1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Missä hän on? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Missä Eddie oli, kun se tapahtui? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Mitä? 4 00:01:01,686 --> 00:01:04,939 Missä Eddie oli, kun näit sen? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Hän oli - 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 veneessä, kuten sanoin. 7 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Selvä. 8 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Mutta - 9 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 kuka sitten nosti Patrickin vedestä? 10 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Mitä… 11 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Ette kuuntele minua. 12 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 Miksette kuuntele? -Jason, me kuuntelemme. 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,051 Ette kuuntele. Eddie… 14 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 Hän on astia. 15 00:01:35,929 --> 00:01:38,181 Vain astia. -Astiako? 16 00:01:38,264 --> 00:01:42,977 Saatanan. Hän teki sopimuksen pirun kanssa ja sai tämän voimat. 17 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Ette usko minua. 18 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Me vain - 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,615 yritämme ymmärtää. 20 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Niin. 21 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Miten voitte pysäyttää paholaisen, jos ette usko siihen? 22 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 NETFLIX-SARJA 23 00:03:36,591 --> 00:03:43,056 KUUDES LUKU: SYVISSÄ VESISSÄ 24 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Voin lopettaa sen. 25 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Voin lopettaa kivun. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Missä tyttö on? 27 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Sanoin jo. 28 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 En… 29 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 En tiedä. 30 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Tapahtumille on kaksi mahdollista selitystä. 31 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Ensimmäisen mukaan - 32 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 näkymätön mörkö toisesta ulottuvuudesta teurastaa nuoria. 33 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 Toisen mukaan tohtori Brennerin lemmikki on karannut, 34 00:04:56,713 --> 00:05:00,758 ja tohtori lakeijoineen yrittää salata asian. 35 00:05:02,093 --> 00:05:05,763 Hän haluaa ehkä myydä lemmikkinsä venäläisille. 36 00:05:07,307 --> 00:05:08,474 No niin. 37 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 Kumpi selitys on teistä uskottava? 38 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 En tiedä. 39 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Voitte yhä pelastaa itsenne, herra Wallace. 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Missä tyttö on? 41 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Ei! 42 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Tiedätkö, mikä aivohalvaus on? 43 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Silloin aivojen verenkierto katkeaa. 44 00:06:05,740 --> 00:06:10,953 Se sekoittaa aivojen signaalit, jolloin mieli unohtaa, miten asioita tehdään. 45 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 Miten syödään tai puhutaan. Tai kävellään. 46 00:06:15,666 --> 00:06:20,463 Kun kimppuusi käytiin viime vuonna, uskon, että signaalisi sekoittuivat myös. 47 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Mutta kuten aivohalvauksen uhri voi oppia taas kävelemään, 48 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 uskon, että voit saada voimasi takaisin. 49 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Kykysi ovat yhä sisälläsi. 50 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Sinun pitää vain muistaa. 51 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Kaikki laboratorioni tapahtumat taltioitiin videolle. 52 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Joka menestys ja epäonnistuminen. 53 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Sinun pitää nähdä menneisyytesi - 54 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 ja myös kokea se uudelleen. 55 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 Kun teemme niin, voimme korjata katkenneet signaalisi. 56 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Kuten näimme tänä iltana, se prosessi on jo alkanut. 57 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Jos se kaikki tapahtui, 58 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 miksen muista sitä? 59 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Koska et halua. 60 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Aivoissamme on suojelumekanismi, 61 00:07:26,654 --> 00:07:30,032 joka suojelee niitä pahoilta muistoilta. 62 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Traumoilta. 63 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Hautasit nämä muistot kauan sitten. 64 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Isä. 65 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Kun olin tuolla, 66 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 näin jotain. 67 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Siellä oli verta. 68 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Tosi paljon verta. 69 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Se oli toinen muisto, 70 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 joka oli voimakkaampi ja hyökkäsi alitajunnastasi. 71 00:08:02,899 --> 00:08:07,111 Sinulla on demoneja, Yksitoista. Menneisyytesi demoneja. 72 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Siksi meidän pitää edetä varovasti. 73 00:08:12,658 --> 00:08:16,829 Askel ja muisto kerrallaan. 74 00:08:17,830 --> 00:08:22,627 Jos etenemme liian nopeasti, saatat eksyä pimeyteen. 75 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Jos sinä eksyt, 76 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 me kaikki eksymme. 77 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Hei, Eric. Pidän tauon. 78 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Pidit juuri. 79 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Käske Milon laittaa ensi kerralla vähemmän sipulia. 80 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 En ole nynny, mutta voinko jäädä autoon? Tästä tulee tosi surkeaa. 81 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Kyllä se järjestyy. 82 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 En kestä enää katsoa Eddien epätoivoisiin silmiin. 83 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Hän voi juoda, jotta tulee parempi olo. 84 00:09:40,204 --> 00:09:43,040 Äitini tekee niin. -Kokeillaan sitä. 85 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Hei, Eddie. Hyviä uutisia ensimmäistä kertaa. 86 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Toimme Dustinin hyväksymää roskaruokaa ja mäyräkoiran. 87 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Ja löysimme Vecnan. 88 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Valitettavasti hän on pelottavammassa ulottuvuudessa - 89 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 ja portti on kiinni, joten emme pääse sinne. 90 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Hän on ulottumattomissamme, joten olet pulassa. 91 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Tiedän, että olit jo aiemmin, mutta nyt olet tosi pulassa." 92 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Sanotaan se toisin. 93 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 "Löydämme pian Vecnan." 94 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Sanotaan niin. Se on tärkeää. 95 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Näetkö, Robin? Positiivisuus on parempaa. 96 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Voi paska. 97 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Ei mitään nähtävää. 98 00:10:28,628 --> 00:10:29,795 Perääntykää. 99 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Onko selvä? 100 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Tätä tietä. 101 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 Piirikuntaan soitettiin vähän puoliyön jälkeen - 102 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 murhasta täällä järvellä. 103 00:10:43,184 --> 00:10:48,022 Konstaapeli Callahan ja minä saavuimme tänne ensimmäisinä. 104 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Menimme Lover's Laken rantaan - 105 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 noin 10 metrin päähän takanani olevasta talosta. 106 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Löysimme sieltä uhrin, 107 00:10:57,490 --> 00:11:02,078 joka on 18-vuotias Hawkins High'n oppilas, Patrick McKinney. 108 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Hänen raajansa… 109 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 Hitto. -Hänen kehonsa oli runneltu. 110 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 Mitä me teemme? Missä FBI on? 111 00:11:10,044 --> 00:11:13,422 Paikalla oli silminnäkijä. -Haluan tietää sen. 112 00:11:13,506 --> 00:11:18,636 Sarjamurhaaja riehuu vapaana. -Olemme myös tunnistaneet epäillyn. 113 00:11:19,679 --> 00:11:23,265 Hän on Eddie Munson. Rohkaisemme asiasta tietäviä… 114 00:11:23,349 --> 00:11:24,892 Voi hitto. 115 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Tämä on paha juttu. 116 00:11:28,062 --> 00:11:31,982 Teillä on kysymyksiä, ja vastaan mahdollisimman moniin niistä - 117 00:11:32,066 --> 00:11:33,901 kahdelta kaupungintalolla. 118 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 Kaikki Hawkinsista ovat tervetulleita sinne. 119 00:11:37,446 --> 00:11:42,451 Minulla on töitä. Kiitos, että ymmärrätte. -Onko Eddie yhä Hawkinsissa? 120 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, kuuletko minua? Wheeler? 121 00:11:46,706 --> 00:11:48,791 Eddie, voi paska. Oletko kunnossa? 122 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 En ole vaan aika kaukana siitä. 123 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 Missä hän on? -Missä olet? 124 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 Kallokiven luona. Tiedättekö sen? -Joo. 125 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 Cornwallisin ja… -Garrettin risteyksessä. Tiedän paikan. 126 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Pysy siellä. Me tulemme. 127 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 16 KILOMETRIÄ 128 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Peppuni on tunnoton. 129 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 Peppuni on tunnoton. Onko teidän? 130 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Omassani on tunto. 131 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Käyttäytykää kunnolla. 132 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Miksi katsoit minua? 133 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 Enkä katsonut. -He ovat uskonnollisia. 134 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Olen tosi hengellinen, hemmo. 135 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Hekin ovat, mutta vain eri tavalla. 136 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Onko Suzie kotona? 137 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Senkin nälkäkurki! 138 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Ankeriaannahka! Kuivattu naudankieli! 139 00:13:07,495 --> 00:13:09,705 Tosi hyvät bileet. 140 00:13:10,206 --> 00:13:13,250 Minua on purtu! Auttakaa! 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 Upea esitys. -Anteeksi. 142 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Etsimme Suzieta. 143 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Etkö näe, 144 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 että me kuvaamme? 145 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Älkää viitsikö. 146 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Pysy roolissasi, Tabitha. 147 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Hei, etsimme Suzieta. 148 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 En tiedä enkä välitä. 149 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 Liikaa suolaa, Peter. Ajattele isän munuaisia! 150 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 151 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Monestiko pitää sanoa, ettei se ole lelu? 152 00:13:48,619 --> 00:13:49,537 Mene nyt. 153 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 Jos karkaat vielä, haen isän. 154 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 Kuka hitto sinä olet? 155 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 156 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 Entä sinä? 157 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 158 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 Kuin se puutarha. -Vau. 159 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 Etsimme Suzieta. -Missä hän on? 160 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 3. kerros, toinen ovi vasemmalla. 161 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Tönäiskää sitä itsekästä paskiaista puolestani. 162 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Ilman muuta. 163 00:14:27,992 --> 00:14:28,909 Eden, minä… 164 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Tönäisen häntä puolestasi. Minä… 165 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Teen puolestasi mitä vain. 166 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Hienoa. Hän ei ole täällä. 167 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Tönäiskää häntä." 168 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 Suzie! -Niin? 169 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Keitä hittoja te olette, ja mitä te teette huoneessani? 170 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 Hyvä kysymys. -Kuuntele. 171 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 Olemme Dustinin ystäviä. 172 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Tarvitsemme apuasi. 173 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Puhuit tunnista. 174 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Aliarvioin sen. 175 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Luulin sinun kuolleen. 176 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 Olisi sama ollakin. Olemme helvetissä sen jäädyttyä. 177 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Etelässä ei ole mitään, mutta näin savua pohjoisessa. 178 00:15:34,391 --> 00:15:38,646 Ehkä kaupunki tai talo. Joku voi tietää, missä vankila on. 179 00:15:38,729 --> 00:15:40,898 Huippusalainen vankilako? 180 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 Oikeastiko? -Aivan. 181 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Oliko ystävämme kanssa onnea? -Mitä luulet? 182 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Paskiainen! 183 00:16:02,378 --> 00:16:06,298 Me häivymme. Viimeinen mahdollisuus. Missä vankila on? 184 00:16:06,924 --> 00:16:10,386 Minä kerroin jo. Yuri auttaa oikeasta hinnasta. 185 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Sanoin, että hukkaamme aikaamme. 186 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 Puolet. -Mitä? 187 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 Mitä? -Kuulit kyllä, itsepäinen paskiainen. 188 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 Puolet palkkiosta. 20 000. 189 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 30 000. -22 000. 190 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 25 000. 191 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Hyvä on. 192 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Meillä taitaa olla - 193 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 ääliö! 194 00:16:34,827 --> 00:16:38,414 Luulitko, että olin tosissani? Hän luuli niin. 195 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Huijasin sinua kunnolla! 196 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Saat sopimuksesta vain yhden asian. 197 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Saat elää. 198 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Et ole tappaja. 199 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Totta, ei hän olekaan. 200 00:16:52,469 --> 00:16:55,431 Ei. -Meidän ei tarvitse tappaa sinua. 201 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Voimme vain jättää sinut tänne. 202 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Kilometrien säteellä ei ole mitään, 203 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 eikä kukaan löydä sinua. 204 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Ainakaan ihminen. 205 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 Näin jälkiä. -Jälkiä. 206 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Metsässä, Yuri. 207 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 Karhuja. 208 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Oman tulevaisuutensa voi näköjään nähdä. 209 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Lennetäänkö pois, pikku lintu? 210 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Hei hei, Yuri. 211 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Odottakaa! 212 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Menkää itään eikä pohjoiseen. 213 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Varastossani siellä on tarvikkeita, aseita ja auto. 214 00:17:40,309 --> 00:17:44,938 Meidän pitää ehtiä vankilaan ennen yötä, jos haluatte pelastaa ystävänne. 215 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Jos hän ei ole vielä kuollut. 216 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 Kaikki ulos. 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Liikettä! 218 00:18:13,509 --> 00:18:16,845 Tämä on loppu, amerikkalainen. Toivottavasti olet valmis. 219 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Mitä te odotatte? 220 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Liikettä. 221 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Menoksi! 222 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 Liikkeelle! 223 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Näenkö unta, amerikkalainen? 224 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Vai onko tämä totta? 225 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Mikä amerikkalaisystävääsi vaivaa? 226 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Hän menetti elämänhalunsa. 227 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Eikä hän ole ystäväni. 228 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Vai mitä, Kirottu? 229 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Menetit elämänhalusi. 230 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Joo, jotain sellaista. 231 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Ei. 232 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Hän on amerikkalainen. 233 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Hän puhuu paljon mutta on heikko. 234 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Käske hänen syödä. 235 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Muuten hän vaarantaa meidät kaikki. 236 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Edessä on kova taistelu. 237 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Millainen taistelu? 238 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Olen ollut täällä viikon. 239 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 Ensimmäisenä yönä tähän huoneeseen tuli kuusi miestä. 240 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Kuusi. 241 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 He olivat kaltaisiamme. 242 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 He olivat iloisia ja lihavia, ja naamat olivat rasvan peitossa. 243 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Yön koitettua heidät heitettiin tuohon kuoppaan. 244 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Muttei yksin. 245 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Kuulithan sinä karjuntaa? 246 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Se on hirviö. 247 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Eri maailmasta. 248 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Se kesti vain 30 sekuntia! 249 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Kaikki kuusi miestä… 250 00:21:00,425 --> 00:21:04,638 Pötyä. Miksi he syöttävät meidät, jos meidät tapetaan? 251 00:21:04,721 --> 00:21:08,558 He vahvistavat meitä, jotta voimme taistella hirviötä vastaan. 252 00:21:09,393 --> 00:21:13,105 He kokeilevat sen voimia. Sitä koulutetaan sotimaan. 253 00:21:13,188 --> 00:21:20,070 Viime viikolla miehet saivat aseensa mutta hajaantuivat kuin hölmöt. 254 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Pysytään yhdessä. 255 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Saatamme selviytyä. 256 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Näemme ehkä uuden päivän. 257 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Uudelle päivälle! 258 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Minäpä arvaan. 259 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Onko se… 260 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 …peto… 261 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 …noin kolmimetrinen? 262 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Ohut vaalea nahka? 263 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Ei kasvoja? 264 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Eikä silmiä? 265 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Käännä jo! 266 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Mistä tiesit sen? 267 00:22:05,073 --> 00:22:06,408 Olen nähnyt sellaisen. 268 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 Taistelin sen kanssa. 269 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Kaikki teorianne - 270 00:22:12,998 --> 00:22:14,082 ovat vääriä. 271 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 Vangituille saalistajille syötetään elävää riistaa, 272 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 koska muuten ne kyllästyvät ja lakkaavat syömästä. 273 00:22:26,386 --> 00:22:28,472 Ne tarvitsevat metsästyksen huumaa. 274 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Emme kouluta sitä hirviötä miekoilla ja kirveillä. 275 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Me viihdytämme sitä. 276 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Tämä ruoka - 277 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 ei ole vahvistukseksemme. 278 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Se vain - 279 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 lihottaa meitä. 280 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Se saa meistä ravinteita ja proteiineja, joita kasvava hirviö tarvitsee. 281 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Syökää siis, pojat. 282 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Nauttikaa. 283 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 Tämä on viimeinen aterianne. 284 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 Mitä numeroa yrität? 285 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Kolmosta. 286 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Tiedätkö, 287 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 että joskus - 288 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 auttaa vetäytyä hetkeksi? 289 00:24:04,568 --> 00:24:05,944 Anna mielen selkiintyä. 290 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Olet päättäväinen. 291 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Tiedätkö, 292 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 että muistutat jotakuta, jonka tunsin hyvin? 293 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Arvaa ketä. 294 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Yhtäkö? 295 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 Isä sanoi, ettei häntä… -Ole? Tiedän. 296 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Saanko kertoa salaisuuden? 297 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Joskus - 298 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 Isä ei puhu totta. 299 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Olin vuosia Yhden kanssa. 300 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Täällä. 301 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Tässä huoneessa. 302 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Missä hän on? 303 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Kerron joskus toiste. 304 00:25:11,134 --> 00:25:13,094 Loppu ei ole onnellinen. 305 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 Hän oli kaltaisesi. Kaikki oli hänelle vaikeaa. 306 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Yhtäkkiä hän tuli tänne, 307 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 ja jokin oli muuttunut. 308 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Kysyin, mikä oli muuttunut, ja hän sanoi… 309 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Hän sanoi keksineensä ratkaisun. 310 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 311 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Muisto oli surettanut häntä. 312 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Ja vihastuttanut. 313 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Onko sinulla sellainen muisto? 314 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Muistatko, kun outo nainen tuli käymään luonasi? 315 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Kahdeksan oli silloin yhä täällä. 316 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Se nainen - 317 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 kutsui sinua nimeltä. 318 00:26:06,856 --> 00:26:09,693 Jane. Ei! 319 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Jane! 320 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Hän - 321 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 oli äitisi. 322 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Äiti on kuollut. 323 00:26:19,035 --> 00:26:22,080 Hän kuoli syntyessäni. -Kuka kertoi sen? 324 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Isä. 325 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Hän ei aina puhu totta. 326 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Tämä paikka - 327 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 ja nämä ihmiset - 328 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 eivät ole sitä, mitä luulet. 329 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 Huomenta, lapset. -Huomenta, Isä. 330 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Olen suunnitellut tälle päivälle jotain erityistä. 331 00:26:52,944 --> 00:26:55,572 Oletteko valmiita? -Kyllä, Isä. 332 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Hyvä. Seitsemäntoista, voitko avata oven? 333 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 Kyllä, Isä. -Menkää. 334 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Sinun jälkeesi. 335 00:27:24,184 --> 00:27:27,687 Olisi pitänyt kertoa hänelle totuus. -Ja vaarantaa kaikki? 336 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Ei. 337 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Hän selvittää sen pian. 338 00:27:53,088 --> 00:27:55,382 Hemmo, viet meitä väärään suuntaan. 339 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Se on pohjoisessa. Katsoin kartasta. 340 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Kallokivi on suosittu kuhertelupaikka. 341 00:28:00,512 --> 00:28:04,307 Entä sitten? -Se ei ollut sitä ennen minua. 342 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 Minä keksin paikan. 343 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 Menemme väärään suuntaan. -Steve. 344 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 Minne menet? -Älä valita! Mennään. Luota minuun. 345 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Menemme nyt ilmeisesti tätä tietä. 346 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Jos eksymme heidän takiaan… 347 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Hei. 348 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Oletko ok? 349 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Olen. 350 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Ihan ok. 351 00:28:29,666 --> 00:28:31,876 Ajattelen vain Patrickia. Tiedäthän? 352 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Joo. 353 00:28:33,920 --> 00:28:38,299 Mietin sitä, miksi hän? 354 00:28:39,342 --> 00:28:44,139 Muistan, kun hän tuli kerran treeneihin silmä mustana. 355 00:28:44,639 --> 00:28:47,517 Hän sanoi kaatuneensa mutta valehteli. 356 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Jokaisella Vecnan kohteella - 357 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 on ongelmia. 358 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 Jotain… -Joka satuttaa heitä. 359 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Vainoaa heitä. 360 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Niin. 361 00:29:05,535 --> 00:29:10,081 En tuntenut Patrickia, joten oli helppoa - 362 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 katsoa poispäin. 363 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Mutta tunsin sinut. 364 00:29:18,923 --> 00:29:22,844 Anteeksi, etten ollut tukenasi. -Ei syy ole sinun. 365 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 Ei. -Minä katosin. 366 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Etkä kadonnut. 367 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 En vain katsonut tarkkaan. 368 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Onko selvä? 369 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Näen sinut nyt. 370 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Näen sinut. 371 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 He ovat hiton ihastuttavia. Haluan vain rutistaa heitä. 372 00:29:45,742 --> 00:29:50,079 Jos tässä maailmanlopussa on hopeareunus, 373 00:29:50,163 --> 00:29:53,041 se on niiden vanhojen ihastusten herääminen, 374 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 jotka eivät olisi saaneet sammua. 375 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 En tarkoittanut vihjailla. 376 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Varmaan. 377 00:30:00,340 --> 00:30:05,470 Olisiko kamalaa, jos se olisi ollut sitä? Että toivoisin ystävilleni onnea? 378 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 Enkö ole sinusta onnellinen? -Olet varmasti. 379 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Mainitsin vain aiemmin Jonathanin, ja sinä säpsähdit tai kavahdit… 380 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 En säpsähtänyt enkä kavahtanut. 381 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Selvä. -Jonathan ja minä olemme ok. 382 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Selvä. -Kaikki ok. 383 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Aivan. 384 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Minä vain… 385 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Hänen piti tulla tänne kevätlomalle, 386 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 mutta hän perui viime hetkellä ja mumisi jonkin tekosyyn. 387 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 En ole yllättynyt, koska hän on etääntynyt minusta. 388 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 En tiedä, johtuuko se välimatkasta vai onko hän on tavannut jonkun toisen. 389 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Enkä voi edes selvittää sitä, 390 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 koska hän ilmeisesti tukkii perheensä puhelinlinjat. 391 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Jos hänen nimensä mainitseminen saa kasvoni nykimään, 392 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 se johtuu varmaan siitä. 393 00:30:57,188 --> 00:31:01,359 Se on järkevä syy säikähtää tai kavahtaa. 394 00:31:03,903 --> 00:31:07,866 Puhuit ystäviesi onnesta. 395 00:31:07,949 --> 00:31:10,660 Olemmeko me siis ystäviä? 396 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Siis virallisesti. 397 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Joo. Eikö niin? 398 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Niin. 399 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Siinä se on, Henderson. Kallokivi. 400 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Siitä saat, senkin ylimielinen pentu. 401 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 En tajua. 402 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Et voi myöntää sitä, vaikka se on siinä. Et voi myöntää olleesi väärässä, pösilö. 403 00:31:34,726 --> 00:31:38,479 Olen samaa mieltä. Dustin Henderson, sinä olet - 404 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 täysi pösilö. 405 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Luulimme sinun kuolleen. 406 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Samoin. 407 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Samoin. 408 00:31:51,868 --> 00:31:56,664 Kauanko olette tienneet Eddie Munsonista? Chrissy tapettiin hänen talovaunussaan. 409 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 Pitäisikö uskoa, että hänestä tuli epäilty vasta nyt? 410 00:31:59,918 --> 00:32:05,757 Olemme seuranneet useita johtolankoja, ja Eddie Munson oli yksi niistä. 411 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Teemme kaikkemme löytääksemme hänet. 412 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 Turvallisuutenne takia julistamme ulkonaliikkumiskiellon. 413 00:32:16,476 --> 00:32:17,727 Sekö on ratkaisunne? 414 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 Pitääkö piiloutua? -Teemme niin jo. 415 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Siitä on jo päiväkausia! 416 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Miksei hän ole jo telkien takana? 417 00:32:25,234 --> 00:32:30,531 Ymmärrän suuttumuksenne mutta lupaan, että löydämme hänet. 418 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Ei! 419 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 Ette löydä. 420 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 421 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Puhutaanko tästä kaksin? 422 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Jotta voitte hiljentää minut, vai? 423 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Jotta totuus ei selviäisi? 424 00:32:46,214 --> 00:32:50,802 En tiedä teistä, mutten jaksa enää kuunnella tekosyitä ja valheita. 425 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Riittää. -Niin riittääkin! 426 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Meille kaikille riittää! 427 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Viime yönä… 428 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 Näin viime yönä selittämättömiä asioita. 429 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Poliisi ei halua uskoa niitä. 430 00:33:23,876 --> 00:33:28,172 En halua uskoa niitä itsekään mutta tiedän, mitä näin. 431 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 Hyväksyin kamalan totuuden. 432 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Murhat ovat rituaaliuhrauksia. 433 00:33:36,764 --> 00:33:41,769 Saatanalliset kultit leviävät maassamme kuin tauti. 434 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Eddie Munson - 435 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 johtaa yhtä niistä. 436 00:33:46,441 --> 00:33:48,484 Se toimii täällä Hawkinsissa. 437 00:33:49,861 --> 00:33:53,531 Ostarin tulipalo. Selittämättömät kuolemat. 438 00:33:54,157 --> 00:33:59,037 Joistakin kaupunki on kirottu, mutta he eivät tiedä syytä. Nyt tiedämme. 439 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Me tiedämme. 440 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Heidän nimensä on Hornantuli. 441 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Hevonpaskaa! 442 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hornantuli ei ole kultti vaan nörttien kerho. 443 00:34:10,923 --> 00:34:12,842 Erica! -Se on totta. 444 00:34:12,925 --> 00:34:13,801 Kerho. 445 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Harmiton kerho. He haluavat meidän uskovan niin. 446 00:34:18,014 --> 00:34:18,931 ETSINTÄKUULUTUS 447 00:34:19,015 --> 00:34:20,183 Se on valetta! 448 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 He yrittävät kätkeä totuuden. 449 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Kultti suojelee johtajaansa Eddietä. 450 00:34:28,691 --> 00:34:33,071 He piilottelevat häntä. Siten hän voi jatkaa tuhojaan. 451 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Tunsin viime yönä oloni toivottomaksi. 452 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Muistin Roomalaiskirjeen jakeen 12:21. 453 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "Älä anna pahan itseäsi voittaa, 454 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 vaan voita sinä paha hyvällä." 455 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 Luoja tietää, että täällä on hyvää. Paljon hyvää. Tässä huoneessa! 456 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Sitä on tässä huoneessa juuri nyt. 457 00:34:55,676 --> 00:34:59,305 Tulin tänne nöyrästi pyytämään apuanne. 458 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Liittykää taisteluun. 459 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Karkotetaan paha ja pelastetaan Hawkins yhdessä! 460 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Mitä te vielä siinä istutte? 461 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Kuulitte poikaa. 462 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Hei. 463 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Kuunnelkaa minua tarkkaan. 464 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Jokainen, joka sekaantuu tutkimukseen, 465 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 pidätetään. 466 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hei! Määräämme ulkonaliikkumiskiellon. 467 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Jos ette ole kodeissanne auringonlaskun jälkeen ovet lukossa, 468 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 saatte sakot. 469 00:35:56,404 --> 00:35:58,281 Se jää tietoihinne. 470 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Siinä on paljon mietittävää. 471 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Tuo on ehkä hulluinta, mitä olen koskaan kuullut. 472 00:36:12,545 --> 00:36:15,506 Sitä on vaikea uskoa. -Mutta kaikki on totta. 473 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Jos soitan tähän tietokoneeseen ja löydän paikan, 474 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 onko Nina-projekti siellä? 475 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 On. 476 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Ja onko Nina-projekti videopelin koodinimi? 477 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Ei vain videopelin vaan pelikonsolin. 478 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Se on Amerikan vastaus Nintendolle. 479 00:36:33,482 --> 00:36:36,152 Amerikantendo. -Tyhmä nimi. 480 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Niin on, mutta se on 16-bittinen. 481 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 Niinkö? 482 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 Miksen ole kuullut siitä? -Se on huippusalainen. 483 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 Siksi teemme tämän. -Se on promoa. 484 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Paikan löytäjä saa… 485 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 Amerikantendon? -Niin. 486 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Ajoitteko melkein 5 000 km kevätlomalla, 487 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 jotta auttaisin teitä saamaan uuden pelikonsolin, josta ei ole kuultu? 488 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 Joo. 489 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 Ei meille vaan Dustinille. -Niin. 490 00:37:04,555 --> 00:37:06,933 Aivan. Se on Dustinin synttärilahja. 491 00:37:07,016 --> 00:37:09,685 Niihin on… -2 kuukautta, 3 päivää ja 5 tuntia. 492 00:37:09,769 --> 00:37:13,731 Suzie, en tiedä, mitä teet, mutten ole koko päivää lapsenvahtina. 493 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 Tee hiton osuutesi! -Älä kiroile! 494 00:37:16,025 --> 00:37:19,111 Voi ei, palanko helvetissä? -Sano sille, Eden. 495 00:37:19,695 --> 00:37:21,906 Ulos huoneestani! -Älä koske, paskapää! 496 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Voitko auttaa? 497 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Tekisin nallukan puolesta mitä vain, 498 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 mutta sattui jotain valitettavaa. 499 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Tunsin Dustyn arvosanan muutettuani valtavaa syyllisyyttä. 500 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Olen tosi pettynyt. 501 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Isä näki tuskani ja puristi minusta tunnustuksen. 502 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Halusin auttaa. -Niinkö? 503 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Rikoin lakia ja tapailin agnostikkoa. 504 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Agnostikkoa! 505 00:37:47,848 --> 00:37:50,268 Isä oli tosi vihainen. -…tästä eteenpäin. 506 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 Hän tarvitsi minua. 507 00:37:52,061 --> 00:37:53,521 Luonnollisesti… -Ei, isä! 508 00:37:53,604 --> 00:37:57,566 …saatuaan tietää kamalan totuuden hän takavarikoi tietokoneeni. 509 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Isä ei muuta mieltään. 510 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 Näen sen yhtä varmasti kuin rakkaan nallukkani. 511 00:38:04,115 --> 00:38:05,116 Missä se on? 512 00:38:05,199 --> 00:38:07,994 Hänen toimistossaan. Hän käyttää sitä töissä. 513 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Isä tekee aina töitä, ja ovi on aina lukossa. 514 00:38:12,790 --> 00:38:15,418 Valitan syvästi. Oikeasti. 515 00:38:16,419 --> 00:38:18,671 Tulitte tänne asti turhaan. 516 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius! 517 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 Paitsi jos… 518 00:38:26,137 --> 00:38:29,890 Mitä? -Voimme onnistua, mutta tarvitsemme apua. 519 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Paljon apua. 520 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Hyvä. 521 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Kaverit! 522 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Oletteko alhaalla? Kaverit? 523 00:38:58,878 --> 00:39:01,297 Heidän olisi jo pitänyt palata. 524 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 Moneltako elokuva alkoi? -4 tuntia sitten. 525 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Ikävä kertoa, mutta he valehtelivat. 526 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Valepukki, valepukki… -Holly. 527 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Emme kai usko heidän toimivan sen Eddien kanssa? 528 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Tässä vaiheessa kaikki on mahdollista. 529 00:39:14,935 --> 00:39:18,606 Lapsemme eivät ole murhaajia. -Älä pistä sanoja suuhuni. 530 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Hän vääntelee sanojani. 531 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Soitatko teatteriin? 532 00:39:24,153 --> 00:39:25,071 Poliisille. 533 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Päästyäni rantaan yritin soittaa teille, 534 00:39:35,331 --> 00:39:37,083 mutta radiopuhelin oli rikki. 535 00:39:37,166 --> 00:39:42,171 Läpimärkä. Tein samoin kuin nytkin. 536 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Karkasin. 537 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Mitä kello oli hyökkäyshetkellä? 538 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Tiedän sen tarkkaan. 539 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Radiopuhelin ei ollut ainoa, mikä kastui. 540 00:39:56,685 --> 00:39:58,896 21.27. -Taskulamput hajosivat silloin. 541 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Mitä se tarkoittaa? 542 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Energiapiikki johtui siitä, että Vecna kävi Patrickin kimppuun. 543 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Olemme lähempänä. Tiedämme, miten Vecna hyökkää. 544 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Ja mistä. 545 00:40:10,282 --> 00:40:13,452 Meidän pitää mennä sen pesään Ylösalaiseen maailmaan - 546 00:40:13,536 --> 00:40:15,162 ja iskeä vaarna sen sydämeen. 547 00:40:15,246 --> 00:40:18,582 Jos sillä on sellaista. -Vaarnako? Onko se vampyyri? 548 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Se oli metafora. -Luoti toimii. 549 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Hakataan sen pää irti. 550 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Miten vain, mutta se onnistuu vain Ylösalaisessa maailmassa. 551 00:40:26,257 --> 00:40:29,885 Elin pitää saada voimansa takaisin. -Kaikki oli helpompaa. 552 00:40:29,969 --> 00:40:34,056 Tytöllä oli supervoimat. -Joo, mainitsit hänet. 553 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Eihän Hendersonia ole kirottu? 554 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Ei. Hän on kunnossa. 555 00:40:40,312 --> 00:40:41,397 Mutta hullu? 556 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Täysin. 557 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Olin oikeassa. 558 00:40:52,074 --> 00:40:55,786 Kallokivi oli pohjoisessa. -Oletko tosissasi? 559 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Tämä on Kallokivi. 560 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Olet täysin väärässä nyt. 561 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Kyllä. 562 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 Ja ei. 563 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Voi hitto. 564 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Kompassi toimi, kun lähdimme Wheelereiltä - 565 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 ja kun nousimme autoon Curlyllä, mutta idempänä se alkoi näyttää väärin. 566 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Nyt se näyttää ihan pieleen. 567 00:41:16,182 --> 00:41:18,934 En ollut väärässä, kun toin meitä tänne. 568 00:41:19,643 --> 00:41:22,897 Kompassi oli. -Se oli rikki. Olet silti väärässä. 569 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Ei se ole rikki. 570 00:41:24,982 --> 00:41:29,236 Lucas, mikä vaikuttaa kompassiin? -Sähkömagneettinen kenttä. 571 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 Jep. -Anteeksi. En ollut sillä tunnilla. 572 00:41:31,864 --> 00:41:37,578 Vahvemman sähkömagneettisen kentän läsnä ollessa neula näyttää sitä kohti. 573 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Täällä on joko valtava magneetti tai… 574 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Portti. 575 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Emme ole labran lähelläkään. 576 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Entä jos on olemassa toinen portti, 577 00:41:48,339 --> 00:41:52,301 josta emme tiedä? Se olisi pienempi ja heikompi. 578 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 Välipalan kokoinen. -Miksi? 579 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 En tiedä. Jokin aiheutti tämän häiriön, 580 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 ja viime kerralla se oli portti. 581 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Toivottavasti nytkin, koska pääsisimme Vecnan luo. 582 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Voisimme vapauttaa Maxin kirouksesta. 583 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Minne menet? 584 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie on yhä epäilty. Emme voi vaeltaa metsässä. 585 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Tämän teräskapselin avulla voimme ehkä pelastaa Maxin ja Eddien. 586 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Mitä sanot, Karkotettu Eddie? 587 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Että pyydät minua seuraamaan sinua Mordoriin, 588 00:42:29,213 --> 00:42:31,674 mikä on rehellisesti sanottuna - 589 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 tosi huono idea. 590 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Mutta Kontu… 591 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Kontu on liekeissä. 592 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Siis Mordoriin. 593 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Mikä on Mordor? 594 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Kerää kamasi, hemmo. Mennään. 595 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Tänään - 596 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 pelaamme peliä. 597 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Sen säännöt ovat yksinkertaiset. 598 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Pysykää ympyröissänne. 599 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Jos lähdette pois, 600 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 häviätte. 601 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 Viimeinen, joka seisoo ympyrässään, 602 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 saa tunnin ylimääräistä vapaa-aikaa - 603 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 sateenkaarihuoneessa. 604 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Vaikka kilpailemme toisiamme vastaan… 605 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Kaksi. 606 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Kuusi. 607 00:43:35,696 --> 00:43:39,742 …tehkää tämä samoin kuin muutkin kokeemme. 608 00:43:39,825 --> 00:43:40,826 Ymmärrättekö? 609 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Tämä on hyvin tärkeää. 610 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Jos sallitte vihan tai muiden tunteiden - 611 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 tunkeutua mieliinne, 612 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 te epäonnistutte. 613 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Takaan sen. 614 00:43:57,426 --> 00:43:58,427 Ymmärrättekö? 615 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Kyllä, Isä. 616 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Hyvä. 617 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Aloittakaa. 618 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Hyvä, Kaksi. 619 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Kuusi, 620 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 ole hyvä ja istu oven viereen. 621 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Viisi. 622 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Yksitoista. 623 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Onnea. 624 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Aloittakaa. 625 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 626 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Muisto oli surettanut häntä. 627 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 Ja vihastuttanut. 628 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Onko sinulla sellaista muistoa? 629 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Ei! 630 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Ei! Jane! 631 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Kas, kas. 632 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Meillä on uusi voittaja. 633 00:47:26,593 --> 00:47:29,847 Esittelen teille Kyrzranin. 634 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Näettekö tuon harmaan tornin? 635 00:47:34,726 --> 00:47:37,813 Se on Yurin varasto. -Se näyttää kirkolta. 636 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Katsotaan, mitä ihmeitä sen sisällä on. 637 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Joku on koskenut maapähkinävoihini. 638 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Se on tosi suosittua, kuten sanoin. 639 00:48:12,848 --> 00:48:15,601 Missä aseet ovat? 640 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 Voi Jeesus. -Ei kirkossa. 641 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Tykkäättekö näistä? Odottakaa, kun näette liekinheittimeni. 642 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Ei ole aikaa ihastella näitä. Meidän pitää mennä. 643 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Pomottaako hän aina? 644 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Kuulit kyllä. 645 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Avaimet ja kartta. 646 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Mennään. 647 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 Vankila on tuossa, 648 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 kahden vuoren välissä. 649 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 Ajoaika on pari tuntia. -En näe mitään. 650 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Sitä ei ole kartalla, mutta se on siellä. 651 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Mistä tiedämme, ettet johdata meitä ansaan? 652 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Koska minun ei tarvitse. 653 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Haluatte murtautua maan kuolettavimpaan vankilaan. 654 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Se on itsemurha. 655 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Kuka puhui murtautumisesta? 656 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Aiotteko koputtaa? 657 00:49:12,491 --> 00:49:16,536 "Päästäkää minut sisään. Olen kiva isopartainen amerikkalainen." 658 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Jotain siihen tyyliin. 659 00:49:21,166 --> 00:49:25,879 Aioit luovuttaa meidät vankilanjohtajalle. Tänään, jos en erehdy. 660 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Nyt tajusin. 661 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 Vien teidät sinne vankeina - 662 00:49:31,051 --> 00:49:35,681 ja vapautan teidät sisällä. Se on vaarallista ja hullua. 663 00:49:35,764 --> 00:49:39,393 Kuolette melko varmasti, mutta pidän siitä. 664 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Ette voi sitoa Yuria. 665 00:49:42,938 --> 00:49:47,442 Minun on vaikea luovuttaa vankeja, jos olen itse vanki. 666 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Johtaja saattaa pitää sitä epäilyttävänä. 667 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Siksi tästä lähtien - 668 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 sinä olet Murray. 669 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Minä olen Yuri. 670 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 En ymmärrä. 671 00:50:00,163 --> 00:50:01,164 Älä huoli. 672 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 Se on mykkä rooli. 673 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Jos haluat nolata itsesi, siitä vain, 674 00:50:28,316 --> 00:50:31,194 mutta veit heiltä kaiken toivon. 675 00:50:31,278 --> 00:50:34,698 Mitä hyötyä siitä on? -Kerroin totuuden, sinä harhaa. 676 00:50:34,781 --> 00:50:39,077 Ei harhaa vaan toivoa. Uskon, että voimme taistella ja voittaa. 677 00:50:39,161 --> 00:50:40,871 Minulla on poika, Mikhail. 678 00:50:40,954 --> 00:50:46,001 Hän ei saa pitää isäänsä maanpetturina. Haluan palata ja palaan hänen luokseen. 679 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Onko hän hidas? -Mitä? 680 00:50:48,211 --> 00:50:51,131 Poikasi Mikhail. Onko hän tyhmä? 681 00:50:51,214 --> 00:50:52,466 Älkää puhuko. 682 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Hän on fiksu. Luokkansa priimus. 683 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Hiljaa! 684 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Et ole hänen isänsä. 685 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Käskin mennä! 686 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 Olet kännissä. Älä puhu, jos et halua kuolla. 687 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Sillä ei ole väliä. Kuolen tänään. 688 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Tiedän, kuka olen ja mitä olen tehnyt, toisin kuin sinä - 689 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 ja nämä miehet, koska ette kestä totuutta. 690 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 Olemme täällä ja kuolemme takiasi. 691 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Menkää jo! 692 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Poikasi ei ole omasi… 693 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Olkaa hiljaa! 694 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …ja vaimosi… 695 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Tappelu! 696 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Jos teette vielä noin, 697 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 ammumme teidät heti. 698 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Paskiaiset. 699 00:52:02,536 --> 00:52:04,704 Oletko tyytyväinen, amerikkalainen? 700 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Oliko se tämän arvoista? 701 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Oliko? 702 00:52:15,132 --> 00:52:20,303 Se on Demogorgon. En tiedä, miten he toivat sen tänne tai mitä tekevät sillä, 703 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 mutta kertomani on totta. 704 00:52:23,557 --> 00:52:25,851 Paitsi että sillä on yksi heikkous. 705 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Tuli. 706 00:52:29,396 --> 00:52:33,233 Se vihaa sitä. Jos aiomme tappaa sen, 707 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 tarvitsemme polttoainetta. 708 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 Ja tarvitsen sytyttimen. 709 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Kysyit, oliko tämä sen arvoista. 710 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Vastaan, 711 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 että oli. 712 00:52:53,879 --> 00:52:58,133 Senkin pirulainen. 713 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Älä naurata. Kylkiluuni murtuivat. 714 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 715 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Missä Argyle on? -En tiedä. 716 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Ja kolme, kaksi… 717 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Voi hitsi. 718 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Hyvä, Cornelius. 719 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Pois, senkin homenokka, pois! 720 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 Pääsimme sisään. 721 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Voihan pas… Tilli. 722 00:53:51,603 --> 00:53:55,607 Voi pastilli, sinä teit sen. -Älä kehu vielä. En näe osoitetta. 723 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 Koeta "Toimistoa". 724 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Mitä tämä on? 725 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner ja Tatum, pois tieltä! 726 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Cornelius. 727 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Onko se piilotettu koodiin? 728 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 En tajua, mitä sanoit. -Hetki. Jäljitän IP-osoitteen. 729 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 I-minkä? -Internet-protokollaosoitteen. 730 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Se on tietokoneen uniikki numero Internetissä. 731 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 Mikä on Internet? -Älä sitä mieti. 732 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Se vain muuttaa maailman. 733 00:54:41,820 --> 00:54:45,323 Mitä nyt tapahtuu? -Paikannan IP-osoitteen. 734 00:54:45,407 --> 00:54:46,950 Se on tiedonlouhintaa. 735 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 Tabitha! 736 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Voi ei. 737 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Poikki! 738 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Aivan uskomatonta. 739 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Isä, olit kauhuissasi. 740 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Se näytti aidolta. 741 00:55:11,474 --> 00:55:12,934 SIJAINTI: 742 00:55:13,018 --> 00:55:15,186 Nevadassako? -Voitko printata sen? 743 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 En. Osaan vain IP-paikannuksen. 744 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 Olit sarkastinen. -Niin. 745 00:55:28,366 --> 00:55:30,535 Lapset tekevät minut hulluksi. 746 00:55:34,247 --> 00:55:36,499 Hei, isä. Taidat tarvita torkut. 747 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Hidastakaa vähän! 748 00:55:49,304 --> 00:55:50,638 Dustin on oikeassa. 749 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Olet nero. 750 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Taisimme säikäyttää haisunäädän. 751 00:56:04,361 --> 00:56:06,780 Hemmot. Onnistiko teitä? 752 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Näetkö, pomo? He pilkkaavat meitä. 753 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Rauhoitu. 754 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Vihaiset ja aseistautuneet miehet metsästävät nuoria - 755 00:56:22,003 --> 00:56:25,215 uhmaten meitä avoimesti, ja minun pitäisi rauhoittua. 756 00:56:25,298 --> 00:56:26,716 Aivan. Rauhoitu. 757 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Päällikkö, kuuletko? 758 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Kuulen. 759 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 Farmariauto löytyi Kallokiven läheltä. Ei jälkeäkään heistä. 760 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 Kallokivenkö? -Niin. 761 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 Eikö se ole kuhertelupaikka? -Se on Lover's Laken lähellä. 762 00:56:42,273 --> 00:56:44,317 Miksi he palasivat sinne? 763 00:56:44,401 --> 00:56:47,195 Se selviää vain yhdellä tavalla. Olemme tulossa. 764 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Jotain tapahtuu. 765 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin, voitko hidastaa? 766 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 Olemme lähellä. 767 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Varo vähän. 768 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Hitsi. 769 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 Ei voi olla totta. -Niin. 770 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Metsä tuntuikin tutulta. 771 00:57:21,688 --> 00:57:25,358 Lover's Lake. -Tämä on hämmentävää. 772 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Onko Lover's Lakessa portti? 773 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 Kun Demogorgon hyökkäsi, se jätti aina aukon. 774 00:57:32,615 --> 00:57:36,369 Ehkä Vecna tekee samoin. -Se selviää vain yhdellä tavalla. 775 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Ota varovasti. -Sori vain. 776 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 Tässä. -Teen näin. 777 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 Kiitos. -Tuokin toimii. 778 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Sait hänet. 779 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 Wheeler. -Kiitos. 780 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Yritätkö upottaa meidät? 781 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Veneeseen mahtuu enintään kolme. 782 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Näin on parempi. Olkaa Maxin kanssa. 783 00:58:02,896 --> 00:58:04,814 Vahtikaa ympäristöä. -Vahdi itse. 784 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 Teoria on minun. -Kuulit Nancea. 785 00:58:08,151 --> 00:58:10,570 Kuka teki hänestä johtajan? -Minä. 786 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompassi. 787 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Siinä. 788 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Sanoit kolme. 789 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Valitan. 790 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Nukkumaan yhdeksältä! 791 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 Kaipaan teitä jo! 792 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Älkää! 793 00:59:21,558 --> 00:59:22,934 KOEHUONE 1 794 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Älkää… 795 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Älä vaeltele käytävillä. 796 01:00:05,727 --> 01:00:08,938 Se on sääntöjenvastaista. -Ja vaarallista. 797 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Häpäisit minut tänään. 798 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 Anteeksi. -En halua satuttaa sinua. 799 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Olet heikko - 800 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 ja säälittävä. 801 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Pidättelin voimiani. 802 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 Teit sen kaikkien nähden. 803 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Isän nähden. 804 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Ei. 805 01:00:42,347 --> 01:00:43,556 Miltä tuo tuntui? 806 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Tykkäsitkö siitä? 807 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Näetkö valoa? 808 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Minä en. 809 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Virralle varmaan tapahtui jotain. 810 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Lopettakaa! Älkää! 811 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Ei! 812 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Jos kerrot tästä Isälle, 813 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 me tapamme sinut. 814 01:01:47,995 --> 01:01:51,165 Huimaako sinua? Voi sinua raukkaa. 815 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Mitä sinä teit? 816 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Mitä sinä olet tehnyt? 817 01:02:45,136 --> 01:02:47,555 Rauhassa. Hengitä syvään. 818 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Hengitä syvään. 819 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Pärjäsit tosi hyvin. 820 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Tiedän, mitä tapahtui. 821 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Tapoin heidät, vai mitä, Isä? 822 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Tapoin kaikki. 823 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 Hyvä on. -Tapoin heidät kaikki. 824 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Hei! Hidastakaa, kaverit. 825 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 Hei. -Hetkinen. 826 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Miksi he pysähtyivät? 827 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Mitä tapahtuu? 828 01:03:42,276 --> 01:03:43,903 Kertokaa. Mitä tapahtuu? 829 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, kompassisi muuttui hajonneesta huonommaksi. 830 01:03:51,661 --> 01:03:54,664 Steve, mitä sinä teet? -Jonkun pitää sukeltaa. 831 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Jos kukaan teistä ei pärjää uimajoukkueen kapteenille - 832 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 ja koulutetulle hengenpelastajalle, 833 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 minä teen sen. Älkää valittako. 834 01:04:05,007 --> 01:04:09,303 En valitakaan. En halua sukeltaa. 835 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 Milloin Stevestä tuli noin karvainen? -Eikö niin? 836 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 Käskin hänen kesyttää viidakon, mutta tytöt tykkäävät siitä. 837 01:04:29,699 --> 01:04:30,867 Näytä. 838 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Mitä? 839 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 Hei. 840 01:04:45,798 --> 01:04:47,884 Onnea matkaan. -Kiitos. 841 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Ällöä. 842 01:04:55,892 --> 01:04:56,809 Steve. 843 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Ole varovainen. 844 01:05:23,252 --> 01:05:27,757 Tajuattehan, että jos vedessä on portti, se on kuin Watergate? 845 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 846 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Kauanko, Wheeler? 847 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 Kohta minuutti. -Selvä. 848 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Tsemppiä, Steve. 849 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 Rannassa! -Paska. Matalaksi! 850 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Voi paska. 851 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Se oli täällä rannassa! 852 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Hemmetti! 853 01:06:56,554 --> 01:06:58,347 Löysin sen. -Niinkö? 854 01:06:58,431 --> 01:06:59,974 Joo. Minä löysin sen. 855 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 Hitto. -Dustin, olet nero. 856 01:07:02,268 --> 01:07:03,894 Steve löysi portin… 857 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 Poliisit. -Paska! 858 01:07:08,107 --> 01:07:10,067 He eivät saa löytää Eddietä. 859 01:07:11,485 --> 01:07:13,821 Seuratkaa minua. Konstaapelit! 860 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 Max! -Täällä! Löysin tappajat. Tännepäin! 861 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 Paska! -Menkää! 862 01:07:17,950 --> 01:07:21,787 Se on melkoinen. Se on pienempi kuin alkuperäinen - 863 01:07:22,455 --> 01:07:23,706 mutta hiton iso. 864 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 Steve! 865 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 Steve! -Ei! 866 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 Mikä hitto se oli? -Nancy, mitä tapahtui? 867 01:07:39,346 --> 01:07:40,598 Hitto! 868 01:07:49,440 --> 01:07:50,524 Pysähtykää! 869 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Tänne, senkin rotat! 870 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Odota! 871 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 Et kai hyppää sinne? -Odota täällä. 872 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 Ei, Nancy! 873 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Hemmetti! 874 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! Paska. 875 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Terve. 876 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Ei. 877 01:08:26,227 --> 01:08:29,146 Mitä teet? Hän käski odottaa. -Kuulin kyllä. 878 01:08:29,855 --> 01:08:32,108 Hän johtaa. -Oletko tosissasi? 879 01:08:32,900 --> 01:08:34,110 Minä valehtelin. 880 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Älä… 881 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Hiton lentävä… 882 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Kusipää! 883 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Tämä on tosi tyhmää. 884 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Tosi tyhmää. Paska! 885 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Tekstitys: Petri Nauha