1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
¿Dónde está?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
¿Dónde estaba Eddie cuando sucedió?
3
00:01:00,185 --> 00:01:01,102
¿Qué?
4
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Eddie.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
¿Dónde estaba Eddie cuando viste esto?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Estaba…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
en el bote, como dije.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
De acuerdo.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Pero entonces,
10
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
¿quién levantó a Patrick sobre el agua?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
¿Qué…?
12
00:01:24,084 --> 00:01:25,460
No me están escuchando.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- ¿Por qué no me escuchan?
- Jason, te escuchamos.
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,008
No, no me escuchan.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie es…
16
00:01:34,260 --> 00:01:35,345
Eddie es un canal.
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,180
Y nada más.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
¿Un canal?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Para Satanás.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Hizo un pacto con el diablo.
Ahora tiene sus poderes.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
No me creen.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,487
Solo…
23
00:01:53,530 --> 00:01:55,657
estamos procesando todo esto, ¿sí?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Sí.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
¿Cómo van a detener al diablo
si no creen que es real?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
UNA SERIE DE NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
CAPÍTULO SEIS
EN LO PROFUNDO
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Puedo detener esto.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Puedo hacer que el dolor se acabe.
30
00:04:30,853 --> 00:04:31,980
¿Dónde está la chica?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Ya les dije.
32
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
No…
33
00:04:38,444 --> 00:04:39,654
No lo sé.
34
00:04:40,738 --> 00:04:43,491
Hay dos explicaciones posibles
para lo que está pasando.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Explicación uno:
36
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
un cuco invisible de otra dimensión
está masacrando a estos niños.
37
00:04:52,792 --> 00:04:53,918
Explicación dos:
38
00:04:54,002 --> 00:04:56,921
la mascota del Dr. Brenner
se descontroló otra vez,
39
00:04:57,005 --> 00:05:00,758
y él y sus lacayos
están intentando cubrir todo.
40
00:05:02,093 --> 00:05:05,763
Quizá con la idea
de venderles su mascota a los soviéticos.
41
00:05:07,223 --> 00:05:08,057
Ahora,
42
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
¿qué explicación le parece más creíble?
43
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
No sé.
44
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Aún puede redimirse, señor Wallace.
45
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
¿Dónde está?
46
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
¡No!
47
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
¡No!
48
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
¡No!
49
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
¿Sabes qué pasa en un derrame cerebral?
50
00:06:02,653 --> 00:06:05,114
Se corta
el suministro de sangre al cerebro.
51
00:06:05,698 --> 00:06:07,825
Las señales en el cerebro se mezclan
52
00:06:07,909 --> 00:06:11,037
a tal punto que la mente
puede olvidar ciertas cosas.
53
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
Cómo comer, hablar, caminar.
54
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Cuando te atacaron el año pasado,
55
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
creo que tus señales
se mezclaron de la misma manera.
56
00:06:21,672 --> 00:06:25,176
Alguien con un derrame
puede aprender a caminar de nuevo,
57
00:06:25,259 --> 00:06:28,513
y creo que tú también
puedes recuperar todo tu poder.
58
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Tus habilidades siguen aquí.
59
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Solo tienes que recordar.
60
00:06:42,110 --> 00:06:46,114
Todo lo que sucedió en mi laboratorio
quedó grabado en video.
61
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Cada logro y cada fracaso.
62
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Es importante que no solo veas tu pasado,
63
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
sino que lo revivas por completo.
64
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
Y al hacerlo, creo que podemos
65
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
reparar tus señales dañadas.
66
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Como vimos esta noche,
ese proceso ya comenzó.
67
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Si todo esto sucedió,
68
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
¿por qué no lo recuerdo?
69
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Porque no quieres.
70
00:07:23,067 --> 00:07:27,155
Nuestro cerebro
tiene un mecanismo de defensa
71
00:07:27,238 --> 00:07:30,116
para protegernos de los malos recuerdos.
72
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Del trauma.
73
00:07:32,869 --> 00:07:35,496
Enterraste estos recuerdos
hace mucho tiempo.
74
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papá.
75
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Cuando estaba ahí,
76
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
vi algo.
77
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Había sangre.
78
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Mucha sangre.
79
00:07:55,433 --> 00:07:59,479
Ese era otro recuerdo, uno más poderoso,
80
00:07:59,562 --> 00:08:01,355
que salió de tu subconsciente.
81
00:08:02,982 --> 00:08:04,358
Tienes demonios, Once.
82
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
Tienes demonios en tu pasado.
83
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Por eso debemos proceder con cuidado.
84
00:08:12,575 --> 00:08:14,327
Paso a paso,
85
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
recuerdo a recuerdo.
86
00:08:17,663 --> 00:08:19,665
Si vamos demasiado rápido,
87
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
me temo
que podrías perderte en la oscuridad.
88
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Y si tú te pierdes…
89
00:08:32,678 --> 00:08:34,347
estamos todos perdidos.
90
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Oye, Eric. Me tomo cinco minutos.
91
00:09:02,750 --> 00:09:03,876
Acabas de hacerlo.
92
00:09:03,960 --> 00:09:07,505
Bueno, dile a Milo
que le ponga menos cebolla la próxima vez.
93
00:09:26,899 --> 00:09:31,779
Perdón, pero ¿puedo quedarme en el auto?
Porque esto va a ser tortuoso.
94
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Todo irá bien.
95
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
No soportaré ver la decepción
en los ojos de Eddie otra vez. No puedo.
96
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Al menos puede beber para sentirse mejor.
97
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Eso hace mi mamá.
98
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
¿Por qué no ensayamos?
99
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
"Hola, Eddie. Primero las buenas noticias.
100
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
Te trajimos comida chatarra
y las cervezas que pediste.
101
00:09:49,213 --> 00:09:51,132
Ah, y encontramos a Vecna.
102
00:09:51,215 --> 00:09:55,428
El problema es que está
en la dimensión oscura y aterradora
103
00:09:55,511 --> 00:09:59,140
y el portal está cerrado,
por lo tanto es imposible llegar a él,
104
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
así que estás jodido.
105
00:10:00,558 --> 00:10:04,520
Y sí, ya estabas jodido antes,
pero ahora estás jodido al cuadrado".
106
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Espera. Quizá no deberíamos decirlo así.
107
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
"Estamos más cerca de encontrar a Vecna".
108
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Le decimos eso. Es lo importante.
109
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
¿Ves, Robin?
Una perspectiva positiva cambia todo.
110
00:10:16,532 --> 00:10:17,408
Mierda.
111
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Nada para ver.
112
00:10:28,586 --> 00:10:29,920
Aléjense, por favor.
113
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
¿De acuerdo?
114
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Vengan, por aquí.
115
00:10:35,092 --> 00:10:37,178
…la línea de Roane County
116
00:10:37,261 --> 00:10:40,348
recibió una llamada
poco después de medianoche
117
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
sobre un homicidio aquí en el lago.
118
00:10:43,184 --> 00:10:47,938
El oficial Callahan y yo
fuimos los primeros en la escena.
119
00:10:48,022 --> 00:10:51,150
Nos dirigimos a la orilla
del Lago de los Amantes,
120
00:10:51,233 --> 00:10:54,195
a unos diez metros
de la casa que ven detrás de mí.
121
00:10:54,278 --> 00:10:57,281
Allí fue donde encontramos a la víctima,
122
00:10:57,365 --> 00:11:00,826
un joven de 18 años
de la Secundaria Hawkins,
123
00:11:00,910 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
124
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Sus extremidades…
125
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
- Dios.
- …su cuerpo, estaba desfigurado…
126
00:11:06,957 --> 00:11:09,710
¿Qué estamos haciendo? ¿Dónde está el FBI?
127
00:11:09,794 --> 00:11:12,797
- Hubo un testigo en la escena…
- Eso quiero saber.
128
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
Hay un asesino serial suelto.
129
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
También identificamos
a un posible sospechoso.
130
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
131
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Si alguien tiene información,
132
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
- comuníquese.
- Cielos.
133
00:11:25,810 --> 00:11:28,521
Esto no es bueno. Para nada.
134
00:11:28,604 --> 00:11:32,024
Tienen preguntas,
y responderé todas las que pueda
135
00:11:32,108 --> 00:11:33,901
a las 2:00 en la municipalidad.
136
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
Toda la comunidad de Hawkins
es bienvenida.
137
00:11:37,446 --> 00:11:40,241
Ahora tengo trabajo.
Agradezco su comprensión.
138
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
¿Eddie sigue en Hawkins?
139
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler?
140
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie, por Dios.
141
00:11:47,832 --> 00:11:48,916
¿Estás bien?
142
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
No. Estoy muy lejos de estar bien.
143
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde estás?
144
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
- En Roca Calavera. ¿Conocen?
- Sí.
145
00:11:57,800 --> 00:12:00,803
- Cerca de Cornwallis y…
- Garrett, sí. Sé dónde es.
146
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Aguanta. Ya vamos.
147
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
A 16 KILÓMETROS
148
00:12:20,114 --> 00:12:21,532
PIZZA CHICO SURFISTA
149
00:12:21,615 --> 00:12:23,284
No siento el trasero.
150
00:12:24,326 --> 00:12:25,578
No siento el trasero.
151
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
¿Ustedes lo sienten?
152
00:12:27,163 --> 00:12:28,330
Yo lo siento.
153
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Aquí hay que comportarse mejor que nunca.
154
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Bueno. ¿Por qué me miras a mí?
155
00:12:33,669 --> 00:12:35,921
- No te miré.
- Son muy religiosos.
156
00:12:36,005 --> 00:12:38,048
Sí, y yo soy superespiritual.
157
00:12:38,132 --> 00:12:41,594
Sí, creo que ellos también.
Solo que de otra manera.
158
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Hola.
159
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
¿Está Suzie?
160
00:13:02,156 --> 00:13:04,074
¡Fuera, muerto de hambre!
161
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
¡Piel de duende! ¡Lengua seca de buey!
162
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Estas son las fiestas que me gustan.
163
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Me mordieron.
164
00:13:11,290 --> 00:13:13,584
¡Ayuda!
165
00:13:13,667 --> 00:13:15,836
- Hermosa actuación.
- Disculpa.
166
00:13:15,920 --> 00:13:18,422
Oye, estamos buscando a Suzie.
167
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
¿No ves
168
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
que estamos filmando?
169
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Vamos.
170
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Tú sigue en personaje, Tabitha.
171
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
Hola, buscamos a Suzie.
172
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
No sé ni me importa.
173
00:13:36,482 --> 00:13:40,528
Es demasiada sal, Peter.
¡Los riñones de papá!
174
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
¡Cornelius!
175
00:13:44,156 --> 00:13:47,660
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Esto no es un juguete.
176
00:13:48,577 --> 00:13:49,453
Vamos.
177
00:13:56,460 --> 00:13:58,462
Si te escapas de nuevo,
178
00:13:58,546 --> 00:13:59,797
llamaré a papá.
179
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
¿Quién diablos son?
180
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Argyle.
181
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
¿Y tú?
182
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
183
00:14:15,187 --> 00:14:16,605
Como el jardín.
184
00:14:17,189 --> 00:14:18,691
Oye, buscamos a Suzie.
185
00:14:18,774 --> 00:14:21,360
- ¿Dónde está?
- Tercer piso, segunda puerta.
186
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Y denle un buen empujón por mí
a esa egoísta de cuatro ojos.
187
00:14:25,906 --> 00:14:27,491
Por supuesto.
188
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, yo…
189
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
la empujaré por ti.
190
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Haré lo que sea por ti.
191
00:14:37,042 --> 00:14:38,502
Genial, no está.
192
00:14:42,631 --> 00:14:43,841
"Denle un empujón".
193
00:14:46,093 --> 00:14:47,511
- ¡Suzie!
- ¿Sí?
194
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
¿Quién diablos son ustedes?
¿Y qué hacen en mi cuarto?
195
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Perdón, tienes razón.
- No, escucha.
196
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Somos amigos de Dustin.
- Sí.
197
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Necesitamos tu ayuda.
198
00:15:18,000 --> 00:15:19,335
Dijiste una hora.
199
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
Calculé mal.
200
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
Creí que habías muerto.
201
00:15:23,339 --> 00:15:24,798
No hay mucha diferencia.
202
00:15:24,882 --> 00:15:28,052
Estamos en el infierno,
si el infierno se congelara.
203
00:15:30,888 --> 00:15:34,391
No hay nada al sur,
pero tres kilómetros al norte, vi humo.
204
00:15:34,475 --> 00:15:36,143
Puede ser un pueblo, una casa.
205
00:15:36,226 --> 00:15:38,854
Tal vez alguien
sepa dónde está la prisión.
206
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
La prisión ultrasecreta.
207
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
¿En serio?
208
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
Es cierto.
209
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
¿Tuviste suerte con nuestro amigo?
210
00:15:46,695 --> 00:15:47,821
¿Tú qué crees?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,453
¡Oye!
212
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
¡Imbécil!
213
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
Nos vamos. Última oportunidad.
214
00:16:05,172 --> 00:16:06,590
¿Dónde está la prisión?
215
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Ya les dije.
216
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri ayudará por el precio correcto.
217
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
Te dije, estamos perdiendo el tiempo.
218
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
- La mitad.
- ¿Qué?
219
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
- ¿Qué?
- Me oíste, maldito terco.
220
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Media recompensa.
221
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Veinte mil.
222
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Treinta mil.
- Veintidós.
223
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Veinticinco.
224
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
De acuerdo.
225
00:16:28,487 --> 00:16:31,532
Muy bien, parece que tenemos
226
00:16:31,615 --> 00:16:33,534
¡un idiota!
227
00:16:34,827 --> 00:16:36,745
¿Creíste que hablaba en serio?
228
00:16:36,829 --> 00:16:38,831
Creyó que hablaba en serio.
229
00:16:38,914 --> 00:16:41,208
¡Te lo creíste!
230
00:16:43,335 --> 00:16:46,046
Si aceptas este trato,
solo ganas una cosa:
231
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
seguir con vida.
232
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
No eres asesino.
233
00:16:50,050 --> 00:16:51,468
Sí, tienes razón.
234
00:16:51,552 --> 00:16:53,429
- No es un asesino.
- No.
235
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Pero no necesitamos matarte.
236
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Con dejarte aquí alcanza.
237
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Porque no hay nada
en kilómetros a la redonda,
238
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
y nadie te encontrará.
239
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Al menos no humanos.
240
00:17:05,774 --> 00:17:07,860
- Vi huellas.
- Huellas.
241
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
En el bosque, Yuri.
242
00:17:10,904 --> 00:17:12,698
- Osos.
- Osos.
243
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
¿Quién hubiera dicho
que podías ver el futuro?
244
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
¿Volamos de aquí, pajarito?
245
00:17:21,206 --> 00:17:22,499
Adiós, Yuri.
246
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Esperen.
247
00:17:33,719 --> 00:17:36,013
Deberían ir al este, no al norte.
248
00:17:36,597 --> 00:17:40,225
Ahí está mi depósito.
Provisiones, armas, camión.
249
00:17:40,309 --> 00:17:43,228
Debemos llegar a la prisión
antes de que oscurezca
250
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
si quieren salvar a su amigo.
251
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Si es que sigue vivo.
252
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Afuera.
253
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Todos afuera.
254
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
¡Vamos! ¡Muévanse!
255
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
Llegó la hora, estadounidense.
256
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
Espero que estés listo.
257
00:18:30,901 --> 00:18:32,486
¿Qué están esperando?
258
00:18:32,569 --> 00:18:33,612
Caminen.
259
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
¡Caminen, vamos!
260
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
¡Vamos!
261
00:19:12,192 --> 00:19:14,153
¿Estoy soñando, estadounidense?
262
00:19:14,987 --> 00:19:18,574
¿O esto es real?
263
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense?
264
00:19:37,801 --> 00:19:39,511
Perdió las ganas de vivir.
265
00:19:40,637 --> 00:19:42,097
Y no es mi amigo.
266
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
¿No es así, hombre maldito?
267
00:19:46,059 --> 00:19:47,978
Perdiste las ganas de vivir.
268
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Sí. Sí, algo así.
269
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
No.
270
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Bueno, es estadounidense.
271
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Mucho palabrerío,
pero es débil por dentro.
272
00:20:04,745 --> 00:20:05,871
Dile que coma.
273
00:20:07,456 --> 00:20:09,416
O nos pone en peligro a todos.
274
00:20:11,251 --> 00:20:13,378
Tenemos una gran pelea por delante.
275
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
¿Qué tipo de pelea?
276
00:20:15,923 --> 00:20:19,134
Estoy en este lugar hace una semana.
277
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
La primera noche,
278
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
vi a seis hombres entrar aquí.
279
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
Seis.
280
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Como nosotros.
281
00:20:28,644 --> 00:20:32,147
Salieron felices y gordos,
282
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
con los rostros cubiertos de grasa.
283
00:20:35,901 --> 00:20:38,779
A la noche,
los arrojaron al hoyo de afuera.
284
00:20:39,613 --> 00:20:40,697
Pero no solos.
285
00:20:41,990 --> 00:20:44,117
Escuchaste los rugidos, ¿no?
286
00:20:46,954 --> 00:20:47,913
Es un monstruo.
287
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
De otro mundo.
288
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Pasaron treinta segundos,
¡treinta segundos!
289
00:20:58,173 --> 00:20:59,800
Y los seis hombres…
290
00:21:00,425 --> 00:21:01,510
Tonterías.
291
00:21:02,052 --> 00:21:04,638
Si van a matarnos,
¿por qué desperdiciar comida?
292
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Nos quieren fuertes.
293
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Para que peleemos contra él.
294
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Para ponerlo a prueba.
295
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Lo están entrenando para la guerra.
296
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Pero la semana pasada,
los hombres recibieron sus armas
297
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
y luego se separaron como tontos.
298
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Nosotros mantengámonos unidos.
299
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Quizá triunfemos.
300
00:21:24,449 --> 00:21:26,410
Quizá vivamos para ver otro día.
301
00:21:27,786 --> 00:21:30,956
¡Un día más!
302
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
Déjenme adivinar.
303
00:21:34,960 --> 00:21:37,212
Esta bestia…
304
00:21:38,714 --> 00:21:40,340
¿mide unos tres metros?
305
00:21:41,174 --> 00:21:42,426
¿Piel fina y blanca?
306
00:21:43,176 --> 00:21:44,052
¿Sin rostro?
307
00:21:45,804 --> 00:21:46,638
¿Sin ojos?
308
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Vamos. ¡Traduce!
309
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
¿Cómo lo sabes?
310
00:22:05,115 --> 00:22:06,241
Porque vi uno.
311
00:22:07,492 --> 00:22:08,618
Y peleé contra uno.
312
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Y todas sus teorías
313
00:22:12,914 --> 00:22:14,082
están erradas.
314
00:22:16,335 --> 00:22:19,671
¿Por qué les dan presas vivas
a los depredadores cautivos?
315
00:22:20,505 --> 00:22:24,551
Porque si no,
el depredador se aburre y deja de comer.
316
00:22:26,428 --> 00:22:28,263
Necesita la emoción de cazar.
317
00:22:31,892 --> 00:22:37,230
No estamos aquí para entrenar
a este monstruo con espadas y hachas.
318
00:22:38,315 --> 00:22:40,150
Estamos aquí para entretenerlo.
319
00:22:41,902 --> 00:22:43,195
Y esta comida…
320
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
no es para hacernos fuertes.
321
00:22:47,657 --> 00:22:48,950
Es…
322
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
para engordarnos.
323
00:22:53,997 --> 00:22:56,666
Para llenarnos
de los nutrientes y proteínas
324
00:22:56,750 --> 00:22:58,251
que necesita el monstruo.
325
00:23:03,757 --> 00:23:04,925
Coman, muchachos.
326
00:23:05,801 --> 00:23:06,718
Disfruten.
327
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
Es su última comida.
328
00:23:43,004 --> 00:23:44,506
¿A qué número apuntas?
329
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Al tres.
330
00:23:56,184 --> 00:23:57,102
¿Sabes?
331
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
A veces,
332
00:24:01,148 --> 00:24:03,400
sirve alejarse un momento.
333
00:24:04,651 --> 00:24:05,861
Despejar la mente.
334
00:24:19,749 --> 00:24:20,834
Eres determinada.
335
00:24:21,668 --> 00:24:22,711
¿Sabes qué?
336
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
Me recuerdas a alguien.
Alguien a quien conocía muy bien.
337
00:24:27,966 --> 00:24:29,468
¿Puedes adivinar a quién?
338
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
¿A Uno?
339
00:24:43,440 --> 00:24:45,775
- Papá dijo que no…
- Existe. Lo sé.
340
00:24:50,572 --> 00:24:52,032
¿Te cuento un secreto?
341
00:24:52,699 --> 00:24:54,117
A veces,
342
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
papá no dice la verdad.
343
00:24:58,371 --> 00:25:00,123
Pasé años con Uno.
344
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Aquí mismo.
345
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
En esta misma sala.
346
00:25:04,878 --> 00:25:05,962
¿Dónde está?
347
00:25:07,172 --> 00:25:09,591
Dejemos esa historia para otro día.
348
00:25:11,218 --> 00:25:13,094
Me temo que no termina bien.
349
00:25:14,054 --> 00:25:15,680
Pero se parecía mucho a ti.
350
00:25:15,764 --> 00:25:17,682
Todo le costaba mucho.
351
00:25:17,766 --> 00:25:21,353
Luego, de la nada, entró aquí y fue como…
352
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
si algo hubiera cambiado.
353
00:25:24,856 --> 00:25:27,359
Le pregunté qué había cambiado, y me dijo…
354
00:25:29,986 --> 00:25:33,406
me dijo que lo había resuelto.
355
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Había encontrado su fuerza
en un recuerdo del pasado.
356
00:25:37,994 --> 00:25:39,788
Algo que lo entristecía.
357
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Pero también lo enfurecía.
358
00:25:44,084 --> 00:25:47,295
¿Tú tienes algún recuerdo así?
359
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
¿Recuerdas el día
que una mujer desconocida vino a verte?
360
00:25:56,012 --> 00:25:57,931
Cuando Ocho aún estaba aquí.
361
00:26:01,476 --> 00:26:02,894
La mujer
362
00:26:04,437 --> 00:26:06,231
te llamó por un nombre.
363
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. ¡No!
364
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
¡No! ¡Jane!
365
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
Esa
366
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
era tu madre.
367
00:26:17,534 --> 00:26:18,952
Mamá está muerta.
368
00:26:19,035 --> 00:26:20,954
Murió haciéndome a mí.
369
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
- ¿Y quién te dijo eso?
- Papá.
370
00:26:27,794 --> 00:26:30,005
Que no siempre dice la verdad.
371
00:26:32,090 --> 00:26:33,550
Este lugar…
372
00:26:35,427 --> 00:26:36,886
y la gente de aquí…
373
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
no son lo que crees.
374
00:26:43,727 --> 00:26:48,023
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
375
00:26:48,940 --> 00:26:52,027
Hoy tengo algo muy especial
planeado para ustedes.
376
00:26:52,944 --> 00:26:53,778
¿Listos?
377
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Sí, papá.
378
00:26:55,655 --> 00:26:56,823
Bien.
379
00:26:56,906 --> 00:26:58,950
Diecisiete, ¿abrirías la puerta?
380
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Sí, papá.
- Vamos.
381
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Después de ti.
382
00:27:24,267 --> 00:27:25,852
Debimos decirle la verdad.
383
00:27:26,436 --> 00:27:27,771
¿Y arriesgar todo?
384
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
No.
385
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
Pronto la descubrirá sola.
386
00:27:53,088 --> 00:27:55,382
Te digo que no es por acá.
387
00:27:55,465 --> 00:27:57,842
Es al norte. Lo vi en el mapa.
388
00:27:57,926 --> 00:28:00,428
¿Sabes que esa roca
es un lugar popular para besarse?
389
00:28:00,512 --> 00:28:01,596
Sí. ¿Y qué?
390
00:28:01,680 --> 00:28:04,391
No era popular
hasta que yo lo hice popular.
391
00:28:04,474 --> 00:28:06,267
¿Sí? Prácticamente, lo inventé.
392
00:28:06,351 --> 00:28:08,436
- No es en esta dirección.
- Steve.
393
00:28:09,020 --> 00:28:12,524
- ¿A dónde vas? ¡Steve!
- Deja de quejarte. Confía en mí.
394
00:28:13,692 --> 00:28:16,361
Bien, espera, ¿ahora vamos para este lado?
395
00:28:16,444 --> 00:28:18,488
Te juro que si nos hacen perder…
396
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
Oye.
397
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
¿Estás bien?
398
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
Sí.
399
00:28:27,664 --> 00:28:28,707
Estoy bien.
400
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
Solo estoy pensando en Patrick.
401
00:28:32,419 --> 00:28:33,253
Sí.
402
00:28:33,920 --> 00:28:36,089
Es que me pregunto
403
00:28:36,631 --> 00:28:38,425
por qué él.
404
00:28:39,384 --> 00:28:41,845
Pero recuerdo que un día
405
00:28:41,928 --> 00:28:44,389
vino a entrenar con un ojo morado.
406
00:28:44,472 --> 00:28:47,809
Dijo que se cayó,
pero se notaba que mentía.
407
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Parece que todos los objetivos de Vecna
408
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
tuvieran algo en su vida.
409
00:28:56,443 --> 00:28:58,528
- Algo que los…
- Lastima.
410
00:29:00,989 --> 00:29:02,365
Que los atormenta.
411
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Sí.
412
00:29:05,535 --> 00:29:07,495
No conocía mucho a Patrick,
413
00:29:07,579 --> 00:29:10,081
así que me resultó fácil
414
00:29:10,832 --> 00:29:12,792
hacer la vista gorda, supongo.
415
00:29:14,669 --> 00:29:16,379
Pero a ti sí te conocía.
416
00:29:18,882 --> 00:29:21,843
Y lamento no haberte acompañado.
417
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
No es tu culpa.
418
00:29:23,678 --> 00:29:25,054
- No.
- Yo desaparecí.
419
00:29:25,138 --> 00:29:26,890
No, no desapareciste.
420
00:29:27,682 --> 00:29:29,267
Yo no te presté atención.
421
00:29:30,393 --> 00:29:31,478
¿De acuerdo?
422
00:29:32,061 --> 00:29:33,480
Pero ahora te escucho.
423
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Te escucho.
424
00:29:41,488 --> 00:29:45,158
Dios mío, son adorables.
Me dan ganas de apretujarlos.
425
00:29:45,825 --> 00:29:50,205
Si tuviera que sacar algo positivo
de esta pesadilla oscura y apocalíptica,
426
00:29:50,288 --> 00:29:54,918
sería que revivió viejas llamas
que nunca debieron apagarse.
427
00:29:55,877 --> 00:29:58,421
No es una indirecta para ti.
428
00:29:58,505 --> 00:29:59,339
Claro.
429
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Pero si lo fuera,
430
00:30:02,133 --> 00:30:05,470
¿sería tan terrible
que les desee felicidad a mis amistades?
431
00:30:05,553 --> 00:30:07,680
¿Crees que no soy feliz?
432
00:30:07,764 --> 00:30:08,681
Seguro que sí.
433
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Pero el otro día mencioné a Jonathan
y tú hiciste un gesto o mueca como de…
434
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
No hice ningún gesto ni mueca.
435
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Bueno.
- Jonathan y yo estamos bien.
436
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Sí.
- Bien.
437
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
De acuerdo.
438
00:30:20,985 --> 00:30:22,028
Es solo que…
439
00:30:26,199 --> 00:30:28,451
iba a venir para el receso,
440
00:30:28,535 --> 00:30:30,829
y a último momento lo canceló,
441
00:30:30,912 --> 00:30:34,624
por alguna razón vaga y balbuceada,
típica de Jonathan.
442
00:30:34,707 --> 00:30:38,711
Y la verdad, no me sorprende,
porque siento que se está distanciando.
443
00:30:38,795 --> 00:30:41,464
Y no sé si es
porque estamos a 3000 kilómetros
444
00:30:41,548 --> 00:30:43,550
o si conoció a otra persona o qué.
445
00:30:43,633 --> 00:30:45,218
Y no puedo averiguarlo,
446
00:30:45,301 --> 00:30:48,680
porque, al parecer,
el teléfono de su casa explotó o algo.
447
00:30:48,763 --> 00:30:53,768
Así que si la mención de su nombre
me causó un ligero espasmo en la cara,
448
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
probablemente sea por eso.
449
00:30:57,230 --> 00:31:01,359
Me parece una razón totalmente razonable
para hacer una mueca o gesto.
450
00:31:03,945 --> 00:31:07,282
Dijiste "felicidad a mis amistades".
451
00:31:08,074 --> 00:31:10,660
¿Eso quiere decir que somos amigas?
452
00:31:10,743 --> 00:31:12,579
¿Oficialmente?
453
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Sí. Digo, ¿para ti no?
454
00:31:16,332 --> 00:31:17,166
Sí.
455
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
¡Pum!
456
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
¡Pim, pam, pum! Ahí está, Henderson.
457
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
¡Roca Calavera!
458
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
En tu cara.
En tu estúpida y arrogante carita.
459
00:31:28,553 --> 00:31:29,387
No puede ser.
460
00:31:29,470 --> 00:31:32,098
Ni aunque la tengas adelante lo admites.
461
00:31:32,181 --> 00:31:34,183
No admites no tener razón, bobo.
462
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
Estoy de acuerdo.
463
00:31:36,269 --> 00:31:38,688
Tú, Dustin Henderson, eres…
464
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
un bobo importante.
465
00:31:41,232 --> 00:31:43,693
Cielos, pensamos que estabas muerto.
466
00:31:44,277 --> 00:31:45,486
Sí, yo también.
467
00:31:46,446 --> 00:31:47,280
Yo también.
468
00:31:52,035 --> 00:31:55,121
¿Hace cuánto saben
que Eddie Munson es el asesino?
469
00:31:55,204 --> 00:31:57,123
Mataron a Chrissy en su tráiler,
470
00:31:57,206 --> 00:32:00,084
¿y quieren que creamos
que se convirtió hoy en sospechoso?
471
00:32:00,168 --> 00:32:03,254
La verdad
es que hemos seguido varias pistas,
472
00:32:03,338 --> 00:32:05,798
y sí, Eddie Munson era una de ellas.
473
00:32:05,882 --> 00:32:09,636
Y ahora estamos haciendo
todo lo posible para encontrarlo.
474
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Mientras tanto, por su seguridad,
475
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
impondremos un toque de queda.
476
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- ¿Qué?
- ¿Esa es la solución?
477
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- ¿Escondernos?
- Ya lo estamos haciendo.
478
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Ya pasaron días. ¡Días!
479
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
¿Por qué aún no está tras las rejas?
480
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Entiendo que estén molestos,
481
00:32:27,570 --> 00:32:30,573
pero les prometo que lo encontraremos.
482
00:32:30,657 --> 00:32:32,075
No.
483
00:32:35,578 --> 00:32:36,913
No lo van a encontrar.
484
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
¿Jason?
485
00:32:38,998 --> 00:32:40,917
¿Qué tal si hablamos en privado?
486
00:32:41,000 --> 00:32:43,670
¿Por qué? ¿Para callarme?
487
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
¿Para que no salga la verdad a la luz?
488
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
No sé ustedes,
489
00:32:48,049 --> 00:32:50,802
pero no tolero escuchar
más excusas y mentiras.
490
00:32:50,885 --> 00:32:53,304
- Suficiente.
- Sí, ya tuve suficiente.
491
00:32:54,347 --> 00:32:56,474
De hecho, todos tuvimos suficiente.
492
00:33:07,151 --> 00:33:08,152
Anoche…
493
00:33:14,283 --> 00:33:16,869
vi cosas que no puedo explicar.
494
00:33:18,496 --> 00:33:22,291
Cosas que la policía no quiere creer.
495
00:33:23,835 --> 00:33:26,087
Cosas que yo mismo no quiero creer.
496
00:33:26,170 --> 00:33:28,631
Pero sé lo que vi. Lo sé.
497
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
Y acepté una verdad espantosa.
498
00:33:33,344 --> 00:33:36,097
Estos asesinatos son sacrificios rituales.
499
00:33:36,764 --> 00:33:39,058
Sabemos que los cultos satánicos
500
00:33:39,142 --> 00:33:41,769
se están esparciendo como una enfermedad.
501
00:33:41,853 --> 00:33:43,062
Y Eddie Munson
502
00:33:44,063 --> 00:33:45,732
lidera uno de estos cultos.
503
00:33:46,441 --> 00:33:49,068
Un culto que opera aquí, en Hawkins.
504
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
El incendio.
505
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Tantas muertes inexplicables.
506
00:33:54,115 --> 00:33:57,410
Dicen que la ciudad está maldita,
y no se sabe por qué.
507
00:33:57,493 --> 00:33:58,911
Ahora lo sabemos.
508
00:33:59,704 --> 00:34:00,580
Lo sabemos.
509
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Se llama Fuego infernal.
510
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
¡Mentira!
511
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Fuego infernal no es un culto.
Es un club para nerds.
512
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- ¡Erica!
- Es la verdad.
513
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Un club.
514
00:34:14,635 --> 00:34:17,930
Un club inofensivo.
Eso es lo que quieren que piensen.
515
00:34:18,765 --> 00:34:20,183
Pero es mentira.
516
00:34:20,266 --> 00:34:22,852
Una mentira
diseñada para ocultar la verdad.
517
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Y ahora este culto
está protegiendo a su líder, Eddie.
518
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Lo esconden.
519
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Para que siga creando caos.
520
00:34:33,696 --> 00:34:37,700
Anoche, me invadió
un sentimiento de desesperanza.
521
00:34:38,743 --> 00:34:40,953
Y luego recordé Romanos 12:21.
522
00:34:42,205 --> 00:34:44,290
"No te dejes vencer por el mal.
523
00:34:45,166 --> 00:34:47,210
Vence al mal con el bien".
524
00:34:47,293 --> 00:34:49,587
Y Dios sabe que aquí hay gente buena.
525
00:34:49,670 --> 00:34:51,923
Muy buena. ¡En esta sala!
526
00:34:52,423 --> 00:34:54,926
El bien está en esta sala, aquí y ahora.
527
00:34:55,676 --> 00:34:59,263
Así que hoy vine humildemente
a pedirles ayuda.
528
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Ayúdenme en esta lucha.
529
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Desterremos este mal
y salvemos a Hawkins todos juntos.
530
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
¿Por qué se quedan sentados?
531
00:35:27,625 --> 00:35:28,960
Ya oyeron al chico.
532
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Oigan.
533
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Quiero que me escuchen muy bien.
534
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Cualquiera
que interfiera con esta investigación
535
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
será arrestado.
536
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
¡Oigan! Implementaremos el toque de queda.
537
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Si no están en casa después del atardecer
con las puertas cerradas,
538
00:35:54,694 --> 00:35:56,154
recibirán una multa.
539
00:35:56,237 --> 00:35:58,447
Y figurará en su registro permanente.
540
00:36:05,037 --> 00:36:07,498
Bien, esto es mucho para procesar.
541
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Quizá sea la historia
más loca que escuché en mi vida.
542
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Sí, es difícil de creer.
543
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Pero es verdad. Todo.
544
00:36:17,466 --> 00:36:20,595
Llamo a esta computadora,
encuentro una ubicación,
545
00:36:20,678 --> 00:36:23,431
¿y, en esta ubicación,
está el Proyecto Nina?
546
00:36:23,514 --> 00:36:24,348
Exacto.
547
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
¿Y el Proyecto Nina
es el nombre en clave de un videojuego?
548
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Bueno, no. Es una consola de videojuegos.
549
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
La respuesta de Estados Unidos
a la Nintendo.
550
00:36:33,482 --> 00:36:36,152
- Americantendo.
- Qué nombre estúpido.
551
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Tienes razón, es un nombre estúpido,
pero, Suzie, es de 16 bits.
552
00:36:40,489 --> 00:36:43,743
¿De 16 bits? ¿Y nunca oí hablar de ella?
553
00:36:43,826 --> 00:36:44,869
Es ultrasecreta.
554
00:36:44,952 --> 00:36:48,247
- Por eso hacemos esto.
- Claro. Es por la promoción.
555
00:36:48,331 --> 00:36:50,750
Los primeros
en encontrar la ubicación ganan…
556
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- ¿Una Americantendo?
- Una Americantendo.
557
00:36:53,127 --> 00:36:55,922
¿Condujeron 4800 kilómetros
en sus vacaciones
558
00:36:56,005 --> 00:36:59,383
para que los ayude a ganarse
una consola que nadie conoce?
559
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Sí.
- Sí.
560
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- No es para nosotros. Es para Dustin.
- Sí.
561
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Exacto. Es para Dustin.
Para su cumpleaños, que es…
562
00:37:07,767 --> 00:37:09,769
En dos meses, tres días, cinco horas.
563
00:37:09,852 --> 00:37:13,856
Suzie, no sé qué haces,
pero no pasaré el día cuidando niños.
564
00:37:13,940 --> 00:37:15,942
- Haz tu puta parte.
- ¡El vocabulario!
565
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Ay, no, ¿voy a arder en el infierno?
566
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Eso es, Eden.
567
00:37:19,195 --> 00:37:21,906
- Fuera de mi cuarto.
- No me toques, estúpida.
568
00:37:23,115 --> 00:37:24,951
Bien, ¿puedes ayudarnos?
569
00:37:25,034 --> 00:37:27,370
Haría cualquier cosa por Dustybun,
570
00:37:27,453 --> 00:37:30,957
pero me temo
que sucedió algo desafortunado.
571
00:37:31,040 --> 00:37:35,586
Después de cambiarle la nota a Dusty,
me atormentó una terrible culpa.
572
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
Suzie, estoy muy decepcionado.
573
00:37:37,672 --> 00:37:41,092
Mi padre vio mi alma torturada
y me hizo confesar.
574
00:37:41,175 --> 00:37:42,343
Quería ayudarlo.
575
00:37:42,426 --> 00:37:46,264
No solo rompí la ley.
Estaba saliendo con un agnóstico.
576
00:37:46,347 --> 00:37:47,807
¡Un agnóstico!
577
00:37:47,890 --> 00:37:50,476
- Nunca lo vi tan enojado.
- …desde hoy.
578
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
Me necesitaba.
579
00:37:51,560 --> 00:37:53,437
- Por supuesto…
- ¡Papá, no!
580
00:37:53,521 --> 00:37:55,564
…cuando se enteró de la verdad,
581
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
me confiscó la computadora.
582
00:37:57,608 --> 00:37:59,902
Y mi padre no cambia de opinión.
583
00:37:59,986 --> 00:38:03,072
No volveré a ver mi computadora
ni a mi pobre Dustybun.
584
00:38:04,115 --> 00:38:05,157
¿Dónde está?
585
00:38:05,241 --> 00:38:06,242
En su estudio.
586
00:38:06,742 --> 00:38:07,994
La usa para trabajar.
587
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Y él siempre está trabajando,
y su puerta siempre tiene llave.
588
00:38:12,832 --> 00:38:14,125
Lo siento mucho.
589
00:38:14,667 --> 00:38:15,501
De verdad.
590
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
Pero vinieron hasta aquí para nada.
591
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
¡Cornelius!
592
00:38:24,051 --> 00:38:24,885
A menos que…
593
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
¿Qué?
594
00:38:26,846 --> 00:38:29,807
Tal vez haya una manera,
pero necesitaremos ayuda.
595
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
Mucha ayuda.
596
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
Muy bien.
597
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
¿Chicos?
598
00:38:52,955 --> 00:38:54,165
¿Están aquí abajo?
599
00:38:54,874 --> 00:38:55,708
¿Chicos?
600
00:38:58,961 --> 00:39:01,297
Ya deberían haber vuelto.
601
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
- ¿A qué hora era la película?
- Hace cuatro horas.
602
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Lamento decírselo, pero le mintieron.
603
00:39:06,719 --> 00:39:09,055
- Les crecerá la nariz.
- Holly.
604
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
No creemos que estén involucrados
con este Eddie, ¿no?
605
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
A esta altura, todo es posible.
606
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Nuestros hijos no son asesinos.
607
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
No pongas palabras en mi boca.
608
00:39:19,523 --> 00:39:21,484
Siempre tergiversa lo que digo.
609
00:39:21,567 --> 00:39:22,985
¿Está llamando al cine?
610
00:39:24,195 --> 00:39:25,071
A la policía.
611
00:39:29,283 --> 00:39:32,453
Cuando llegué a la orilla,
traté de llamarlos, pero…
612
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
mi radio estaba rota.
613
00:39:37,166 --> 00:39:38,167
Se empapó.
614
00:39:38,250 --> 00:39:42,630
Así que hice lo que, al parecer,
me dedico a hacer ahora.
615
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Hui.
616
00:39:44,382 --> 00:39:47,343
¿Sabes a qué hora fue el ataque?
617
00:39:47,426 --> 00:39:50,137
Sí, sé exactamente la hora.
618
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
La radio no fue lo único que se empapó.
619
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
- Las 9:27.
- Cuando fue lo de las linternas.
620
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
¿Y qué significa eso?
621
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Que esa oleada de energía
era Vecna atacando a Patrick.
622
00:40:05,444 --> 00:40:08,531
Estamos un paso más cerca.
Sabemos cómo ataca Vecna.
623
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Y desde dónde ataca.
624
00:40:10,282 --> 00:40:13,702
Solo nos queda meternos
en su guarida en el Otro Lado
625
00:40:13,786 --> 00:40:15,162
y clavarle una estaca.
626
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Si tiene corazón.
627
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
¿Una estaca? ¿Es un vampiro?
628
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Es una metáfora.
- Una bala alcanzaría.
629
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
O cortémosle la cabeza.
630
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Pero no podemos hacer nada de eso
si no accedemos al Otro Lado.
631
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Necesitamos a Ce con sus poderes.
632
00:40:28,300 --> 00:40:31,887
Todo era mucho más fácil
con esta chica superpoderosa.
633
00:40:31,971 --> 00:40:34,098
Superpoderosa. Sí, la mencionaron.
634
00:40:34,181 --> 00:40:38,394
Oigan, Henderson no está maldito, ¿verdad?
635
00:40:38,477 --> 00:40:40,229
¿Maldito? No. Está bien.
636
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
¿Loco?
637
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Totalmente.
638
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
¡Pum!
639
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Pim, pam, pum.
640
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Yo tenía razón.
641
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Roca Calavera estaba al norte.
642
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
¿Es en serio?
643
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Esto es Roca Calavera.
644
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Estás totalmente, 100 % equivocado.
Ahora mismo.
645
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Sí.
646
00:41:03,836 --> 00:41:05,254
Y no.
647
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Dios mío.
648
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
La brújula funcionaba bien cuando salimos.
649
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Y cuando subimos al auto.
650
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Empezó a desviarse al acercarnos al este.
651
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Ahora está totalmente desviada.
652
00:41:16,182 --> 00:41:20,144
Yo no me equivoqué al guiarnos.
La brújula estaba mal.
653
00:41:20,227 --> 00:41:22,897
Usas equipo defectuoso. Sigues equivocado.
654
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Excepto que no es defectuoso.
655
00:41:24,982 --> 00:41:27,359
Lucas, ¿qué puede afectar a una brújula?
656
00:41:27,443 --> 00:41:29,195
Un campo electromagnético.
657
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
- Sí.
- Debo haber faltado a esa clase.
658
00:41:31,864 --> 00:41:34,783
Si hay un campo electromagnético
más fuerte,
659
00:41:34,867 --> 00:41:37,620
la aguja se desvía hacia esa energía.
660
00:41:37,703 --> 00:41:41,165
Así que o hay un imán gigante por aquí o…
661
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Hay un portal.
662
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
No estamos cerca del laboratorio.
663
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Pero ¿y si, de alguna forma,
hay otro portal?
664
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Un portal que no conocemos.
665
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Tendría que ser más chico, más débil.
666
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Un miniportal.
- ¿Cómo?
667
00:41:54,094 --> 00:41:58,182
Ni idea. Solo sé que algo
está causando esta alteración
668
00:41:58,265 --> 00:42:00,893
y la última vez que pasó esto,
era un portal.
669
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Y ojalá sea eso,
así podemos llegar a Vecna.
670
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Y liberar a Max de su maldición.
671
00:42:07,066 --> 00:42:07,900
¿A dónde vas?
672
00:42:08,400 --> 00:42:09,818
¡Oye!
673
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Siguen buscando a Eddie.
No podemos ir de paseo.
674
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Esta cápsula de acero podría ser la clave
para salvar a Max y a Eddie.
675
00:42:20,204 --> 00:42:22,164
¿Qué opinas, Eddie el Desterrado?
676
00:42:25,417 --> 00:42:28,629
Opino que me estás pidiendo
que te siga a Mordor,
677
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
lo cual, si soy completamente honesto,
678
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
me parece una pésima idea.
679
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Pero la Comarca…
680
00:42:36,720 --> 00:42:39,181
la Comarca está en llamas.
681
00:42:44,478 --> 00:42:46,146
Así que, Mordor, aquí vamos.
682
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
¿Qué es Mordor?
683
00:42:55,030 --> 00:42:56,949
Agarra tus cosas, viejo. Vamos.
684
00:43:00,869 --> 00:43:01,704
Hoy,
685
00:43:02,705 --> 00:43:05,165
vamos a jugar un juego.
686
00:43:06,333 --> 00:43:08,627
Las reglas del juego son muy simples.
687
00:43:09,211 --> 00:43:11,297
Quedarse en el círculo.
688
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Si abandonan su círculo,
689
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
pierden.
690
00:43:16,468 --> 00:43:19,513
La persona que más dure en su círculo
691
00:43:20,431 --> 00:43:22,975
tendrá una hora extra de tiempo libre
692
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
en la sala arcoíris.
693
00:43:27,104 --> 00:43:32,192
Ahora, aunque vamos a competir
entre nosotros…
694
00:43:32,276 --> 00:43:33,277
Dos.
695
00:43:34,778 --> 00:43:35,613
Seis.
696
00:43:35,696 --> 00:43:40,534
…quiero que aborden el juego
como cualquiera de nuestras pruebas, ¿sí?
697
00:43:41,535 --> 00:43:44,079
Ahora, esto es muy importante.
698
00:43:44,163 --> 00:43:48,292
Si dejan que la ira o las emociones
699
00:43:48,917 --> 00:43:50,669
invadan sus pensamientos,
700
00:43:52,504 --> 00:43:53,505
fracasarán.
701
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
Se los aseguro.
702
00:43:57,426 --> 00:43:58,302
¿Entendido?
703
00:43:59,428 --> 00:44:01,096
Sí, papá.
704
00:44:02,598 --> 00:44:03,682
Bien.
705
00:44:09,521 --> 00:44:10,397
Comiencen.
706
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
Muy bien, Dos.
707
00:44:33,003 --> 00:44:34,129
Número Seis,
708
00:44:34,713 --> 00:44:37,508
por favor, siéntate junto a la puerta.
709
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Cinco.
710
00:45:23,470 --> 00:45:24,304
Once.
711
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Suerte.
712
00:45:54,209 --> 00:45:55,335
Comiencen.
713
00:46:19,860 --> 00:46:22,780
Había encontrado su fuerza
en un recuerdo del pasado.
714
00:46:22,863 --> 00:46:26,408
Algo que lo entristecía.
Pero también lo enfurecía.
715
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
¿Tú tienes algún recuerdo así?
716
00:46:33,165 --> 00:46:35,334
Jane. ¡No!
717
00:46:35,417 --> 00:46:37,169
¡No! ¡Jane!
718
00:46:59,983 --> 00:47:01,401
Vaya, vaya.
719
00:47:01,985 --> 00:47:03,862
Tenemos una nueva ganadora.
720
00:47:26,552 --> 00:47:27,845
Esto que ven
721
00:47:28,637 --> 00:47:29,680
es Kyrzran.
722
00:47:32,349 --> 00:47:34,643
¿Ven esa torre gris?
723
00:47:34,726 --> 00:47:36,436
Ese es el depósito de Yuri.
724
00:47:36,520 --> 00:47:37,813
Parece una iglesia.
725
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Veamos qué milagros contiene, ¿sí?
726
00:48:06,466 --> 00:48:09,011
Alguien robó mantequilla de maní.
727
00:48:09,845 --> 00:48:11,555
Muy popular, ¿no les digo?
728
00:48:12,890 --> 00:48:13,724
Las armas.
729
00:48:14,266 --> 00:48:16,018
¿Dónde están las armas?
730
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
- A la mierda.
- Oye. En la iglesia no.
731
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
¿Les gusta todo esto?
Esperen a ver mi lanzallamas.
732
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
No tenemos tiempo
para que nos muestres todo. Debemos irnos.
733
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
¿Siempre es así de mandona?
734
00:48:34,119 --> 00:48:35,495
Ya la oíste.
735
00:48:37,289 --> 00:48:38,832
Llaves, mapa.
736
00:48:40,083 --> 00:48:41,168
Andando.
737
00:48:43,837 --> 00:48:46,131
Bien, la prisión está aquí.
738
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
Entre estas dos montañas.
739
00:48:49,092 --> 00:48:50,969
A unas dos horas en auto.
740
00:48:51,053 --> 00:48:52,095
No veo nada.
741
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Porque no está en el mapa, pero está ahí.
742
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
¿Cómo sabemos
que no nos llevas a una trampa?
743
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Porque no necesito hacerlo.
744
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Quieren meterse ilegalmente en la prisión
más letal de toda la madre patria.
745
00:49:05,943 --> 00:49:07,361
Es un suicidio.
746
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
¿Quién dijo que entraremos ilegalmente?
747
00:49:10,989 --> 00:49:12,491
¿Vas a tocar la puerta?
748
00:49:12,574 --> 00:49:16,536
"Permiso. Soy estadounidense amigable
con una barba grande".
749
00:49:18,497 --> 00:49:21,083
En realidad, algo así, sí.
750
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Planeabas entregarnos al alcaide.
751
00:49:23,502 --> 00:49:25,837
Hoy, si no me equivoco.
752
00:49:26,630 --> 00:49:29,299
Ya veo.
753
00:49:29,383 --> 00:49:33,178
Los llevo como prisioneros
y los libero una vez que entramos.
754
00:49:33,261 --> 00:49:35,722
Es arriesgado, una locura,
755
00:49:35,806 --> 00:49:37,933
es muy probable que mueran,
756
00:49:38,016 --> 00:49:39,393
pero me gusta.
757
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Pero para eso, Yuri no puede estar atado.
758
00:49:43,522 --> 00:49:47,150
Es difícil entregar prisioneros
si yo mismo soy un prisionero.
759
00:49:48,026 --> 00:49:50,612
Creo que al alcaide
le parecerá sospechoso.
760
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Por eso, de ahora en adelante,
761
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
tú serás Murray.
762
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Y yo seré Yuri.
763
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
No entiendo.
764
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
No te preocupes.
765
00:50:05,919 --> 00:50:07,379
Es un papel silencioso.
766
00:50:25,814 --> 00:50:28,316
Si quieres portarte como un idiota, hazlo.
767
00:50:28,400 --> 00:50:32,446
Pero ¿por qué desalentar a estos hombres
y quitarles la esperanza?
768
00:50:32,529 --> 00:50:34,781
Dije la verdad. Tú alimentas su delirio.
769
00:50:34,865 --> 00:50:36,324
Delirio no. Esperanza.
770
00:50:36,408 --> 00:50:39,202
Creo que podemos luchar.
Creo que podemos ganar.
771
00:50:39,286 --> 00:50:40,912
Tengo un hijo, Mikhail.
772
00:50:40,996 --> 00:50:43,582
No dejaré que crea
que morí como un traidor.
773
00:50:43,665 --> 00:50:46,043
Necesito volver con él y lo haré.
774
00:50:46,126 --> 00:50:48,170
- ¿Es lento?
- ¿Qué?
775
00:50:48,253 --> 00:50:51,339
Mikhail, tu hijo. ¿Es lento? ¿Es estúpido?
776
00:50:51,423 --> 00:50:52,382
Paren de hablar.
777
00:50:52,466 --> 00:50:54,509
Es brillante. El mejor de la clase.
778
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
¡Silencio!
779
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Entonces no es tuyo.
780
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
¡Avancen!
781
00:50:58,013 --> 00:50:59,514
Estás borracho.
782
00:50:59,598 --> 00:51:01,933
Cállate, a menos que quieras morir ahora.
783
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
No puedo. No importa. Sé que moriré hoy.
784
00:51:04,352 --> 00:51:07,064
Pero sé quién soy y lo que hice,
785
00:51:07,147 --> 00:51:10,484
a diferencia de ti y estos hombres
que no enfrentan la verdad.
786
00:51:10,567 --> 00:51:12,986
Por tu culpa estamos aquí, vamos a morir.
787
00:51:13,070 --> 00:51:13,945
¡Avancen!
788
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Tu hijo no es tu hijo…
789
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
¡Pedí silencio!
790
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…y tu esposa…
791
00:51:21,536 --> 00:51:22,370
¡Vamos!
792
00:51:54,736 --> 00:51:56,488
Si vuelven a hacer eso,
793
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
les dispararemos en el acto.
794
00:52:00,742 --> 00:52:01,618
Idiotas.
795
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
¿Estás contento, estadounidense?
796
00:52:06,873 --> 00:52:07,916
¿Valió la pena?
797
00:52:08,416 --> 00:52:09,793
¿Valió la pena?
798
00:52:15,173 --> 00:52:16,550
Lo llamamos Demogorgon.
799
00:52:17,175 --> 00:52:19,886
No sé cómo lo trajeron aquí
o qué hacen con él,
800
00:52:21,138 --> 00:52:22,931
pero lo que dije es verdad.
801
00:52:23,557 --> 00:52:25,559
Excepto que tiene una debilidad.
802
00:52:27,352 --> 00:52:28,395
El fuego.
803
00:52:29,354 --> 00:52:30,397
Odia el fuego.
804
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Así que, si queremos matar a esa cosa,
805
00:52:33,316 --> 00:52:34,860
necesitamos combustible.
806
00:52:35,527 --> 00:52:38,029
Y necesitamos algo para encenderlo.
807
00:52:42,450 --> 00:52:44,870
Me preguntaste si valió la pena.
808
00:52:44,953 --> 00:52:46,246
Y la respuesta es…
809
00:52:48,582 --> 00:52:50,584
sí, creo que valió la pena.
810
00:52:53,753 --> 00:52:55,672
Hijo de puta.
811
00:52:55,755 --> 00:52:58,175
Hijo de puta.
812
00:52:58,258 --> 00:53:01,136
No me hagas reír.
Tengo las costillas rotas.
813
00:53:14,357 --> 00:53:15,483
¿Cornelius?
814
00:53:18,195 --> 00:53:19,070
¿Cornelius?
815
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
¡Cornelius!
816
00:53:28,079 --> 00:53:30,290
- Esperen, ¿y Argyle?
- Carajo, no sé.
817
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
Y tres, dos…
818
00:53:35,921 --> 00:53:36,796
Dios mío.
819
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Bien hecho, Cornelius.
820
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
¡Aléjate, canalla mohoso! ¡Aléjate!
821
00:53:47,933 --> 00:53:49,643
Y entramos.
822
00:53:49,726 --> 00:53:51,436
A la mie… miércoles.
823
00:53:51,519 --> 00:53:53,188
A la miércoles, lo lograste.
824
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
No festejen. No veo una dirección.
825
00:53:56,191 --> 00:53:57,984
"Oficina". Prueba "oficina".
826
00:54:01,571 --> 00:54:03,406
¿Qué es todo esto?
827
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
¡Tanner, Tatum, córranse!
828
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Cornelius.
829
00:54:17,003 --> 00:54:18,838
¿Estará escondida en el código?
830
00:54:18,922 --> 00:54:21,841
- No tiene sentido.
- Esperen. Rastrearé la IP.
831
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
¿La qué?
832
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
La dirección IP.
833
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Una etiqueta numérica que identifica
los dispositivos conectados a Internet.
834
00:54:28,890 --> 00:54:31,101
- ¿Qué es Internet?
- Nada importante.
835
00:54:31,184 --> 00:54:33,228
Simplemente va a cambiar el mundo.
836
00:54:41,861 --> 00:54:42,988
¿Qué está pasando?
837
00:54:43,071 --> 00:54:45,573
Puse la IP
en un software de geolocalización.
838
00:54:45,657 --> 00:54:46,950
Una forma de minar datos.
839
00:54:53,665 --> 00:54:54,582
¡Tabitha!
840
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
¿Tabitha?
841
00:54:57,210 --> 00:54:58,461
Ay, no.
842
00:54:59,713 --> 00:55:00,630
¡Corte!
843
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Increíble. Fue increíble.
844
00:55:04,342 --> 00:55:06,511
Y, papá, tu terror.
845
00:55:07,846 --> 00:55:08,972
Pareció genuino.
846
00:55:11,891 --> 00:55:12,934
Bingo.
847
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
¿Nevada?
848
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
¿Puedes imprimirlo?
849
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
No, solo sé geolocalizar direcciones IP.
850
00:55:23,570 --> 00:55:25,989
- Fue sarcasmo.
- Sí.
851
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
Me llevarán al manicomio.
852
00:55:34,205 --> 00:55:36,291
Hola. Pareces necesitar una siesta.
853
00:55:40,795 --> 00:55:41,921
¡Despacio!
854
00:55:49,346 --> 00:55:50,472
Dustin tiene razón.
855
00:55:51,181 --> 00:55:52,766
Eres una verdadera genia.
856
00:55:54,642 --> 00:55:56,603
Creo que asustamos a un zorrillo.
857
00:56:02,817 --> 00:56:03,693
Hola.
858
00:56:04,319 --> 00:56:05,195
Amigos.
859
00:56:05,862 --> 00:56:06,780
¿Tuvieron suerte?
860
00:56:13,745 --> 00:56:16,539
¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros.
861
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Mantén la calma.
862
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Un grupo de justicieros enojados y armados
están cazando niños,
863
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
nos desafían abiertamente,
y me pide que me calme.
864
00:56:25,382 --> 00:56:26,716
Mantén la calma. Sí.
865
00:56:29,010 --> 00:56:30,345
Jefe, ¿me copia?
866
00:56:30,970 --> 00:56:32,013
Sí, te copio.
867
00:56:33,098 --> 00:56:35,767
Encontramos su auto
escondido en Roca Calavera.
868
00:56:35,850 --> 00:56:36,810
Pero no están.
869
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- ¿Roca Calavera?
- Sí.
870
00:56:38,770 --> 00:56:42,273
- ¿No van ahí a besarse?
- Es cerca del Lago de los Amantes.
871
00:56:42,357 --> 00:56:44,275
¿Por qué diablos volverían ahí?
872
00:56:44,359 --> 00:56:47,195
Hay solo una forma de averiguarlo.
En camino.
873
00:57:02,961 --> 00:57:04,295
Está pasando algo.
874
00:57:04,796 --> 00:57:07,674
Dustin, ¿puedes ir más despacio? ¡Dustin!
875
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Nos estamos acercando.
876
00:57:11,428 --> 00:57:12,637
Ten cuidado, amigo.
877
00:57:13,805 --> 00:57:15,014
Cielos.
878
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Parece una broma.
- Sí.
879
00:57:19,394 --> 00:57:21,438
Este bosque me resultaba conocido.
880
00:57:21,521 --> 00:57:22,772
El Lago de los Amantes.
881
00:57:22,856 --> 00:57:25,817
Esto es desconcertante.
882
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
¿Hay un portal en el lago?
883
00:57:27,527 --> 00:57:29,237
Cuando el Demogorgon atacaba,
884
00:57:29,904 --> 00:57:31,573
siempre dejaba una apertura.
885
00:57:32,657 --> 00:57:33,867
Quizá Vecna también.
886
00:57:34,784 --> 00:57:36,911
Solo hay una forma de averiguarlo.
887
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Despacio. Dije despacio.
- Perdón.
888
00:57:43,334 --> 00:57:45,712
- La mano.
- Mejor paso así.
889
00:57:45,795 --> 00:57:48,006
- Gracias.
- Sí, eso también funciona.
890
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Sí, ayúdala.
891
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Gracias.
892
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Oye, ¿quieres hundirnos?
893
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Tiene capacidad para tres personas.
894
00:57:59,893 --> 00:58:02,187
Es mejor así. Quédense aquí con Max.
895
00:58:02,770 --> 00:58:04,814
- Quédense vigilando.
- Quédense ustedes.
896
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- Es mi teoría.
- Ya oíste a Nance.
897
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- ¿Quién la puso a cargo?
- Yo.
898
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Brújula.
899
00:58:16,784 --> 00:58:18,203
Oye, toma esto.
900
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
¡Dijeron tres!
901
00:58:22,540 --> 00:58:23,708
Perdón.
902
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
¡A dormir a las nueve!
903
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
¡Ya los extraño!
904
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
SALA DE PRUEBAS 1
905
00:59:24,060 --> 00:59:25,144
¡Por favor!
906
01:00:00,972 --> 01:00:03,016
No puedes andar por los pasillos.
907
01:00:05,768 --> 01:00:07,186
Va contra las reglas.
908
01:00:07,770 --> 01:00:09,022
Y no es seguro.
909
01:00:10,440 --> 01:00:12,275
Hoy me avergonzaste.
910
01:00:12,358 --> 01:00:14,777
- Lo siento.
- Yo no quise lastimarte.
911
01:00:16,237 --> 01:00:17,905
Eres débil
912
01:00:18,740 --> 01:00:19,907
y patética.
913
01:00:21,701 --> 01:00:23,286
Me estaba conteniendo.
914
01:00:24,871 --> 01:00:28,166
¿Y tú haces eso en frente de todos?
915
01:00:30,084 --> 01:00:31,336
¿En frente de papá?
916
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
No.
917
01:00:42,305 --> 01:00:43,264
¿Cómo se sintió?
918
01:00:44,057 --> 01:00:45,016
¿Te gusta?
919
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
¿Ves una luz?
920
01:00:54,901 --> 01:00:55,735
Yo no.
921
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Habrá fallado la electricidad.
922
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
¡Basta! ¡No!
923
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
¡No!
924
01:01:27,892 --> 01:01:29,811
Si le cuentas de esto a papá,
925
01:01:30,895 --> 01:01:32,230
te mataremos.
926
01:01:48,037 --> 01:01:49,872
¿Estás un poquito mareada?
927
01:01:49,956 --> 01:01:51,165
Pobrecita.
928
01:02:38,588 --> 01:02:39,589
¿Qué hiciste?
929
01:02:41,924 --> 01:02:44,302
¿Qué hiciste?
930
01:02:45,219 --> 01:02:46,971
Tranquila. Respira hondo.
931
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Respira hondo.
932
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Estuviste bien, Once. Muy bien.
933
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Ya sé lo que pasó.
934
01:03:01,819 --> 01:03:04,030
Los maté, ¿no, papá?
935
01:03:06,157 --> 01:03:07,325
Los maté a todos.
936
01:03:07,408 --> 01:03:10,036
- Bueno.
- Los maté a todos.
937
01:03:25,218 --> 01:03:26,093
Paren, chicos.
938
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
- Cielos.
- Espera.
939
01:03:37,104 --> 01:03:39,565
Se detuvieron. ¿Por qué se detuvieron?
940
01:03:39,649 --> 01:03:40,858
Chicos, ¿qué pasa?
941
01:03:42,276 --> 01:03:43,945
Vamos, contesten. ¿Qué pasa?
942
01:03:44,487 --> 01:03:48,491
Dustin, tu brújula pasó de desviada
a desviadísima, enloquecida.
943
01:03:51,619 --> 01:03:52,870
Steve, ¿qué haces?
944
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Alguien tiene que bajar a ver.
945
01:03:54,747 --> 01:03:58,417
A menos que uno de ustedes
haya sido cocapitán de natación
946
01:03:58,501 --> 01:04:00,837
o salvavidas certificado por tres años,
947
01:04:01,712 --> 01:04:03,923
debo ir yo. Nada de quejas, ¿sí?
948
01:04:05,132 --> 01:04:07,260
Oye, yo no me quejo.
949
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
No quiero meterme ahí.
950
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- ¿Cuándo se puso tan peludo Steve?
- ¿Verdad?
951
01:04:24,026 --> 01:04:27,822
Le dije que podara esa selva,
pero dice que a las chicas les gusta.
952
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Déjame ver.
953
01:04:30,950 --> 01:04:31,784
¿Qué?
954
01:04:44,213 --> 01:04:45,214
Oye.
955
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Suerte.
956
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Gracias.
957
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Qué asco.
958
01:04:55,850 --> 01:04:56,684
¿Steve?
959
01:05:00,146 --> 01:05:00,980
Ten cuidado.
960
01:05:23,336 --> 01:05:25,963
¿Se dan cuenta de que,
si ahí hay un portal,
961
01:05:26,047 --> 01:05:27,548
es un portalago?
962
01:05:30,176 --> 01:05:31,260
Portal en un lago.
963
01:05:58,871 --> 01:06:00,289
¿Cómo va, Wheeler?
964
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Lleva casi un minuto.
- Bien.
965
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Vamos, Steve. Vamos.
966
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- ¡Abajo, en el lago!
- Mierda. ¡Abajo!
967
01:06:14,428 --> 01:06:15,721
Fue en esta parte.
968
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
¡Por Dios!
969
01:06:56,512 --> 01:06:57,430
Lo encontré.
970
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- ¿Lo encontraste?
- Lo encontré. Sí.
971
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Cielos.
- Dustin, eres Einstein.
972
01:07:02,268 --> 01:07:04,145
Steve encontró el portal.
973
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- La policía.
- Carajo.
974
01:07:08,107 --> 01:07:09,859
Que no encuentren a Eddie.
975
01:07:11,610 --> 01:07:12,445
Síganme.
976
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
¡Oigan, oficiales!
977
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- ¡Max!
- ¡Aquí! ¡Encontré a los asesinos!
978
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Mierda.
- ¡Andando!
979
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Es una locura.
980
01:07:19,118 --> 01:07:21,120
Es un miniportal al lado del original,
981
01:07:21,203 --> 01:07:23,706
pero aun así, es bastante grande.
982
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- ¡Steve!
- ¡Steve!
983
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- ¡Steve!
- ¡No!
984
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- ¿Qué diablos era esa cosa?
- Nancy, ¿qué pasó?
985
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
¡Por Dios!
986
01:07:49,565 --> 01:07:50,524
¡Alto!
987
01:07:51,275 --> 01:07:53,069
¡Vuelvan aquí, ratas!
988
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Espera.
989
01:07:57,198 --> 01:07:59,867
- No vas a saltar, ¿verdad?
- Esperen aquí.
990
01:08:00,576 --> 01:08:01,911
- ¡No, Nancy!
- ¡Nancy!
991
01:08:02,411 --> 01:08:03,454
¡Maldita sea!
992
01:08:17,134 --> 01:08:18,511
¡Dustin! Mierda.
993
01:08:21,305 --> 01:08:22,139
Hola.
994
01:08:24,809 --> 01:08:28,062
No. ¿Qué haces? Dijo que esperáramos.
995
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Sí, la oí.
996
01:08:29,772 --> 01:08:30,856
Ella está a cargo.
997
01:08:30,940 --> 01:08:32,066
¿Es una broma?
998
01:08:32,900 --> 01:08:34,110
Yo inventé eso.
999
01:08:34,193 --> 01:08:35,903
No, ni se te…
1000
01:08:36,737 --> 01:08:39,031
¡Pero maldita sea!
1001
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
¡La puta madre!
1002
01:08:41,742 --> 01:08:43,285
Qué estupidez.
1003
01:08:43,369 --> 01:08:44,870
Es una estupidez total.
1004
01:08:44,954 --> 01:08:46,122
¡Mierda!
1005
01:12:38,854 --> 01:12:43,150
Subtítulos: Julieta Gazzaniga