1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 ¿Dónde está? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 ¿Dónde estaba Eddie cuando ocurrió? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 ¿Qué? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 Eddie. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ¿Dónde estaba Eddie cuando lo viste? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Él estaba… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 en la barca, ya se lo dije. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Ya. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Pero, entonces, 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 ¿quién alzó a Patrick del agua? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 ¿Qué? 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 No me escuchan. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - ¿Por qué no me escuchan? - Te escuchamos. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 No, no me escuchan. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie es… 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 un siervo. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Solo un siervo. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 ¿Un siervo? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 De Satán. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Ha pactado con el diablo. Ahora tiene su poder. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 No me creen. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Solo… 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 lo estamos procesando, ¿vale? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Sí. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 ¿Cómo van a detener al diablo si no creen que exista? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 UNA SERIE DE NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 CAPÍTULO SEIS LA INMERSIÓN 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Puedo ponerle fin. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Puedo acabar con el dolor. 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 ¿Dónde está ella? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Ya se lo he dicho. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 No… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 No lo sé. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Hay dos explicaciones posibles para esto. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 La primera: 36 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 un ser invisible de otra dimensión está matando a esos chavales. 37 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 La segunda: 38 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 el ojito derecho de Brenner ha vuelto a soltarse, 39 00:04:56,921 --> 00:04:58,673 y sus lacayos y él 40 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 ahora intentan encubrirlo. 41 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 A lo mejor quieren vendérsela a los soviéticos. 42 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 A ver, 43 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 ¿qué explicación te parece más creíble? 44 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 No sé. 45 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Aún puedes redimirte, Wallace. 46 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 ¿Dónde está? 47 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 ¡No! 48 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 ¡No! 49 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 ¡No! 50 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 ¿Sabes qué pasa al sufrir un derrame? 51 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Deja de llegar sangre al cerebro. 52 00:06:05,740 --> 00:06:08,159 Afecta a las señales de tal forma 53 00:06:08,242 --> 00:06:10,953 que el cerebro olvida cómo hacer ciertas cosas. 54 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Comer. Hablar. 55 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Caminar. 56 00:06:15,124 --> 00:06:20,463 El ataque que sufriste el año pasado afectó a tus señales de la misma forma. 57 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Pero, tras un derrame, se aprende otra vez a caminar. 58 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 Y creo que tú también puedes recuperar todo tu poder. 59 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Tus capacidades siguen aquí dentro. 60 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Solo tienes que recordar. 61 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Todo lo ocurrido en mi laboratorio 62 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 se grabó en cintas de vídeo. 63 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Cada éxito y cada fracaso. 64 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Es importante que no solo veas tu pasado, 65 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 sino que vuelvas a vivirlo. 66 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 De esta forma, creo que podremos 67 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 reparar tus señales rotas. 68 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Como acabamos de ver, el proceso ya ha comenzado. 69 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Si todo esto ya ha ocurrido, 70 00:07:17,854 --> 00:07:19,230 ¿por qué no me acuerdo? 71 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Porque no quieres. 72 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 El cerebro tiene un mecanismo de defensa 73 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 para protegernos de los malos recuerdos. 74 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 De los traumas. 75 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Enterraste estos recuerdos hace mucho. 76 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papá. 77 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Estando ahí dentro 78 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 vi algo. 79 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Había sangre. 80 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Mucha sangre. 81 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Eso era otro recuerdo, 82 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 uno más poderoso, surgido de tu subconsciente. 83 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Son fantasmas, Once. 84 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Fantasmas de tu pasado. 85 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Por eso debemos avanzar con cuidado. 86 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Paso a paso. 87 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Recuerdo a recuerdo. 88 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Si vamos demasiado rápido, 89 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 podrías perderte en la oscuridad. 90 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Y si tú te pierdes… 91 00:08:32,970 --> 00:08:34,472 todos estaremos perdidos. 92 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Eric, me tomo un descanso. 93 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 ¿Otra vez? 94 00:09:03,834 --> 00:09:07,129 Dile a Milo que la próxima vez no se pase con la cebolla. 95 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 ¿Puedo esperar en el coche? 96 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Es que va a ser un palo tremendo. 97 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 No será para tanto. 98 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 No podré soportar el disgusto que se llevará Eddie, de verdad. 99 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Con estas birras se sentirá mejor. 100 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Eso hace mi madre. 101 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Vamos a ensayarlo. 102 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Hola, Eddie. Las buenas noticias primero: 103 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 te traemos comida basura y la cerveza que pediste. 104 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Hemos encontrado a Vecna. 105 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 La mala noticia es que está en esa otra dimensión oscura, 106 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 y no podemos abrir el portal hasta él. 107 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Es inalcanzable, y básicamente estás jodido. 108 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Si antes ya estabas jodido, ahora estás jodido por partida triple". 109 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Un momento. Hay otras formas de decirlo. 110 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 "Estamos cerca de encontrar a Vecna". 111 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Le diremos eso. Es lo importante. 112 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 ¿Ves, Robin? El positivismo lo cambia todo. 113 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 Ya. 114 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Ay, mierda. 115 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 No hay nada. 116 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Aléjense. 117 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 ¿De acuerdo? 118 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Venid por aquí. 119 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 Recibimos una llamada 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 poco después de medianoche 121 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 informando de un homicidio en el lago. 122 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 El agente Callahan y yo 123 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 fuimos los primeros en llegar. 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Acudimos a la orilla del lago Lovers, 125 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 a unos diez metros de esa casa que ven detrás. 126 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Ahí encontramos a la víctima, 127 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 un alumno de 18 años del Instituto Hawkins, 128 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 129 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Sus extremidades… 130 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 - Dios. - …estaban desencajadas… 131 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 ¿Qué se está haciendo? ¿Dónde está el FBI? 132 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 - Hay un testigo… - Eso quiero saber yo. 133 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Hay un asesino en serie suelto. 134 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 Hemos identificado a un sospechoso. 135 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 136 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Si alguien tiene información, que nos avise. 137 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Dios. 138 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Esto no pinta bien. Nada bien. 139 00:11:28,062 --> 00:11:29,814 Tendrán muchas preguntas, 140 00:11:29,897 --> 00:11:33,901 y responderé a las que pueda a las 14:00 en el ayuntamiento. 141 00:11:33,984 --> 00:11:36,654 Puede asistir cualquier vecino de Hawkins. 142 00:11:36,737 --> 00:11:40,116 Pero ahora tengo trabajo, y espero que lo comprendan. 143 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 ¿Eddie sigue en Hawkins? 144 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler? 145 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Hostia, Eddie. 146 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 ¿Estás bien? 147 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 No, joder, estoy de todo menos bien. 148 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 - ¿Dónde está? - ¿Dónde estás? 149 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 - Rocalavera. ¿La conoces? - Sí. 150 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 - Cerca de Cornwallis y… - Garret, sí, sé dónde está. 151 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Aguanta. Ya vamos. 152 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 15 KILÓMETROS 153 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 No siento el culo. 154 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 No siento el culo. 155 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 ¿Vosotros lo sentís? 156 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Yo sí que lo siento. 157 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Tenéis que comportaros, ¿vale? 158 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Vale, ¿por qué me miras a mí? 159 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 - No te he mirado. - Son muy religiosos. 160 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Soy una persona superespiritual. 161 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Sí, ellos también, pero de distinta forma. 162 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Hola. 163 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 ¿Está Suzie? 164 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 ¡Atrás, alfeñique! 165 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 ¡So piltrafa! ¡So esmirriado! 166 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Me mola esta fiesta. 167 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Me ha mordido. 168 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 ¡Socorro! 169 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 - Excelente interpretación. - Perdona. 170 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Hola, estamos buscando a Suzie. 171 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 ¿Es que no ves 172 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 que estamos rodando? 173 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Venga. 174 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Vale, no te desconcentres, Tabitha. 175 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Hola, ¿dónde está Suzie? 176 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 No lo sé ni me importa. 177 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Te has pasado con la sal, Peter. ¡Piensa en los riñones de padre! 178 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 ¡Cornelius! 179 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? No es un juguete. 180 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Vamos. 181 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Como te vuelvas a escapar, 182 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 aviso a padre. 183 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 ¿Quiénes sois? 184 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 185 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 ¿Y tú? 186 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 187 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 - Como el jardín. - Vaya. 188 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Buscamos a Suzie. - ¿Dónde está? 189 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Arriba, la segunda a la izquierda. 190 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Y dadle un empujón de mi parte a esa cuatro ojos egoísta. 191 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Por supuesto. 192 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, 193 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 le daré un empujón de tu parte. 194 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Haré lo que sea por ti. 195 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Genial, aquí no está. 196 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Dadle un empujón". 197 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 - ¡Suzie! - ¿Qué? 198 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 ¿Quiénes sois vosotros? ¿Y qué hacéis en mi cuarto? 199 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Perdón. - No, escucha. 200 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Somos amigos de Dustin. - Sí. 201 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Necesitamos tu ayuda. 202 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Dijiste una hora. 203 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Calculé mal. 204 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Ya te daba por muerto. 205 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Casi aciertas. 206 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Este sitio es la versión congelada del infierno. 207 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 No hay nada al sur, pero al norte he visto humo. 208 00:15:34,391 --> 00:15:35,935 Será un pueblo o una casa. 209 00:15:36,018 --> 00:15:38,646 Quizá alguien sepa dónde está la cárcel. 210 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 La cárcel ultrasecreta. 211 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Anda que… 212 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Ya. 213 00:15:44,735 --> 00:15:47,947 - ¿Ha habido suerte con nuestro amigo? - ¿Tú qué crees? 214 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 ¡Eh! 215 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 ¡Gilimemo! 216 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Nos vamos. Última oportunidad. 217 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 ¿Dónde está la cárcel? 218 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Ya te lo he dicho. 219 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri os ayudará si le pagáis bien. 220 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Sabes que pierdes el tiempo. 221 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 - La mitad. - ¿Qué? 222 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 - ¿Qué? - Ya me has oído, cabezota de mierda. 223 00:16:18,352 --> 00:16:19,478 La mitad del rescate. 224 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Veinte mil. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Treinta mil. - Veintidós mil. 226 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Veinticinco mil. 227 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 De acuerdo. 228 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Parece que hemos llegado a un… 229 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 ¡tontaina! 230 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 ¿Creías que iba en serio? 231 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Creía que iba en serio. 232 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 ¡Te pillé! ¡Has picado! 233 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Si aceptas el trato solo consigues una cosa. 234 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Seguir con vida. 235 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 No eres un asesino. 236 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Tienes razón. No es un asesino. 237 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 No. 238 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Pero no tenemos que matarte. 239 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Podemos dejarte aquí y punto. 240 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 No hay nada cerca, 241 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 y nadie te encontrará. 242 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Ninguna persona. 243 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 - Pero he visto huellas. - Huellas. 244 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 En el bosque, Yuri. 245 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - De oso. - De oso. 246 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Ahora ya sabes cómo acabarás. 247 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 ¿Ahuecamos el ala, pajarito? 248 00:17:19,079 --> 00:17:20,622 Da, da. 249 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Adiós, Yuri. 250 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Esperad. 251 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Debéis ir al este, no al norte. 252 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Ahí está mi almacén. Hay provisiones, armas y una camioneta. 253 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Debéis llegar a la cárcel esta noche 254 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 para salvar a vuestro amigo. 255 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Si aún no está muerto. 256 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Fuera. 257 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Todos fuera. 258 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 ¡Venga! ¡En marcha! 259 00:18:13,467 --> 00:18:14,968 Se acabó, estadounidense. 260 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 Espero que estés listo. 261 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 ¿A qué esperáis? 262 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Moveos. 263 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 ¡Vamos! 264 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 ¡Moveos! 265 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 ¿Estoy soñando, estadounidense? 266 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 ¿O esto es real? 267 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 ¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense? 268 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Ha perdido las ganas de vivir. 269 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Y no es mi amigo. 270 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 ¿Es eso, maldito? 271 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Has perdido las ganas de vivir. 272 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Sí, algo así. 273 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 No. 274 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Es estadounidense. 275 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Se le va la fuerza por la boca. 276 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Dile que coma. 277 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 O nos pondrá a todos en peligro. 278 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Nos espera una gran pelea. 279 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 ¿Qué clase de pelea? 280 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Llevo una semana en este sitio. 281 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 La primera noche, 282 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 vi a seis hombres entrar aquí. 283 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Seis. 284 00:20:27,017 --> 00:20:28,143 Igual que nosotros. 285 00:20:28,644 --> 00:20:32,147 Salieron todos contentos y satisfechos, 286 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 con las caras grasientas. 287 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Al caer la noche, los llevaron a aquel patio. 288 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Pero no solos. 289 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Has oído rugidos, ¿verdad? 290 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Hay un monstruo. 291 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 De otro mundo. 292 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 No tardó ni 30 segundos. 293 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Y los seis hombres… 294 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 No digas tonterías. 295 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Si nos matan hoy, ¿a qué viene esta comida? 296 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Nos quieren con fuerzas. 297 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Para que podamos enfrentarnos a él. 298 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Para medir su fuerza. 299 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Para adiestrarlo para la guerra. 300 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 La semana pasada, tras coger las armas, 301 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 los muy idiotas se dispersaron. 302 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Nosotros iremos en grupo. 303 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Quizá tengamos suerte. 304 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Quizá sobrevivamos. 305 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 ¡Hasta mañana! 306 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Déjame adivinar. 307 00:21:34,918 --> 00:21:37,129 ¿Ese izverg… 308 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 mide casi tres metros? 309 00:21:41,008 --> 00:21:42,426 ¿Esquelético, blancuzco? 310 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 ¿Sin rostro? 311 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 ¿Sin ojos? 312 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Venga, traduce. 313 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 ¿Cómo sabes eso? 314 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Porque he visto uno. 315 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Y me he enfrentado a él. 316 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Y todas vuestras teorías 317 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 son erróneas. 318 00:22:16,335 --> 00:22:19,713 ¿Por qué les dan presas vivas a los depredadores cautivos? 319 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Porque, si no, el depredador se aburre y deja de comer. 320 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Necesita la emoción de la caza. 321 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 No estamos aquí para entrenar a este monstruo con espadas y hachas. 322 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Somos su diversión. 323 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Y esta comida… 324 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 no es para darnos fuerzas. 325 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Es para… 326 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 engordarnos. 327 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Para darnos los nutrientes y las proteínas que necesita un monstruo. 328 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Comed, venga. 329 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Que aproveche. 330 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 Es vuestra última cena. 331 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 ¿A qué número apuntas? 332 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Al tres. 333 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 ¿Sabes qué? 334 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 A veces, 335 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 ayuda distanciarse por un momento. 336 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Despeja la mente. 337 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 No nos rendimos, ¿eh? 338 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 ¿Sabes? 339 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Me recuerdas a alguien a quien conocía muy bien. 340 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 ¿Adivinas quién? 341 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 ¿Uno? 342 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 - Papá dice que no… - ¿Existe? Ya. 343 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 ¿Te cuento un secreto? 344 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 A veces, 345 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 papá no dice la verdad. 346 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Pasé años con Uno. 347 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Justo aquí. 348 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 En esta misma sala. 349 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 ¿Dónde está? 350 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Esa historia te la contaré otro día. 351 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 No tiene un final feliz. 352 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Pero se parecía a ti. 353 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Todo le costaba mucho. 354 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Pero, un día, de pronto, 355 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 algo cambió. 356 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Le pregunté qué había cambiado, y me dijo… 357 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 que lo había descifrado. 358 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Había encontrado su fuerza en un recuerdo. 359 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Algo que lo entristecía. 360 00:25:41,373 --> 00:25:42,749 Y también lo enfurecía. 361 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 ¿Tú… tienes algún recuerdo así? 362 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 ¿Recuerdas el día que vino a verte una mujer? 363 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Ocho aún estaba aquí. 364 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Esa mujer 365 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 te llamaba por un nombre. 366 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. ¡No! 367 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 ¡No! ¡Jane! 368 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Ella… 369 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 era tu madre. 370 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Mamá está muerta. 371 00:26:19,035 --> 00:26:22,080 - Murió cuando me hizo. - ¿Quién te lo ha dicho? 372 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Papá. 373 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Que no siempre dice la verdad. 374 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Este sitio… 375 00:26:35,427 --> 00:26:37,095 y las personas que hay aquí… 376 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 no son lo que crees. 377 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 - Buenos días, niños. - Buenos días, papá. 378 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Hoy he planeado algo muy especial para vosotros. 379 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 ¿Estáis listos? 380 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Sí, papá. 381 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Bien. Diecisiete, abre la puerta. 382 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Sí, papá. - Adelante. 383 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Tú primero. 384 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 Debimos contarle la verdad. 385 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 ¿Y arriesgarlo todo? 386 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 No. 387 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Pronto la descubrirá. 388 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 Tío, te digo que por aquí vamos mal. 389 00:27:55,465 --> 00:27:57,676 Está al norte. He mirado el mapa. 390 00:27:57,759 --> 00:28:00,428 ¿Sabes que Rocalavera es un sitio para liarse? 391 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Sí. ¿Y qué? 392 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 No tenía esa fama hasta que llegué yo. 393 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 Prácticamente lo inventé. 394 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 - Por aquí no vamos bien. - Steve. 395 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 - ¿Adónde vas? ¡Steve! - No protestes. Ven, hazme caso. 396 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Espera, ¿ahora vamos por aquí? 397 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Como nos perdamos… 398 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Oye. 399 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 ¿Estás bien? 400 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Sí. 401 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Estoy bien. Solo… 402 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 pensaba en Patrick, ¿sabes? 403 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ya. 404 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 A ver, 405 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 ¿por qué él? 406 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Recuerdo que un día 407 00:28:41,928 --> 00:28:44,139 vino a entrenar con un ojo morado. 408 00:28:44,639 --> 00:28:47,767 Dijo que se había caído, pero estaba claro que mentía. 409 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Es como si Vecna fuera a por gente 410 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 a la que le pasa algo en la vida. 411 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 - Algo que… - Les hace daño. 412 00:29:00,947 --> 00:29:01,948 Los atormenta. 413 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Sí. 414 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 No conocía mucho a Patrick, 415 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 así que no me costó 416 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 mirar para otro lado y tal. 417 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Pero a ti sí que te conocía. 418 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Y lamento no haber estado a tu lado. 419 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 No es culpa tuya. 420 00:29:23,678 --> 00:29:26,848 - Desaparecí. - No. No desapareciste. 421 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 No me esforcé en buscarte. 422 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 ¿Sabes? 423 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Pero ahora te veo. 424 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Te veo. 425 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Ay, qué monos son. Me dan ganas de achucharlos. 426 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Si se me permite sacar algo bueno de esta tragedia apocalíptica, 427 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 es que se reaviven las llamas del amor que nunca debieron apagarse. 428 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 No va con segundas ni nada. 429 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Ya. 430 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 Pero, si fuera con segundas, 431 00:30:02,258 --> 00:30:05,470 ¿sería tan terrible desear la felicidad de mis amigos? 432 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 ¿Crees que no soy feliz? 433 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 Seguro que sí. 434 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Pero el otro día mencioné a Jonathan e hiciste una mueca rara. 435 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 No hice ninguna mueca rara. 436 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Vale. - Me va bien con Jonathan. 437 00:30:17,398 --> 00:30:19,234 - De acuerdo. - Nos va bien. 438 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Es que… 439 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 iba a venir por las vacaciones, 440 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 y en el último minuto se echó atrás balbuceando una de sus excusas. 441 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Sinceramente, no me sorprende 442 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 porque últimamente lo noto distante. 443 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 No sé si es por la distancia 444 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 o porque ha conocido a otra o qué. 445 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Y tampoco puedo preguntárselo 446 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 porque se ha cargado el teléfono de casa o algo. 447 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 O sea, que sí, si al oír su nombre se me desencaja un poco el rostro, 448 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 seguramente… sea por eso. 449 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Me parece un motivo razonable para hacer una mueca rara. 450 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Has dicho "la felicidad de mis amigos". 451 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 ¿Eso significa que somos amigas? 452 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 ¿Es oficial? 453 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Sí, ¿no? 454 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Claro. 455 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 ¡Toma ya! 456 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 ¡Tachán! Ahí la tienes, Henderson. 457 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 Rocalavera. 458 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Chúpate esa, sabelotodo de los cojones. 459 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 No puede ser. 460 00:31:29,470 --> 00:31:31,472 La tienes delante de tus narices. 461 00:31:31,556 --> 00:31:34,183 Reconoce que te equivocabas, tontolaba. 462 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Tienes razón. 463 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Tú, Dustin Henderson, eres un… 464 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 tontolaba. 465 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Dios, te dábamos por muerto. 466 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Sí, yo también, tío. 467 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Yo también. 468 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 ¿Desde cuándo saben que ha sido Eddie Munson? 469 00:31:54,662 --> 00:31:59,834 Chrissy fue asesinada en su caravana, ¿y solo sospechan de él desde esta mañana? 470 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Ciertamente hemos seguido diversas pistas, 471 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 y sí, Eddie Munson, era una de ellas. 472 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Ahora estamos haciendo todo lo posible para localizarlo. 473 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Mientras tanto, por su seguridad, 474 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 impondremos un toque de queda. 475 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - ¿Qué? - ¿Esa es la solución? 476 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - ¿Escondernos? - Ya lo hacemos. 477 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Han pasado días. ¡Días! 478 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 ¿Por qué no está entre rejas? 479 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Comprendo su preocupación, 480 00:32:27,570 --> 00:32:30,531 pero les prometo que lo encontraremos. 481 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 No. 482 00:32:35,620 --> 00:32:36,496 De eso nada. 483 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 ¿Jason? 484 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 ¿Podemos hablar en privado? 485 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 ¿Por qué? ¿Para que me calle? 486 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 ¿Para que la verdad no salga a la luz? 487 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 No sé vosotros, 488 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 pero yo estoy harto de excusas y mentiras. 489 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 - Basta. - Eso digo yo, ¡ya basta! 490 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Y creo que hablo por todos. 491 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Anoche… 492 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 Anoche vi algo inexplicable. 493 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Algo que la policía no quiere creer. 494 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Algo que yo tampoco quería creer. 495 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Pero sé lo que vi. Lo sé bien. 496 00:33:29,590 --> 00:33:32,010 Y he acabado aceptando la cruel realidad: 497 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 estos asesinatos son rituales de sacrificio. 498 00:33:36,764 --> 00:33:39,058 Todos sabemos que las sectas satánicas 499 00:33:39,142 --> 00:33:41,769 se están extendiendo como una plaga. 500 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Y Eddie Munson 501 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 es el líder de una de ellas. 502 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 Una secta que opera aquí, en Hawkins. 503 00:33:49,861 --> 00:33:51,237 Aquel incendio. 504 00:33:51,320 --> 00:33:53,531 Todas aquellas muertes inexplicables. 505 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 Se dice que la ciudad está maldita sin saber por qué. 506 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Ahora lo sabemos. 507 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Ahora sí. 508 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Se llama Fuego Infernal. 509 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 ¡Se te va la olla! 510 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Fuego Infernal no es una secta, es un club de pardillos. 511 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - ¡Erica! - Es la verdad. 512 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Un club. 513 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Un club inofensivo. Eso quieren hacernos creer. 514 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 SE BUSCAN 515 00:34:18,931 --> 00:34:22,185 Pero es mentira. Nos mienten para ocultar la verdad. 516 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Y ahora esta secta protege a su líder, Eddie. 517 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Lo esconden. 518 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Para que siga cometiendo actos violentos. 519 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Anoche me sentía completamente impotente. 520 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Hasta que me acordé de Romanos 12:21. 521 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "No permitamos que nos venza el mal. 522 00:34:45,083 --> 00:34:47,210 Es mejor vencer al mal con el bien". 523 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 Doy fe de que en esta ciudad hay mucha gente de bien. 524 00:34:50,922 --> 00:34:52,215 ¡En esta sala! 525 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 En esta misma sala, ahora mismo. 526 00:34:55,676 --> 00:34:57,512 Por eso he venido humildemente 527 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 a pediros ayuda. 528 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Luchad conmigo. 529 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Juntos expulsaremos el mal y salvaremos Hawkins. 530 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 ¿Qué hacéis todos ahí sentados? 531 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 ¡Ya lo habéis oído! 532 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Oigan. 533 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Escúchenme bien. 534 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Todo aquel que interfiera en esta investigación 535 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 será arrestado. 536 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 ¡Eh! Y habrá toque de queda. 537 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Si no están en casa al caer la noche con las puertas cerradas, 538 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 les multaremos. 539 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 Y quedará registrado para siempre. 540 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Me cuesta procesar todo esto. 541 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 A ver, es el disparate más grande que he oído en mi vida. 542 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Ya, cuesta creerlo. 543 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Pero es todo verdad. 544 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Me conecto a este ordenador, lo localizo 545 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 ¿y en ese lugar está el proyecto Nina? 546 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Exacto. 547 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 ¿Y el proyecto Nina es el nombre en clave de un videojuego? 548 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 No, no es solo un videojuego, es una consola. 549 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 La versión americana de Nintendo. 550 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 551 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Qué caca de nombre. 552 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Sí, el nombre es una caca, pero, Suzie, es de 16 bits. 553 00:36:40,489 --> 00:36:43,743 ¿De 16 bits? ¿Cómo no he oído hablar de ella? 554 00:36:43,826 --> 00:36:44,869 Es un secreto. 555 00:36:44,952 --> 00:36:48,164 - Por eso hacemos esto. - Exacto. Es para la promoción. 556 00:36:48,247 --> 00:36:50,750 Los primeros que la localicen ganarán una… 557 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - ¿Americantendo? - Una Americantendo. 558 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 ¿Habéis recorrido casi 5000 km en vacaciones 559 00:36:55,963 --> 00:36:58,216 para que os ayude a ganar una consola 560 00:36:58,299 --> 00:36:59,383 que nadie conoce? 561 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Sí. - Sí. 562 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - No es para nosotros. Es para Dustin. - Eso. 563 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Para el cumpleaños de Dustin, que es dentro de… 564 00:37:07,767 --> 00:37:09,644 Dos meses, tres días, cinco horas. 565 00:37:09,727 --> 00:37:11,312 Suzie, no sé qué haces, 566 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 pero no estaré todo el día de niñera. 567 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 - Arrima el hombro, coño. - ¡Esa boca! 568 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Uy, ¿voy a arder en el infierno? 569 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Bravo, Eden. 570 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 - Fuera. - No me toques, mocosa. 571 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Bueno, ¿nos ayudas? 572 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Haría cualquier cosa por Dustincín, 573 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 pero por desgracia ha ocurrido algo lamentable. 574 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Tras cambiar la nota de Dusty, me remordía la conciencia. 575 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Suzie, me has decepcionado. 576 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Al verme turbada, padre me obligó a confesar. 577 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Yo quería ayudarlo. 578 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Además de incumplir la ley, salía con un agnóstico. 579 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 ¡Un agnóstico! 580 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 - Padre estaba furioso. - …a partir de hoy. 581 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Me necesitaba. 582 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 - Naturalmente… - ¡Padre, no! 583 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 …tras conocer la verdad, 584 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 me confiscó el ordenador. 585 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Y padre es de ideas fijas. 586 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 No volveré a verlo, como a mi pobre Dustincín. 587 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 ¿Dónde está? 588 00:38:05,116 --> 00:38:06,033 En su estudio. 589 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Lo usa para trabajar. 590 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Padre siempre está trabajando, con la puerta cerrada con llave. 591 00:38:12,790 --> 00:38:14,083 Lo siento mucho. 592 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 De verdad. 593 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Habéis venido hasta aquí para nada. 594 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 ¡Cornelius! 595 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 A menos que… 596 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 ¿A menos que…? 597 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Tal vez haya una forma. 598 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Pero necesitaremos ayuda. 599 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Pero que mucha ayuda. 600 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 De acuerdo. 601 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 ¿Chicos? 602 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 ¿Estáis aquí? 603 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 ¿Chicos? 604 00:38:58,836 --> 00:39:02,381 - Ya tendrían que haber vuelto. - ¿Cuándo era la película? 605 00:39:02,465 --> 00:39:03,841 Hace cuatro horas. 606 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Siento decirte que te han mentido. 607 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 - Mentira cochina. - Holly. 608 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 No pensaréis que se han juntado con ese Eddie, ¿no? 609 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 A estas alturas, todo es posible. 610 00:39:14,935 --> 00:39:18,606 - Nuestros hijos no son asesinos, Ted. - Yo no he dicho eso. 611 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Siempre tergiversa mis palabras. 612 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 ¿Vas a llamar al cine? 613 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 A la policía. 614 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Al llegar a la orilla, intenté llamaros. 615 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 Pero el walkie no funcionaba. 616 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Estaba empapado. 617 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Así que hice lo que ahora es mi especialidad: 618 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 correr. 619 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 ¿Sabes a qué hora fue el ataque? 620 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Sí, sé exactamente a qué hora fue. 621 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 No solo se me mojó el walkie. 622 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 - Las 21:27. - Cuando estallaron las linternas. 623 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 ¿Y eso qué significa? 624 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Esa sobrecarga de energía era Vecna atacando a Patrick. 625 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Bueno, estamos más cerca. Sabemos cómo ataca Vecna. 626 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Y desde dónde. 627 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Solo hay que colarse en su guarida en el Mundo del Revés 628 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 y clavarle una estaca. 629 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Si tiene corazón. 630 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 ¿Una estaca? ¿Es un vampiro? 631 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Era una metáfora. - Una bala servirá. 632 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Yo voto por decapitarlo. 633 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Para poder hacer todo eso tenemos que llegar al Mundo del Revés. 634 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Ojalá Ce recuperara sus poderes. 635 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Facilitaba mucho las cosas esa chica con superpoderes. 636 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Sí, ya me habéis hablado de ella. 637 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Oye, Henderson no estará maldito, ¿no? 638 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 ¿Maldito? No, qué va. 639 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 ¿Pirado? 640 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Desde luego. 641 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 ¡Tachán! 642 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Tan… tata… chán. 643 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Yo tenía razón. 644 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Rocalavera estaba al norte. 645 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 ¿Lo dices en serio? 646 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Esto es Rocalavera. ¿Vale? 647 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Estás totalmente equivocado. Al 100 %, ahora mismo. 648 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Sí. 649 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 Y no. 650 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Dios. 651 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 La brújula marcaba bien al salir de casa 652 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 y al subirnos al coche. 653 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Pero se desvió al ir hacia el este. 654 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Ahora marca fatal. 655 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Al guiaros, yo no me equivocaba. 656 00:41:19,518 --> 00:41:22,897 - Era la brújula. - Está defectuosa. Te equivocas igual. 657 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 No está defectuosa. 658 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, ¿recuerdas qué puede afectarla? 659 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Un campo electromagnético. 660 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 - Sí. - Lo siento, esa clase me la perdí. 661 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Si hay un campo electromagnético más potente, 662 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 la aguja apuntará hacia él. 663 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 O sea, que aquí cerca hay un imán enorme o… 664 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Hay un portal. 665 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 El laboratorio está lejísimos. 666 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 ¿Y si hubiera otro portal? 667 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Uno que no conocemos. 668 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Más pequeño. Menos potente. 669 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Un portalito. - ¿Cómo? 670 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Ni idea, pero algo está provocando esta desviación, 671 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 y la última vez fue un portal. 672 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Ojalá sea un portal para poder ir a por Vecna 673 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 y librar a Max de la maldición. 674 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 ¿Adónde vas? 675 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Oye. 676 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Siguen buscando a Eddie, no podemos ir de paseo por ahí. 677 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Este trozo de metal podría ser la clave para salvar a Max y a Eddie. 678 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 ¿Qué dices, Eddie el Desterrado? 679 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Me pides que te siga hasta Mordor 680 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 y, si he de ser totalmente sincero, 681 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 me parece una pésima idea. 682 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Pero la Comarca… 683 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 La Comarca está en llamas. 684 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 A Mordor se ha dicho. 685 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 ¿Qué es Mordor? 686 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Coge tus cosas. Andando. 687 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Hoy… 688 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 vamos a jugar a un juego. 689 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Las reglas son muy sencillas. 690 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Permaneced dentro de vuestro círculo. 691 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Si os salís del círculo, 692 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 perderéis. 693 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 La última persona que quede dentro de su círculo 694 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 podrá pasar una hora extra de tiempo libre 695 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 en el cuarto del arcoíris. 696 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 A pesar de que competiréis unos contra otros… 697 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Dos. 698 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Seis. 699 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 …debéis abordar esto como si fuera cualquier otra prueba. 700 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 ¿De acuerdo? 701 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Esto es muy importante. 702 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Si permitís que la ira o las emociones 703 00:43:48,876 --> 00:43:50,669 invadan vuestros pensamientos, 704 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 fracasaréis. 705 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Os lo garantizo. 706 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 ¿Lo habéis entendido? 707 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Sí, papá. 708 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Bien. 709 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Empezad. 710 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Muy bien, Dos. 711 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Número Seis, 712 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 por favor, 713 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 siéntate junto a la puerta. 714 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Cinco. 715 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Once. 716 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Buena suerte. 717 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Empezad. 718 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Había encontrado su fuerza en un recuerdo. 719 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Algo que lo entristecía. 720 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 Y también lo enfurecía. 721 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 ¿Tú tienes algún recuerdo así? 722 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. ¡No! 723 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 ¡No! ¡Jane! 724 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Vaya. 725 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Tenemos una nueva ganadora. 726 00:47:26,593 --> 00:47:29,847 Os presento… Kyrzran. 727 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 ¿Veis aquella torre gris? 728 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Es el almacén de Yuri. 729 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Parece una iglesia. 730 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Vamos a ver qué milagros hay dentro, ¿eh? 731 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Alguien se ha comido mi crema de cacahuete. 732 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Hay mucha demanda, ya veis. 733 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Las armas. 734 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 ¿Dónde están las armas? 735 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 - Jesús. - Oye, que estás en una iglesia. 736 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 ¿Os gustan? Pues aún no habéis visto mi lanzallamas. 737 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 No nos sobra el tiempo, tenemos que irnos. 738 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 ¿Siempre es tan mandona? 739 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Ya la has oído. 740 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Las llaves, el mapa. 741 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 En marcha. 742 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 La cárcel está aquí. 743 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Entre estas dos montañas. 744 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 - En coche se tarda dos horas. - No veo nada. 745 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 No sale en el mapa, pero está ahí. 746 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 ¿Cómo sabemos que no nos tiendes una trampa? 747 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 No hace falta. 748 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Queréis colaros en la cárcel más letal de la madre patria. 749 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Es un suicidio. 750 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 ¿Quién ha dicho que vayamos a colarnos? 751 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 ¿Llamaréis al timbre? 752 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 "Hola, abrid. Soy un estadounidense barbudo y amable". 753 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Sí, algo así, la verdad. 754 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Tú ibas a entregarnos al director. 755 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Hoy, si no me equivoco. 756 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Ya veo. 757 00:49:29,174 --> 00:49:33,136 Os llevo como prisioneros y os libero una vez dentro. 758 00:49:33,220 --> 00:49:35,681 Es arriesgado, demencial, 759 00:49:35,764 --> 00:49:37,891 seguramente moriréis igual, 760 00:49:37,975 --> 00:49:39,393 pero me gusta. 761 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Pero no funcionará con Yuri atado. 762 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Difícilmente se entregan prisioneros 763 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 estando uno mismo prisionero. 764 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Creo que el director sospecharía. 765 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Por eso, a partir de ahora, 766 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 tú serás Murray. 767 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Y yo seré Yuri. 768 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 No entiendo nada. 769 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 No te preocupes. 770 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 No tendrás que hablar. 771 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Ponte en ridículo si quieres, 772 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 pero, desalentar a estos hombres, 773 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 ¿qué sentido tiene? 774 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Les digo la verdad. Tú los engañas. 775 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 No. Les doy esperanza. 776 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Creo que podemos luchar y podemos ganar. 777 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Tengo un hijo. Mikhail. 778 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 No puede pensar que su padre es un traidor. 779 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Tengo que volver con él. Y lo haré. 780 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 - ¿Es subnormal? - ¿Qué? 781 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Mikhail, tu hijo. ¿Es subnormal? ¿Es imbécil? 782 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Dejad de hablar. 783 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 No, es muy listo. Y estudioso. 784 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 ¡Callaos! 785 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 No serás su padre. 786 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 ¡Que os mováis! 787 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Estás borracho. 788 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 Cierra la boca si no quieres morir ya. 789 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Tanto da. Voy a morir hoy. 790 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Pero yo sé quién soy y lo que he hecho, no como tú 791 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 y estos hombres que se autoengañan. 792 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 Por tu culpa estamos aquí. Vas a morir. 793 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 ¡Venga, moveos! 794 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Tu hijo no es hijo tuyo. 795 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 ¡Que os calléis! 796 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 Y tu mujer… 797 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 ¡Venga! 798 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Como volváis a hacer algo así 799 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 os dispararemos al instante. 800 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Idiotas. 801 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 ¿Estás contento, estadounidense? 802 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 ¿Ha merecido la pena? 803 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 ¿Ha merecido la pena? 804 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Lo llamamos Demogorgon. 805 00:52:17,175 --> 00:52:19,845 No sé cómo ha llegado aquí o qué hacen con él, 806 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 pero lo que dije es cierto. 807 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Y tiene un punto débil. 808 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 El fuego. 809 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Odia el fuego. 810 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 He pensado que, para intentar matarlo, 811 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 necesitaríamos combustible 812 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 y algo para prenderle fuego. 813 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 ¿Quieres saber si ha merecido la pena? 814 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 La respuesta es que… 815 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 sí, ha merecido la pena. 816 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Menudo hijoputa. 817 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Menudo hijoputa. 818 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 No me hagas reír, que tengo las costillas rotas. 819 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 ¿Cornelius? 820 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 ¿Cornelius? 821 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ¡Cornelius! 822 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - ¿Dónde está Argyle? - No sé. 823 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Tres, dos… 824 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Hala. 825 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Muy bien, Cornelius. 826 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 ¡Atrás, bellaco! ¡Atrás! 827 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 Y… estamos dentro. 828 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Host… Ostras. 829 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Ostras, lo has conseguido. 830 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Calma, no veo ninguna dirección. 831 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 Prueba en "Oficina". 832 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 ¿Qué es todo esto? 833 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner, Tatum, ¡dejadme pasar! 834 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Cornelius. 835 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 ¿Estará oculta en el código? 836 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 - Eso no tiene sentido. - Esperad, rastrearé la IP. 837 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 ¿La qué? 838 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 La dirección del protocolo. 839 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 La etiqueta numérica para todo lo que está conectado a internet. 840 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 - ¿Qué es internet? - Nada. 841 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Algo que cambiará el mundo. 842 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 ¿Qué haces ahora? 843 00:54:43,154 --> 00:54:46,950 Uso un programa de geolocalización. Extracción de datos, vaya. 844 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 ¡Tabitha! 845 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 ¿Tabitha? 846 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Ay, no. 847 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 ¡Corten! 848 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Increíble. Sencillamente increíble. 849 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Padre, tu pánico… 850 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 parecía real. 851 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 Bingo. 852 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 ¿Nevada? 853 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 ¿Puedes imprimirlo? 854 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 No, solo sé geolocalizar IP. 855 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 - Lo decías con ironía. - Sí. 856 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 Estos niños van a acabar conmigo. 857 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Hola, padre. Pareces cansado. 858 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 ¡Más despacio! 859 00:55:49,304 --> 00:55:50,430 Dustin tiene razón. 860 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Eres un genio de manual. 861 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 ¿No os huele a mofeta? 862 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Ey. 863 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Colegas. 864 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 ¿Cómo ha ido? 865 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 ¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros. 866 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Mantén la calma. 867 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Unos justicieros armados van a por un chaval. 868 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 Es desacato, ¡y quiere que mantenga la calma! 869 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Mantén la calma, sí. 870 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Jefe, ¿me recibe? 871 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Sí, te recibo. 872 00:56:33,056 --> 00:56:35,600 He encontrado su coche cerca de Rocalavera. 873 00:56:35,683 --> 00:56:36,810 Ni rastro de ellos. 874 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 - ¿Rocalavera? - Sí. 875 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 - ¿El sitio para liarse? - Cerca del lago Lovers. 876 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 ¿Por qué habrán vuelto ahí? 877 00:56:44,442 --> 00:56:45,819 Habrá que averiguarlo. 878 00:56:45,902 --> 00:56:47,195 Espera, ya vamos. 879 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Aquí pasa algo. 880 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin, no corras tanto. ¿Dustin? 881 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Estamos cerca. 882 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Cuidado, grandullón. 883 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Anda ya. 884 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - No me jodas. - Pues sí. 885 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Ya decía yo que me sonaba esta zona. 886 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 El lago Lovers. 887 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Qué ofuscación. 888 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 ¿Hay un portal en el lago? 889 00:57:27,527 --> 00:57:29,237 Cuando el Demogorgon atacaba, 890 00:57:29,863 --> 00:57:31,531 siempre dejaba una abertura. 891 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 ¿Vecna hará igual? 892 00:57:34,701 --> 00:57:36,494 Solo hay una forma de saberlo. 893 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Con cuidado, tío. - Perdona. 894 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 - Adelante. - Sí, ya voy. 895 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 - Gracias. - Sí, no te cortes. 896 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Ayúdala. 897 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Gracias. 898 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Oye, ¿quieres que nos hundamos? 899 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Es para tres personas como máximo. 900 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Es mejor así. Quedaos con Max. 901 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 - Tened cuidado. - Ten cuidado tú. 902 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - Es mi teoría. - Aquí manda Nance. 903 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - ¿Quién lo dice? - Yo. 904 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 La brújula. 905 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Toma, ahí te va. 906 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 ¿No era para tres? 907 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Lo siento. 908 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 A las 21:00 en la cama. 909 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 ¡Os echamos de menos! 910 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 ¡Por favor! 911 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 SALA DE PRUEBAS 1 912 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Por favor… 913 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 No deberías rondar por los pasillos. 914 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 Va contra las reglas. 915 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Y no es seguro. 916 01:00:10,481 --> 01:00:11,858 Hoy me has avergonzado. 917 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 - Lo siento. - No quería hacerte daño. 918 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Eres débil 919 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 y das lástima. 920 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Me contuve. 921 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 ¿Y vas y haces eso delante de todos? 922 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 ¿Delante de papá? 923 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 No. 924 01:00:42,263 --> 01:00:43,306 ¿Qué te parece? 925 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 ¿Te gusta? 926 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 ¿Ves alguna luz? 927 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Yo no. 928 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Habrá fallado la corriente. 929 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 ¡Para! ¡No! 930 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 ¡No! 931 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Si le cuentas esto a papá, 932 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 te mataremos. 933 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 ¿Estás mareada? 934 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Pobrecita. 935 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 ¿Qué has hecho? 936 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 ¿Qué has hecho? 937 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Tranquila. Respira hondo. 938 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Respira hondo. 939 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Bien, Once. 940 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Lo has hecho bien. 941 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Ahora sé lo que pasó. 942 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Los maté, ¿verdad, papá? 943 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Los maté a todos. 944 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 - Tranquila. - Los maté a todos. 945 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Uy, más despacio, chicos. 946 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 - Hala. - Un momento. 947 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Se han parado. ¿Por qué se paran? 948 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 ¿Qué pasa ahí? 949 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Venga, decidme algo. 950 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 ¿Qué pasa? 951 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, tu brújula está completamente pasada de rosca. 952 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Steve, ¿qué haces? 953 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Alguien tiene que investigar. 954 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 No estáis a la altura de un nadador del Instituto Hawkins 955 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 con tres años de socorrista. 956 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 Iré yo. No quiero quejas, ¿vale? 957 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 Bueno, yo no me quejo. 958 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Paso de meterme ahí. 959 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - Qué peludo se ha vuelto Steve. - ¿Verdad? 960 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 Según él, las tías se pirran por los pecholobos. 961 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Déjame ver. 962 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 ¿Qué? 963 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 Eh. 964 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Buena suerte. 965 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Gracias. 966 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Nanay. 967 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 ¿Steve? 968 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Ten cuidado. 969 01:05:23,252 --> 01:05:27,757 Si hay un portal en el lago, podría decirse que es un portalago. 970 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Un portalago. 971 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 ¿Cómo vamos, Wheeler? 972 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Lleva casi un minuto. - Vale. 973 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Venga, Steve. Venga. 974 01:06:10,383 --> 01:06:12,468 - ¡En la orilla! - Mierda. Agachaos. 975 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Mierda. 976 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Estaba por esta zona. 977 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 ¡La leche! 978 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 Lo he encontrado. 979 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - ¿Sí? - Sí, lo he encontrado. 980 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Dios. - Dustin, eres Einstein. 981 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 Steve ha encontrado… 982 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - La poli. - Mierda. 983 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 No pueden encontrar a Eddie. 984 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Seguidme. 985 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 ¡Eh, agentes! 986 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - ¡Max! - ¡Aquí! ¡El asesino está aquí! 987 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Joder. - ¡Vamos! 988 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Es alucinante. 989 01:07:19,118 --> 01:07:21,787 Es un portalito comparado con el portal madre. 990 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 Pero es grande. 991 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - ¡Steve! - ¡Steve! 992 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - ¡Steve! - ¡No! 993 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - ¿Qué puñetas ha sido eso? - Nancy, ¿qué ha pasado? 994 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 ¡Dios! 995 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 ¡Alto! 996 01:07:51,233 --> 01:07:52,735 ¡Volved aquí, sabandijas! 997 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Espera. 998 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 - No irás a meterte, ¿no? - Esperad aquí. 999 01:08:00,576 --> 01:08:01,911 - ¡No, Nancy! - ¡Nancy! 1000 01:08:02,453 --> 01:08:03,454 ¡Me cago en todo! 1001 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 ¡Dustin! Mierda. 1002 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Buenas. 1003 01:08:24,809 --> 01:08:28,062 No. ¿Qué haces? Ha dicho que esperemos. 1004 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Ya la he oído. 1005 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Aquí manda ella. 1006 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 ¿Estás de guasa? 1007 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Eso era una trola. 1008 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 No te… No… 1009 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 ¡Me cago en la madre 1010 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 que os parió a todos! 1011 01:08:41,283 --> 01:08:42,910 Ay, menuda estupidez. 1012 01:08:42,993 --> 01:08:44,870 Menuda estupidez… 1013 01:08:44,954 --> 01:08:45,996 ¡Mierda! 1014 01:12:38,854 --> 01:12:43,150 Subtítulos: Raquel Uzal