1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Missä hän on?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Missä Eddie oli, kun se tapahtui?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Mitä?
4
00:01:01,686 --> 00:01:04,939
Missä Eddie oli, kun näit sen?
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Hän oli -
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
veneessä, kuten sanoin.
7
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Selvä.
8
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Mutta -
9
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
kuka sitten nosti Patrickin vedestä?
10
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Mitä…
11
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Ette kuuntele minua.
12
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
Miksette kuuntele?
-Jason, me kuuntelemme.
13
00:01:29,589 --> 00:01:33,051
Ette kuuntele. Eddie…
14
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
Hän on astia.
15
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
Vain astia.
-Astiako?
16
00:01:38,264 --> 00:01:42,977
Saatanan. Hän teki sopimuksen
pirun kanssa ja sai tämän voimat.
17
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Ette usko minua.
18
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Me vain -
19
00:01:53,488 --> 00:01:55,615
yritämme ymmärtää.
20
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Niin.
21
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Miten voitte pysäyttää paholaisen,
jos ette usko siihen?
22
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
NETFLIX-SARJA
23
00:03:36,591 --> 00:03:43,056
KUUDES LUKU:
SYVISSÄ VESISSÄ
24
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Voin lopettaa sen.
25
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Voin lopettaa kivun.
26
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Missä tyttö on?
27
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Sanoin jo.
28
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
En…
29
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
En tiedä.
30
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Tapahtumille on
kaksi mahdollista selitystä.
31
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Ensimmäisen mukaan -
32
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
näkymätön mörkö
toisesta ulottuvuudesta teurastaa nuoria.
33
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
Toisen mukaan
tohtori Brennerin lemmikki on karannut,
34
00:04:56,713 --> 00:05:00,758
ja tohtori lakeijoineen
yrittää salata asian.
35
00:05:02,093 --> 00:05:05,763
Hän haluaa ehkä
myydä lemmikkinsä venäläisille.
36
00:05:07,307 --> 00:05:08,474
No niin.
37
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
Kumpi selitys on teistä uskottava?
38
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
En tiedä.
39
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Voitte yhä pelastaa itsenne,
herra Wallace.
40
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Missä tyttö on?
41
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Ei!
42
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Tiedätkö, mikä aivohalvaus on?
43
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Silloin aivojen verenkierto katkeaa.
44
00:06:05,740 --> 00:06:10,953
Se sekoittaa aivojen signaalit, jolloin
mieli unohtaa, miten asioita tehdään.
45
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
Miten syödään tai puhutaan. Tai kävellään.
46
00:06:15,666 --> 00:06:20,463
Kun kimppuusi käytiin viime vuonna,
uskon, että signaalisi sekoittuivat myös.
47
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Mutta kuten aivohalvauksen uhri
voi oppia taas kävelemään,
48
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
uskon, että voit saada voimasi takaisin.
49
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Kykysi ovat yhä sisälläsi.
50
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Sinun pitää vain muistaa.
51
00:06:42,110 --> 00:06:46,114
Kaikki laboratorioni tapahtumat
taltioitiin videolle.
52
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Joka menestys ja epäonnistuminen.
53
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Sinun pitää nähdä menneisyytesi -
54
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
ja myös kokea se uudelleen.
55
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Kun teemme niin,
voimme korjata katkenneet signaalisi.
56
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Kuten näimme tänä iltana,
se prosessi on jo alkanut.
57
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Jos se kaikki tapahtui,
58
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
miksen muista sitä?
59
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Koska et halua.
60
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Aivoissamme on suojelumekanismi,
61
00:07:26,654 --> 00:07:30,032
joka suojelee niitä pahoilta muistoilta.
62
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Traumoilta.
63
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Hautasit nämä muistot kauan sitten.
64
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Isä.
65
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Kun olin tuolla,
66
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
näin jotain.
67
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Siellä oli verta.
68
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Tosi paljon verta.
69
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Se oli toinen muisto,
70
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
joka oli voimakkaampi
ja hyökkäsi alitajunnastasi.
71
00:08:02,899 --> 00:08:07,111
Sinulla on demoneja, Yksitoista.
Menneisyytesi demoneja.
72
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Siksi meidän pitää edetä varovasti.
73
00:08:12,658 --> 00:08:16,829
Askel ja muisto kerrallaan.
74
00:08:17,830 --> 00:08:22,627
Jos etenemme liian nopeasti,
saatat eksyä pimeyteen.
75
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Jos sinä eksyt,
76
00:08:32,970 --> 00:08:34,138
me kaikki eksymme.
77
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Hei, Eric. Pidän tauon.
78
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Pidit juuri.
79
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Käske Milon laittaa
ensi kerralla vähemmän sipulia.
80
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
En ole nynny, mutta voinko jäädä autoon?
Tästä tulee tosi surkeaa.
81
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Kyllä se järjestyy.
82
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
En kestä enää katsoa
Eddien epätoivoisiin silmiin.
83
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Hän voi juoda, jotta tulee parempi olo.
84
00:09:40,204 --> 00:09:43,040
Äitini tekee niin.
-Kokeillaan sitä.
85
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Hei, Eddie.
Hyviä uutisia ensimmäistä kertaa.
86
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Toimme Dustinin hyväksymää
roskaruokaa ja mäyräkoiran.
87
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Ja löysimme Vecnan.
88
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Valitettavasti hän on
pelottavammassa ulottuvuudessa -
89
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
ja portti on kiinni,
joten emme pääse sinne.
90
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Hän on ulottumattomissamme,
joten olet pulassa.
91
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Tiedän, että olit jo aiemmin,
mutta nyt olet tosi pulassa."
92
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Sanotaan se toisin.
93
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
"Löydämme pian Vecnan."
94
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Sanotaan niin. Se on tärkeää.
95
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Näetkö, Robin? Positiivisuus on parempaa.
96
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Voi paska.
97
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Ei mitään nähtävää.
98
00:10:28,628 --> 00:10:29,795
Perääntykää.
99
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Onko selvä?
100
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Tätä tietä.
101
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
Piirikuntaan soitettiin
vähän puoliyön jälkeen -
102
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
murhasta täällä järvellä.
103
00:10:43,184 --> 00:10:48,022
Konstaapeli Callahan ja minä
saavuimme tänne ensimmäisinä.
104
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Menimme Lover's Laken rantaan -
105
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
noin 10 metrin päähän
takanani olevasta talosta.
106
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Löysimme sieltä uhrin,
107
00:10:57,490 --> 00:11:02,078
joka on 18-vuotias Hawkins High'n oppilas,
Patrick McKinney.
108
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Hänen raajansa…
109
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
Hitto.
-Hänen kehonsa oli runneltu.
110
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
Mitä me teemme? Missä FBI on?
111
00:11:10,044 --> 00:11:13,422
Paikalla oli silminnäkijä.
-Haluan tietää sen.
112
00:11:13,506 --> 00:11:18,636
Sarjamurhaaja riehuu vapaana.
-Olemme myös tunnistaneet epäillyn.
113
00:11:19,679 --> 00:11:23,265
Hän on Eddie Munson.
Rohkaisemme asiasta tietäviä…
114
00:11:23,349 --> 00:11:24,892
Voi hitto.
115
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Tämä on paha juttu.
116
00:11:28,062 --> 00:11:31,982
Teillä on kysymyksiä, ja vastaan
mahdollisimman moniin niistä -
117
00:11:32,066 --> 00:11:33,901
kahdelta kaupungintalolla.
118
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
Kaikki Hawkinsista
ovat tervetulleita sinne.
119
00:11:37,446 --> 00:11:42,451
Minulla on töitä. Kiitos, että ymmärrätte.
-Onko Eddie yhä Hawkinsissa?
120
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, kuuletko minua? Wheeler?
121
00:11:46,706 --> 00:11:48,791
Eddie, voi paska. Oletko kunnossa?
122
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
En ole vaan aika kaukana siitä.
123
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
Missä hän on?
-Missä olet?
124
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
Kallokiven luona. Tiedättekö sen?
-Joo.
125
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
Cornwallisin ja…
-Garrettin risteyksessä. Tiedän paikan.
126
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Pysy siellä. Me tulemme.
127
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
16 KILOMETRIÄ
128
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Peppuni on tunnoton.
129
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
Peppuni on tunnoton. Onko teidän?
130
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Omassani on tunto.
131
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Käyttäytykää kunnolla.
132
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Miksi katsoit minua?
133
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
Enkä katsonut.
-He ovat uskonnollisia.
134
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Olen tosi hengellinen, hemmo.
135
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Hekin ovat, mutta vain eri tavalla.
136
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Onko Suzie kotona?
137
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Senkin nälkäkurki!
138
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Ankeriaannahka! Kuivattu naudankieli!
139
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
Tosi hyvät bileet.
140
00:13:10,206 --> 00:13:13,250
Minua on purtu! Auttakaa!
141
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
Upea esitys.
-Anteeksi.
142
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
Etsimme Suzieta.
143
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Etkö näe,
144
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
että me kuvaamme?
145
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Älkää viitsikö.
146
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Pysy roolissasi, Tabitha.
147
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Hei, etsimme Suzieta.
148
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
En tiedä enkä välitä.
149
00:13:36,482 --> 00:13:40,528
Liikaa suolaa, Peter.
Ajattele isän munuaisia!
150
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
151
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Monestiko pitää sanoa, ettei se ole lelu?
152
00:13:48,619 --> 00:13:49,537
Mene nyt.
153
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
Jos karkaat vielä, haen isän.
154
00:14:04,885 --> 00:14:06,387
Kuka hitto sinä olet?
155
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
156
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
Entä sinä?
157
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
158
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Kuin se puutarha.
-Vau.
159
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
Etsimme Suzieta.
-Missä hän on?
160
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
3. kerros, toinen ovi vasemmalla.
161
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Tönäiskää sitä itsekästä
paskiaista puolestani.
162
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Ilman muuta.
163
00:14:27,992 --> 00:14:28,909
Eden, minä…
164
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Tönäisen häntä puolestasi. Minä…
165
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Teen puolestasi mitä vain.
166
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Hienoa. Hän ei ole täällä.
167
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Tönäiskää häntä."
168
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
Suzie!
-Niin?
169
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Keitä hittoja te olette,
ja mitä te teette huoneessani?
170
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
Hyvä kysymys.
-Kuuntele.
171
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
Olemme Dustinin ystäviä.
172
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Tarvitsemme apuasi.
173
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Puhuit tunnista.
174
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Aliarvioin sen.
175
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Luulin sinun kuolleen.
176
00:15:23,339 --> 00:15:27,843
Olisi sama ollakin.
Olemme helvetissä sen jäädyttyä.
177
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Etelässä ei ole mitään,
mutta näin savua pohjoisessa.
178
00:15:34,391 --> 00:15:38,646
Ehkä kaupunki tai talo.
Joku voi tietää, missä vankila on.
179
00:15:38,729 --> 00:15:40,898
Huippusalainen vankilako?
180
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
Oikeastiko?
-Aivan.
181
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Oliko ystävämme kanssa onnea?
-Mitä luulet?
182
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Paskiainen!
183
00:16:02,378 --> 00:16:06,298
Me häivymme.
Viimeinen mahdollisuus. Missä vankila on?
184
00:16:06,924 --> 00:16:10,386
Minä kerroin jo.
Yuri auttaa oikeasta hinnasta.
185
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Sanoin, että hukkaamme aikaamme.
186
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
Puolet.
-Mitä?
187
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
Mitä?
-Kuulit kyllä, itsepäinen paskiainen.
188
00:16:18,394 --> 00:16:20,813
Puolet palkkiosta. 20 000.
189
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
30 000.
-22 000.
190
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
25 000.
191
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Hyvä on.
192
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Meillä taitaa olla -
193
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
ääliö!
194
00:16:34,827 --> 00:16:38,414
Luulitko, että olin tosissani?
Hän luuli niin.
195
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Huijasin sinua kunnolla!
196
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Saat sopimuksesta vain yhden asian.
197
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Saat elää.
198
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Et ole tappaja.
199
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Totta, ei hän olekaan.
200
00:16:52,469 --> 00:16:55,431
Ei.
-Meidän ei tarvitse tappaa sinua.
201
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Voimme vain jättää sinut tänne.
202
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Kilometrien säteellä ei ole mitään,
203
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
eikä kukaan löydä sinua.
204
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Ainakaan ihminen.
205
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
Näin jälkiä.
-Jälkiä.
206
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Metsässä, Yuri.
207
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
Karhuja.
208
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Oman tulevaisuutensa voi näköjään nähdä.
209
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Lennetäänkö pois, pikku lintu?
210
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Hei hei, Yuri.
211
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Odottakaa!
212
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Menkää itään eikä pohjoiseen.
213
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Varastossani siellä
on tarvikkeita, aseita ja auto.
214
00:17:40,309 --> 00:17:44,938
Meidän pitää ehtiä vankilaan ennen yötä,
jos haluatte pelastaa ystävänne.
215
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Jos hän ei ole vielä kuollut.
216
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
Kaikki ulos.
217
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Liikettä!
218
00:18:13,509 --> 00:18:16,845
Tämä on loppu, amerikkalainen.
Toivottavasti olet valmis.
219
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Mitä te odotatte?
220
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Liikettä.
221
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Menoksi!
222
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
Liikkeelle!
223
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Näenkö unta, amerikkalainen?
224
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Vai onko tämä totta?
225
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Mikä amerikkalaisystävääsi vaivaa?
226
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Hän menetti elämänhalunsa.
227
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Eikä hän ole ystäväni.
228
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Vai mitä, Kirottu?
229
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Menetit elämänhalusi.
230
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Joo, jotain sellaista.
231
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Ei.
232
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Hän on amerikkalainen.
233
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Hän puhuu paljon mutta on heikko.
234
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Käske hänen syödä.
235
00:20:07,331 --> 00:20:09,416
Muuten hän vaarantaa meidät kaikki.
236
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Edessä on kova taistelu.
237
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Millainen taistelu?
238
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Olen ollut täällä viikon.
239
00:20:20,969 --> 00:20:24,598
Ensimmäisenä yönä
tähän huoneeseen tuli kuusi miestä.
240
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Kuusi.
241
00:20:27,017 --> 00:20:28,560
He olivat kaltaisiamme.
242
00:20:28,644 --> 00:20:34,358
He olivat iloisia ja lihavia,
ja naamat olivat rasvan peitossa.
243
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Yön koitettua heidät heitettiin
tuohon kuoppaan.
244
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Muttei yksin.
245
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Kuulithan sinä karjuntaa?
246
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Se on hirviö.
247
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Eri maailmasta.
248
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Se kesti vain 30 sekuntia!
249
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Kaikki kuusi miestä…
250
00:21:00,425 --> 00:21:04,638
Pötyä. Miksi he syöttävät meidät,
jos meidät tapetaan?
251
00:21:04,721 --> 00:21:08,558
He vahvistavat meitä,
jotta voimme taistella hirviötä vastaan.
252
00:21:09,393 --> 00:21:13,105
He kokeilevat sen voimia.
Sitä koulutetaan sotimaan.
253
00:21:13,188 --> 00:21:20,070
Viime viikolla miehet saivat aseensa
mutta hajaantuivat kuin hölmöt.
254
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Pysytään yhdessä.
255
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Saatamme selviytyä.
256
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Näemme ehkä uuden päivän.
257
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Uudelle päivälle!
258
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Minäpä arvaan.
259
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Onko se…
260
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
…peto…
261
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
…noin kolmimetrinen?
262
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Ohut vaalea nahka?
263
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Ei kasvoja?
264
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Eikä silmiä?
265
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Käännä jo!
266
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Mistä tiesit sen?
267
00:22:05,073 --> 00:22:06,408
Olen nähnyt sellaisen.
268
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
Taistelin sen kanssa.
269
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Kaikki teorianne -
270
00:22:12,998 --> 00:22:14,082
ovat vääriä.
271
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Vangituille saalistajille
syötetään elävää riistaa,
272
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
koska muuten ne kyllästyvät
ja lakkaavat syömästä.
273
00:22:26,386 --> 00:22:28,472
Ne tarvitsevat metsästyksen huumaa.
274
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Emme kouluta sitä hirviötä
miekoilla ja kirveillä.
275
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Me viihdytämme sitä.
276
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Tämä ruoka -
277
00:22:45,614 --> 00:22:47,324
ei ole vahvistukseksemme.
278
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Se vain -
279
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
lihottaa meitä.
280
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Se saa meistä ravinteita ja proteiineja,
joita kasvava hirviö tarvitsee.
281
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Syökää siis, pojat.
282
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Nauttikaa.
283
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
Tämä on viimeinen aterianne.
284
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Mitä numeroa yrität?
285
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Kolmosta.
286
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Tiedätkö,
287
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
että joskus -
288
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
auttaa vetäytyä hetkeksi?
289
00:24:04,568 --> 00:24:05,944
Anna mielen selkiintyä.
290
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Olet päättäväinen.
291
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Tiedätkö,
292
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
että muistutat jotakuta,
jonka tunsin hyvin?
293
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Arvaa ketä.
294
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Yhtäkö?
295
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
Isä sanoi, ettei häntä…
-Ole? Tiedän.
296
00:24:50,655 --> 00:24:52,199
Saanko kertoa salaisuuden?
297
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Joskus -
298
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
Isä ei puhu totta.
299
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Olin vuosia Yhden kanssa.
300
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Täällä.
301
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Tässä huoneessa.
302
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Missä hän on?
303
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Kerron joskus toiste.
304
00:25:11,134 --> 00:25:13,094
Loppu ei ole onnellinen.
305
00:25:14,012 --> 00:25:17,641
Hän oli kaltaisesi.
Kaikki oli hänelle vaikeaa.
306
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Yhtäkkiä hän tuli tänne,
307
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
ja jokin oli muuttunut.
308
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Kysyin, mikä oli muuttunut, ja hän sanoi…
309
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Hän sanoi keksineensä ratkaisun.
310
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
311
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Muisto oli surettanut häntä.
312
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Ja vihastuttanut.
313
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Onko sinulla sellainen muisto?
314
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Muistatko, kun outo nainen
tuli käymään luonasi?
315
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Kahdeksan oli silloin yhä täällä.
316
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Se nainen -
317
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
kutsui sinua nimeltä.
318
00:26:06,856 --> 00:26:09,693
Jane. Ei!
319
00:26:09,776 --> 00:26:10,777
Jane!
320
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Hän -
321
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
oli äitisi.
322
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Äiti on kuollut.
323
00:26:19,035 --> 00:26:22,080
Hän kuoli syntyessäni.
-Kuka kertoi sen?
324
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Isä.
325
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Hän ei aina puhu totta.
326
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Tämä paikka -
327
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
ja nämä ihmiset -
328
00:26:39,180 --> 00:26:40,849
eivät ole sitä, mitä luulet.
329
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
Huomenta, lapset.
-Huomenta, Isä.
330
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Olen suunnitellut
tälle päivälle jotain erityistä.
331
00:26:52,944 --> 00:26:55,572
Oletteko valmiita?
-Kyllä, Isä.
332
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Hyvä. Seitsemäntoista, voitko avata oven?
333
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
Kyllä, Isä.
-Menkää.
334
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Sinun jälkeesi.
335
00:27:24,184 --> 00:27:27,687
Olisi pitänyt kertoa hänelle totuus.
-Ja vaarantaa kaikki?
336
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Ei.
337
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Hän selvittää sen pian.
338
00:27:53,088 --> 00:27:55,382
Hemmo, viet meitä väärään suuntaan.
339
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Se on pohjoisessa. Katsoin kartasta.
340
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Kallokivi on suosittu kuhertelupaikka.
341
00:28:00,512 --> 00:28:04,307
Entä sitten?
-Se ei ollut sitä ennen minua.
342
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
Minä keksin paikan.
343
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
Menemme väärään suuntaan.
-Steve.
344
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
Minne menet?
-Älä valita! Mennään. Luota minuun.
345
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Menemme nyt ilmeisesti tätä tietä.
346
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Jos eksymme heidän takiaan…
347
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Hei.
348
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Oletko ok?
349
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Olen.
350
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Ihan ok.
351
00:28:29,666 --> 00:28:31,876
Ajattelen vain Patrickia. Tiedäthän?
352
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Joo.
353
00:28:33,920 --> 00:28:38,299
Mietin sitä, miksi hän?
354
00:28:39,342 --> 00:28:44,139
Muistan, kun hän tuli kerran treeneihin
silmä mustana.
355
00:28:44,639 --> 00:28:47,517
Hän sanoi kaatuneensa mutta valehteli.
356
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Jokaisella Vecnan kohteella -
357
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
on ongelmia.
358
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
Jotain…
-Joka satuttaa heitä.
359
00:29:00,947 --> 00:29:02,365
Vainoaa heitä.
360
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Niin.
361
00:29:05,535 --> 00:29:10,081
En tuntenut Patrickia, joten oli helppoa -
362
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
katsoa poispäin.
363
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Mutta tunsin sinut.
364
00:29:18,923 --> 00:29:22,844
Anteeksi, etten ollut tukenasi.
-Ei syy ole sinun.
365
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
Ei.
-Minä katosin.
366
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Etkä kadonnut.
367
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
En vain katsonut tarkkaan.
368
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Onko selvä?
369
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Näen sinut nyt.
370
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Näen sinut.
371
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
He ovat hiton ihastuttavia.
Haluan vain rutistaa heitä.
372
00:29:45,742 --> 00:29:50,079
Jos tässä maailmanlopussa on hopeareunus,
373
00:29:50,163 --> 00:29:53,041
se on niiden
vanhojen ihastusten herääminen,
374
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
jotka eivät olisi saaneet sammua.
375
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
En tarkoittanut vihjailla.
376
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Varmaan.
377
00:30:00,340 --> 00:30:05,470
Olisiko kamalaa, jos se olisi ollut sitä?
Että toivoisin ystävilleni onnea?
378
00:30:05,553 --> 00:30:08,681
Enkö ole sinusta onnellinen?
-Olet varmasti.
379
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Mainitsin vain aiemmin Jonathanin,
ja sinä säpsähdit tai kavahdit…
380
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
En säpsähtänyt enkä kavahtanut.
381
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
Selvä.
-Jonathan ja minä olemme ok.
382
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
Selvä.
-Kaikki ok.
383
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Aivan.
384
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Minä vain…
385
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Hänen piti tulla tänne kevätlomalle,
386
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
mutta hän perui viime hetkellä
ja mumisi jonkin tekosyyn.
387
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
En ole yllättynyt,
koska hän on etääntynyt minusta.
388
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
En tiedä, johtuuko se välimatkasta
vai onko hän on tavannut jonkun toisen.
389
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Enkä voi edes selvittää sitä,
390
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
koska hän ilmeisesti
tukkii perheensä puhelinlinjat.
391
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Jos hänen nimensä mainitseminen
saa kasvoni nykimään,
392
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
se johtuu varmaan siitä.
393
00:30:57,188 --> 00:31:01,359
Se on järkevä syy säikähtää tai kavahtaa.
394
00:31:03,903 --> 00:31:07,866
Puhuit ystäviesi onnesta.
395
00:31:07,949 --> 00:31:10,660
Olemmeko me siis ystäviä?
396
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Siis virallisesti.
397
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Joo. Eikö niin?
398
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Niin.
399
00:31:21,629 --> 00:31:24,382
Siinä se on, Henderson. Kallokivi.
400
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Siitä saat, senkin ylimielinen pentu.
401
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
En tajua.
402
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Et voi myöntää sitä, vaikka se on siinä.
Et voi myöntää olleesi väärässä, pösilö.
403
00:31:34,726 --> 00:31:38,479
Olen samaa mieltä.
Dustin Henderson, sinä olet -
404
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
täysi pösilö.
405
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Luulimme sinun kuolleen.
406
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Samoin.
407
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Samoin.
408
00:31:51,868 --> 00:31:56,664
Kauanko olette tienneet Eddie Munsonista?
Chrissy tapettiin hänen talovaunussaan.
409
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
Pitäisikö uskoa,
että hänestä tuli epäilty vasta nyt?
410
00:31:59,918 --> 00:32:05,757
Olemme seuranneet useita johtolankoja,
ja Eddie Munson oli yksi niistä.
411
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Teemme kaikkemme löytääksemme hänet.
412
00:32:10,887 --> 00:32:15,558
Turvallisuutenne takia
julistamme ulkonaliikkumiskiellon.
413
00:32:16,476 --> 00:32:17,727
Sekö on ratkaisunne?
414
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
Pitääkö piiloutua?
-Teemme niin jo.
415
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Siitä on jo päiväkausia!
416
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Miksei hän ole jo telkien takana?
417
00:32:25,234 --> 00:32:30,531
Ymmärrän suuttumuksenne
mutta lupaan, että löydämme hänet.
418
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Ei!
419
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
Ette löydä.
420
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
421
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Puhutaanko tästä kaksin?
422
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Jotta voitte hiljentää minut, vai?
423
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Jotta totuus ei selviäisi?
424
00:32:46,214 --> 00:32:50,802
En tiedä teistä, mutten jaksa enää
kuunnella tekosyitä ja valheita.
425
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
Riittää.
-Niin riittääkin!
426
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Meille kaikille riittää!
427
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Viime yönä…
428
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
Näin viime yönä selittämättömiä asioita.
429
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Poliisi ei halua uskoa niitä.
430
00:33:23,876 --> 00:33:28,172
En halua uskoa niitä itsekään
mutta tiedän, mitä näin.
431
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
Hyväksyin kamalan totuuden.
432
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Murhat ovat rituaaliuhrauksia.
433
00:33:36,764 --> 00:33:41,769
Saatanalliset kultit
leviävät maassamme kuin tauti.
434
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Eddie Munson -
435
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
johtaa yhtä niistä.
436
00:33:46,441 --> 00:33:48,484
Se toimii täällä Hawkinsissa.
437
00:33:49,861 --> 00:33:53,531
Ostarin tulipalo.
Selittämättömät kuolemat.
438
00:33:54,157 --> 00:33:59,037
Joistakin kaupunki on kirottu,
mutta he eivät tiedä syytä. Nyt tiedämme.
439
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Me tiedämme.
440
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Heidän nimensä on Hornantuli.
441
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Hevonpaskaa!
442
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hornantuli ei ole kultti
vaan nörttien kerho.
443
00:34:10,923 --> 00:34:12,842
Erica!
-Se on totta.
444
00:34:12,925 --> 00:34:13,801
Kerho.
445
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Harmiton kerho.
He haluavat meidän uskovan niin.
446
00:34:18,014 --> 00:34:18,931
ETSINTÄKUULUTUS
447
00:34:19,015 --> 00:34:20,183
Se on valetta!
448
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
He yrittävät kätkeä totuuden.
449
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Kultti suojelee johtajaansa Eddietä.
450
00:34:28,691 --> 00:34:33,071
He piilottelevat häntä.
Siten hän voi jatkaa tuhojaan.
451
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Tunsin viime yönä oloni toivottomaksi.
452
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Muistin Roomalaiskirjeen jakeen 12:21.
453
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"Älä anna pahan itseäsi voittaa,
454
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
vaan voita sinä paha hyvällä."
455
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
Luoja tietää, että täällä on hyvää.
Paljon hyvää. Tässä huoneessa!
456
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Sitä on tässä huoneessa juuri nyt.
457
00:34:55,676 --> 00:34:59,305
Tulin tänne nöyrästi pyytämään apuanne.
458
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Liittykää taisteluun.
459
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Karkotetaan paha
ja pelastetaan Hawkins yhdessä!
460
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Mitä te vielä siinä istutte?
461
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
Kuulitte poikaa.
462
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Hei.
463
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Kuunnelkaa minua tarkkaan.
464
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Jokainen, joka sekaantuu tutkimukseen,
465
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
pidätetään.
466
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hei! Määräämme ulkonaliikkumiskiellon.
467
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Jos ette ole kodeissanne
auringonlaskun jälkeen ovet lukossa,
468
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
saatte sakot.
469
00:35:56,404 --> 00:35:58,281
Se jää tietoihinne.
470
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Siinä on paljon mietittävää.
471
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Tuo on ehkä hulluinta,
mitä olen koskaan kuullut.
472
00:36:12,545 --> 00:36:15,506
Sitä on vaikea uskoa.
-Mutta kaikki on totta.
473
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Jos soitan tähän tietokoneeseen
ja löydän paikan,
474
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
onko Nina-projekti siellä?
475
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
On.
476
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Ja onko Nina-projekti
videopelin koodinimi?
477
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Ei vain videopelin vaan pelikonsolin.
478
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Se on Amerikan vastaus Nintendolle.
479
00:36:33,482 --> 00:36:36,152
Amerikantendo.
-Tyhmä nimi.
480
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Niin on, mutta se on 16-bittinen.
481
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
Niinkö?
482
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
Miksen ole kuullut siitä?
-Se on huippusalainen.
483
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
Siksi teemme tämän.
-Se on promoa.
484
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Paikan löytäjä saa…
485
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
Amerikantendon?
-Niin.
486
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Ajoitteko melkein 5 000 km kevätlomalla,
487
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
jotta auttaisin teitä saamaan
uuden pelikonsolin, josta ei ole kuultu?
488
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
Joo.
489
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
Ei meille vaan Dustinille.
-Niin.
490
00:37:04,555 --> 00:37:06,933
Aivan. Se on Dustinin synttärilahja.
491
00:37:07,016 --> 00:37:09,685
Niihin on…
-2 kuukautta, 3 päivää ja 5 tuntia.
492
00:37:09,769 --> 00:37:13,731
Suzie, en tiedä, mitä teet,
mutten ole koko päivää lapsenvahtina.
493
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
Tee hiton osuutesi!
-Älä kiroile!
494
00:37:16,025 --> 00:37:19,111
Voi ei, palanko helvetissä?
-Sano sille, Eden.
495
00:37:19,695 --> 00:37:21,906
Ulos huoneestani!
-Älä koske, paskapää!
496
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Voitko auttaa?
497
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Tekisin nallukan puolesta mitä vain,
498
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
mutta sattui jotain valitettavaa.
499
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Tunsin Dustyn arvosanan muutettuani
valtavaa syyllisyyttä.
500
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Olen tosi pettynyt.
501
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Isä näki tuskani
ja puristi minusta tunnustuksen.
502
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Halusin auttaa.
-Niinkö?
503
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Rikoin lakia ja tapailin agnostikkoa.
504
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Agnostikkoa!
505
00:37:47,848 --> 00:37:50,268
Isä oli tosi vihainen.
-…tästä eteenpäin.
506
00:37:50,351 --> 00:37:51,477
Hän tarvitsi minua.
507
00:37:52,061 --> 00:37:53,521
Luonnollisesti…
-Ei, isä!
508
00:37:53,604 --> 00:37:57,566
…saatuaan tietää kamalan totuuden
hän takavarikoi tietokoneeni.
509
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
Isä ei muuta mieltään.
510
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
Näen sen yhtä varmasti
kuin rakkaan nallukkani.
511
00:38:04,115 --> 00:38:05,116
Missä se on?
512
00:38:05,199 --> 00:38:07,994
Hänen toimistossaan.
Hän käyttää sitä töissä.
513
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Isä tekee aina töitä,
ja ovi on aina lukossa.
514
00:38:12,790 --> 00:38:15,418
Valitan syvästi. Oikeasti.
515
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
Tulitte tänne asti turhaan.
516
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
517
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
Paitsi jos…
518
00:38:26,137 --> 00:38:29,890
Mitä?
-Voimme onnistua, mutta tarvitsemme apua.
519
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Paljon apua.
520
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Hyvä.
521
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Kaverit!
522
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
Oletteko alhaalla? Kaverit?
523
00:38:58,878 --> 00:39:01,297
Heidän olisi jo pitänyt palata.
524
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
Moneltako elokuva alkoi?
-4 tuntia sitten.
525
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Ikävä kertoa, mutta he valehtelivat.
526
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Valepukki, valepukki…
-Holly.
527
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Emme kai usko
heidän toimivan sen Eddien kanssa?
528
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Tässä vaiheessa kaikki on mahdollista.
529
00:39:14,935 --> 00:39:18,606
Lapsemme eivät ole murhaajia.
-Älä pistä sanoja suuhuni.
530
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Hän vääntelee sanojani.
531
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Soitatko teatteriin?
532
00:39:24,153 --> 00:39:25,071
Poliisille.
533
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Päästyäni rantaan yritin soittaa teille,
534
00:39:35,331 --> 00:39:37,083
mutta radiopuhelin oli rikki.
535
00:39:37,166 --> 00:39:42,171
Läpimärkä. Tein samoin kuin nytkin.
536
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Karkasin.
537
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Mitä kello oli hyökkäyshetkellä?
538
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Tiedän sen tarkkaan.
539
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Radiopuhelin ei ollut ainoa, mikä kastui.
540
00:39:56,685 --> 00:39:58,896
21.27.
-Taskulamput hajosivat silloin.
541
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Mitä se tarkoittaa?
542
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Energiapiikki johtui siitä,
että Vecna kävi Patrickin kimppuun.
543
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Olemme lähempänä.
Tiedämme, miten Vecna hyökkää.
544
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Ja mistä.
545
00:40:10,282 --> 00:40:13,452
Meidän pitää mennä sen pesään
Ylösalaiseen maailmaan -
546
00:40:13,536 --> 00:40:15,162
ja iskeä vaarna sen sydämeen.
547
00:40:15,246 --> 00:40:18,582
Jos sillä on sellaista.
-Vaarnako? Onko se vampyyri?
548
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
Se oli metafora.
-Luoti toimii.
549
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Hakataan sen pää irti.
550
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Miten vain, mutta se onnistuu
vain Ylösalaisessa maailmassa.
551
00:40:26,257 --> 00:40:29,885
Elin pitää saada voimansa takaisin.
-Kaikki oli helpompaa.
552
00:40:29,969 --> 00:40:34,056
Tytöllä oli supervoimat.
-Joo, mainitsit hänet.
553
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Eihän Hendersonia ole kirottu?
554
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Ei. Hän on kunnossa.
555
00:40:40,312 --> 00:40:41,397
Mutta hullu?
556
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Täysin.
557
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Olin oikeassa.
558
00:40:52,074 --> 00:40:55,786
Kallokivi oli pohjoisessa.
-Oletko tosissasi?
559
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Tämä on Kallokivi.
560
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Olet täysin väärässä nyt.
561
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Kyllä.
562
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Ja ei.
563
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Voi hitto.
564
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Kompassi toimi,
kun lähdimme Wheelereiltä -
565
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
ja kun nousimme autoon Curlyllä,
mutta idempänä se alkoi näyttää väärin.
566
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Nyt se näyttää ihan pieleen.
567
00:41:16,182 --> 00:41:18,934
En ollut väärässä, kun toin meitä tänne.
568
00:41:19,643 --> 00:41:22,897
Kompassi oli.
-Se oli rikki. Olet silti väärässä.
569
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Ei se ole rikki.
570
00:41:24,982 --> 00:41:29,236
Lucas, mikä vaikuttaa kompassiin?
-Sähkömagneettinen kenttä.
571
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
Jep.
-Anteeksi. En ollut sillä tunnilla.
572
00:41:31,864 --> 00:41:37,578
Vahvemman sähkömagneettisen kentän
läsnä ollessa neula näyttää sitä kohti.
573
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Täällä on joko valtava magneetti tai…
574
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Portti.
575
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Emme ole labran lähelläkään.
576
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Entä jos on olemassa toinen portti,
577
00:41:48,339 --> 00:41:52,301
josta emme tiedä?
Se olisi pienempi ja heikompi.
578
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
Välipalan kokoinen.
-Miksi?
579
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
En tiedä. Jokin aiheutti tämän häiriön,
580
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
ja viime kerralla se oli portti.
581
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Toivottavasti nytkin,
koska pääsisimme Vecnan luo.
582
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Voisimme vapauttaa Maxin kirouksesta.
583
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Minne menet?
584
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie on yhä epäilty.
Emme voi vaeltaa metsässä.
585
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Tämän teräskapselin avulla
voimme ehkä pelastaa Maxin ja Eddien.
586
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Mitä sanot, Karkotettu Eddie?
587
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Että pyydät minua
seuraamaan sinua Mordoriin,
588
00:42:29,213 --> 00:42:31,674
mikä on rehellisesti sanottuna -
589
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
tosi huono idea.
590
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Mutta Kontu…
591
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Kontu on liekeissä.
592
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Siis Mordoriin.
593
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Mikä on Mordor?
594
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Kerää kamasi, hemmo. Mennään.
595
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Tänään -
596
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
pelaamme peliä.
597
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Sen säännöt ovat yksinkertaiset.
598
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Pysykää ympyröissänne.
599
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Jos lähdette pois,
600
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
häviätte.
601
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
Viimeinen, joka seisoo ympyrässään,
602
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
saa tunnin ylimääräistä vapaa-aikaa -
603
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
sateenkaarihuoneessa.
604
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Vaikka kilpailemme toisiamme vastaan…
605
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Kaksi.
606
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Kuusi.
607
00:43:35,696 --> 00:43:39,742
…tehkää tämä samoin kuin muutkin kokeemme.
608
00:43:39,825 --> 00:43:40,826
Ymmärrättekö?
609
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Tämä on hyvin tärkeää.
610
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Jos sallitte vihan tai muiden tunteiden -
611
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
tunkeutua mieliinne,
612
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
te epäonnistutte.
613
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Takaan sen.
614
00:43:57,426 --> 00:43:58,427
Ymmärrättekö?
615
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Kyllä, Isä.
616
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Hyvä.
617
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Aloittakaa.
618
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Hyvä, Kaksi.
619
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Kuusi,
620
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
ole hyvä ja istu oven viereen.
621
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Viisi.
622
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Yksitoista.
623
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Onnea.
624
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Aloittakaa.
625
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
626
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Muisto oli surettanut häntä.
627
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
Ja vihastuttanut.
628
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Onko sinulla sellaista muistoa?
629
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Ei!
630
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Ei! Jane!
631
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Kas, kas.
632
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Meillä on uusi voittaja.
633
00:47:26,593 --> 00:47:29,847
Esittelen teille Kyrzranin.
634
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Näettekö tuon harmaan tornin?
635
00:47:34,726 --> 00:47:37,813
Se on Yurin varasto.
-Se näyttää kirkolta.
636
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Katsotaan, mitä ihmeitä sen sisällä on.
637
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Joku on koskenut maapähkinävoihini.
638
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Se on tosi suosittua, kuten sanoin.
639
00:48:12,848 --> 00:48:15,601
Missä aseet ovat?
640
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
Voi Jeesus.
-Ei kirkossa.
641
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Tykkäättekö näistä?
Odottakaa, kun näette liekinheittimeni.
642
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Ei ole aikaa ihastella näitä.
Meidän pitää mennä.
643
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Pomottaako hän aina?
644
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Kuulit kyllä.
645
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Avaimet ja kartta.
646
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Mennään.
647
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Vankila on tuossa,
648
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
kahden vuoren välissä.
649
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
Ajoaika on pari tuntia.
-En näe mitään.
650
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Sitä ei ole kartalla, mutta se on siellä.
651
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Mistä tiedämme,
ettet johdata meitä ansaan?
652
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Koska minun ei tarvitse.
653
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Haluatte murtautua
maan kuolettavimpaan vankilaan.
654
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Se on itsemurha.
655
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Kuka puhui murtautumisesta?
656
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Aiotteko koputtaa?
657
00:49:12,491 --> 00:49:16,536
"Päästäkää minut sisään.
Olen kiva isopartainen amerikkalainen."
658
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Jotain siihen tyyliin.
659
00:49:21,166 --> 00:49:25,879
Aioit luovuttaa meidät vankilanjohtajalle.
Tänään, jos en erehdy.
660
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Nyt tajusin.
661
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
Vien teidät sinne vankeina -
662
00:49:31,051 --> 00:49:35,681
ja vapautan teidät sisällä.
Se on vaarallista ja hullua.
663
00:49:35,764 --> 00:49:39,393
Kuolette melko varmasti,
mutta pidän siitä.
664
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Ette voi sitoa Yuria.
665
00:49:42,938 --> 00:49:47,442
Minun on vaikea luovuttaa vankeja,
jos olen itse vanki.
666
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Johtaja saattaa pitää sitä epäilyttävänä.
667
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Siksi tästä lähtien -
668
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
sinä olet Murray.
669
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Minä olen Yuri.
670
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
En ymmärrä.
671
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
Älä huoli.
672
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
Se on mykkä rooli.
673
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Jos haluat nolata itsesi, siitä vain,
674
00:50:28,316 --> 00:50:31,194
mutta veit heiltä kaiken toivon.
675
00:50:31,278 --> 00:50:34,698
Mitä hyötyä siitä on?
-Kerroin totuuden, sinä harhaa.
676
00:50:34,781 --> 00:50:39,077
Ei harhaa vaan toivoa.
Uskon, että voimme taistella ja voittaa.
677
00:50:39,161 --> 00:50:40,871
Minulla on poika, Mikhail.
678
00:50:40,954 --> 00:50:46,001
Hän ei saa pitää isäänsä maanpetturina.
Haluan palata ja palaan hänen luokseen.
679
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
Onko hän hidas?
-Mitä?
680
00:50:48,211 --> 00:50:51,131
Poikasi Mikhail. Onko hän tyhmä?
681
00:50:51,214 --> 00:50:52,466
Älkää puhuko.
682
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Hän on fiksu. Luokkansa priimus.
683
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Hiljaa!
684
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Et ole hänen isänsä.
685
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Käskin mennä!
686
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
Olet kännissä.
Älä puhu, jos et halua kuolla.
687
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Sillä ei ole väliä. Kuolen tänään.
688
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Tiedän, kuka olen
ja mitä olen tehnyt, toisin kuin sinä -
689
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
ja nämä miehet, koska ette kestä totuutta.
690
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Olemme täällä ja kuolemme takiasi.
691
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Menkää jo!
692
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Poikasi ei ole omasi…
693
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Olkaa hiljaa!
694
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…ja vaimosi…
695
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Tappelu!
696
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Jos teette vielä noin,
697
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
ammumme teidät heti.
698
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Paskiaiset.
699
00:52:02,536 --> 00:52:04,704
Oletko tyytyväinen, amerikkalainen?
700
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Oliko se tämän arvoista?
701
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Oliko?
702
00:52:15,132 --> 00:52:20,303
Se on Demogorgon. En tiedä, miten he
toivat sen tänne tai mitä tekevät sillä,
703
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
mutta kertomani on totta.
704
00:52:23,557 --> 00:52:25,851
Paitsi että sillä on yksi heikkous.
705
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Tuli.
706
00:52:29,396 --> 00:52:33,233
Se vihaa sitä. Jos aiomme tappaa sen,
707
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
tarvitsemme polttoainetta.
708
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
Ja tarvitsen sytyttimen.
709
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Kysyit, oliko tämä sen arvoista.
710
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Vastaan,
711
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
että oli.
712
00:52:53,879 --> 00:52:58,133
Senkin pirulainen.
713
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Älä naurata. Kylkiluuni murtuivat.
714
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
715
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
Missä Argyle on?
-En tiedä.
716
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Ja kolme, kaksi…
717
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Voi hitsi.
718
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Hyvä, Cornelius.
719
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Pois, senkin homenokka, pois!
720
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Pääsimme sisään.
721
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Voihan pas… Tilli.
722
00:53:51,603 --> 00:53:55,607
Voi pastilli, sinä teit sen.
-Älä kehu vielä. En näe osoitetta.
723
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
Koeta "Toimistoa".
724
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Mitä tämä on?
725
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner ja Tatum, pois tieltä!
726
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius.
727
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
Onko se piilotettu koodiin?
728
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
En tajua, mitä sanoit.
-Hetki. Jäljitän IP-osoitteen.
729
00:54:21,925 --> 00:54:24,928
I-minkä?
-Internet-protokollaosoitteen.
730
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Se on tietokoneen
uniikki numero Internetissä.
731
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
Mikä on Internet?
-Älä sitä mieti.
732
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Se vain muuttaa maailman.
733
00:54:41,820 --> 00:54:45,323
Mitä nyt tapahtuu?
-Paikannan IP-osoitteen.
734
00:54:45,407 --> 00:54:46,950
Se on tiedonlouhintaa.
735
00:54:53,623 --> 00:54:54,708
Tabitha!
736
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Voi ei.
737
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Poikki!
738
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Aivan uskomatonta.
739
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Isä, olit kauhuissasi.
740
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
Se näytti aidolta.
741
00:55:11,474 --> 00:55:12,934
SIJAINTI:
742
00:55:13,018 --> 00:55:15,186
Nevadassako?
-Voitko printata sen?
743
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
En. Osaan vain IP-paikannuksen.
744
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
Olit sarkastinen.
-Niin.
745
00:55:28,366 --> 00:55:30,535
Lapset tekevät minut hulluksi.
746
00:55:34,247 --> 00:55:36,499
Hei, isä. Taidat tarvita torkut.
747
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Hidastakaa vähän!
748
00:55:49,304 --> 00:55:50,638
Dustin on oikeassa.
749
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Olet nero.
750
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Taisimme säikäyttää haisunäädän.
751
00:56:04,361 --> 00:56:06,780
Hemmot. Onnistiko teitä?
752
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Näetkö, pomo? He pilkkaavat meitä.
753
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Rauhoitu.
754
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Vihaiset ja aseistautuneet miehet
metsästävät nuoria -
755
00:56:22,003 --> 00:56:25,215
uhmaten meitä avoimesti,
ja minun pitäisi rauhoittua.
756
00:56:25,298 --> 00:56:26,716
Aivan. Rauhoitu.
757
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Päällikkö, kuuletko?
758
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Kuulen.
759
00:56:33,056 --> 00:56:36,810
Farmariauto löytyi Kallokiven läheltä.
Ei jälkeäkään heistä.
760
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
Kallokivenkö?
-Niin.
761
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
Eikö se ole kuhertelupaikka?
-Se on Lover's Laken lähellä.
762
00:56:42,273 --> 00:56:44,317
Miksi he palasivat sinne?
763
00:56:44,401 --> 00:56:47,195
Se selviää vain yhdellä tavalla.
Olemme tulossa.
764
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Jotain tapahtuu.
765
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Dustin, voitko hidastaa?
766
00:57:09,592 --> 00:57:10,844
Olemme lähellä.
767
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Varo vähän.
768
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Hitsi.
769
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
Ei voi olla totta.
-Niin.
770
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Metsä tuntuikin tutulta.
771
00:57:21,688 --> 00:57:25,358
Lover's Lake.
-Tämä on hämmentävää.
772
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Onko Lover's Lakessa portti?
773
00:57:27,527 --> 00:57:31,406
Kun Demogorgon hyökkäsi,
se jätti aina aukon.
774
00:57:32,615 --> 00:57:36,369
Ehkä Vecna tekee samoin.
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
775
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Ota varovasti.
-Sori vain.
776
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
Tässä.
-Teen näin.
777
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
Kiitos.
-Tuokin toimii.
778
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Sait hänet.
779
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
Wheeler.
-Kiitos.
780
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Yritätkö upottaa meidät?
781
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Veneeseen mahtuu enintään kolme.
782
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Näin on parempi. Olkaa Maxin kanssa.
783
00:58:02,896 --> 00:58:04,814
Vahtikaa ympäristöä.
-Vahdi itse.
784
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
Teoria on minun.
-Kuulit Nancea.
785
00:58:08,151 --> 00:58:10,570
Kuka teki hänestä johtajan?
-Minä.
786
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompassi.
787
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Siinä.
788
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Sanoit kolme.
789
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Valitan.
790
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Nukkumaan yhdeksältä!
791
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
Kaipaan teitä jo!
792
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Älkää!
793
00:59:21,558 --> 00:59:22,934
KOEHUONE 1
794
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Älkää…
795
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Älä vaeltele käytävillä.
796
01:00:05,727 --> 01:00:08,938
Se on sääntöjenvastaista.
-Ja vaarallista.
797
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Häpäisit minut tänään.
798
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
Anteeksi.
-En halua satuttaa sinua.
799
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Olet heikko -
800
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
ja säälittävä.
801
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Pidättelin voimiani.
802
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
Teit sen kaikkien nähden.
803
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
Isän nähden.
804
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Ei.
805
01:00:42,347 --> 01:00:43,556
Miltä tuo tuntui?
806
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Tykkäsitkö siitä?
807
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Näetkö valoa?
808
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Minä en.
809
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Virralle varmaan tapahtui jotain.
810
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Lopettakaa! Älkää!
811
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Ei!
812
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Jos kerrot tästä Isälle,
813
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
me tapamme sinut.
814
01:01:47,995 --> 01:01:51,165
Huimaako sinua? Voi sinua raukkaa.
815
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Mitä sinä teit?
816
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Mitä sinä olet tehnyt?
817
01:02:45,136 --> 01:02:47,555
Rauhassa. Hengitä syvään.
818
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Hengitä syvään.
819
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Pärjäsit tosi hyvin.
820
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Tiedän, mitä tapahtui.
821
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Tapoin heidät, vai mitä, Isä?
822
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Tapoin kaikki.
823
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
Hyvä on.
-Tapoin heidät kaikki.
824
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Hei! Hidastakaa, kaverit.
825
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
Hei.
-Hetkinen.
826
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Miksi he pysähtyivät?
827
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Mitä tapahtuu?
828
01:03:42,276 --> 01:03:43,903
Kertokaa. Mitä tapahtuu?
829
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, kompassisi muuttui
hajonneesta huonommaksi.
830
01:03:51,661 --> 01:03:54,664
Steve, mitä sinä teet?
-Jonkun pitää sukeltaa.
831
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Jos kukaan teistä
ei pärjää uimajoukkueen kapteenille -
832
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
ja koulutetulle hengenpelastajalle,
833
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
minä teen sen. Älkää valittako.
834
01:04:05,007 --> 01:04:09,303
En valitakaan. En halua sukeltaa.
835
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
Milloin Stevestä tuli noin karvainen?
-Eikö niin?
836
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
Käskin hänen kesyttää viidakon,
mutta tytöt tykkäävät siitä.
837
01:04:29,699 --> 01:04:30,867
Näytä.
838
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Mitä?
839
01:04:44,088 --> 01:04:45,256
Hei.
840
01:04:45,798 --> 01:04:47,884
Onnea matkaan.
-Kiitos.
841
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Ällöä.
842
01:04:55,892 --> 01:04:56,809
Steve.
843
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Ole varovainen.
844
01:05:23,252 --> 01:05:27,757
Tajuattehan, että jos vedessä on portti,
se on kuin Watergate?
845
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
846
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Kauanko, Wheeler?
847
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
Kohta minuutti.
-Selvä.
848
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Tsemppiä, Steve.
849
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
Rannassa!
-Paska. Matalaksi!
850
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Voi paska.
851
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Se oli täällä rannassa!
852
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Hemmetti!
853
01:06:56,554 --> 01:06:58,347
Löysin sen.
-Niinkö?
854
01:06:58,431 --> 01:06:59,974
Joo. Minä löysin sen.
855
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
Hitto.
-Dustin, olet nero.
856
01:07:02,268 --> 01:07:03,894
Steve löysi portin…
857
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
Poliisit.
-Paska!
858
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
He eivät saa löytää Eddietä.
859
01:07:11,485 --> 01:07:13,821
Seuratkaa minua. Konstaapelit!
860
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
Max!
-Täällä! Löysin tappajat. Tännepäin!
861
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
Paska!
-Menkää!
862
01:07:17,950 --> 01:07:21,787
Se on melkoinen.
Se on pienempi kuin alkuperäinen -
863
01:07:22,455 --> 01:07:23,706
mutta hiton iso.
864
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
Steve!
865
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
Steve!
-Ei!
866
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
Mikä hitto se oli?
-Nancy, mitä tapahtui?
867
01:07:39,346 --> 01:07:40,598
Hitto!
868
01:07:49,440 --> 01:07:50,524
Pysähtykää!
869
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Tänne, senkin rotat!
870
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Odota!
871
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
Et kai hyppää sinne?
-Odota täällä.
872
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
Ei, Nancy!
873
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Hemmetti!
874
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! Paska.
875
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Terve.
876
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Ei.
877
01:08:26,227 --> 01:08:29,146
Mitä teet? Hän käski odottaa.
-Kuulin kyllä.
878
01:08:29,855 --> 01:08:32,108
Hän johtaa.
-Oletko tosissasi?
879
01:08:32,900 --> 01:08:34,110
Minä valehtelin.
880
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Älä…
881
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Hiton lentävä…
882
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Kusipää!
883
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Tämä on tosi tyhmää.
884
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Tosi tyhmää. Paska!
885
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Tekstitys: Petri Nauha