1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 ¿Dónde está? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 ¿Dónde estaba Eddie cuando sucedió? 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,102 ¿Qué? 4 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Eddie. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ¿Dónde estaba Eddie cuando viste esto? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Estaba… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 en el bote, como dije. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 De acuerdo. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Pero entonces, 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 ¿quién levantó a Patrick sobre el agua? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 ¿Qué…? 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,460 No me están escuchando. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - ¿Por qué no me escuchan? - Jason, te escuchamos. 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 No, no me escuchan. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie es… 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,345 Eddie es un canal. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 Y nada más. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 ¿Un canal? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Para Satanás. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Hizo un pacto con el diablo. Ahora tiene sus poderes. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 No me creen. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,487 Solo… 23 00:01:53,530 --> 00:01:55,657 estamos procesando todo esto, ¿sí? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Sí. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 ¿Cómo van a detener al diablo si no creen que es real? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 UNA SERIE DE NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 CAPÍTULO SEIS EN LO PROFUNDO 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Puedo detener esto. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Puedo hacer que el dolor se acabe. 30 00:04:30,853 --> 00:04:31,980 ¿Dónde está la chica? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Ya les dije. 32 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 No… 33 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 No lo sé. 34 00:04:40,738 --> 00:04:43,491 Hay dos explicaciones posibles para lo que está pasando. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Explicación uno: 36 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 un cuco invisible de otra dimensión está masacrando a estos niños. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,918 Explicación dos: 38 00:04:54,002 --> 00:04:56,921 la mascota del Dr. Brenner se descontroló otra vez, 39 00:04:57,005 --> 00:05:00,758 y él y sus lacayos están intentando cubrir todo. 40 00:05:02,093 --> 00:05:05,763 Quizá con la idea de venderles su mascota a los soviéticos. 41 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Ahora, 42 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 ¿qué explicación le parece más creíble? 43 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 No sé. 44 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Aún puede redimirse, señor Wallace. 45 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 ¿Dónde está? 46 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 ¡No! 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 ¡No! 48 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 ¡No! 49 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 ¿Sabes qué pasa en un derrame cerebral? 50 00:06:02,653 --> 00:06:05,114 Se corta el suministro de sangre al cerebro. 51 00:06:05,698 --> 00:06:07,825 Las señales en el cerebro se mezclan 52 00:06:07,909 --> 00:06:11,037 a tal punto que la mente puede olvidar ciertas cosas. 53 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 Cómo comer, hablar, caminar. 54 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 Cuando te atacaron el año pasado, 55 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 creo que tus señales se mezclaron de la misma manera. 56 00:06:21,672 --> 00:06:25,176 Alguien con un derrame puede aprender a caminar de nuevo, 57 00:06:25,259 --> 00:06:28,513 y creo que tú también puedes recuperar todo tu poder. 58 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Tus habilidades siguen aquí. 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Solo tienes que recordar. 60 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Todo lo que sucedió en mi laboratorio quedó grabado en video. 61 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Cada logro y cada fracaso. 62 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Es importante que no solo veas tu pasado, 63 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 sino que lo revivas por completo. 64 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Y al hacerlo, creo que podemos 65 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 reparar tus señales dañadas. 66 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Como vimos esta noche, ese proceso ya comenzó. 67 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Si todo esto sucedió, 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 ¿por qué no lo recuerdo? 69 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Porque no quieres. 70 00:07:23,067 --> 00:07:27,155 Nuestro cerebro tiene un mecanismo de defensa 71 00:07:27,238 --> 00:07:30,116 para protegernos de los malos recuerdos. 72 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Del trauma. 73 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 Enterraste estos recuerdos hace mucho tiempo. 74 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papá. 75 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Cuando estaba ahí, 76 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 vi algo. 77 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Había sangre. 78 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Mucha sangre. 79 00:07:55,433 --> 00:07:59,479 Ese era otro recuerdo, uno más poderoso, 80 00:07:59,562 --> 00:08:01,355 que salió de tu subconsciente. 81 00:08:02,982 --> 00:08:04,358 Tienes demonios, Once. 82 00:08:05,359 --> 00:08:07,361 Tienes demonios en tu pasado. 83 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Por eso debemos proceder con cuidado. 84 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 Paso a paso, 85 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 recuerdo a recuerdo. 86 00:08:17,663 --> 00:08:19,665 Si vamos demasiado rápido, 87 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 me temo que podrías perderte en la oscuridad. 88 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Y si tú te pierdes… 89 00:08:32,678 --> 00:08:34,347 estamos todos perdidos. 90 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Oye, Eric. Me tomo cinco minutos. 91 00:09:02,750 --> 00:09:03,876 Acabas de hacerlo. 92 00:09:03,960 --> 00:09:07,505 Bueno, dile a Milo que le ponga menos cebolla la próxima vez. 93 00:09:26,899 --> 00:09:31,779 Perdón, pero ¿puedo quedarme en el auto? Porque esto va a ser tortuoso. 94 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Todo irá bien. 95 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 No soportaré ver la decepción en los ojos de Eddie otra vez. No puedo. 96 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Al menos puede beber para sentirse mejor. 97 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Eso hace mi mamá. 98 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 ¿Por qué no ensayamos? 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 "Hola, Eddie. Primero las buenas noticias. 100 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 Te trajimos comida chatarra y las cervezas que pediste. 101 00:09:49,213 --> 00:09:51,132 Ah, y encontramos a Vecna. 102 00:09:51,215 --> 00:09:55,428 El problema es que está en la dimensión oscura y aterradora 103 00:09:55,511 --> 00:09:59,140 y el portal está cerrado, por lo tanto es imposible llegar a él, 104 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 así que estás jodido. 105 00:10:00,558 --> 00:10:04,520 Y sí, ya estabas jodido antes, pero ahora estás jodido al cuadrado". 106 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Espera. Quizá no deberíamos decirlo así. 107 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 "Estamos más cerca de encontrar a Vecna". 108 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Le decimos eso. Es lo importante. 109 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 ¿Ves, Robin? Una perspectiva positiva cambia todo. 110 00:10:16,532 --> 00:10:17,408 Mierda. 111 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Nada para ver. 112 00:10:28,586 --> 00:10:29,920 Aléjense, por favor. 113 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 ¿De acuerdo? 114 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Vengan, por aquí. 115 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 …la línea de Roane County 116 00:10:37,261 --> 00:10:40,348 recibió una llamada poco después de medianoche 117 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 sobre un homicidio aquí en el lago. 118 00:10:43,184 --> 00:10:47,938 El oficial Callahan y yo fuimos los primeros en la escena. 119 00:10:48,022 --> 00:10:51,150 Nos dirigimos a la orilla del Lago de los Amantes, 120 00:10:51,233 --> 00:10:54,195 a unos diez metros de la casa que ven detrás de mí. 121 00:10:54,278 --> 00:10:57,281 Allí fue donde encontramos a la víctima, 122 00:10:57,365 --> 00:11:00,826 un joven de 18 años de la Secundaria Hawkins, 123 00:11:00,910 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 124 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Sus extremidades… 125 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 - Dios. - …su cuerpo, estaba desfigurado… 126 00:11:06,957 --> 00:11:09,710 ¿Qué estamos haciendo? ¿Dónde está el FBI? 127 00:11:09,794 --> 00:11:12,797 - Hubo un testigo en la escena… - Eso quiero saber. 128 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 Hay un asesino serial suelto. 129 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 También identificamos a un posible sospechoso. 130 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 131 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Si alguien tiene información, 132 00:11:23,349 --> 00:11:24,850 - comuníquese. - Cielos. 133 00:11:25,810 --> 00:11:28,521 Esto no es bueno. Para nada. 134 00:11:28,604 --> 00:11:32,024 Tienen preguntas, y responderé todas las que pueda 135 00:11:32,108 --> 00:11:33,901 a las 2:00 en la municipalidad. 136 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 Toda la comunidad de Hawkins es bienvenida. 137 00:11:37,446 --> 00:11:40,241 Ahora tengo trabajo. Agradezco su comprensión. 138 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 ¿Eddie sigue en Hawkins? 139 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler? 140 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie, por Dios. 141 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 ¿Estás bien? 142 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 No. Estoy muy lejos de estar bien. 143 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 - ¿Dónde está? - ¿Dónde estás? 144 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 - En Roca Calavera. ¿Conocen? - Sí. 145 00:11:57,800 --> 00:12:00,803 - Cerca de Cornwallis y… - Garrett, sí. Sé dónde es. 146 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Aguanta. Ya vamos. 147 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY A 16 KILÓMETROS 148 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 PIZZA CHICO SURFISTA 149 00:12:21,615 --> 00:12:23,284 No siento el trasero. 150 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 No siento el trasero. 151 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 ¿Ustedes lo sienten? 152 00:12:27,163 --> 00:12:28,330 Yo lo siento. 153 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Aquí hay que comportarse mejor que nunca. 154 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Bueno. ¿Por qué me miras a mí? 155 00:12:33,669 --> 00:12:35,921 - No te miré. - Son muy religiosos. 156 00:12:36,005 --> 00:12:38,048 Sí, y yo soy superespiritual. 157 00:12:38,132 --> 00:12:41,594 Sí, creo que ellos también. Solo que de otra manera. 158 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Hola. 159 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 ¿Está Suzie? 160 00:13:02,156 --> 00:13:04,074 ¡Fuera, muerto de hambre! 161 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 ¡Piel de duende! ¡Lengua seca de buey! 162 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Estas son las fiestas que me gustan. 163 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Me mordieron. 164 00:13:11,290 --> 00:13:13,584 ¡Ayuda! 165 00:13:13,667 --> 00:13:15,836 - Hermosa actuación. - Disculpa. 166 00:13:15,920 --> 00:13:18,422 Oye, estamos buscando a Suzie. 167 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 ¿No ves 168 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 que estamos filmando? 169 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Vamos. 170 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Tú sigue en personaje, Tabitha. 171 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 Hola, buscamos a Suzie. 172 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 No sé ni me importa. 173 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 Es demasiada sal, Peter. ¡Los riñones de papá! 174 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 ¡Cornelius! 175 00:13:44,156 --> 00:13:47,660 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Esto no es un juguete. 176 00:13:48,577 --> 00:13:49,453 Vamos. 177 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 Si te escapas de nuevo, 178 00:13:58,546 --> 00:13:59,797 llamaré a papá. 179 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 ¿Quién diablos son? 180 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Argyle. 181 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 ¿Y tú? 182 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 183 00:14:15,187 --> 00:14:16,605 Como el jardín. 184 00:14:17,189 --> 00:14:18,691 Oye, buscamos a Suzie. 185 00:14:18,774 --> 00:14:21,360 - ¿Dónde está? - Tercer piso, segunda puerta. 186 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Y denle un buen empujón por mí a esa egoísta de cuatro ojos. 187 00:14:25,906 --> 00:14:27,491 Por supuesto. 188 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, yo… 189 00:14:30,202 --> 00:14:32,580 la empujaré por ti. 190 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Haré lo que sea por ti. 191 00:14:37,042 --> 00:14:38,502 Genial, no está. 192 00:14:42,631 --> 00:14:43,841 "Denle un empujón". 193 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 - ¡Suzie! - ¿Sí? 194 00:14:48,429 --> 00:14:52,099 ¿Quién diablos son ustedes? ¿Y qué hacen en mi cuarto? 195 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Perdón, tienes razón. - No, escucha. 196 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Somos amigos de Dustin. - Sí. 197 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 Necesitamos tu ayuda. 198 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 Dijiste una hora. 199 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 Calculé mal. 200 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 Creí que habías muerto. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,798 No hay mucha diferencia. 202 00:15:24,882 --> 00:15:28,052 Estamos en el infierno, si el infierno se congelara. 203 00:15:30,888 --> 00:15:34,391 No hay nada al sur, pero tres kilómetros al norte, vi humo. 204 00:15:34,475 --> 00:15:36,143 Puede ser un pueblo, una casa. 205 00:15:36,226 --> 00:15:38,854 Tal vez alguien sepa dónde está la prisión. 206 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 La prisión ultrasecreta. 207 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 ¿En serio? 208 00:15:41,941 --> 00:15:42,816 Es cierto. 209 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 ¿Tuviste suerte con nuestro amigo? 210 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 ¿Tú qué crees? 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 ¡Oye! 212 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 ¡Imbécil! 213 00:16:02,419 --> 00:16:04,213 Nos vamos. Última oportunidad. 214 00:16:05,172 --> 00:16:06,590 ¿Dónde está la prisión? 215 00:16:07,216 --> 00:16:08,050 Ya les dije. 216 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri ayudará por el precio correcto. 217 00:16:10,469 --> 00:16:13,097 Te dije, estamos perdiendo el tiempo. 218 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 - La mitad. - ¿Qué? 219 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 - ¿Qué? - Me oíste, maldito terco. 220 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Media recompensa. 221 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Veinte mil. 222 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Treinta mil. - Veintidós. 223 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Veinticinco. 224 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 De acuerdo. 225 00:16:28,487 --> 00:16:31,532 Muy bien, parece que tenemos 226 00:16:31,615 --> 00:16:33,534 ¡un idiota! 227 00:16:34,827 --> 00:16:36,745 ¿Creíste que hablaba en serio? 228 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Creyó que hablaba en serio. 229 00:16:38,914 --> 00:16:41,208 ¡Te lo creíste! 230 00:16:43,335 --> 00:16:46,046 Si aceptas este trato, solo ganas una cosa: 231 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 seguir con vida. 232 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 No eres asesino. 233 00:16:50,050 --> 00:16:51,468 Sí, tienes razón. 234 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 - No es un asesino. - No. 235 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Pero no necesitamos matarte. 236 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Con dejarte aquí alcanza. 237 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Porque no hay nada en kilómetros a la redonda, 238 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 y nadie te encontrará. 239 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Al menos no humanos. 240 00:17:05,774 --> 00:17:07,860 - Vi huellas. - Huellas. 241 00:17:07,943 --> 00:17:09,278 En el bosque, Yuri. 242 00:17:10,904 --> 00:17:12,698 - Osos. - Osos. 243 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 ¿Quién hubiera dicho que podías ver el futuro? 244 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 ¿Volamos de aquí, pajarito? 245 00:17:21,206 --> 00:17:22,499 Adiós, Yuri. 246 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Esperen. 247 00:17:33,719 --> 00:17:36,013 Deberían ir al este, no al norte. 248 00:17:36,597 --> 00:17:40,225 Ahí está mi depósito. Provisiones, armas, camión. 249 00:17:40,309 --> 00:17:43,228 Debemos llegar a la prisión antes de que oscurezca 250 00:17:43,312 --> 00:17:45,064 si quieren salvar a su amigo. 251 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Si es que sigue vivo. 252 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Afuera. 253 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Todos afuera. 254 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 ¡Vamos! ¡Muévanse! 255 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 Llegó la hora, estadounidense. 256 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 Espero que estés listo. 257 00:18:30,901 --> 00:18:32,486 ¿Qué están esperando? 258 00:18:32,569 --> 00:18:33,612 Caminen. 259 00:18:34,655 --> 00:18:36,198 ¡Caminen, vamos! 260 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 ¡Vamos! 261 00:19:12,192 --> 00:19:14,153 ¿Estoy soñando, estadounidense? 262 00:19:14,987 --> 00:19:18,574 ¿O esto es real? 263 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 ¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense? 264 00:19:37,801 --> 00:19:39,511 Perdió las ganas de vivir. 265 00:19:40,637 --> 00:19:42,097 Y no es mi amigo. 266 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ¿No es así, hombre maldito? 267 00:19:46,059 --> 00:19:47,978 Perdiste las ganas de vivir. 268 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Sí. Sí, algo así. 269 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 No. 270 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Bueno, es estadounidense. 271 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Mucho palabrerío, pero es débil por dentro. 272 00:20:04,745 --> 00:20:05,871 Dile que coma. 273 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 O nos pone en peligro a todos. 274 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Tenemos una gran pelea por delante. 275 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 ¿Qué tipo de pelea? 276 00:20:15,923 --> 00:20:19,134 Estoy en este lugar hace una semana. 277 00:20:21,094 --> 00:20:22,471 La primera noche, 278 00:20:22,554 --> 00:20:24,598 vi a seis hombres entrar aquí. 279 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Seis. 280 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Como nosotros. 281 00:20:28,644 --> 00:20:32,147 Salieron felices y gordos, 282 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 con los rostros cubiertos de grasa. 283 00:20:35,901 --> 00:20:38,779 A la noche, los arrojaron al hoyo de afuera. 284 00:20:39,613 --> 00:20:40,697 Pero no solos. 285 00:20:41,990 --> 00:20:44,117 Escuchaste los rugidos, ¿no? 286 00:20:46,954 --> 00:20:47,913 Es un monstruo. 287 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 De otro mundo. 288 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Pasaron treinta segundos, ¡treinta segundos! 289 00:20:58,173 --> 00:20:59,800 Y los seis hombres… 290 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Tonterías. 291 00:21:02,052 --> 00:21:04,638 Si van a matarnos, ¿por qué desperdiciar comida? 292 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Nos quieren fuertes. 293 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Para que peleemos contra él. 294 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Para ponerlo a prueba. 295 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Lo están entrenando para la guerra. 296 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Pero la semana pasada, los hombres recibieron sus armas 297 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 y luego se separaron como tontos. 298 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Nosotros mantengámonos unidos. 299 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Quizá triunfemos. 300 00:21:24,449 --> 00:21:26,410 Quizá vivamos para ver otro día. 301 00:21:27,786 --> 00:21:30,956 ¡Un día más! 302 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Déjenme adivinar. 303 00:21:34,960 --> 00:21:37,212 Esta bestia… 304 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 ¿mide unos tres metros? 305 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 ¿Piel fina y blanca? 306 00:21:43,176 --> 00:21:44,052 ¿Sin rostro? 307 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 ¿Sin ojos? 308 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Vamos. ¡Traduce! 309 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 ¿Cómo lo sabes? 310 00:22:05,115 --> 00:22:06,241 Porque vi uno. 311 00:22:07,492 --> 00:22:08,618 Y peleé contra uno. 312 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Y todas sus teorías 313 00:22:12,914 --> 00:22:14,082 están erradas. 314 00:22:16,335 --> 00:22:19,671 ¿Por qué les dan presas vivas a los depredadores cautivos? 315 00:22:20,505 --> 00:22:24,551 Porque si no, el depredador se aburre y deja de comer. 316 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 Necesita la emoción de cazar. 317 00:22:31,892 --> 00:22:37,230 No estamos aquí para entrenar a este monstruo con espadas y hachas. 318 00:22:38,315 --> 00:22:40,150 Estamos aquí para entretenerlo. 319 00:22:41,902 --> 00:22:43,195 Y esta comida… 320 00:22:45,697 --> 00:22:47,574 no es para hacernos fuertes. 321 00:22:47,657 --> 00:22:48,950 Es… 322 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 para engordarnos. 323 00:22:53,997 --> 00:22:56,666 Para llenarnos de los nutrientes y proteínas 324 00:22:56,750 --> 00:22:58,251 que necesita el monstruo. 325 00:23:03,757 --> 00:23:04,925 Coman, muchachos. 326 00:23:05,801 --> 00:23:06,718 Disfruten. 327 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 Es su última comida. 328 00:23:43,004 --> 00:23:44,506 ¿A qué número apuntas? 329 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Al tres. 330 00:23:56,184 --> 00:23:57,102 ¿Sabes? 331 00:23:58,687 --> 00:23:59,688 A veces, 332 00:24:01,148 --> 00:24:03,400 sirve alejarse un momento. 333 00:24:04,651 --> 00:24:05,861 Despejar la mente. 334 00:24:19,749 --> 00:24:20,834 Eres determinada. 335 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 ¿Sabes qué? 336 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Me recuerdas a alguien. Alguien a quien conocía muy bien. 337 00:24:27,966 --> 00:24:29,468 ¿Puedes adivinar a quién? 338 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 ¿A Uno? 339 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 - Papá dijo que no… - Existe. Lo sé. 340 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 ¿Te cuento un secreto? 341 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 A veces, 342 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 papá no dice la verdad. 343 00:24:58,371 --> 00:25:00,123 Pasé años con Uno. 344 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Aquí mismo. 345 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 En esta misma sala. 346 00:25:04,878 --> 00:25:05,962 ¿Dónde está? 347 00:25:07,172 --> 00:25:09,591 Dejemos esa historia para otro día. 348 00:25:11,218 --> 00:25:13,094 Me temo que no termina bien. 349 00:25:14,054 --> 00:25:15,680 Pero se parecía mucho a ti. 350 00:25:15,764 --> 00:25:17,682 Todo le costaba mucho. 351 00:25:17,766 --> 00:25:21,353 Luego, de la nada, entró aquí y fue como… 352 00:25:22,020 --> 00:25:23,772 si algo hubiera cambiado. 353 00:25:24,856 --> 00:25:27,359 Le pregunté qué había cambiado, y me dijo… 354 00:25:29,986 --> 00:25:33,406 me dijo que lo había resuelto. 355 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Había encontrado su fuerza en un recuerdo del pasado. 356 00:25:37,994 --> 00:25:39,788 Algo que lo entristecía. 357 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Pero también lo enfurecía. 358 00:25:44,084 --> 00:25:47,295 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 359 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 ¿Recuerdas el día que una mujer desconocida vino a verte? 360 00:25:56,012 --> 00:25:57,931 Cuando Ocho aún estaba aquí. 361 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 La mujer 362 00:26:04,437 --> 00:26:06,231 te llamó por un nombre. 363 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. ¡No! 364 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 ¡No! ¡Jane! 365 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 Esa 366 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 era tu madre. 367 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 Mamá está muerta. 368 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 Murió haciéndome a mí. 369 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 - ¿Y quién te dijo eso? - Papá. 370 00:26:27,794 --> 00:26:30,005 Que no siempre dice la verdad. 371 00:26:32,090 --> 00:26:33,550 Este lugar… 372 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 y la gente de aquí… 373 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 no son lo que crees. 374 00:26:43,727 --> 00:26:48,023 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 375 00:26:48,940 --> 00:26:52,027 Hoy tengo algo muy especial planeado para ustedes. 376 00:26:52,944 --> 00:26:53,778 ¿Listos? 377 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Sí, papá. 378 00:26:55,655 --> 00:26:56,823 Bien. 379 00:26:56,906 --> 00:26:58,950 Diecisiete, ¿abrirías la puerta? 380 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Sí, papá. - Vamos. 381 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Después de ti. 382 00:27:24,267 --> 00:27:25,852 Debimos decirle la verdad. 383 00:27:26,436 --> 00:27:27,771 ¿Y arriesgar todo? 384 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 No. 385 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 Pronto la descubrirá sola. 386 00:27:53,088 --> 00:27:55,382 Te digo que no es por acá. 387 00:27:55,465 --> 00:27:57,842 Es al norte. Lo vi en el mapa. 388 00:27:57,926 --> 00:28:00,428 ¿Sabes que esa roca es un lugar popular para besarse? 389 00:28:00,512 --> 00:28:01,596 Sí. ¿Y qué? 390 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 No era popular hasta que yo lo hice popular. 391 00:28:04,474 --> 00:28:06,267 ¿Sí? Prácticamente, lo inventé. 392 00:28:06,351 --> 00:28:08,436 - No es en esta dirección. - Steve. 393 00:28:09,020 --> 00:28:12,524 - ¿A dónde vas? ¡Steve! - Deja de quejarte. Confía en mí. 394 00:28:13,692 --> 00:28:16,361 Bien, espera, ¿ahora vamos para este lado? 395 00:28:16,444 --> 00:28:18,488 Te juro que si nos hacen perder… 396 00:28:22,033 --> 00:28:22,867 Oye. 397 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 ¿Estás bien? 398 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 Sí. 399 00:28:27,664 --> 00:28:28,707 Estoy bien. 400 00:28:29,624 --> 00:28:31,918 Solo estoy pensando en Patrick. 401 00:28:32,419 --> 00:28:33,253 Sí. 402 00:28:33,920 --> 00:28:36,089 Es que me pregunto 403 00:28:36,631 --> 00:28:38,425 por qué él. 404 00:28:39,384 --> 00:28:41,845 Pero recuerdo que un día 405 00:28:41,928 --> 00:28:44,389 vino a entrenar con un ojo morado. 406 00:28:44,472 --> 00:28:47,809 Dijo que se cayó, pero se notaba que mentía. 407 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Parece que todos los objetivos de Vecna 408 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 tuvieran algo en su vida. 409 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 - Algo que los… - Lastima. 410 00:29:00,989 --> 00:29:02,365 Que los atormenta. 411 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Sí. 412 00:29:05,535 --> 00:29:07,495 No conocía mucho a Patrick, 413 00:29:07,579 --> 00:29:10,081 así que me resultó fácil 414 00:29:10,832 --> 00:29:12,792 hacer la vista gorda, supongo. 415 00:29:14,669 --> 00:29:16,379 Pero a ti sí te conocía. 416 00:29:18,882 --> 00:29:21,843 Y lamento no haberte acompañado. 417 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 No es tu culpa. 418 00:29:23,678 --> 00:29:25,054 - No. - Yo desaparecí. 419 00:29:25,138 --> 00:29:26,890 No, no desapareciste. 420 00:29:27,682 --> 00:29:29,267 Yo no te presté atención. 421 00:29:30,393 --> 00:29:31,478 ¿De acuerdo? 422 00:29:32,061 --> 00:29:33,480 Pero ahora te escucho. 423 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Te escucho. 424 00:29:41,488 --> 00:29:45,158 Dios mío, son adorables. Me dan ganas de apretujarlos. 425 00:29:45,825 --> 00:29:50,205 Si tuviera que sacar algo positivo de esta pesadilla oscura y apocalíptica, 426 00:29:50,288 --> 00:29:54,918 sería que revivió viejas llamas que nunca debieron apagarse. 427 00:29:55,877 --> 00:29:58,421 No es una indirecta para ti. 428 00:29:58,505 --> 00:29:59,339 Claro. 429 00:30:00,381 --> 00:30:02,050 Pero si lo fuera, 430 00:30:02,133 --> 00:30:05,470 ¿sería tan terrible que les desee felicidad a mis amistades? 431 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 ¿Crees que no soy feliz? 432 00:30:07,764 --> 00:30:08,681 Seguro que sí. 433 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Pero el otro día mencioné a Jonathan y tú hiciste un gesto o mueca como de… 434 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 No hice ningún gesto ni mueca. 435 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Bueno. - Jonathan y yo estamos bien. 436 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Sí. - Bien. 437 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 De acuerdo. 438 00:30:20,985 --> 00:30:22,028 Es solo que… 439 00:30:26,199 --> 00:30:28,451 iba a venir para el receso, 440 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 y a último momento lo canceló, 441 00:30:30,912 --> 00:30:34,624 por alguna razón vaga y balbuceada, típica de Jonathan. 442 00:30:34,707 --> 00:30:38,711 Y la verdad, no me sorprende, porque siento que se está distanciando. 443 00:30:38,795 --> 00:30:41,464 Y no sé si es porque estamos a 3000 kilómetros 444 00:30:41,548 --> 00:30:43,550 o si conoció a otra persona o qué. 445 00:30:43,633 --> 00:30:45,218 Y no puedo averiguarlo, 446 00:30:45,301 --> 00:30:48,680 porque, al parecer, el teléfono de su casa explotó o algo. 447 00:30:48,763 --> 00:30:53,768 Así que si la mención de su nombre me causó un ligero espasmo en la cara, 448 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 probablemente sea por eso. 449 00:30:57,230 --> 00:31:01,359 Me parece una razón totalmente razonable para hacer una mueca o gesto. 450 00:31:03,945 --> 00:31:07,282 Dijiste "felicidad a mis amistades". 451 00:31:08,074 --> 00:31:10,660 ¿Eso quiere decir que somos amigas? 452 00:31:10,743 --> 00:31:12,579 ¿Oficialmente? 453 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Sí. Digo, ¿para ti no? 454 00:31:16,332 --> 00:31:17,166 Sí. 455 00:31:19,794 --> 00:31:20,670 ¡Pum! 456 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 ¡Pim, pam, pum! Ahí está, Henderson. 457 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 ¡Roca Calavera! 458 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 En tu cara. En tu estúpida y arrogante carita. 459 00:31:28,553 --> 00:31:29,387 No puede ser. 460 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Ni aunque la tengas adelante lo admites. 461 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 No admites no tener razón, bobo. 462 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 Estoy de acuerdo. 463 00:31:36,269 --> 00:31:38,688 Tú, Dustin Henderson, eres… 464 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 un bobo importante. 465 00:31:41,232 --> 00:31:43,693 Cielos, pensamos que estabas muerto. 466 00:31:44,277 --> 00:31:45,486 Sí, yo también. 467 00:31:46,446 --> 00:31:47,280 Yo también. 468 00:31:52,035 --> 00:31:55,121 ¿Hace cuánto saben que Eddie Munson es el asesino? 469 00:31:55,204 --> 00:31:57,123 Mataron a Chrissy en su tráiler, 470 00:31:57,206 --> 00:32:00,084 ¿y quieren que creamos que se convirtió hoy en sospechoso? 471 00:32:00,168 --> 00:32:03,254 La verdad es que hemos seguido varias pistas, 472 00:32:03,338 --> 00:32:05,798 y sí, Eddie Munson era una de ellas. 473 00:32:05,882 --> 00:32:09,636 Y ahora estamos haciendo todo lo posible para encontrarlo. 474 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Mientras tanto, por su seguridad, 475 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 impondremos un toque de queda. 476 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - ¿Qué? - ¿Esa es la solución? 477 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - ¿Escondernos? - Ya lo estamos haciendo. 478 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Ya pasaron días. ¡Días! 479 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 ¿Por qué aún no está tras las rejas? 480 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Entiendo que estén molestos, 481 00:32:27,570 --> 00:32:30,573 pero les prometo que lo encontraremos. 482 00:32:30,657 --> 00:32:32,075 No. 483 00:32:35,578 --> 00:32:36,913 No lo van a encontrar. 484 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 ¿Jason? 485 00:32:38,998 --> 00:32:40,917 ¿Qué tal si hablamos en privado? 486 00:32:41,000 --> 00:32:43,670 ¿Por qué? ¿Para callarme? 487 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 ¿Para que no salga la verdad a la luz? 488 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 No sé ustedes, 489 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 pero no tolero escuchar más excusas y mentiras. 490 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 - Suficiente. - Sí, ya tuve suficiente. 491 00:32:54,347 --> 00:32:56,474 De hecho, todos tuvimos suficiente. 492 00:33:07,151 --> 00:33:08,152 Anoche… 493 00:33:14,283 --> 00:33:16,869 vi cosas que no puedo explicar. 494 00:33:18,496 --> 00:33:22,291 Cosas que la policía no quiere creer. 495 00:33:23,835 --> 00:33:26,087 Cosas que yo mismo no quiero creer. 496 00:33:26,170 --> 00:33:28,631 Pero sé lo que vi. Lo sé. 497 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 Y acepté una verdad espantosa. 498 00:33:33,344 --> 00:33:36,097 Estos asesinatos son sacrificios rituales. 499 00:33:36,764 --> 00:33:39,058 Sabemos que los cultos satánicos 500 00:33:39,142 --> 00:33:41,769 se están esparciendo como una enfermedad. 501 00:33:41,853 --> 00:33:43,062 Y Eddie Munson 502 00:33:44,063 --> 00:33:45,732 lidera uno de estos cultos. 503 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 Un culto que opera aquí, en Hawkins. 504 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 El incendio. 505 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Tantas muertes inexplicables. 506 00:33:54,115 --> 00:33:57,410 Dicen que la ciudad está maldita, y no se sabe por qué. 507 00:33:57,493 --> 00:33:58,911 Ahora lo sabemos. 508 00:33:59,704 --> 00:34:00,580 Lo sabemos. 509 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Se llama Fuego infernal. 510 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 ¡Mentira! 511 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Fuego infernal no es un culto. Es un club para nerds. 512 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - ¡Erica! - Es la verdad. 513 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Un club. 514 00:34:14,635 --> 00:34:17,930 Un club inofensivo. Eso es lo que quieren que piensen. 515 00:34:18,765 --> 00:34:20,183 Pero es mentira. 516 00:34:20,266 --> 00:34:22,852 Una mentira diseñada para ocultar la verdad. 517 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Y ahora este culto está protegiendo a su líder, Eddie. 518 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Lo esconden. 519 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Para que siga creando caos. 520 00:34:33,696 --> 00:34:37,700 Anoche, me invadió un sentimiento de desesperanza. 521 00:34:38,743 --> 00:34:40,953 Y luego recordé Romanos 12:21. 522 00:34:42,205 --> 00:34:44,290 "No te dejes vencer por el mal. 523 00:34:45,166 --> 00:34:47,210 Vence al mal con el bien". 524 00:34:47,293 --> 00:34:49,587 Y Dios sabe que aquí hay gente buena. 525 00:34:49,670 --> 00:34:51,923 Muy buena. ¡En esta sala! 526 00:34:52,423 --> 00:34:54,926 El bien está en esta sala, aquí y ahora. 527 00:34:55,676 --> 00:34:59,263 Así que hoy vine humildemente a pedirles ayuda. 528 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Ayúdenme en esta lucha. 529 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Desterremos este mal y salvemos a Hawkins todos juntos. 530 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 ¿Por qué se quedan sentados? 531 00:35:27,625 --> 00:35:28,960 Ya oyeron al chico. 532 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Oigan. 533 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Quiero que me escuchen muy bien. 534 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Cualquiera que interfiera con esta investigación 535 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 será arrestado. 536 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 ¡Oigan! Implementaremos el toque de queda. 537 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Si no están en casa después del atardecer con las puertas cerradas, 538 00:35:54,694 --> 00:35:56,154 recibirán una multa. 539 00:35:56,237 --> 00:35:58,447 Y figurará en su registro permanente. 540 00:36:05,037 --> 00:36:07,498 Bien, esto es mucho para procesar. 541 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Quizá sea la historia más loca que escuché en mi vida. 542 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Sí, es difícil de creer. 543 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Pero es verdad. Todo. 544 00:36:17,466 --> 00:36:20,595 Llamo a esta computadora, encuentro una ubicación, 545 00:36:20,678 --> 00:36:23,431 ¿y, en esta ubicación, está el Proyecto Nina? 546 00:36:23,514 --> 00:36:24,348 Exacto. 547 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 ¿Y el Proyecto Nina es el nombre en clave de un videojuego? 548 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Bueno, no. Es una consola de videojuegos. 549 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 La respuesta de Estados Unidos a la Nintendo. 550 00:36:33,482 --> 00:36:36,152 - Americantendo. - Qué nombre estúpido. 551 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Tienes razón, es un nombre estúpido, pero, Suzie, es de 16 bits. 552 00:36:40,489 --> 00:36:43,743 ¿De 16 bits? ¿Y nunca oí hablar de ella? 553 00:36:43,826 --> 00:36:44,869 Es ultrasecreta. 554 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 - Por eso hacemos esto. - Claro. Es por la promoción. 555 00:36:48,331 --> 00:36:50,750 Los primeros en encontrar la ubicación ganan… 556 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - ¿Una Americantendo? - Una Americantendo. 557 00:36:53,127 --> 00:36:55,922 ¿Condujeron 4800 kilómetros en sus vacaciones 558 00:36:56,005 --> 00:36:59,383 para que los ayude a ganarse una consola que nadie conoce? 559 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Sí. - Sí. 560 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - No es para nosotros. Es para Dustin. - Sí. 561 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Exacto. Es para Dustin. Para su cumpleaños, que es… 562 00:37:07,767 --> 00:37:09,769 En dos meses, tres días, cinco horas. 563 00:37:09,852 --> 00:37:13,856 Suzie, no sé qué haces, pero no pasaré el día cuidando niños. 564 00:37:13,940 --> 00:37:15,942 - Haz tu puta parte. - ¡El vocabulario! 565 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Ay, no, ¿voy a arder en el infierno? 566 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Eso es, Eden. 567 00:37:19,195 --> 00:37:21,906 - Fuera de mi cuarto. - No me toques, estúpida. 568 00:37:23,115 --> 00:37:24,951 Bien, ¿puedes ayudarnos? 569 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Haría cualquier cosa por Dustybun, 570 00:37:27,453 --> 00:37:30,957 pero me temo que sucedió algo desafortunado. 571 00:37:31,040 --> 00:37:35,586 Después de cambiarle la nota a Dusty, me atormentó una terrible culpa. 572 00:37:35,670 --> 00:37:37,588 Suzie, estoy muy decepcionado. 573 00:37:37,672 --> 00:37:41,092 Mi padre vio mi alma torturada y me hizo confesar. 574 00:37:41,175 --> 00:37:42,343 Quería ayudarlo. 575 00:37:42,426 --> 00:37:46,264 No solo rompí la ley. Estaba saliendo con un agnóstico. 576 00:37:46,347 --> 00:37:47,807 ¡Un agnóstico! 577 00:37:47,890 --> 00:37:50,476 - Nunca lo vi tan enojado. - …desde hoy. 578 00:37:50,559 --> 00:37:51,477 Me necesitaba. 579 00:37:51,560 --> 00:37:53,437 - Por supuesto… - ¡Papá, no! 580 00:37:53,521 --> 00:37:55,564 …cuando se enteró de la verdad, 581 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 me confiscó la computadora. 582 00:37:57,608 --> 00:37:59,902 Y mi padre no cambia de opinión. 583 00:37:59,986 --> 00:38:03,072 No volveré a ver mi computadora ni a mi pobre Dustybun. 584 00:38:04,115 --> 00:38:05,157 ¿Dónde está? 585 00:38:05,241 --> 00:38:06,242 En su estudio. 586 00:38:06,742 --> 00:38:07,994 La usa para trabajar. 587 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Y él siempre está trabajando, y su puerta siempre tiene llave. 588 00:38:12,832 --> 00:38:14,125 Lo siento mucho. 589 00:38:14,667 --> 00:38:15,501 De verdad. 590 00:38:16,419 --> 00:38:18,671 Pero vinieron hasta aquí para nada. 591 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 ¡Cornelius! 592 00:38:24,051 --> 00:38:24,885 A menos que… 593 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 ¿Qué? 594 00:38:26,846 --> 00:38:29,807 Tal vez haya una manera, pero necesitaremos ayuda. 595 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 Mucha ayuda. 596 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Muy bien. 597 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 ¿Chicos? 598 00:38:52,955 --> 00:38:54,165 ¿Están aquí abajo? 599 00:38:54,874 --> 00:38:55,708 ¿Chicos? 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,297 Ya deberían haber vuelto. 601 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 - ¿A qué hora era la película? - Hace cuatro horas. 602 00:39:03,924 --> 00:39:06,635 Lamento decírselo, pero le mintieron. 603 00:39:06,719 --> 00:39:09,055 - Les crecerá la nariz. - Holly. 604 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 No creemos que estén involucrados con este Eddie, ¿no? 605 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 A esta altura, todo es posible. 606 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Nuestros hijos no son asesinos. 607 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 No pongas palabras en mi boca. 608 00:39:19,523 --> 00:39:21,484 Siempre tergiversa lo que digo. 609 00:39:21,567 --> 00:39:22,985 ¿Está llamando al cine? 610 00:39:24,195 --> 00:39:25,071 A la policía. 611 00:39:29,283 --> 00:39:32,453 Cuando llegué a la orilla, traté de llamarlos, pero… 612 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 mi radio estaba rota. 613 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Se empapó. 614 00:39:38,250 --> 00:39:42,630 Así que hice lo que, al parecer, me dedico a hacer ahora. 615 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Hui. 616 00:39:44,382 --> 00:39:47,343 ¿Sabes a qué hora fue el ataque? 617 00:39:47,426 --> 00:39:50,137 Sí, sé exactamente la hora. 618 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 La radio no fue lo único que se empapó. 619 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 - Las 9:27. - Cuando fue lo de las linternas. 620 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 ¿Y qué significa eso? 621 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Que esa oleada de energía era Vecna atacando a Patrick. 622 00:40:05,444 --> 00:40:08,531 Estamos un paso más cerca. Sabemos cómo ataca Vecna. 623 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Y desde dónde ataca. 624 00:40:10,282 --> 00:40:13,702 Solo nos queda meternos en su guarida en el Otro Lado 625 00:40:13,786 --> 00:40:15,162 y clavarle una estaca. 626 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Si tiene corazón. 627 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 ¿Una estaca? ¿Es un vampiro? 628 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Es una metáfora. - Una bala alcanzaría. 629 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 O cortémosle la cabeza. 630 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Pero no podemos hacer nada de eso si no accedemos al Otro Lado. 631 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Necesitamos a Ce con sus poderes. 632 00:40:28,300 --> 00:40:31,887 Todo era mucho más fácil con esta chica superpoderosa. 633 00:40:31,971 --> 00:40:34,098 Superpoderosa. Sí, la mencionaron. 634 00:40:34,181 --> 00:40:38,394 Oigan, Henderson no está maldito, ¿verdad? 635 00:40:38,477 --> 00:40:40,229 ¿Maldito? No. Está bien. 636 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 ¿Loco? 637 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Totalmente. 638 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 ¡Pum! 639 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Pim, pam, pum. 640 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Yo tenía razón. 641 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Roca Calavera estaba al norte. 642 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 ¿Es en serio? 643 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Esto es Roca Calavera. 644 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Estás totalmente, 100 % equivocado. Ahora mismo. 645 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Sí. 646 00:41:03,836 --> 00:41:05,254 Y no. 647 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Dios mío. 648 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 La brújula funcionaba bien cuando salimos. 649 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Y cuando subimos al auto. 650 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Empezó a desviarse al acercarnos al este. 651 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Ahora está totalmente desviada. 652 00:41:16,182 --> 00:41:20,144 Yo no me equivoqué al guiarnos. La brújula estaba mal. 653 00:41:20,227 --> 00:41:22,897 Usas equipo defectuoso. Sigues equivocado. 654 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Excepto que no es defectuoso. 655 00:41:24,982 --> 00:41:27,359 Lucas, ¿qué puede afectar a una brújula? 656 00:41:27,443 --> 00:41:29,195 Un campo electromagnético. 657 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 - Sí. - Debo haber faltado a esa clase. 658 00:41:31,864 --> 00:41:34,783 Si hay un campo electromagnético más fuerte, 659 00:41:34,867 --> 00:41:37,620 la aguja se desvía hacia esa energía. 660 00:41:37,703 --> 00:41:41,165 Así que o hay un imán gigante por aquí o… 661 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Hay un portal. 662 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 No estamos cerca del laboratorio. 663 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Pero ¿y si, de alguna forma, hay otro portal? 664 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Un portal que no conocemos. 665 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Tendría que ser más chico, más débil. 666 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Un miniportal. - ¿Cómo? 667 00:41:54,094 --> 00:41:58,182 Ni idea. Solo sé que algo está causando esta alteración 668 00:41:58,265 --> 00:42:00,893 y la última vez que pasó esto, era un portal. 669 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Y ojalá sea eso, así podemos llegar a Vecna. 670 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Y liberar a Max de su maldición. 671 00:42:07,066 --> 00:42:07,900 ¿A dónde vas? 672 00:42:08,400 --> 00:42:09,818 ¡Oye! 673 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Siguen buscando a Eddie. No podemos ir de paseo. 674 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Esta cápsula de acero podría ser la clave para salvar a Max y a Eddie. 675 00:42:20,204 --> 00:42:22,164 ¿Qué opinas, Eddie el Desterrado? 676 00:42:25,417 --> 00:42:28,629 Opino que me estás pidiendo que te siga a Mordor, 677 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 lo cual, si soy completamente honesto, 678 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 me parece una pésima idea. 679 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Pero la Comarca… 680 00:42:36,720 --> 00:42:39,181 la Comarca está en llamas. 681 00:42:44,478 --> 00:42:46,146 Así que, Mordor, aquí vamos. 682 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 ¿Qué es Mordor? 683 00:42:55,030 --> 00:42:56,949 Agarra tus cosas, viejo. Vamos. 684 00:43:00,869 --> 00:43:01,704 Hoy, 685 00:43:02,705 --> 00:43:05,165 vamos a jugar un juego. 686 00:43:06,333 --> 00:43:08,627 Las reglas del juego son muy simples. 687 00:43:09,211 --> 00:43:11,297 Quedarse en el círculo. 688 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Si abandonan su círculo, 689 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 pierden. 690 00:43:16,468 --> 00:43:19,513 La persona que más dure en su círculo 691 00:43:20,431 --> 00:43:22,975 tendrá una hora extra de tiempo libre 692 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 en la sala arcoíris. 693 00:43:27,104 --> 00:43:32,192 Ahora, aunque vamos a competir entre nosotros… 694 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 Dos. 695 00:43:34,778 --> 00:43:35,613 Seis. 696 00:43:35,696 --> 00:43:40,534 …quiero que aborden el juego como cualquiera de nuestras pruebas, ¿sí? 697 00:43:41,535 --> 00:43:44,079 Ahora, esto es muy importante. 698 00:43:44,163 --> 00:43:48,292 Si dejan que la ira o las emociones 699 00:43:48,917 --> 00:43:50,669 invadan sus pensamientos, 700 00:43:52,504 --> 00:43:53,505 fracasarán. 701 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 Se los aseguro. 702 00:43:57,426 --> 00:43:58,302 ¿Entendido? 703 00:43:59,428 --> 00:44:01,096 Sí, papá. 704 00:44:02,598 --> 00:44:03,682 Bien. 705 00:44:09,521 --> 00:44:10,397 Comiencen. 706 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 Muy bien, Dos. 707 00:44:33,003 --> 00:44:34,129 Número Seis, 708 00:44:34,713 --> 00:44:37,508 por favor, siéntate junto a la puerta. 709 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Cinco. 710 00:45:23,470 --> 00:45:24,304 Once. 711 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Suerte. 712 00:45:54,209 --> 00:45:55,335 Comiencen. 713 00:46:19,860 --> 00:46:22,780 Había encontrado su fuerza en un recuerdo del pasado. 714 00:46:22,863 --> 00:46:26,408 Algo que lo entristecía. Pero también lo enfurecía. 715 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 716 00:46:33,165 --> 00:46:35,334 Jane. ¡No! 717 00:46:35,417 --> 00:46:37,169 ¡No! ¡Jane! 718 00:46:59,983 --> 00:47:01,401 Vaya, vaya. 719 00:47:01,985 --> 00:47:03,862 Tenemos una nueva ganadora. 720 00:47:26,552 --> 00:47:27,845 Esto que ven 721 00:47:28,637 --> 00:47:29,680 es Kyrzran. 722 00:47:32,349 --> 00:47:34,643 ¿Ven esa torre gris? 723 00:47:34,726 --> 00:47:36,436 Ese es el depósito de Yuri. 724 00:47:36,520 --> 00:47:37,813 Parece una iglesia. 725 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Veamos qué milagros contiene, ¿sí? 726 00:48:06,466 --> 00:48:09,011 Alguien robó mantequilla de maní. 727 00:48:09,845 --> 00:48:11,555 Muy popular, ¿no les digo? 728 00:48:12,890 --> 00:48:13,724 Las armas. 729 00:48:14,266 --> 00:48:16,018 ¿Dónde están las armas? 730 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 - A la mierda. - Oye. En la iglesia no. 731 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 ¿Les gusta todo esto? Esperen a ver mi lanzallamas. 732 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 No tenemos tiempo para que nos muestres todo. Debemos irnos. 733 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 ¿Siempre es así de mandona? 734 00:48:34,119 --> 00:48:35,495 Ya la oíste. 735 00:48:37,289 --> 00:48:38,832 Llaves, mapa. 736 00:48:40,083 --> 00:48:41,168 Andando. 737 00:48:43,837 --> 00:48:46,131 Bien, la prisión está aquí. 738 00:48:46,965 --> 00:48:49,009 Entre estas dos montañas. 739 00:48:49,092 --> 00:48:50,969 A unas dos horas en auto. 740 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 No veo nada. 741 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Porque no está en el mapa, pero está ahí. 742 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 ¿Cómo sabemos que no nos llevas a una trampa? 743 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Porque no necesito hacerlo. 744 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Quieren meterse ilegalmente en la prisión más letal de toda la madre patria. 745 00:49:05,943 --> 00:49:07,361 Es un suicidio. 746 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 ¿Quién dijo que entraremos ilegalmente? 747 00:49:10,989 --> 00:49:12,491 ¿Vas a tocar la puerta? 748 00:49:12,574 --> 00:49:16,536 "Permiso. Soy estadounidense amigable con una barba grande". 749 00:49:18,497 --> 00:49:21,083 En realidad, algo así, sí. 750 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Planeabas entregarnos al alcaide. 751 00:49:23,502 --> 00:49:25,837 Hoy, si no me equivoco. 752 00:49:26,630 --> 00:49:29,299 Ya veo. 753 00:49:29,383 --> 00:49:33,178 Los llevo como prisioneros y los libero una vez que entramos. 754 00:49:33,261 --> 00:49:35,722 Es arriesgado, una locura, 755 00:49:35,806 --> 00:49:37,933 es muy probable que mueran, 756 00:49:38,016 --> 00:49:39,393 pero me gusta. 757 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Pero para eso, Yuri no puede estar atado. 758 00:49:43,522 --> 00:49:47,150 Es difícil entregar prisioneros si yo mismo soy un prisionero. 759 00:49:48,026 --> 00:49:50,612 Creo que al alcaide le parecerá sospechoso. 760 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Por eso, de ahora en adelante, 761 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 tú serás Murray. 762 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Y yo seré Yuri. 763 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 No entiendo. 764 00:50:00,163 --> 00:50:01,164 No te preocupes. 765 00:50:05,919 --> 00:50:07,379 Es un papel silencioso. 766 00:50:25,814 --> 00:50:28,316 Si quieres portarte como un idiota, hazlo. 767 00:50:28,400 --> 00:50:32,446 Pero ¿por qué desalentar a estos hombres y quitarles la esperanza? 768 00:50:32,529 --> 00:50:34,781 Dije la verdad. Tú alimentas su delirio. 769 00:50:34,865 --> 00:50:36,324 Delirio no. Esperanza. 770 00:50:36,408 --> 00:50:39,202 Creo que podemos luchar. Creo que podemos ganar. 771 00:50:39,286 --> 00:50:40,912 Tengo un hijo, Mikhail. 772 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 No dejaré que crea que morí como un traidor. 773 00:50:43,665 --> 00:50:46,043 Necesito volver con él y lo haré. 774 00:50:46,126 --> 00:50:48,170 - ¿Es lento? - ¿Qué? 775 00:50:48,253 --> 00:50:51,339 Mikhail, tu hijo. ¿Es lento? ¿Es estúpido? 776 00:50:51,423 --> 00:50:52,382 Paren de hablar. 777 00:50:52,466 --> 00:50:54,509 Es brillante. El mejor de la clase. 778 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 ¡Silencio! 779 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Entonces no es tuyo. 780 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 ¡Avancen! 781 00:50:58,013 --> 00:50:59,514 Estás borracho. 782 00:50:59,598 --> 00:51:01,933 Cállate, a menos que quieras morir ahora. 783 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 No puedo. No importa. Sé que moriré hoy. 784 00:51:04,352 --> 00:51:07,064 Pero sé quién soy y lo que hice, 785 00:51:07,147 --> 00:51:10,484 a diferencia de ti y estos hombres que no enfrentan la verdad. 786 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 Por tu culpa estamos aquí, vamos a morir. 787 00:51:13,070 --> 00:51:13,945 ¡Avancen! 788 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Tu hijo no es tu hijo… 789 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 ¡Pedí silencio! 790 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …y tu esposa… 791 00:51:21,536 --> 00:51:22,370 ¡Vamos! 792 00:51:54,736 --> 00:51:56,488 Si vuelven a hacer eso, 793 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 les dispararemos en el acto. 794 00:52:00,742 --> 00:52:01,618 Idiotas. 795 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 ¿Estás contento, estadounidense? 796 00:52:06,873 --> 00:52:07,916 ¿Valió la pena? 797 00:52:08,416 --> 00:52:09,793 ¿Valió la pena? 798 00:52:15,173 --> 00:52:16,550 Lo llamamos Demogorgon. 799 00:52:17,175 --> 00:52:19,886 No sé cómo lo trajeron aquí o qué hacen con él, 800 00:52:21,138 --> 00:52:22,931 pero lo que dije es verdad. 801 00:52:23,557 --> 00:52:25,559 Excepto que tiene una debilidad. 802 00:52:27,352 --> 00:52:28,395 El fuego. 803 00:52:29,354 --> 00:52:30,397 Odia el fuego. 804 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Así que, si queremos matar a esa cosa, 805 00:52:33,316 --> 00:52:34,860 necesitamos combustible. 806 00:52:35,527 --> 00:52:38,029 Y necesitamos algo para encenderlo. 807 00:52:42,450 --> 00:52:44,870 Me preguntaste si valió la pena. 808 00:52:44,953 --> 00:52:46,246 Y la respuesta es… 809 00:52:48,582 --> 00:52:50,584 sí, creo que valió la pena. 810 00:52:53,753 --> 00:52:55,672 Hijo de puta. 811 00:52:55,755 --> 00:52:58,175 Hijo de puta. 812 00:52:58,258 --> 00:53:01,136 No me hagas reír. Tengo las costillas rotas. 813 00:53:14,357 --> 00:53:15,483 ¿Cornelius? 814 00:53:18,195 --> 00:53:19,070 ¿Cornelius? 815 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ¡Cornelius! 816 00:53:28,079 --> 00:53:30,290 - Esperen, ¿y Argyle? - Carajo, no sé. 817 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 Y tres, dos… 818 00:53:35,921 --> 00:53:36,796 Dios mío. 819 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Bien hecho, Cornelius. 820 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 ¡Aléjate, canalla mohoso! ¡Aléjate! 821 00:53:47,933 --> 00:53:49,643 Y entramos. 822 00:53:49,726 --> 00:53:51,436 A la mie… miércoles. 823 00:53:51,519 --> 00:53:53,188 A la miércoles, lo lograste. 824 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 No festejen. No veo una dirección. 825 00:53:56,191 --> 00:53:57,984 "Oficina". Prueba "oficina". 826 00:54:01,571 --> 00:54:03,406 ¿Qué es todo esto? 827 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 ¡Tanner, Tatum, córranse! 828 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Cornelius. 829 00:54:17,003 --> 00:54:18,838 ¿Estará escondida en el código? 830 00:54:18,922 --> 00:54:21,841 - No tiene sentido. - Esperen. Rastrearé la IP. 831 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 ¿La qué? 832 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 La dirección IP. 833 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Una etiqueta numérica que identifica los dispositivos conectados a Internet. 834 00:54:28,890 --> 00:54:31,101 - ¿Qué es Internet? - Nada importante. 835 00:54:31,184 --> 00:54:33,228 Simplemente va a cambiar el mundo. 836 00:54:41,861 --> 00:54:42,988 ¿Qué está pasando? 837 00:54:43,071 --> 00:54:45,573 Puse la IP en un software de geolocalización. 838 00:54:45,657 --> 00:54:46,950 Una forma de minar datos. 839 00:54:53,665 --> 00:54:54,582 ¡Tabitha! 840 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 ¿Tabitha? 841 00:54:57,210 --> 00:54:58,461 Ay, no. 842 00:54:59,713 --> 00:55:00,630 ¡Corte! 843 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Increíble. Fue increíble. 844 00:55:04,342 --> 00:55:06,511 Y, papá, tu terror. 845 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Pareció genuino. 846 00:55:11,891 --> 00:55:12,934 Bingo. 847 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 ¿Nevada? 848 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 ¿Puedes imprimirlo? 849 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 No, solo sé geolocalizar direcciones IP. 850 00:55:23,570 --> 00:55:25,989 - Fue sarcasmo. - Sí. 851 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 Me llevarán al manicomio. 852 00:55:34,205 --> 00:55:36,291 Hola. Pareces necesitar una siesta. 853 00:55:40,795 --> 00:55:41,921 ¡Despacio! 854 00:55:49,346 --> 00:55:50,472 Dustin tiene razón. 855 00:55:51,181 --> 00:55:52,766 Eres una verdadera genia. 856 00:55:54,642 --> 00:55:56,603 Creo que asustamos a un zorrillo. 857 00:56:02,817 --> 00:56:03,693 Hola. 858 00:56:04,319 --> 00:56:05,195 Amigos. 859 00:56:05,862 --> 00:56:06,780 ¿Tuvieron suerte? 860 00:56:13,745 --> 00:56:16,539 ¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros. 861 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Mantén la calma. 862 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Un grupo de justicieros enojados y armados están cazando niños, 863 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 nos desafían abiertamente, y me pide que me calme. 864 00:56:25,382 --> 00:56:26,716 Mantén la calma. Sí. 865 00:56:29,010 --> 00:56:30,345 Jefe, ¿me copia? 866 00:56:30,970 --> 00:56:32,013 Sí, te copio. 867 00:56:33,098 --> 00:56:35,767 Encontramos su auto escondido en Roca Calavera. 868 00:56:35,850 --> 00:56:36,810 Pero no están. 869 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 - ¿Roca Calavera? - Sí. 870 00:56:38,770 --> 00:56:42,273 - ¿No van ahí a besarse? - Es cerca del Lago de los Amantes. 871 00:56:42,357 --> 00:56:44,275 ¿Por qué diablos volverían ahí? 872 00:56:44,359 --> 00:56:47,195 Hay solo una forma de averiguarlo. En camino. 873 00:57:02,961 --> 00:57:04,295 Está pasando algo. 874 00:57:04,796 --> 00:57:07,674 Dustin, ¿puedes ir más despacio? ¡Dustin! 875 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Nos estamos acercando. 876 00:57:11,428 --> 00:57:12,637 Ten cuidado, amigo. 877 00:57:13,805 --> 00:57:15,014 Cielos. 878 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - Parece una broma. - Sí. 879 00:57:19,394 --> 00:57:21,438 Este bosque me resultaba conocido. 880 00:57:21,521 --> 00:57:22,772 El Lago de los Amantes. 881 00:57:22,856 --> 00:57:25,817 Esto es desconcertante. 882 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 ¿Hay un portal en el lago? 883 00:57:27,527 --> 00:57:29,237 Cuando el Demogorgon atacaba, 884 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 siempre dejaba una apertura. 885 00:57:32,657 --> 00:57:33,867 Quizá Vecna también. 886 00:57:34,784 --> 00:57:36,911 Solo hay una forma de averiguarlo. 887 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Despacio. Dije despacio. - Perdón. 888 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 - La mano. - Mejor paso así. 889 00:57:45,795 --> 00:57:48,006 - Gracias. - Sí, eso también funciona. 890 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Sí, ayúdala. 891 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Gracias. 892 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Oye, ¿quieres hundirnos? 893 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Tiene capacidad para tres personas. 894 00:57:59,893 --> 00:58:02,187 Es mejor así. Quédense aquí con Max. 895 00:58:02,770 --> 00:58:04,814 - Quédense vigilando. - Quédense ustedes. 896 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - Es mi teoría. - Ya oíste a Nance. 897 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - ¿Quién la puso a cargo? - Yo. 898 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Brújula. 899 00:58:16,784 --> 00:58:18,203 Oye, toma esto. 900 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 ¡Dijeron tres! 901 00:58:22,540 --> 00:58:23,708 Perdón. 902 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 ¡A dormir a las nueve! 903 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 ¡Ya los extraño! 904 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 SALA DE PRUEBAS 1 905 00:59:24,060 --> 00:59:25,144 ¡Por favor! 906 01:00:00,972 --> 01:00:03,016 No puedes andar por los pasillos. 907 01:00:05,768 --> 01:00:07,186 Va contra las reglas. 908 01:00:07,770 --> 01:00:09,022 Y no es seguro. 909 01:00:10,440 --> 01:00:12,275 Hoy me avergonzaste. 910 01:00:12,358 --> 01:00:14,777 - Lo siento. - Yo no quise lastimarte. 911 01:00:16,237 --> 01:00:17,905 Eres débil 912 01:00:18,740 --> 01:00:19,907 y patética. 913 01:00:21,701 --> 01:00:23,286 Me estaba conteniendo. 914 01:00:24,871 --> 01:00:28,166 ¿Y tú haces eso en frente de todos? 915 01:00:30,084 --> 01:00:31,336 ¿En frente de papá? 916 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 No. 917 01:00:42,305 --> 01:00:43,264 ¿Cómo se sintió? 918 01:00:44,057 --> 01:00:45,016 ¿Te gusta? 919 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 ¿Ves una luz? 920 01:00:54,901 --> 01:00:55,735 Yo no. 921 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Habrá fallado la electricidad. 922 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 ¡Basta! ¡No! 923 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 ¡No! 924 01:01:27,892 --> 01:01:29,811 Si le cuentas de esto a papá, 925 01:01:30,895 --> 01:01:32,230 te mataremos. 926 01:01:48,037 --> 01:01:49,872 ¿Estás un poquito mareada? 927 01:01:49,956 --> 01:01:51,165 Pobrecita. 928 01:02:38,588 --> 01:02:39,589 ¿Qué hiciste? 929 01:02:41,924 --> 01:02:44,302 ¿Qué hiciste? 930 01:02:45,219 --> 01:02:46,971 Tranquila. Respira hondo. 931 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Respira hondo. 932 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Estuviste bien, Once. Muy bien. 933 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Ya sé lo que pasó. 934 01:03:01,819 --> 01:03:04,030 Los maté, ¿no, papá? 935 01:03:06,157 --> 01:03:07,325 Los maté a todos. 936 01:03:07,408 --> 01:03:10,036 - Bueno. - Los maté a todos. 937 01:03:25,218 --> 01:03:26,093 Paren, chicos. 938 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 - Cielos. - Espera. 939 01:03:37,104 --> 01:03:39,565 Se detuvieron. ¿Por qué se detuvieron? 940 01:03:39,649 --> 01:03:40,858 Chicos, ¿qué pasa? 941 01:03:42,276 --> 01:03:43,945 Vamos, contesten. ¿Qué pasa? 942 01:03:44,487 --> 01:03:48,491 Dustin, tu brújula pasó de desviada a desviadísima, enloquecida. 943 01:03:51,619 --> 01:03:52,870 Steve, ¿qué haces? 944 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Alguien tiene que bajar a ver. 945 01:03:54,747 --> 01:03:58,417 A menos que uno de ustedes haya sido cocapitán de natación 946 01:03:58,501 --> 01:04:00,837 o salvavidas certificado por tres años, 947 01:04:01,712 --> 01:04:03,923 debo ir yo. Nada de quejas, ¿sí? 948 01:04:05,132 --> 01:04:07,260 Oye, yo no me quejo. 949 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 No quiero meterme ahí. 950 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - ¿Cuándo se puso tan peludo Steve? - ¿Verdad? 951 01:04:24,026 --> 01:04:27,822 Le dije que podara esa selva, pero dice que a las chicas les gusta. 952 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Déjame ver. 953 01:04:30,950 --> 01:04:31,784 ¿Qué? 954 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 Oye. 955 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Suerte. 956 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Gracias. 957 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Qué asco. 958 01:04:55,850 --> 01:04:56,684 ¿Steve? 959 01:05:00,146 --> 01:05:00,980 Ten cuidado. 960 01:05:23,336 --> 01:05:25,963 ¿Se dan cuenta de que, si ahí hay un portal, 961 01:05:26,047 --> 01:05:27,548 es un portalago? 962 01:05:30,176 --> 01:05:31,260 Portal en un lago. 963 01:05:58,871 --> 01:06:00,289 ¿Cómo va, Wheeler? 964 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Lleva casi un minuto. - Bien. 965 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Vamos, Steve. Vamos. 966 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 - ¡Abajo, en el lago! - Mierda. ¡Abajo! 967 01:06:14,428 --> 01:06:15,721 Fue en esta parte. 968 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 ¡Por Dios! 969 01:06:56,512 --> 01:06:57,430 Lo encontré. 970 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - ¿Lo encontraste? - Lo encontré. Sí. 971 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Cielos. - Dustin, eres Einstein. 972 01:07:02,268 --> 01:07:04,145 Steve encontró el portal. 973 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - La policía. - Carajo. 974 01:07:08,107 --> 01:07:09,859 Que no encuentren a Eddie. 975 01:07:11,610 --> 01:07:12,445 Síganme. 976 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 ¡Oigan, oficiales! 977 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - ¡Max! - ¡Aquí! ¡Encontré a los asesinos! 978 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Mierda. - ¡Andando! 979 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Es una locura. 980 01:07:19,118 --> 01:07:21,120 Es un miniportal al lado del original, 981 01:07:21,203 --> 01:07:23,706 pero aun así, es bastante grande. 982 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - ¡Steve! - ¡Steve! 983 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - ¡Steve! - ¡No! 984 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - ¿Qué diablos era esa cosa? - Nancy, ¿qué pasó? 985 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 ¡Por Dios! 986 01:07:49,565 --> 01:07:50,524 ¡Alto! 987 01:07:51,275 --> 01:07:53,069 ¡Vuelvan aquí, ratas! 988 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Espera. 989 01:07:57,198 --> 01:07:59,867 - No vas a saltar, ¿verdad? - Esperen aquí. 990 01:08:00,576 --> 01:08:01,911 - ¡No, Nancy! - ¡Nancy! 991 01:08:02,411 --> 01:08:03,454 ¡Maldita sea! 992 01:08:17,134 --> 01:08:18,511 ¡Dustin! Mierda. 993 01:08:21,305 --> 01:08:22,139 Hola. 994 01:08:24,809 --> 01:08:28,062 No. ¿Qué haces? Dijo que esperáramos. 995 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Sí, la oí. 996 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Ella está a cargo. 997 01:08:30,940 --> 01:08:32,066 ¿Es una broma? 998 01:08:32,900 --> 01:08:34,110 Yo inventé eso. 999 01:08:34,193 --> 01:08:35,903 No, ni se te… 1000 01:08:36,737 --> 01:08:39,031 ¡Pero maldita sea! 1001 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 ¡La puta madre! 1002 01:08:41,742 --> 01:08:43,285 Qué estupidez. 1003 01:08:43,369 --> 01:08:44,870 Es una estupidez total. 1004 01:08:44,954 --> 01:08:46,122 ¡Mierda! 1005 01:12:38,854 --> 01:12:43,150 Subtítulos: Julieta Gazzaniga