιστών σαν εσένα. 375 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Χάρηκα κι ήθελα να πάω. 376 00:29:17,172 --> 00:29:20,341 Θα αποδείκνυα στον γέρο μου ότι δεν ήμουν ένα ρεμάλι. 377 00:29:22,218 --> 00:29:25,847 Πήγα εκεί, κρίθηκα ικανός και με έβαλαν στο Σώμα Χημικών. 378 00:29:25,930 --> 00:29:27,140 Να με, λοιπόν, εκεί. 379 00:29:28,057 --> 00:29:31,936 Ένα παιδί. Είμαι 18 χρονών, 13.000 χλμ. μακριά και ανακατεύω 380 00:29:32,771 --> 00:29:35,607 βαρέλια 200 λίτρων με Πορτοκαλί Παράγοντα. 381 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 Με απλά γάντια κουζίνας. 382 00:29:40,612 --> 00:29:45,241 Καθαρίζαμε τα ψεκαστικά μηχανήματα μετά από τη χρήση και το εισπνέαμε. 383 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Χωρίς μάσκες, τίποτα. 384 00:29:49,954 --> 00:29:53,958 "Δεν είναι χημικός πόλεμος. Είναι ζιζανιοκτόνο που σκοτώνει φυτά. 385 00:29:55,752 --> 00:29:58,171 Ακίνδυνο". Αυτό μας έλεγαν. 386 00:30:01,883 --> 00:30:04,427 Γύρισα απ' τον πόλεμο κι οι συμπολεμιστές, 387 00:30:04,511 --> 00:30:08,348 αυτοί που επέστρεψαν, προσπάθησαν να επανέλθουν στην κανονικότητα. 388 00:30:08,431 --> 00:30:10,975 Έκαναν οικογένειες. Μετά στράβωσε το πράγμα. 389 00:30:13,478 --> 00:30:16,439 Παιδιά γεννιούνταν νεκρά. Ή πέθαιναν στη μήτρα. 390 00:30:18,483 --> 00:30:20,985 Παραμορφωμένες σπονδυλικές στήλες, μάτια προεξείχαν. 391 00:30:23,905 --> 00:30:25,031 Ο τρόμος… 392 00:30:27,575 --> 00:30:29,536 μας ακολουθούσε, δεν μας άφηνε. 393 00:30:31,538 --> 00:30:33,873 Η γυναίκα μου η Νταϊάν ήθελε ένα μωρό. 394 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Κι εγώ ήθελα. 395 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 Κάναμε μωρό. 396 00:30:40,463 --> 00:30:43,424 Γεννήθηκε υγιές. Ήταν τέλεια. Η Σάρα. 397 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Και μετά πέθανε. 398 00:30:46,261 --> 00:30:47,846 Πέφτει η πίεση. 399 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 Δεν ήταν ήρεμος θάνατος. 400 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 Υπέφερε. 401 00:30:53,601 --> 00:30:55,311 Ήξερα τους κινδύνους… 402 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 αλλά τους έκρυψα. 403 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Η Νταϊάν με παράτησε. Δεν με κατηγόρησε. Όχι με λόγια. 404 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 Μετά από αυτό… 405 00:31:08,616 --> 00:31:11,077 έπεσα στα ναρκωτικά και το αλκοόλ. 406 00:31:13,496 --> 00:31:15,957 Έπειτα άρχισαν να έρχονται άνθρωποι στη ζωή μου. 407 00:31:17,542 --> 00:31:22,338 Ήρθαν η Εντ και η Τζόις, κι είπα στον εαυτό μου ότι με χρειάζονταν. 408 00:31:23,256 --> 00:31:24,674 Μα δεν ήταν αλήθεια. 409 00:31:26,801 --> 00:31:28,803 Είναι ψέμα. Δεν με χρειάζονταν. 410 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 Εγώ τις χρειαζόμουν. 411 00:31:35,768 --> 00:31:36,811 Τις χρειαζόμουν. 412 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Είχες δίκιο χθες βράδυ. Ήξερα τους κινδύνους 413 00:31:41,316 --> 00:31:43,484 μιας απόδρασης, αλλά το έκανα. 414 00:31:45,403 --> 00:31:48,156 Όταν έστειλα μήνυμα στην Τζόις, όταν της το έστειλα, 415 00:31:49,532 --> 00:31:51,117 την καταδίκασα σε θάνατο. 416 00:31:52,035 --> 00:31:53,828 Όπως έκανα και με τη Σάρα. 417 00:32:00,793 --> 00:32:02,795 Κάνω κακό σε όσους αγαπάω. 418 00:32:08,760 --> 00:32:10,762 Έκανα λάθος όλα αυτά τα χρόνια. 419 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 Δεν ήμουν καταραμένος. 420 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Εγώ είμαι η κατάρα. 421 00:32:35,036 --> 00:32:36,955 Έχω ακούσει φήμες για ένα τέρας. 422 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Από την Αμερική. 423 00:32:41,417 --> 00:32:43,336 Δεν ξέρω αν λες αλήθεια, 424 00:32:43,419 --> 00:32:47,799 αν είσαι πράγματι καταραμένος, αλλά σε ένα πράγμα έχεις δίκιο. 425 00:32:48,716 --> 00:32:50,760 Θα πεθάνουμε εδώ μέσα. 426 00:33:17,954 --> 00:33:18,871 Παρακαλώ. 427 00:33:19,914 --> 00:33:21,249 Θα ρίξουμε μια ματιά. 428 00:33:37,807 --> 00:33:38,766 Ναι. 429 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 Νομίζω ότι είναι διαρροή. 430 00:33:43,604 --> 00:33:46,441 Δεν πρόλαβα να το φτιάξω με ό,τι συμβαίνει. 431 00:33:47,400 --> 00:33:49,527 Πάρτε πράγματα. Θα σας μεταφέρουμε. 432 00:34:01,748 --> 00:34:03,207 Είναι εδώ ο διάβολος. 433 00:34:04,042 --> 00:34:05,793 Νιώθω την παρουσία του. 434 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Μεγαλώνει. 435 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 Πιο δυνατός κάθε μέρα. 436 00:34:11,841 --> 00:34:14,177 Μα ξέρω ότι η Κρίσι είναι στον παράδεισο, 437 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 μας κοιτάει και χαμογελάει. 438 00:34:18,014 --> 00:34:20,933 Χαίρεται που βλέπει όσες ζωές φώτισε. 439 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Είναι, όμως, κι απογοητευμένη. 440 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Θυμωμένη. 441 00:34:26,064 --> 00:34:29,650 Επειδή το τέρας που της το έκανε αυτό κυκλοφορεί ελεύθερο. 442 00:34:30,234 --> 00:34:31,319 Ακόμα. 443 00:34:32,487 --> 00:34:33,946 Κάνει κακό σε άλλους. 444 00:34:34,447 --> 00:34:37,366 Πώς ζει ενώ ο άγγελός μου χάθηκε; 445 00:34:38,367 --> 00:34:40,161 Ξέρω ότι ο Θεός έχει σχέδιο… 446 00:34:48,836 --> 00:34:50,588 Προσευχήθηκα, Θεέ μου. 447 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 Και δεν το καταλαβαίνω. 448 00:34:55,843 --> 00:34:57,303 Δεν βλέπω κανέναν λόγο. 449 00:34:58,304 --> 00:34:59,722 Δεν βλέπω κανέναν λόγο. 450 00:34:59,806 --> 00:35:01,390 Βρήκα τον Καπελέτι. 451 00:35:03,476 --> 00:35:04,811 Για την επετηρίδα του '86. 452 00:35:05,603 --> 00:35:06,437 Εύγε! 453 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Ο Σινκλέρ; 454 00:35:09,732 --> 00:35:11,067 Ο παλιοπροδότης. 455 00:35:11,651 --> 00:35:13,736 Γι' αυτό μας οδήγησε σε αδιέξοδο. 456 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Ο σύλλογος Χελφάιρ. Κρύβει τον Έντι. 457 00:35:16,572 --> 00:35:18,366 Να ενημερώσουμε την αστυνομία. 458 00:35:18,449 --> 00:35:20,535 Που θεωρεί την Κρίσι βαποράκι; 459 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 Που αφήνει έναν ψυχοπαθή να σκοτώνει; 460 00:35:23,079 --> 00:35:25,873 Και αν αυτή η αίρεση μας κάνει μαλακίες; 461 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 -Δηλαδή; -Ξέρουν ήδη ότι τους κυνηγάμε. 462 00:35:29,627 --> 00:35:33,047 -Αν μας καταράστηκαν; -Ο Πάτρικ νομίζει ότι είναι καταραμένος. 463 00:35:33,923 --> 00:35:34,757 Να σας πω! 464 00:35:34,841 --> 00:35:36,175 Δεν είναι αστείο. 465 00:35:37,135 --> 00:35:40,138 Κοιτάξτε, δεν πιστεύω στις υπερφυσικές βλακείες. 466 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Μα αυτή η αίρεση είναι επικίνδυνη. 467 00:35:42,306 --> 00:35:44,058 Πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 468 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Έκανα μια λίστα. 469 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 Με μέρη όπου έχουν δει τα φρικιά. 470 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Διαίρει και βασίλευε. Τα ελέγχουμε και τους ξετρυπώνουμε. 471 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Και το σπίτι του Φούντα Ρικ. 472 00:35:54,026 --> 00:35:55,069 Τι; 473 00:35:55,153 --> 00:35:56,195 Του Φούντα Ρικ. 474 00:35:56,904 --> 00:35:58,156 Προμηθευτής του Έντι. 475 00:35:58,239 --> 00:36:01,868 Υποτίθεται ότι είναι στη φυλακή, αλλά τον είδαν στο σπίτι του. 476 00:36:02,535 --> 00:36:04,537 Τώρα οι γονείς μου φρίκαραν. 477 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Μάλλον δεν είναι τίποτα. Δεν ξέρω. 478 00:36:07,707 --> 00:36:09,625 Όχι, είναι καλό αυτό. 479 00:36:10,835 --> 00:36:12,128 Θα ψάξουμε τα πάντα. 480 00:36:15,923 --> 00:36:18,092 ΦΟΥΝΤΑΣ ΡΙΚ 481 00:36:40,656 --> 00:36:42,658 Ναι, καθόλου ανατριχιαστικό. 482 00:36:44,911 --> 00:36:48,831 Τι ακριβώς πρέπει να ψάξουμε σ' αυτό το κωλομέρος; 483 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Δεν ξέρουμε. 484 00:36:50,082 --> 00:36:52,460 Το σπίτι είναι σημαντικό για τον Βέκνα. 485 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Επειδή το είδε η Μαξ στον κόκκινο κόσμο του Βέκνα; 486 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 -Βασικά, ναι. -Τέλεια. 487 00:36:56,923 --> 00:37:00,301 Ίσως βρούμε τον Βέκνα. Γιατί γύρισε. Γιατί σκότωσε τους Κριλ. 488 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 Πώς να αποτρέψουμε επίθεση στη Μαξ. 489 00:37:03,429 --> 00:37:05,431 Δεν πιστεύουμε ότι είναι εδώ, 490 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 έτσι; 491 00:37:07,725 --> 00:37:09,185 Θα το μάθουμε. 492 00:37:09,268 --> 00:37:10,144 Έτοιμοι; 493 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 Μαξ. 494 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Τι κάνεις εδώ, 495 00:37:22,740 --> 00:37:24,033 Μαξ; 496 00:37:26,661 --> 00:37:29,789 Είναι κλειδωμένα. Να χτυπήσω να δω αν είναι κανείς; 497 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 Δεν χρειάζεται. 498 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Βρήκα κλειδί. 499 00:38:07,618 --> 00:38:09,996 Κάποιος ξέχασε να πληρώσει το ρεύμα. 500 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Πού τους βρήκατε αυτούς; 501 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 Όλα πρέπει να σου τα λένε; 502 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 Δεν είσαι παιδί. 503 00:38:21,841 --> 00:38:22,717 Ευχαριστώ. 504 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 Στην πίσω θήκη. 505 00:38:36,772 --> 00:38:39,358 Τα παράτησαν όλα. 506 00:38:40,109 --> 00:38:43,029 Το τριπλό φονικό δεν βοηθάει τη μεταπώληση. 507 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Παιδιά; 508 00:38:47,283 --> 00:38:48,826 Το βλέπετε όλοι, έτσι; 509 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 -Ναι. -Ναι. 510 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 Αυτό έβλεπες; 511 00:38:56,667 --> 00:38:58,210 Στα οράματά σου; 512 00:39:02,340 --> 00:39:04,925 Θέλω να πω ότι είναι απλώς ένα ρολόι. 513 00:39:05,593 --> 00:39:06,427 Σωστά; 514 00:39:15,603 --> 00:39:17,146 Ένα κανονικό ρολόι. 515 00:39:17,229 --> 00:39:19,982 Γιατί ο μάγος έχει εμμονή με τα ρολόγια; 516 00:39:21,233 --> 00:39:24,570 Μήπως είναι ρολογάς ή κάτι τέτοιο; 517 00:39:25,821 --> 00:39:27,656 Νομίζω ότι το βρήκες, Στιβ. 518 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 Εγώ ξέρω μόνο ότι 519 00:39:30,826 --> 00:39:32,328 οι απαντήσεις είναι εδώ. 520 00:39:33,329 --> 00:39:34,288 Κάπου. 521 00:39:35,956 --> 00:39:39,251 Λοιπόν, να είμαστε όλοι δυο δυο. Ρόμπιν, επάνω. 522 00:39:41,587 --> 00:39:42,755 Έλα, πάμε. 523 00:39:47,968 --> 00:39:50,346 -Αναστεναγμός ήταν; -Όχι, δεν αναστέναξα. 524 00:39:51,138 --> 00:39:53,933 -Γιατί αναστέναξες; -Δεν αναστέναξα. Πάμε. 525 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 -Σε άκουσα. -Είμαστε συνεργάτες, εντάξει; 526 00:39:57,144 --> 00:39:58,521 Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; 527 00:39:58,604 --> 00:40:01,148 Να έχει και λίγο χαβαλέ. 528 00:40:01,232 --> 00:40:04,193 -Τι, είμαι βαρετός; -Το αντίθετο. 529 00:40:11,242 --> 00:40:12,243 Γιούρι. 530 00:40:13,119 --> 00:40:15,246 Γιούρι, θέλω να κατουρήσω. 531 00:40:15,329 --> 00:40:17,331 Άσ' το. Δεν σε ακούει. 532 00:40:17,415 --> 00:40:21,335 Θέλω τουαλέτα, Τζόις. Δεν είναι κόλπο για να το σκάσω. 533 00:40:25,756 --> 00:40:27,633 -Δεν ακούει. -Τι; 534 00:40:29,135 --> 00:40:30,594 ΤΡΑΓΑΝΙΣΤΟ ΦΙΣΤΙΚΟΒΟΥΤΥΡΟ 535 00:40:33,389 --> 00:40:34,932 Τζόις, τι κάνεις; 536 00:40:36,100 --> 00:40:37,685 Τζόις! 537 00:40:38,769 --> 00:40:41,147 -Τζόις! -Το πόδι μου είναι κοντό. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,982 Πιάνεις το γυαλί με το πόδι; 539 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 Ίσως, ξέρεις, πρέπει να το συζητήσουμε πρώτα. 540 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Τι να συζητήσουμε; 541 00:40:47,778 --> 00:40:49,905 Κόβουμε τα σχοινιά, ελευθερωνόμαστε. 542 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Εντάξει. Και μετά; 543 00:40:51,198 --> 00:40:53,159 -Τον καθαρίζεις. -Τον καθαρίζω; 544 00:40:53,242 --> 00:40:55,077 Έχεις μαύρη ζώνη στο καράτε. 545 00:40:55,161 --> 00:40:57,037 Είμαστε 10.000 πόδια στον αέρα. 546 00:40:57,121 --> 00:40:59,415 Αν τον καθαρίσω, ποιος θα πιλοτάρει; 547 00:40:59,498 --> 00:41:01,417 Εντάξει, μην τον αφήσεις ξερό. 548 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Πάρ' του το όπλο και να μας πάει πίσω. 549 00:41:03,836 --> 00:41:05,546 Να πάρω το όπλο. Έτσι απλά; 550 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 -Το μαύρο δεν είναι το καλύτερο; -Ναι. 551 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 -Μόνο που… -Τι; 552 00:41:11,469 --> 00:41:14,388 Δεν έχω παλέψει στον πραγματικό κόσμο, εντάξει; 553 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 Μόνο με άλλους μαθητές. 554 00:41:17,433 --> 00:41:18,392 Πόσων χρονών; 555 00:41:18,476 --> 00:41:20,561 Όχι κάτω από 13. 556 00:41:20,644 --> 00:41:21,937 Δεκατριών; 557 00:41:22,021 --> 00:41:24,648 Ο Τζερεμάια, όμως, είναι 16. 558 00:41:24,732 --> 00:41:29,028 Τον άλλον μήνα τα κλείνει. Κι ο Τζερεμάια είναι άγριος μαχητής. 559 00:41:29,111 --> 00:41:31,780 Γρήγορος σαν αστραπή. Πολύ ικανός. 560 00:41:33,282 --> 00:41:34,366 Και τον νίκησα. 561 00:41:35,201 --> 00:41:36,076 Μία φορά. 562 00:41:37,161 --> 00:41:40,539 Ο Γιούρι δεν είναι εκπαιδευμένος ή ικανός σαν εκείνον. 563 00:41:41,207 --> 00:41:42,208 Οπότε, ναι. 564 00:41:42,791 --> 00:41:43,918 Ναι, έχεις δίκιο. 565 00:41:44,502 --> 00:41:47,505 Μπορώ να νικήσω τον Γιούρι. Εννοείται. 566 00:41:49,048 --> 00:41:51,383 Ευχαριστώ που το συζητήσαμε. Νιώθω καλύτερα. 567 00:41:52,051 --> 00:41:52,927 Ναι. 568 00:42:24,792 --> 00:42:25,709 Όχι. 569 00:42:40,766 --> 00:42:41,725 Βρε βρε. 570 00:42:42,851 --> 00:42:45,437 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 571 00:42:47,064 --> 00:42:49,108 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 572 00:42:55,614 --> 00:42:57,074 Σταματήστε! 573 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Αφήστε με να βγω! 574 00:43:35,571 --> 00:43:37,698 Το 1786 575 00:43:37,781 --> 00:43:41,118 ο Νικολά Νταλαϊράκ έγραψε την όπερα Νίνα. 576 00:43:43,287 --> 00:43:44,121 Μπαμπά. 577 00:43:44,204 --> 00:43:47,875 Η ιστορία μιας νεαρής που ο εραστής της σκοτώθηκε σε μονομαχία. 578 00:43:47,958 --> 00:43:51,629 Η Νίνα πληγώθηκε τόσο που έθαψε την ανάμνηση. 579 00:43:52,963 --> 00:43:55,090 Ήταν σαν να μη συνέβη ποτέ. 580 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Κάθε μέρα πήγαινε στον σταθμό του τρένου 581 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 και περίμενε τον εραστή της. 582 00:44:00,512 --> 00:44:02,348 Και εκείνος δεν γύριζε. 583 00:44:02,890 --> 00:44:05,434 Μακάρι η Νίνα να ήξερε την αλήθεια. 584 00:44:05,517 --> 00:44:07,936 Δεν είναι αληθινό αυτό. 585 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Όχι. 586 00:44:09,104 --> 00:44:10,564 Κάποτε ήταν, όμως. 587 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Μια ανάμνηση. 588 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Πολύ ωραία. 589 00:44:16,195 --> 00:44:17,029 Πώς; 590 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 Άσε το πώς. 591 00:44:18,656 --> 00:44:19,948 Άσε με να βγω. 592 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 Θέλω να βγω! 593 00:44:21,867 --> 00:44:23,327 Λυπάμαι, Έντεκα. 594 00:44:23,952 --> 00:44:25,663 Να βρεις τρόπο να βγεις. 595 00:44:26,580 --> 00:44:28,165 Φύγε από τον σταθμό σου. 596 00:44:28,707 --> 00:44:29,958 Μην περιμένεις άλλο. 597 00:44:30,042 --> 00:44:31,043 Συγκεντρώσου. 598 00:44:31,877 --> 00:44:33,003 Άκου. 599 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 Θυμήσου. 600 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Δεν καταλαβαίνω. 601 00:44:38,175 --> 00:44:39,968 Δεν καταλαβαίνω! 602 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 Βρε βρε. 603 00:44:43,597 --> 00:44:45,891 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 604 00:44:47,685 --> 00:44:49,436 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 605 00:44:51,647 --> 00:44:53,065 Συγκεντρώσου. 606 00:44:53,148 --> 00:44:54,108 Άκου. 607 00:44:54,191 --> 00:44:55,150 Θυμήσου. 608 00:44:59,321 --> 00:45:00,406 Βρε βρε. 609 00:45:00,489 --> 00:45:03,742 Κοιτάξτε ποια αποφάσισε να εμφανιστεί. 610 00:45:03,826 --> 00:45:05,994 Κάποια δεν είχε ξυπνημό σήμερα. 611 00:45:07,996 --> 00:45:08,956 Συγγνώμη. 612 00:45:09,039 --> 00:45:11,500 Θα βρω τον μπελά μου; 613 00:45:13,127 --> 00:45:13,961 Μπελά; 614 00:45:14,962 --> 00:45:15,879 Όχι. 615 00:45:16,422 --> 00:45:18,340 Όχι, γιατί το πιστεύεις αυτό; 616 00:45:18,424 --> 00:45:20,718 Απλώς χάνεις όλη τη διασκέδαση. 617 00:45:21,510 --> 00:45:24,054 -Ξεκινάει η εκπαίδευση. -Εντάξει. 618 00:45:25,931 --> 00:45:26,849 Να σου πω. 619 00:45:27,433 --> 00:45:29,184 Δεν έχεις λόγο να αγχώνεσαι. 620 00:45:29,685 --> 00:45:31,603 Θα τα πας τέλεια σήμερα. 621 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 Το ξέρω. 622 00:45:40,863 --> 00:45:43,824 -Καλημέρα, παιδιά. -Καλημέρα, μπαμπά. 623 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Πώς νιώθουμε σήμερα; 624 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 Ωραία, μπαμπά. 625 00:45:48,454 --> 00:45:49,663 Ωραία. 626 00:45:49,747 --> 00:45:53,167 Νούμερο Δώδεκα. Έχεις την καλοσύνη να ανοίξεις την πόρτα; 627 00:45:53,667 --> 00:45:54,835 Ναι, μπαμπά. 628 00:45:55,961 --> 00:45:57,546 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 629 00:46:12,186 --> 00:46:14,313 -Πώς τα πάει; -Πολύ καλά. 630 00:46:14,396 --> 00:46:15,606 Κολυμπάει τώρα. 631 00:46:16,190 --> 00:46:18,567 Καλώς. Τώρα μιλούσα με τον Στίνσον. 632 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 633 00:46:22,154 --> 00:46:24,323 Θα πρέπει να κολυμπήσει πιο γρήγορα. 634 00:46:57,564 --> 00:46:58,899 Να ένας. Πήγαινε. 635 00:46:58,982 --> 00:47:00,442 -Πιο αργά. -Τι ένας; 636 00:47:00,526 --> 00:47:02,528 -Αργκάιλ, πιο αργά. -Άσε τις διαταγές! 637 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 Αργκάιλ! Πιο αργά! 638 00:47:06,240 --> 00:47:07,741 Έλεος! 639 00:47:09,409 --> 00:47:14,498 202-968-6161. 640 00:47:18,502 --> 00:47:19,336 Καλεί; 641 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 Όχι, ακούγονται περίεργοι θόρυβοι. 642 00:47:22,422 --> 00:47:23,340 Κατειλημμένο; 643 00:47:24,508 --> 00:47:25,467 Ακούστε. 644 00:47:26,844 --> 00:47:28,136 Σας θυμίζει κάτι; 645 00:47:28,887 --> 00:47:29,972 Παιχνίδια Πολέμου. 646 00:47:30,848 --> 00:47:31,723 Τι; 647 00:47:34,184 --> 00:47:36,395 Δεν καλούμε τηλέφωνο. 648 00:47:37,354 --> 00:47:38,856 Καλούμε υπολογιστή. 649 00:47:40,649 --> 00:47:43,735 Δεν ξέρω αν η Νίνα είναι υπολογιστής όπως ο Τζόσουα, 650 00:47:43,819 --> 00:47:47,030 μα ο Άγνωστος Ήρωας Πράκτορας είχε λόγο που μας έδωσε πρόσβαση. 651 00:47:47,823 --> 00:47:51,034 Πρέπει να βρούμε τον υπολογιστή και να ειδοποιήσουμε τον Όουενς. 652 00:47:51,118 --> 00:47:53,537 Μετά την Έντεκα. Θέλω έναν χάκερ. 653 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 Ο μόνος χάκερ που ξέρω μένει 654 00:47:56,748 --> 00:47:57,624 στη Γιούτα. 655 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 -Στη Γιούτα; -Στο Σολτ Λέικ Σίτι. 656 00:48:00,085 --> 00:48:01,169 Έλεος. 657 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Έλεος. 658 00:48:03,630 --> 00:48:05,048 Τι; Γιατί "Έλεος"; 659 00:48:05,674 --> 00:48:07,467 Γύρνα 660 00:48:07,551 --> 00:48:10,387 -Κοίτα τι βλέπεις -Όχι. 661 00:48:10,470 --> 00:48:13,056 Ατέλειωτη Ιστορία. Χέστηκα απ' τον φόβο μου. 662 00:48:13,140 --> 00:48:16,643 Το Τίποτα; Αυτή κι αν είναι μια υπαρξιακή μαλακία. 663 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Δεν μιλάς σοβαρά. 664 00:48:18,186 --> 00:48:20,397 Αν ανέβουμε τoν I-15, θα φτάσουμε το πρωί. 665 00:48:20,480 --> 00:48:21,481 Σοβαρά μιλάς. 666 00:48:21,565 --> 00:48:25,110 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, μα η Σούζι έσωσε τον κόσμο πέρσι. 667 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 Ίσως τον ξανασώσει. 668 00:48:58,602 --> 00:49:00,062 Γαμώτο. 669 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Ο Ρικ είχε παρέα. 670 00:49:36,473 --> 00:49:37,391 Αυτός είναι. 671 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 Γεια σου, Ντάστιν. 672 00:49:39,434 --> 00:49:42,270 Ακούς; Ο Έντι είμαι. Με θυμάσαι, έτσι; 673 00:49:42,354 --> 00:49:46,149 Αν ακούει κάποιος, νομίζω ότι ίσως έχω πρόβλημα εδώ. 674 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Εντάξει; Γουίλερ; 675 00:49:49,152 --> 00:49:50,112 Κάποιος; 676 00:49:57,244 --> 00:49:59,371 Χέντερσον; 677 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 Ναι; 678 00:50:01,957 --> 00:50:03,166 Μήπως μπορείς 679 00:50:04,501 --> 00:50:07,963 να μας διευκρινίσεις τι στοιχεία ψάχνουμε εδώ; 680 00:50:09,715 --> 00:50:12,592 "Ο κόσμος είναι γεμάτος προφανή πράγματα 681 00:50:12,676 --> 00:50:15,762 που ποτέ κανείς δεν παρατηρεί". 682 00:50:18,807 --> 00:50:19,850 Σέρλοκ Χολμς. 683 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Τέλεια. 684 00:50:24,688 --> 00:50:26,273 Ευχαριστώ. Τέλεια. 685 00:50:26,356 --> 00:50:27,274 Πολύ χρήσιμο. 686 00:50:27,774 --> 00:50:28,734 Σέρλοκ… 687 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 -Τι; Τι έγινε; -Ήταν μια αράχνη. 688 00:51:02,726 --> 00:51:04,686 -Τι; -Είναι μαύρη χήρα. 689 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 -Εντάξει. -Μην πας εκεί μέσα. 690 00:51:11,485 --> 00:51:12,527 -Περίμενε. -Τι; 691 00:51:12,611 --> 00:51:14,946 -Βλέπεις κάτι; -Σταμάτα να κουνιέσαι. 692 00:51:15,030 --> 00:51:17,657 -Σταμάτα. Να… Εντάξει. -Ευχαριστώ. 693 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Την αράχνη θα τη βρείτε όταν γεννήσει αυγά και βγουν μωρά. 694 00:51:21,870 --> 00:51:23,205 Τι πρόβλημα έχεις; 695 00:51:24,164 --> 00:51:25,332 Ρόμπιν, σοβαρά. 696 00:51:26,458 --> 00:51:27,542 Έχει προβλήματα. 697 00:51:27,626 --> 00:51:30,420 -Εμένα μου λες; -Τι ωραία που γίνατε φίλες. 698 00:51:31,004 --> 00:51:35,801 Ίσως αφού βρούμε τον Βέκνα, τον σκοτώσουμε, σώσουμε τον κόσμο, να βγούμε. 699 00:51:36,551 --> 00:51:40,222 Εγώ, εσύ, η Ρόμπιν, ο Τζόναθαν όταν γυρίσει. 700 00:51:40,889 --> 00:51:43,892 Δεν τα έχουμε. Εγώ και η Ρόμπιν δεν τα έχουμε. 701 00:51:43,975 --> 00:51:46,770 -Σου το είπε; -Ναι. Μου το ξεκαθάρισε. 702 00:51:46,853 --> 00:51:49,272 Πλατωνικοί φίλοι με πι κεφαλαίο. 703 00:51:49,356 --> 00:51:50,690 Ναι, ευχαριστώ. 704 00:51:51,441 --> 00:51:52,359 Θέλω να πω, 705 00:51:53,110 --> 00:51:54,611 θα τα έφτιαχνα μαζί της. 706 00:51:54,694 --> 00:51:57,280 Είναι… Άσ' το. Είμαστε φίλοι. 707 00:51:57,364 --> 00:51:58,698 -Απλώς φίλοι. -Μάλιστα. 708 00:52:00,242 --> 00:52:01,618 Εντάξει. Πολύ καλύτερα. 709 00:52:02,494 --> 00:52:03,787 Τέλεια. Ευχαριστώ. 710 00:52:04,871 --> 00:52:05,997 Κοίτα… 711 00:52:07,124 --> 00:52:08,083 Τέλεια. 712 00:52:11,294 --> 00:52:14,965 Μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε στην έρευνα. 713 00:52:16,508 --> 00:52:20,804 "Τα προφανή πράγματα δεν είναι αυτά που παρατηρούν οι άνθρωποι". 714 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Ή "Δεν παρατηρούν". 715 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Ή… 716 00:52:26,685 --> 00:52:27,686 Σέρλοκ Χολμς. 717 00:52:34,317 --> 00:52:35,152 Τι; 718 00:52:52,752 --> 00:52:54,379 Να κρατούσε περισσότερο. 719 00:52:54,462 --> 00:52:56,131 Καλά και τα 46 λεπτά. 720 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 Άλλα να μας ανησυχούν. 721 00:52:59,718 --> 00:53:04,681 Όπως, αν το ακούω ξανά και ξανά και το βαρεθώ; 722 00:53:04,764 --> 00:53:07,017 Και δεν είναι πια το αγαπημένο μου τραγούδι; 723 00:53:07,100 --> 00:53:11,855 Θα κάνει δουλειά; Ή μήπως η Κέιτ Μπους χάσει τη μαγική της δύναμη; 724 00:53:11,938 --> 00:53:13,315 Η Κέιτ Μπους; Ποτέ. 725 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Είσαι φαν της; 726 00:53:15,609 --> 00:53:17,194 Ναι. Τώρα είμαι. 727 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Αλήθεια; 728 00:53:18,195 --> 00:53:20,572 Ναι. Πολύ μεγάλος. Σου έσωσε τη ζωή. 729 00:53:21,448 --> 00:53:24,659 Εξάλλου είμαστε στα ίχνη του φρικιού. Θα βρούμε τον Βέκνα 730 00:53:24,743 --> 00:53:28,163 και θα τον σκοτώσουμε πριν σκεφτεί να σε πειράξει. Εντάξει; 731 00:53:29,331 --> 00:53:32,209 Αν παίξουμε τον σωστό συνδυασμό, 732 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 ίσως ανοίξουμε πόρτα για το κρησφύγετό του. 733 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Ορίστε. 734 00:53:38,965 --> 00:53:40,217 Είσαι μεγάλο βλήμα. 735 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 Νόμιζα πως είσαι κουλ παιδί τώρα. 736 00:53:44,304 --> 00:53:45,138 Δεν είμαι; 737 00:53:47,891 --> 00:53:49,184 Μου έλειψε πολύ αυτό. 738 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 Τι σου έλειψε; 739 00:53:52,896 --> 00:53:53,772 Το γέλιο σου. 740 00:53:58,860 --> 00:53:59,778 Όλα έτοιμα. 741 00:54:00,779 --> 00:54:02,280 Κάνε τα μαγικά σου, Κέιτ. 742 00:54:09,162 --> 00:54:11,081 Θα σταματήσω να το ρωτάω, αλλά 743 00:54:12,540 --> 00:54:13,917 το βλέπεις αυτό, έτσι; 744 00:54:15,043 --> 00:54:16,086 Ναι. 745 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 Κοίτα. 746 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Σταμάτα. 747 00:55:09,306 --> 00:55:10,473 Πολύ καλά, Δύο. 748 00:55:11,057 --> 00:55:12,100 Πολύ καλά. 749 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 Τώρα, 750 00:55:16,855 --> 00:55:19,607 ποια γενναία ψυχή 751 00:55:19,691 --> 00:55:21,234 θα ήθελε να ακολουθήσει; 752 00:55:22,777 --> 00:55:25,989 Εγώ. 753 00:55:26,072 --> 00:55:32,287 Εγώ. 754 00:55:32,370 --> 00:55:33,246 Έντεκα; 755 00:55:33,330 --> 00:55:34,247 Εγώ. 756 00:55:53,224 --> 00:55:54,726 Να είσαι συγκεντρωμένη. 757 00:55:55,602 --> 00:55:56,728 Βρες την ενέργεια. 758 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Νιώσε την. 759 00:56:30,887 --> 00:56:32,931 Γιατί χάνει τόσο χρόνο μαζί της; 760 00:56:33,556 --> 00:56:34,432 Να σου πω. 761 00:56:35,642 --> 00:56:36,476 Ησυχία. 762 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Γελούν. 763 00:56:43,066 --> 00:56:43,983 Μ' εσένα. 764 00:56:45,610 --> 00:56:46,986 Σε θεωρούν αδύναμη. 765 00:56:48,530 --> 00:56:49,739 Δείξ' τους, Έντεκα. 766 00:56:51,366 --> 00:56:52,283 Δείξ' τους. 767 00:56:59,541 --> 00:57:00,667 Ωραία. 768 00:57:01,501 --> 00:57:03,002 Τώρα κάνε το να κινηθεί. 769 00:57:22,439 --> 00:57:23,481 Χάσιμο χρόνου. 770 00:58:11,362 --> 00:58:14,032 -Τι συμβαίνει; -Παθαίνει ανακοπή. 771 00:58:14,115 --> 00:58:16,409 Εντάξει, φτάνει. Βγάλ' την. 772 00:58:17,994 --> 00:58:18,953 Βγάλ' την! 773 00:58:46,064 --> 00:58:48,775 Άτακτο πουλί. 774 00:58:49,359 --> 00:58:51,444 Έπεσες από τη φωλιά σου; 775 00:58:52,070 --> 00:58:53,863 Για πού το 'βαλες; 776 00:58:54,572 --> 00:58:55,448 Έλα. 777 00:58:55,532 --> 00:58:57,867 Γύρνα στη θέση σου σαν καλό κορίτσι. 778 00:58:57,951 --> 00:59:00,453 Αλλιώς; Θα με πυροβολήσεις; 779 00:59:01,079 --> 00:59:03,248 Δεν θα το ήθελε η Κα Γκε Μπε. 780 00:59:03,331 --> 00:59:04,958 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 781 00:59:05,041 --> 00:59:08,711 Αλλά η Κα Γκε Μπε δεν διευκρίνισε σε τι κατάσταση να πας. 782 00:59:08,795 --> 00:59:11,005 Είσαι εύθραυστο φορτίο. 783 00:59:11,089 --> 00:59:12,966 Μπορείς να σπάσεις. 784 00:59:13,675 --> 00:59:16,010 Όχι αν σε σπάσω πρώτο εγώ. 785 00:59:21,015 --> 00:59:22,850 Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη. 786 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 Τα μπράτσα μου σαν σίδερο. 787 00:59:25,687 --> 00:59:28,106 Τα πόδια μου σαν λόγχες. 788 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Αν αντισταθείς, 789 00:59:31,025 --> 00:59:32,277 θα σε τελειώσω. 790 00:59:33,444 --> 00:59:35,113 Γύρνα πίσω το αεροπλάνο 791 00:59:35,196 --> 00:59:37,991 και θα σε αφήσω να ζήσεις. 792 01:00:45,683 --> 01:00:46,851 Άσ' τον! 793 01:00:47,518 --> 01:00:49,270 Άφησέ τον! 794 01:01:10,041 --> 01:01:11,959 Τα δάχτυλά μου είναι σαν βέλη. 795 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 Τα μπράτσα μου σαν σίδερο! 796 01:01:15,755 --> 01:01:20,051 Τα πόδια μου σαν λόγχες! 797 01:01:27,850 --> 01:01:29,602 Τι έκανες; 798 01:01:30,353 --> 01:01:31,562 Τι; 799 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 Είπα "Μην τον αφήσεις ξερό". 800 01:01:43,700 --> 01:01:46,494 -Νόμιζα ότι δεν ήξερες να πιλοτάρεις! -Δεν ξέρω! 801 01:02:02,969 --> 01:02:05,513 Σήκωσέ το! 802 01:02:05,596 --> 01:02:08,641 Το σηκώνω! 803 01:02:58,900 --> 01:03:00,693 Σαν τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια. 804 01:03:00,777 --> 01:03:02,862 Τα χριστουγεννιάτικα φωτάκια; 805 01:03:02,945 --> 01:03:05,031 Όταν ο Γουίλ ήταν στα Πάνω Κάτω, 806 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 τα φωτάκια 807 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 ζωντάνευαν. 808 01:03:08,910 --> 01:03:09,994 Ο Βέκνα είναι εδώ. 809 01:03:11,412 --> 01:03:12,789 Σε αυτό το σπίτι. 810 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 Στην άλλη πλευρά. 811 01:03:19,462 --> 01:03:21,297 Νομίζω ότι μόλις έφυγε. 812 01:03:23,508 --> 01:03:24,592 Μας άκουσε; 813 01:03:25,384 --> 01:03:26,552 Μπορεί να μας δει; 814 01:03:26,636 --> 01:03:27,678 Τ' ακουστικά. 815 01:03:28,721 --> 01:03:29,722 Μια στιγμή. 816 01:03:29,806 --> 01:03:32,391 Σβήστε τους φακούς σας και σκορπιστείτε. 817 01:03:32,475 --> 01:03:35,686 Δεν θα βλέπουμε αν σβήσουμε τους φακούς. 818 01:03:37,522 --> 01:03:39,023 Έλεος. 819 01:03:56,958 --> 01:03:57,792 Τον βρήκα! 820 01:03:58,376 --> 01:03:59,335 Τον βρήκα. 821 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Τον βρήκα. 822 01:04:03,631 --> 01:04:04,674 Τον είχα. 823 01:04:07,718 --> 01:04:10,137 Νομίζω ότι κινείται. Κινείται. 824 01:04:22,149 --> 01:04:23,192 Σκατά. 825 01:04:23,276 --> 01:04:24,318 Τον έχασα. 826 01:04:24,402 --> 01:04:25,611 Όχι, δεν τον έχασες. 827 01:04:40,418 --> 01:04:42,753 Είναι σοφίτα. Τι άλλο θα ήταν. 828 01:04:44,547 --> 01:04:45,673 Σταθείτε, παιδιά. 829 01:04:46,549 --> 01:04:50,303 Αν μας οδηγεί σε παγίδα; Παιδιά. 830 01:04:50,386 --> 01:04:51,387 Γαμώτο. 831 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Δεν είναι εδώ, σοβαρά. 832 01:05:02,690 --> 01:05:04,400 Σκάσε και συνέχισε να ψάχνεις. 833 01:05:19,582 --> 01:05:20,625 Ντάστιν; 834 01:05:20,708 --> 01:05:22,710 Σε παρακαλώ. Μ' ακούς; 835 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Άσ' το. 836 01:05:43,522 --> 01:05:44,440 Έλα μαζί μου. 837 01:06:00,414 --> 01:06:01,332 Γαμώτο! 838 01:06:01,832 --> 01:06:02,750 Φρικιό! 839 01:06:04,585 --> 01:06:06,712 -Για πού το 'βαλες; -Σκατά. 840 01:06:11,425 --> 01:06:14,929 -Πάρε μπροστά! -Φοβάσαι λίγο νερό; Πάμε! 841 01:06:15,012 --> 01:06:17,682 Παλιομαλακία! 842 01:06:17,765 --> 01:06:20,518 Έλα. Πρέπει να με βοηθήσεις να φύγω. 843 01:06:21,143 --> 01:06:23,729 Έλα, παλιομαλακία! 844 01:06:24,397 --> 01:06:25,606 Έλα! 845 01:06:26,190 --> 01:06:27,400 Να πάρει! 846 01:06:28,526 --> 01:06:31,070 Όχι; Καλά, εντάξει. 847 01:06:37,535 --> 01:06:38,828 Σκατά. 848 01:06:56,721 --> 01:06:57,638 Οι φακοί. 849 01:07:07,773 --> 01:07:09,442 Μάλιστα. Τι γίνεται; 850 01:08:01,410 --> 01:08:04,121 Πίσω, φίλε! Πίσω. 851 01:08:04,830 --> 01:08:05,748 Πίσω! 852 01:08:06,373 --> 01:08:08,417 Έλα, πάμε. Σχεδόν τον πιάσαμε. 853 01:08:10,544 --> 01:08:11,587 Πάτρικ. 854 01:08:12,588 --> 01:08:13,464 Πάτρικ! 855 01:08:14,381 --> 01:08:15,382 Πάτρικ! 856 01:08:19,970 --> 01:08:21,222 Πάτρικ. 857 01:08:22,431 --> 01:08:23,432 Πάτρικ. 858 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Πάτρικ. 859 01:08:26,018 --> 01:08:26,852 Πάτρικ! 860 01:08:58,259 --> 01:08:59,176 Αέρα. 861 01:08:59,844 --> 01:09:01,679 Δώσ' της αέρα, για όνομα! 862 01:09:01,762 --> 01:09:04,682 Εντάξει. Θέλεις χρόνο να προσαρμοστείς. 863 01:09:04,765 --> 01:09:06,100 Μα τώρα είσαι ασφαλής. 864 01:09:26,912 --> 01:09:29,456 Μας τρέχεις πολύ. Θες να το ξανακάνουμε; 865 01:09:31,625 --> 01:09:34,670 Όχι! 866 01:09:58,027 --> 01:09:59,195 Εντυπωσιακό. 867 01:10:12,374 --> 01:10:13,417 Μακριά. 868 01:10:21,800 --> 01:10:23,052 Μακριά, είπα! 869 01:10:30,100 --> 01:10:33,479 Δεν πίστευες πως θα ήταν τόσο εύκολο, έτσι; 870 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 Δεν καταλαβαίνω. 871 01:10:40,361 --> 01:10:41,403 Εγώ καταλαβαίνω. 872 01:11:15,729 --> 01:11:16,563 Μπαμπά; 873 01:11:18,399 --> 01:11:19,400 Κόρη μου. 874 01:14:06,316 --> 01:14:10,237 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη