1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
¿Dónde está?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
¿Dónde estaba Eddie cuando ocurrió?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
¿Qué?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Eddie.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
¿Dónde estaba Eddie cuando lo viste?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Él estaba…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
en la barca, ya se lo dije.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Ya.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Pero, entonces,
10
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
¿quién alzó a Patrick del agua?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
¿Qué?
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
No me escuchan.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- ¿Por qué no me escuchan?
- Te escuchamos.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
No, no me escuchan.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie es…
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
un siervo.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Solo un siervo.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
¿Un siervo?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
De Satán.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Ha pactado con el diablo.
Ahora tiene su poder.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
No me creen.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Solo…
23
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
lo estamos procesando, ¿vale?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Sí.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
¿Cómo van a detener al diablo
si no creen que exista?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
UNA SERIE DE NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
CAPÍTULO SEIS
LA INMERSIÓN
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Puedo ponerle fin.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Puedo acabar con el dolor.
30
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
¿Dónde está ella?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Ya se lo he dicho.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
No…
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
No lo sé.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Hay dos explicaciones posibles para esto.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
La primera:
36
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
un ser invisible de otra dimensión
está matando a esos chavales.
37
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
La segunda:
38
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
el ojito derecho de Brenner
ha vuelto a soltarse,
39
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
y sus lacayos y él
40
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
ahora intentan encubrirlo.
41
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
A lo mejor quieren vendérsela
a los soviéticos.
42
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
A ver,
43
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
¿qué explicación te parece más creíble?
44
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
No sé.
45
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Aún puedes redimirte, Wallace.
46
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
¿Dónde está?
47
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
¡No!
48
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
¡No!
49
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
¡No!
50
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
¿Sabes qué pasa al sufrir un derrame?
51
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Deja de llegar sangre al cerebro.
52
00:06:05,740 --> 00:06:08,159
Afecta a las señales de tal forma
53
00:06:08,242 --> 00:06:10,953
que el cerebro olvida
cómo hacer ciertas cosas.
54
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Comer. Hablar.
55
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Caminar.
56
00:06:15,124 --> 00:06:20,463
El ataque que sufriste el año pasado
afectó a tus señales de la misma forma.
57
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Pero, tras un derrame,
se aprende otra vez a caminar.
58
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
Y creo que tú también
puedes recuperar todo tu poder.
59
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Tus capacidades siguen aquí dentro.
60
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Solo tienes que recordar.
61
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Todo lo ocurrido en mi laboratorio
62
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
se grabó en cintas de vídeo.
63
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Cada éxito y cada fracaso.
64
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Es importante que no solo veas tu pasado,
65
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
sino que vuelvas a vivirlo.
66
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
De esta forma, creo que podremos
67
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
reparar tus señales rotas.
68
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Como acabamos de ver,
el proceso ya ha comenzado.
69
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Si todo esto ya ha ocurrido,
70
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
¿por qué no me acuerdo?
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Porque no quieres.
72
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
El cerebro tiene un mecanismo de defensa
73
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
para protegernos de los malos recuerdos.
74
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
De los traumas.
75
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Enterraste estos recuerdos hace mucho.
76
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papá.
77
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Estando ahí dentro
78
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
vi algo.
79
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Había sangre.
80
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Mucha sangre.
81
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Eso era otro recuerdo,
82
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
uno más poderoso,
surgido de tu subconsciente.
83
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Son fantasmas, Once.
84
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Fantasmas de tu pasado.
85
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Por eso debemos avanzar con cuidado.
86
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Paso a paso.
87
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
Recuerdo a recuerdo.
88
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Si vamos demasiado rápido,
89
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
podrías perderte en la oscuridad.
90
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Y si tú te pierdes…
91
00:08:32,970 --> 00:08:34,472
todos estaremos perdidos.
92
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Eric, me tomo un descanso.
93
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
¿Otra vez?
94
00:09:03,834 --> 00:09:07,129
Dile a Milo que la próxima vez
no se pase con la cebolla.
95
00:09:27,024 --> 00:09:29,026
¿Puedo esperar en el coche?
96
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Es que va a ser un palo tremendo.
97
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
No será para tanto.
98
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
No podré soportar el disgusto
que se llevará Eddie, de verdad.
99
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Con estas birras se sentirá mejor.
100
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Eso hace mi madre.
101
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Vamos a ensayarlo.
102
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Hola, Eddie. Las buenas noticias primero:
103
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
te traemos comida basura
y la cerveza que pediste.
104
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Hemos encontrado a Vecna.
105
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
La mala noticia es que está
en esa otra dimensión oscura,
106
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
y no podemos abrir el portal hasta él.
107
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Es inalcanzable,
y básicamente estás jodido.
108
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Si antes ya estabas jodido,
ahora estás jodido por partida triple".
109
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Un momento. Hay otras formas de decirlo.
110
00:10:07,398 --> 00:10:09,400
"Estamos cerca de encontrar a Vecna".
111
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Le diremos eso. Es lo importante.
112
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
¿Ves, Robin?
El positivismo lo cambia todo.
113
00:10:14,864 --> 00:10:15,698
Ya.
114
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Ay, mierda.
115
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
No hay nada.
116
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Aléjense.
117
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
¿De acuerdo?
118
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Venid por aquí.
119
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
Recibimos una llamada
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
poco después de medianoche
121
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
informando de un homicidio en el lago.
122
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
El agente Callahan y yo
123
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
fuimos los primeros en llegar.
124
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Acudimos a la orilla del lago Lovers,
125
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
a unos diez metros
de esa casa que ven detrás.
126
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Ahí encontramos a la víctima,
127
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
un alumno de 18 años
del Instituto Hawkins,
128
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
129
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Sus extremidades…
130
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
- Dios.
- …estaban desencajadas…
131
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
¿Qué se está haciendo? ¿Dónde está el FBI?
132
00:11:10,044 --> 00:11:13,464
- Hay un testigo…
- Eso quiero saber yo.
133
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Hay un asesino en serie suelto.
134
00:11:15,466 --> 00:11:18,636
Hemos identificado a un sospechoso.
135
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
136
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Si alguien tiene información,
que nos avise.
137
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Dios.
138
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Esto no pinta bien. Nada bien.
139
00:11:28,062 --> 00:11:29,814
Tendrán muchas preguntas,
140
00:11:29,897 --> 00:11:33,901
y responderé a las que pueda
a las 14:00 en el ayuntamiento.
141
00:11:33,984 --> 00:11:36,654
Puede asistir cualquier vecino de Hawkins.
142
00:11:36,737 --> 00:11:40,116
Pero ahora tengo trabajo,
y espero que lo comprendan.
143
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
¿Eddie sigue en Hawkins?
144
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, ¿me oyes? ¿Wheeler?
145
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Hostia, Eddie.
146
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
¿Estás bien?
147
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
No, joder, estoy de todo menos bien.
148
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde estás?
149
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
- Rocalavera. ¿La conoces?
- Sí.
150
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
- Cerca de Cornwallis y…
- Garret, sí, sé dónde está.
151
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Aguanta. Ya vamos.
152
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
15 KILÓMETROS
153
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
No siento el culo.
154
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
No siento el culo.
155
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
¿Vosotros lo sentís?
156
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Yo sí que lo siento.
157
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Tenéis que comportaros, ¿vale?
158
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Vale, ¿por qué me miras a mí?
159
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
- No te he mirado.
- Son muy religiosos.
160
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Soy una persona superespiritual.
161
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Sí, ellos también, pero de distinta forma.
162
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Hola.
163
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
¿Está Suzie?
164
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
¡Atrás, alfeñique!
165
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
¡So piltrafa! ¡So esmirriado!
166
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Me mola esta fiesta.
167
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Me ha mordido.
168
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
¡Socorro!
169
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
- Excelente interpretación.
- Perdona.
170
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
Hola, estamos buscando a Suzie.
171
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
¿Es que no ves
172
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
que estamos rodando?
173
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Venga.
174
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Vale, no te desconcentres, Tabitha.
175
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Hola, ¿dónde está Suzie?
176
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
No lo sé ni me importa.
177
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Te has pasado con la sal, Peter.
¡Piensa en los riñones de padre!
178
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
¡Cornelius!
179
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
¿Cuántas veces te lo tengo que decir?
No es un juguete.
180
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Vamos.
181
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Como te vuelvas a escapar,
182
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
aviso a padre.
183
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
¿Quiénes sois?
184
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
185
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
¿Y tú?
186
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
187
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
- Como el jardín.
- Vaya.
188
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Buscamos a Suzie.
- ¿Dónde está?
189
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Arriba, la segunda a la izquierda.
190
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Y dadle un empujón de mi parte
a esa cuatro ojos egoísta.
191
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Por supuesto.
192
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden,
193
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
le daré un empujón de tu parte.
194
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Haré lo que sea por ti.
195
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Genial, aquí no está.
196
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Dadle un empujón".
197
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
- ¡Suzie!
- ¿Qué?
198
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
¿Quiénes sois vosotros?
¿Y qué hacéis en mi cuarto?
199
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Perdón.
- No, escucha.
200
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Somos amigos de Dustin.
- Sí.
201
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Necesitamos tu ayuda.
202
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Dijiste una hora.
203
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Calculé mal.
204
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Ya te daba por muerto.
205
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Casi aciertas.
206
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Este sitio
es la versión congelada del infierno.
207
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
No hay nada al sur,
pero al norte he visto humo.
208
00:15:34,391 --> 00:15:35,935
Será un pueblo o una casa.
209
00:15:36,018 --> 00:15:38,646
Quizá alguien sepa dónde está la cárcel.
210
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
La cárcel ultrasecreta.
211
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Anda que…
212
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Ya.
213
00:15:44,735 --> 00:15:47,947
- ¿Ha habido suerte con nuestro amigo?
- ¿Tú qué crees?
214
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
¡Eh!
215
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
¡Gilimemo!
216
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Nos vamos. Última oportunidad.
217
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
¿Dónde está la cárcel?
218
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Ya te lo he dicho.
219
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri os ayudará si le pagáis bien.
220
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Sabes que pierdes el tiempo.
221
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
- La mitad.
- ¿Qué?
222
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
- ¿Qué?
- Ya me has oído, cabezota de mierda.
223
00:16:18,352 --> 00:16:19,478
La mitad del rescate.
224
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Veinte mil.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Treinta mil.
- Veintidós mil.
226
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Veinticinco mil.
227
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
De acuerdo.
228
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Parece que hemos llegado a un…
229
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
¡tontaina!
230
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
¿Creías que iba en serio?
231
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
Creía que iba en serio.
232
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
¡Te pillé! ¡Has picado!
233
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Si aceptas el trato
solo consigues una cosa.
234
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Seguir con vida.
235
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
No eres un asesino.
236
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Tienes razón. No es un asesino.
237
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
No.
238
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Pero no tenemos que matarte.
239
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Podemos dejarte aquí y punto.
240
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
No hay nada cerca,
241
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
y nadie te encontrará.
242
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Ninguna persona.
243
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
- Pero he visto huellas.
- Huellas.
244
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
En el bosque, Yuri.
245
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- De oso.
- De oso.
246
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Ahora ya sabes cómo acabarás.
247
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
¿Ahuecamos el ala, pajarito?
248
00:17:19,079 --> 00:17:20,622
Da, da.
249
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Adiós, Yuri.
250
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Esperad.
251
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Debéis ir al este, no al norte.
252
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Ahí está mi almacén.
Hay provisiones, armas y una camioneta.
253
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Debéis llegar a la cárcel esta noche
254
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
para salvar a vuestro amigo.
255
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Si aún no está muerto.
256
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Fuera.
257
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Todos fuera.
258
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
¡Venga! ¡En marcha!
259
00:18:13,467 --> 00:18:14,968
Se acabó, estadounidense.
260
00:18:15,469 --> 00:18:16,845
Espero que estés listo.
261
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
¿A qué esperáis?
262
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Moveos.
263
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
¡Vamos!
264
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
¡Moveos!
265
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
¿Estoy soñando, estadounidense?
266
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
¿O esto es real?
267
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
¿Qué le pasa a tu amigo estadounidense?
268
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Ha perdido las ganas de vivir.
269
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Y no es mi amigo.
270
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
¿Es eso, maldito?
271
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Has perdido las ganas de vivir.
272
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Sí, algo así.
273
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
No.
274
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Es estadounidense.
275
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Se le va la fuerza por la boca.
276
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Dile que coma.
277
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
O nos pondrá a todos en peligro.
278
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Nos espera una gran pelea.
279
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
¿Qué clase de pelea?
280
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Llevo una semana en este sitio.
281
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
La primera noche,
282
00:20:22,679 --> 00:20:24,598
vi a seis hombres entrar aquí.
283
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Seis.
284
00:20:27,017 --> 00:20:28,143
Igual que nosotros.
285
00:20:28,644 --> 00:20:32,147
Salieron todos contentos y satisfechos,
286
00:20:32,231 --> 00:20:34,358
con las caras grasientas.
287
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Al caer la noche,
los llevaron a aquel patio.
288
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Pero no solos.
289
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Has oído rugidos, ¿verdad?
290
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Hay un monstruo.
291
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
De otro mundo.
292
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
No tardó ni 30 segundos.
293
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Y los seis hombres…
294
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
No digas tonterías.
295
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Si nos matan hoy,
¿a qué viene esta comida?
296
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Nos quieren con fuerzas.
297
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Para que podamos enfrentarnos a él.
298
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Para medir su fuerza.
299
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Para adiestrarlo para la guerra.
300
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
La semana pasada, tras coger las armas,
301
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
los muy idiotas se dispersaron.
302
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Nosotros iremos en grupo.
303
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Quizá tengamos suerte.
304
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Quizá sobrevivamos.
305
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
¡Hasta mañana!
306
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Déjame adivinar.
307
00:21:34,918 --> 00:21:37,129
¿Ese izverg…
308
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
mide casi tres metros?
309
00:21:41,008 --> 00:21:42,426
¿Esquelético, blancuzco?
310
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
¿Sin rostro?
311
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
¿Sin ojos?
312
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Venga, traduce.
313
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
¿Cómo sabes eso?
314
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Porque he visto uno.
315
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Y me he enfrentado a él.
316
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Y todas vuestras teorías
317
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
son erróneas.
318
00:22:16,335 --> 00:22:19,713
¿Por qué les dan presas vivas
a los depredadores cautivos?
319
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Porque, si no,
el depredador se aburre y deja de comer.
320
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Necesita la emoción de la caza.
321
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
No estamos aquí para entrenar
a este monstruo con espadas y hachas.
322
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Somos su diversión.
323
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Y esta comida…
324
00:22:45,614 --> 00:22:47,324
no es para darnos fuerzas.
325
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Es para…
326
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
engordarnos.
327
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Para darnos los nutrientes y las proteínas
que necesita un monstruo.
328
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Comed, venga.
329
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Que aproveche.
330
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
Es vuestra última cena.
331
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
¿A qué número apuntas?
332
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Al tres.
333
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
¿Sabes qué?
334
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
A veces,
335
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
ayuda distanciarse por un momento.
336
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
Despeja la mente.
337
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
No nos rendimos, ¿eh?
338
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
¿Sabes?
339
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
Me recuerdas a alguien
a quien conocía muy bien.
340
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
¿Adivinas quién?
341
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
¿Uno?
342
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
- Papá dice que no…
- ¿Existe? Ya.
343
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
¿Te cuento un secreto?
344
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
A veces,
345
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
papá no dice la verdad.
346
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Pasé años con Uno.
347
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Justo aquí.
348
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
En esta misma sala.
349
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
¿Dónde está?
350
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Esa historia te la contaré otro día.
351
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
No tiene un final feliz.
352
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
Pero se parecía a ti.
353
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Todo le costaba mucho.
354
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Pero, un día, de pronto,
355
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
algo cambió.
356
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Le pregunté qué había cambiado, y me dijo…
357
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
que lo había descifrado.
358
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Había encontrado su fuerza en un recuerdo.
359
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Algo que lo entristecía.
360
00:25:41,373 --> 00:25:42,749
Y también lo enfurecía.
361
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
¿Tú… tienes algún recuerdo así?
362
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
¿Recuerdas el día
que vino a verte una mujer?
363
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Ocho aún estaba aquí.
364
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Esa mujer
365
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
te llamaba por un nombre.
366
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. ¡No!
367
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
¡No! ¡Jane!
368
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Ella…
369
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
era tu madre.
370
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mamá está muerta.
371
00:26:19,035 --> 00:26:22,080
- Murió cuando me hizo.
- ¿Quién te lo ha dicho?
372
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Papá.
373
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Que no siempre dice la verdad.
374
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Este sitio…
375
00:26:35,427 --> 00:26:37,095
y las personas que hay aquí…
376
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
no son lo que crees.
377
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
- Buenos días, niños.
- Buenos días, papá.
378
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Hoy he planeado
algo muy especial para vosotros.
379
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
¿Estáis listos?
380
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Sí, papá.
381
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Bien. Diecisiete, abre la puerta.
382
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Sí, papá.
- Adelante.
383
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Tú primero.
384
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
Debimos contarle la verdad.
385
00:27:26,394 --> 00:27:27,687
¿Y arriesgarlo todo?
386
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
No.
387
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Pronto la descubrirá.
388
00:27:52,962 --> 00:27:55,382
Tío, te digo que por aquí vamos mal.
389
00:27:55,465 --> 00:27:57,676
Está al norte. He mirado el mapa.
390
00:27:57,759 --> 00:28:00,428
¿Sabes que Rocalavera
es un sitio para liarse?
391
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Sí. ¿Y qué?
392
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
No tenía esa fama hasta que llegué yo.
393
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
Prácticamente lo inventé.
394
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
- Por aquí no vamos bien.
- Steve.
395
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- ¿Adónde vas? ¡Steve!
- No protestes. Ven, hazme caso.
396
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Espera, ¿ahora vamos por aquí?
397
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Como nos perdamos…
398
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Oye.
399
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
¿Estás bien?
400
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Sí.
401
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
Estoy bien. Solo…
402
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
pensaba en Patrick, ¿sabes?
403
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ya.
404
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
A ver,
405
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
¿por qué él?
406
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Recuerdo que un día
407
00:28:41,928 --> 00:28:44,139
vino a entrenar con un ojo morado.
408
00:28:44,639 --> 00:28:47,767
Dijo que se había caído,
pero estaba claro que mentía.
409
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Es como si Vecna fuera a por gente
410
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
a la que le pasa algo en la vida.
411
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
- Algo que…
- Les hace daño.
412
00:29:00,947 --> 00:29:01,948
Los atormenta.
413
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Sí.
414
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
No conocía mucho a Patrick,
415
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
así que no me costó
416
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
mirar para otro lado y tal.
417
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Pero a ti sí que te conocía.
418
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
Y lamento no haber estado a tu lado.
419
00:29:22,177 --> 00:29:23,595
No es culpa tuya.
420
00:29:23,678 --> 00:29:26,848
- Desaparecí.
- No. No desapareciste.
421
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
No me esforcé en buscarte.
422
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
¿Sabes?
423
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Pero ahora te veo.
424
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Te veo.
425
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Ay, qué monos son.
Me dan ganas de achucharlos.
426
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Si se me permite sacar algo bueno
de esta tragedia apocalíptica,
427
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
es que se reaviven las llamas del amor
que nunca debieron apagarse.
428
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
No va con segundas ni nada.
429
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Ya.
430
00:30:00,340 --> 00:30:02,175
Pero, si fuera con segundas,
431
00:30:02,258 --> 00:30:05,470
¿sería tan terrible
desear la felicidad de mis amigos?
432
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
¿Crees que no soy feliz?
433
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Seguro que sí.
434
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Pero el otro día mencioné a Jonathan
e hiciste una mueca rara.
435
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
No hice ninguna mueca rara.
436
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Vale.
- Me va bien con Jonathan.
437
00:30:17,398 --> 00:30:19,234
- De acuerdo.
- Nos va bien.
438
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Es que…
439
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
iba a venir por las vacaciones,
440
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
y en el último minuto se echó atrás
balbuceando una de sus excusas.
441
00:30:33,873 --> 00:30:36,084
Sinceramente, no me sorprende
442
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
porque últimamente lo noto distante.
443
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
No sé si es por la distancia
444
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
o porque ha conocido a otra o qué.
445
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Y tampoco puedo preguntárselo
446
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
porque se ha cargado
el teléfono de casa o algo.
447
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
O sea, que sí, si al oír su nombre
se me desencaja un poco el rostro,
448
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
seguramente… sea por eso.
449
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Me parece un motivo razonable
para hacer una mueca rara.
450
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Has dicho "la felicidad de mis amigos".
451
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
¿Eso significa que somos amigas?
452
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
¿Es oficial?
453
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Sí, ¿no?
454
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Claro.
455
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
¡Toma ya!
456
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
¡Tachán! Ahí la tienes, Henderson.
457
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
Rocalavera.
458
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Chúpate esa, sabelotodo de los cojones.
459
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
No puede ser.
460
00:31:29,470 --> 00:31:31,472
La tienes delante de tus narices.
461
00:31:31,556 --> 00:31:34,183
Reconoce que te equivocabas, tontolaba.
462
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Tienes razón.
463
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Tú, Dustin Henderson, eres un…
464
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
tontolaba.
465
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Dios, te dábamos por muerto.
466
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Sí, yo también, tío.
467
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Yo también.
468
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
¿Desde cuándo saben
que ha sido Eddie Munson?
469
00:31:54,662 --> 00:31:59,834
Chrissy fue asesinada en su caravana,
¿y solo sospechan de él desde esta mañana?
470
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Ciertamente hemos seguido diversas pistas,
471
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
y sí, Eddie Munson, era una de ellas.
472
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Ahora estamos haciendo
todo lo posible para localizarlo.
473
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Mientras tanto, por su seguridad,
474
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
impondremos un toque de queda.
475
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- ¿Qué?
- ¿Esa es la solución?
476
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- ¿Escondernos?
- Ya lo hacemos.
477
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Han pasado días. ¡Días!
478
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
¿Por qué no está entre rejas?
479
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
Comprendo su preocupación,
480
00:32:27,570 --> 00:32:30,531
pero les prometo que lo encontraremos.
481
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
No.
482
00:32:35,620 --> 00:32:36,496
De eso nada.
483
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
¿Jason?
484
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
¿Podemos hablar en privado?
485
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
¿Por qué? ¿Para que me calle?
486
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
¿Para que la verdad no salga a la luz?
487
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
No sé vosotros,
488
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
pero yo estoy harto de excusas y mentiras.
489
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Basta.
- Eso digo yo, ¡ya basta!
490
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Y creo que hablo por todos.
491
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Anoche…
492
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
Anoche vi algo inexplicable.
493
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Algo que la policía no quiere creer.
494
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Algo que yo tampoco quería creer.
495
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Pero sé lo que vi. Lo sé bien.
496
00:33:29,590 --> 00:33:32,010
Y he acabado aceptando la cruel realidad:
497
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
estos asesinatos
son rituales de sacrificio.
498
00:33:36,764 --> 00:33:39,058
Todos sabemos que las sectas satánicas
499
00:33:39,142 --> 00:33:41,769
se están extendiendo como una plaga.
500
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Y Eddie Munson
501
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
es el líder de una de ellas.
502
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
Una secta que opera aquí, en Hawkins.
503
00:33:49,861 --> 00:33:51,237
Aquel incendio.
504
00:33:51,320 --> 00:33:53,531
Todas aquellas muertes inexplicables.
505
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
Se dice que la ciudad está maldita
sin saber por qué.
506
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Ahora lo sabemos.
507
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Ahora sí.
508
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Se llama Fuego Infernal.
509
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
¡Se te va la olla!
510
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Fuego Infernal no es una secta,
es un club de pardillos.
511
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- ¡Erica!
- Es la verdad.
512
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Un club.
513
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Un club inofensivo.
Eso quieren hacernos creer.
514
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
SE BUSCAN
515
00:34:18,931 --> 00:34:22,185
Pero es mentira.
Nos mienten para ocultar la verdad.
516
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Y ahora esta secta
protege a su líder, Eddie.
517
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Lo esconden.
518
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Para que siga cometiendo actos violentos.
519
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Anoche me sentía completamente impotente.
520
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Hasta que me acordé de Romanos 12:21.
521
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"No permitamos que nos venza el mal.
522
00:34:45,083 --> 00:34:47,210
Es mejor vencer al mal con el bien".
523
00:34:47,293 --> 00:34:50,838
Doy fe de que en esta ciudad
hay mucha gente de bien.
524
00:34:50,922 --> 00:34:52,215
¡En esta sala!
525
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
En esta misma sala, ahora mismo.
526
00:34:55,676 --> 00:34:57,512
Por eso he venido humildemente
527
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
a pediros ayuda.
528
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Luchad conmigo.
529
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Juntos expulsaremos el mal
y salvaremos Hawkins.
530
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
¿Qué hacéis todos ahí sentados?
531
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
¡Ya lo habéis oído!
532
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Oigan.
533
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Escúchenme bien.
534
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Todo aquel que interfiera
en esta investigación
535
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
será arrestado.
536
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
¡Eh! Y habrá toque de queda.
537
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Si no están en casa
al caer la noche con las puertas cerradas,
538
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
les multaremos.
539
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
Y quedará registrado para siempre.
540
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Me cuesta procesar todo esto.
541
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
A ver, es el disparate más grande
que he oído en mi vida.
542
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Ya, cuesta creerlo.
543
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Pero es todo verdad.
544
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Me conecto a este ordenador, lo localizo
545
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
¿y en ese lugar está el proyecto Nina?
546
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Exacto.
547
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
¿Y el proyecto Nina
es el nombre en clave de un videojuego?
548
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
No, no es solo un videojuego,
es una consola.
549
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
La versión americana de Nintendo.
550
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
551
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Qué caca de nombre.
552
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Sí, el nombre es una caca,
pero, Suzie, es de 16 bits.
553
00:36:40,489 --> 00:36:43,743
¿De 16 bits?
¿Cómo no he oído hablar de ella?
554
00:36:43,826 --> 00:36:44,869
Es un secreto.
555
00:36:44,952 --> 00:36:48,164
- Por eso hacemos esto.
- Exacto. Es para la promoción.
556
00:36:48,247 --> 00:36:50,750
Los primeros que la localicen ganarán una…
557
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- ¿Americantendo?
- Una Americantendo.
558
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
¿Habéis recorrido casi 5000 km
en vacaciones
559
00:36:55,963 --> 00:36:58,216
para que os ayude a ganar una consola
560
00:36:58,299 --> 00:36:59,383
que nadie conoce?
561
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Sí.
- Sí.
562
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- No es para nosotros. Es para Dustin.
- Eso.
563
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Para el cumpleaños de Dustin,
que es dentro de…
564
00:37:07,767 --> 00:37:09,644
Dos meses, tres días, cinco horas.
565
00:37:09,727 --> 00:37:11,312
Suzie, no sé qué haces,
566
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
pero no estaré todo el día de niñera.
567
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
- Arrima el hombro, coño.
- ¡Esa boca!
568
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Uy, ¿voy a arder en el infierno?
569
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Bravo, Eden.
570
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
- Fuera.
- No me toques, mocosa.
571
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Bueno, ¿nos ayudas?
572
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Haría cualquier cosa por Dustincín,
573
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
pero por desgracia
ha ocurrido algo lamentable.
574
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Tras cambiar la nota de Dusty,
me remordía la conciencia.
575
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Suzie, me has decepcionado.
576
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Al verme turbada,
padre me obligó a confesar.
577
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Yo quería ayudarlo.
578
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Además de incumplir la ley,
salía con un agnóstico.
579
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
¡Un agnóstico!
580
00:37:47,848 --> 00:37:50,351
- Padre estaba furioso.
- …a partir de hoy.
581
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Me necesitaba.
582
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
- Naturalmente…
- ¡Padre, no!
583
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
…tras conocer la verdad,
584
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
me confiscó el ordenador.
585
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
Y padre es de ideas fijas.
586
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
No volveré a verlo,
como a mi pobre Dustincín.
587
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
¿Dónde está?
588
00:38:05,116 --> 00:38:06,033
En su estudio.
589
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Lo usa para trabajar.
590
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Padre siempre está trabajando,
con la puerta cerrada con llave.
591
00:38:12,790 --> 00:38:14,083
Lo siento mucho.
592
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
De verdad.
593
00:38:16,294 --> 00:38:18,671
Habéis venido hasta aquí para nada.
594
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
¡Cornelius!
595
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
A menos que…
596
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
¿A menos que…?
597
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Tal vez haya una forma.
598
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Pero necesitaremos ayuda.
599
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Pero que mucha ayuda.
600
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
De acuerdo.
601
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
¿Chicos?
602
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
¿Estáis aquí?
603
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
¿Chicos?
604
00:38:58,836 --> 00:39:02,381
- Ya tendrían que haber vuelto.
- ¿Cuándo era la película?
605
00:39:02,465 --> 00:39:03,841
Hace cuatro horas.
606
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Siento decirte que te han mentido.
607
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Mentira cochina.
- Holly.
608
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
No pensaréis
que se han juntado con ese Eddie, ¿no?
609
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
A estas alturas, todo es posible.
610
00:39:14,935 --> 00:39:18,606
- Nuestros hijos no son asesinos, Ted.
- Yo no he dicho eso.
611
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Siempre tergiversa mis palabras.
612
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
¿Vas a llamar al cine?
613
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
A la policía.
614
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Al llegar a la orilla, intenté llamaros.
615
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
Pero el walkie no funcionaba.
616
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Estaba empapado.
617
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Así que hice
lo que ahora es mi especialidad:
618
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
correr.
619
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
¿Sabes a qué hora fue el ataque?
620
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Sí, sé exactamente a qué hora fue.
621
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
No solo se me mojó el walkie.
622
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
- Las 21:27.
- Cuando estallaron las linternas.
623
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
¿Y eso qué significa?
624
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Esa sobrecarga de energía
era Vecna atacando a Patrick.
625
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Bueno, estamos más cerca.
Sabemos cómo ataca Vecna.
626
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Y desde dónde.
627
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Solo hay que colarse
en su guarida en el Mundo del Revés
628
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
y clavarle una estaca.
629
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Si tiene corazón.
630
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
¿Una estaca? ¿Es un vampiro?
631
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Era una metáfora.
- Una bala servirá.
632
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Yo voto por decapitarlo.
633
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Para poder hacer todo eso
tenemos que llegar al Mundo del Revés.
634
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Ojalá Ce recuperara sus poderes.
635
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Facilitaba mucho las cosas
esa chica con superpoderes.
636
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Sí, ya me habéis hablado de ella.
637
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Oye, Henderson no estará maldito, ¿no?
638
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
¿Maldito? No, qué va.
639
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
¿Pirado?
640
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Desde luego.
641
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
¡Tachán!
642
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Tan… tata… chán.
643
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Yo tenía razón.
644
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Rocalavera estaba al norte.
645
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
¿Lo dices en serio?
646
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Esto es Rocalavera. ¿Vale?
647
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Estás totalmente equivocado.
Al 100 %, ahora mismo.
648
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Sí.
649
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Y no.
650
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Dios.
651
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
La brújula marcaba bien al salir de casa
652
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
y al subirnos al coche.
653
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Pero se desvió al ir hacia el este.
654
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Ahora marca fatal.
655
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Al guiaros, yo no me equivocaba.
656
00:41:19,518 --> 00:41:22,897
- Era la brújula.
- Está defectuosa. Te equivocas igual.
657
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
No está defectuosa.
658
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, ¿recuerdas qué puede afectarla?
659
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Un campo electromagnético.
660
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
- Sí.
- Lo siento, esa clase me la perdí.
661
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Si hay un campo electromagnético
más potente,
662
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
la aguja apuntará hacia él.
663
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
O sea, que aquí cerca
hay un imán enorme o…
664
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Hay un portal.
665
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
El laboratorio está lejísimos.
666
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
¿Y si hubiera otro portal?
667
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Uno que no conocemos.
668
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Más pequeño. Menos potente.
669
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Un portalito.
- ¿Cómo?
670
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Ni idea,
pero algo está provocando esta desviación,
671
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
y la última vez fue un portal.
672
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Ojalá sea un portal
para poder ir a por Vecna
673
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
y librar a Max de la maldición.
674
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
¿Adónde vas?
675
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Oye.
676
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Siguen buscando a Eddie,
no podemos ir de paseo por ahí.
677
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Este trozo de metal podría ser la clave
para salvar a Max y a Eddie.
678
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
¿Qué dices, Eddie el Desterrado?
679
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Me pides que te siga hasta Mordor
680
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
y, si he de ser totalmente sincero,
681
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
me parece una pésima idea.
682
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Pero la Comarca…
683
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
La Comarca está en llamas.
684
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
A Mordor se ha dicho.
685
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
¿Qué es Mordor?
686
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Coge tus cosas. Andando.
687
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Hoy…
688
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
vamos a jugar a un juego.
689
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Las reglas son muy sencillas.
690
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Permaneced dentro de vuestro círculo.
691
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Si os salís del círculo,
692
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
perderéis.
693
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
La última persona
que quede dentro de su círculo
694
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
podrá pasar una hora extra de tiempo libre
695
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
en el cuarto del arcoíris.
696
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
A pesar de que competiréis
unos contra otros…
697
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Dos.
698
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Seis.
699
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
…debéis abordar esto
como si fuera cualquier otra prueba.
700
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
¿De acuerdo?
701
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Esto es muy importante.
702
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Si permitís que la ira o las emociones
703
00:43:48,876 --> 00:43:50,669
invadan vuestros pensamientos,
704
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
fracasaréis.
705
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Os lo garantizo.
706
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
¿Lo habéis entendido?
707
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Sí, papá.
708
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Bien.
709
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Empezad.
710
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Muy bien, Dos.
711
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Número Seis,
712
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
por favor,
713
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
siéntate junto a la puerta.
714
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Cinco.
715
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Once.
716
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Buena suerte.
717
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Empezad.
718
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Había encontrado su fuerza en un recuerdo.
719
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Algo que lo entristecía.
720
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
Y también lo enfurecía.
721
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
¿Tú tienes algún recuerdo así?
722
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. ¡No!
723
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
¡No! ¡Jane!
724
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Vaya.
725
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Tenemos una nueva ganadora.
726
00:47:26,593 --> 00:47:29,847
Os presento… Kyrzran.
727
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
¿Veis aquella torre gris?
728
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Es el almacén de Yuri.
729
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Parece una iglesia.
730
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Vamos a ver qué milagros hay dentro, ¿eh?
731
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Alguien se ha comido
mi crema de cacahuete.
732
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Hay mucha demanda, ya veis.
733
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Las armas.
734
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
¿Dónde están las armas?
735
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
- Jesús.
- Oye, que estás en una iglesia.
736
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
¿Os gustan?
Pues aún no habéis visto mi lanzallamas.
737
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
No nos sobra el tiempo, tenemos que irnos.
738
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
¿Siempre es tan mandona?
739
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Ya la has oído.
740
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Las llaves, el mapa.
741
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
En marcha.
742
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
La cárcel está aquí.
743
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Entre estas dos montañas.
744
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
- En coche se tarda dos horas.
- No veo nada.
745
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
No sale en el mapa, pero está ahí.
746
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
¿Cómo sabemos
que no nos tiendes una trampa?
747
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
No hace falta.
748
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Queréis colaros
en la cárcel más letal de la madre patria.
749
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Es un suicidio.
750
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
¿Quién ha dicho que vayamos a colarnos?
751
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
¿Llamaréis al timbre?
752
00:49:12,491 --> 00:49:16,119
"Hola, abrid.
Soy un estadounidense barbudo y amable".
753
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Sí, algo así, la verdad.
754
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Tú ibas a entregarnos al director.
755
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Hoy, si no me equivoco.
756
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Ya veo.
757
00:49:29,174 --> 00:49:33,136
Os llevo como prisioneros
y os libero una vez dentro.
758
00:49:33,220 --> 00:49:35,681
Es arriesgado, demencial,
759
00:49:35,764 --> 00:49:37,891
seguramente moriréis igual,
760
00:49:37,975 --> 00:49:39,393
pero me gusta.
761
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Pero no funcionará con Yuri atado.
762
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
Difícilmente se entregan prisioneros
763
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
estando uno mismo prisionero.
764
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Creo que el director sospecharía.
765
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Por eso, a partir de ahora,
766
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
tú serás Murray.
767
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Y yo seré Yuri.
768
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
No entiendo nada.
769
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
No te preocupes.
770
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
No tendrás que hablar.
771
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Ponte en ridículo si quieres,
772
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
pero, desalentar a estos hombres,
773
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
¿qué sentido tiene?
774
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Les digo la verdad. Tú los engañas.
775
00:50:34,781 --> 00:50:36,199
No. Les doy esperanza.
776
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Creo que podemos luchar y podemos ganar.
777
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Tengo un hijo. Mikhail.
778
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
No puede pensar
que su padre es un traidor.
779
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Tengo que volver con él. Y lo haré.
780
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
- ¿Es subnormal?
- ¿Qué?
781
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Mikhail, tu hijo.
¿Es subnormal? ¿Es imbécil?
782
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Dejad de hablar.
783
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
No, es muy listo. Y estudioso.
784
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
¡Callaos!
785
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
No serás su padre.
786
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
¡Que os mováis!
787
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Estás borracho.
788
00:50:59,556 --> 00:51:01,933
Cierra la boca si no quieres morir ya.
789
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Tanto da. Voy a morir hoy.
790
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Pero yo sé quién soy
y lo que he hecho, no como tú
791
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
y estos hombres que se autoengañan.
792
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Por tu culpa estamos aquí. Vas a morir.
793
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
¡Venga, moveos!
794
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Tu hijo no es hijo tuyo.
795
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
¡Que os calléis!
796
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
Y tu mujer…
797
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
¡Venga!
798
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Como volváis a hacer algo así
799
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
os dispararemos al instante.
800
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Idiotas.
801
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
¿Estás contento, estadounidense?
802
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
¿Ha merecido la pena?
803
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
¿Ha merecido la pena?
804
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Lo llamamos Demogorgon.
805
00:52:17,175 --> 00:52:19,845
No sé cómo ha llegado aquí
o qué hacen con él,
806
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
pero lo que dije es cierto.
807
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Y tiene un punto débil.
808
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
El fuego.
809
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Odia el fuego.
810
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
He pensado que, para intentar matarlo,
811
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
necesitaríamos combustible
812
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
y algo para prenderle fuego.
813
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
¿Quieres saber si ha merecido la pena?
814
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
La respuesta es que…
815
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
sí, ha merecido la pena.
816
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Menudo hijoputa.
817
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Menudo hijoputa.
818
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
No me hagas reír,
que tengo las costillas rotas.
819
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
¿Cornelius?
820
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
¿Cornelius?
821
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
¡Cornelius!
822
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- ¿Dónde está Argyle?
- No sé.
823
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Tres, dos…
824
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Hala.
825
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Muy bien, Cornelius.
826
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
¡Atrás, bellaco! ¡Atrás!
827
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Y… estamos dentro.
828
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Host… Ostras.
829
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Ostras, lo has conseguido.
830
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Calma, no veo ninguna dirección.
831
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
Prueba en "Oficina".
832
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
¿Qué es todo esto?
833
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner, Tatum, ¡dejadme pasar!
834
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius.
835
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
¿Estará oculta en el código?
836
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
- Eso no tiene sentido.
- Esperad, rastrearé la IP.
837
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
¿La qué?
838
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
La dirección del protocolo.
839
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
La etiqueta numérica para todo lo que está
conectado a internet.
840
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
- ¿Qué es internet?
- Nada.
841
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Algo que cambiará el mundo.
842
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
¿Qué haces ahora?
843
00:54:43,154 --> 00:54:46,950
Uso un programa de geolocalización.
Extracción de datos, vaya.
844
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
¡Tabitha!
845
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
¿Tabitha?
846
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Ay, no.
847
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
¡Corten!
848
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Increíble. Sencillamente increíble.
849
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Padre, tu pánico…
850
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
parecía real.
851
00:55:11,725 --> 00:55:12,934
Bingo.
852
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
¿Nevada?
853
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
¿Puedes imprimirlo?
854
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
No, solo sé geolocalizar IP.
855
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
- Lo decías con ironía.
- Sí.
856
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
Estos niños van a acabar conmigo.
857
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Hola, padre. Pareces cansado.
858
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
¡Más despacio!
859
00:55:49,304 --> 00:55:50,430
Dustin tiene razón.
860
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Eres un genio de manual.
861
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
¿No os huele a mofeta?
862
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Ey.
863
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Colegas.
864
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
¿Cómo ha ido?
865
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
¿Lo ve, jefe? Se burlan de nosotros.
866
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Mantén la calma.
867
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Unos justicieros armados
van a por un chaval.
868
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
Es desacato,
¡y quiere que mantenga la calma!
869
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Mantén la calma, sí.
870
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Jefe, ¿me recibe?
871
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Sí, te recibo.
872
00:56:33,056 --> 00:56:35,600
He encontrado su coche
cerca de Rocalavera.
873
00:56:35,683 --> 00:56:36,810
Ni rastro de ellos.
874
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- ¿Rocalavera?
- Sí.
875
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
- ¿El sitio para liarse?
- Cerca del lago Lovers.
876
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
¿Por qué habrán vuelto ahí?
877
00:56:44,442 --> 00:56:45,819
Habrá que averiguarlo.
878
00:56:45,902 --> 00:56:47,195
Espera, ya vamos.
879
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Aquí pasa algo.
880
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Dustin, no corras tanto. ¿Dustin?
881
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Estamos cerca.
882
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Cuidado, grandullón.
883
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Anda ya.
884
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- No me jodas.
- Pues sí.
885
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Ya decía yo que me sonaba esta zona.
886
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
El lago Lovers.
887
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
Qué ofuscación.
888
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
¿Hay un portal en el lago?
889
00:57:27,527 --> 00:57:29,237
Cuando el Demogorgon atacaba,
890
00:57:29,863 --> 00:57:31,531
siempre dejaba una abertura.
891
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
¿Vecna hará igual?
892
00:57:34,701 --> 00:57:36,494
Solo hay una forma de saberlo.
893
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Con cuidado, tío.
- Perdona.
894
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
- Adelante.
- Sí, ya voy.
895
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
- Gracias.
- Sí, no te cortes.
896
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Ayúdala.
897
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Gracias.
898
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Oye, ¿quieres que nos hundamos?
899
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Es para tres personas como máximo.
900
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Es mejor así. Quedaos con Max.
901
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
- Tened cuidado.
- Ten cuidado tú.
902
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- Es mi teoría.
- Aquí manda Nance.
903
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- ¿Quién lo dice?
- Yo.
904
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
La brújula.
905
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Toma, ahí te va.
906
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
¿No era para tres?
907
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Lo siento.
908
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
A las 21:00 en la cama.
909
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
¡Os echamos de menos!
910
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
¡Por favor!
911
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
SALA DE PRUEBAS 1
912
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Por favor…
913
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
No deberías rondar por los pasillos.
914
01:00:05,727 --> 01:00:07,145
Va contra las reglas.
915
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Y no es seguro.
916
01:00:10,481 --> 01:00:11,858
Hoy me has avergonzado.
917
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
- Lo siento.
- No quería hacerte daño.
918
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Eres débil
919
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
y das lástima.
920
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Me contuve.
921
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
¿Y vas y haces eso delante de todos?
922
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
¿Delante de papá?
923
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
No.
924
01:00:42,263 --> 01:00:43,306
¿Qué te parece?
925
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
¿Te gusta?
926
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
¿Ves alguna luz?
927
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Yo no.
928
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Habrá fallado la corriente.
929
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
¡Para! ¡No!
930
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
¡No!
931
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Si le cuentas esto a papá,
932
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
te mataremos.
933
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
¿Estás mareada?
934
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Pobrecita.
935
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
¿Qué has hecho?
936
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
¿Qué has hecho?
937
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Tranquila. Respira hondo.
938
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Respira hondo.
939
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Bien, Once.
940
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Lo has hecho bien.
941
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Ahora sé lo que pasó.
942
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Los maté, ¿verdad, papá?
943
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Los maté a todos.
944
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
- Tranquila.
- Los maté a todos.
945
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Uy, más despacio, chicos.
946
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
- Hala.
- Un momento.
947
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Se han parado. ¿Por qué se paran?
948
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
¿Qué pasa ahí?
949
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Venga, decidme algo.
950
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
¿Qué pasa?
951
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, tu brújula está
completamente pasada de rosca.
952
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Steve, ¿qué haces?
953
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Alguien tiene que investigar.
954
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
No estáis a la altura
de un nadador del Instituto Hawkins
955
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
con tres años de socorrista.
956
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
Iré yo. No quiero quejas, ¿vale?
957
01:04:04,924 --> 01:04:07,260
Bueno, yo no me quejo.
958
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Paso de meterme ahí.
959
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- Qué peludo se ha vuelto Steve.
- ¿Verdad?
960
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
Según él,
las tías se pirran por los pecholobos.
961
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Déjame ver.
962
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
¿Qué?
963
01:04:44,088 --> 01:04:45,256
Eh.
964
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Buena suerte.
965
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Gracias.
966
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Nanay.
967
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
¿Steve?
968
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Ten cuidado.
969
01:05:23,252 --> 01:05:27,757
Si hay un portal en el lago,
podría decirse que es un portalago.
970
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Un portalago.
971
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
¿Cómo vamos, Wheeler?
972
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Lleva casi un minuto.
- Vale.
973
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Venga, Steve. Venga.
974
01:06:10,383 --> 01:06:12,468
- ¡En la orilla!
- Mierda. Agachaos.
975
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Mierda.
976
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Estaba por esta zona.
977
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
¡La leche!
978
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Lo he encontrado.
979
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- ¿Sí?
- Sí, lo he encontrado.
980
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Dios.
- Dustin, eres Einstein.
981
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
Steve ha encontrado…
982
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- La poli.
- Mierda.
983
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
No pueden encontrar a Eddie.
984
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Seguidme.
985
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
¡Eh, agentes!
986
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- ¡Max!
- ¡Aquí! ¡El asesino está aquí!
987
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Joder.
- ¡Vamos!
988
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Es alucinante.
989
01:07:19,118 --> 01:07:21,787
Es un portalito
comparado con el portal madre.
990
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
Pero es grande.
991
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- ¡Steve!
- ¡Steve!
992
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- ¡Steve!
- ¡No!
993
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- ¿Qué puñetas ha sido eso?
- Nancy, ¿qué ha pasado?
994
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
¡Dios!
995
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
¡Alto!
996
01:07:51,233 --> 01:07:52,735
¡Volved aquí, sabandijas!
997
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Espera.
998
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- No irás a meterte, ¿no?
- Esperad aquí.
999
01:08:00,576 --> 01:08:01,911
- ¡No, Nancy!
- ¡Nancy!
1000
01:08:02,453 --> 01:08:03,454
¡Me cago en todo!
1001
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
¡Dustin! Mierda.
1002
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Buenas.
1003
01:08:24,809 --> 01:08:28,062
No. ¿Qué haces? Ha dicho que esperemos.
1004
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Ya la he oído.
1005
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Aquí manda ella.
1006
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
¿Estás de guasa?
1007
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Eso era una trola.
1008
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
No te… No…
1009
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
¡Me cago en la madre
1010
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
que os parió a todos!
1011
01:08:41,283 --> 01:08:42,910
Ay, menuda estupidez.
1012
01:08:42,993 --> 01:08:44,870
Menuda estupidez…
1013
01:08:44,954 --> 01:08:45,996
¡Mierda!
1014
01:12:38,854 --> 01:12:43,150
Subtítulos: Raquel Uzal