1 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Lui dov'è? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Dov'era Eddie quando è successo? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Come? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 Eddie. 5 00:01:02,771 --> 00:01:04,939 Dov'era Eddie quando è successo? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Era sulla… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 Sulla barca, come ho detto. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Certo. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Ma allora, 10 00:01:15,825 --> 00:01:18,536 chi ha sollevato Patrick dall'acqua? 11 00:01:21,581 --> 00:01:22,499 Cosa… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Non state ascoltando. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - Perché non ascoltate? - Ti ascoltiamo. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 No, non è vero. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie è… 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 È un tramite. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Solo un tramite. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Un tramite? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Di Satana. 20 00:01:39,766 --> 00:01:42,977 Ha fatto un patto col diavolo. Ora ha i suoi poteri. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Non mi credete. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Stiamo solo… 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 analizzando il tutto, ok? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Sì. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,878 Come pensate di fermare il diavolo se non credete che esista? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 UNA SERIE NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 CAPITOLO SEI: IL TUFFO 28 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 Posso farlo smettere. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Posso porre fine al dolore. 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Dov'è la ragazza? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Ve l'ho detto. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,735 Non… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Non lo so. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Ci sono due spiegazioni a quanto sta accadendo. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Spiegazione uno, 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 un mostro invisibile da un'altra dimensione 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 fa strage di ragazzi. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Spiegazione due, 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 la cavia di Brenner è di nuovo fuori controllo 40 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 e lui e i suoi leccapiedi 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,883 stanno cercando di insabbiare tutto. 42 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Magari nella speranza di vendere la cavia ai sovietici. 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Ora, 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 quale spiegazione ti sembra plausibile? 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Non lo so. 46 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Puoi ancora redimerti, agente Wallace. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Dov'è la ragazza? 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,253 No! 49 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Sai cosa succede quando si ha un ictus? 50 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Non c'è afflusso di sangue al cervello. 51 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Scombina i segnali cerebrali, 52 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 al punto che la mente dimentica come fare le cose. 53 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Mangiare, parlare. 54 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Camminare. 55 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Quando fosti attaccata, 56 00:06:16,959 --> 00:06:20,463 credo che i tuoi segnali siano stati altrettanto scombinati. 57 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Ma, come dopo un ictus si può tornare a camminare, 58 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 ritengo che anche tu possa riacquistare i tuoi poteri. 59 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Le tue abilità sono ancora qui dentro. 60 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Devi solo ricordare. 61 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Ogni cosa successa in laboratorio 62 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 è stata registrata su cassetta. 63 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Ogni successo e ogni fallimento. 64 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Non solo è importante che tu veda il tuo passato, 65 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 ma anche che tu lo riviva appieno. 66 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 Così facendo, credo sarà possibile riparare i segnali danneggiati. 67 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Come abbiamo visto stasera, tale processo è già iniziato. 68 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Se tutto questo è successo, 69 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 perché non lo ricordo? 70 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Perché non vuoi ricordarlo. 71 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Il nostro cervello dispone di un meccanismo di difesa 72 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 che ci protegge dai ricordi negativi. 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Dai traumi. 74 00:07:32,910 --> 00:07:35,538 Hai seppellito questi ricordi molto tempo fa. 75 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papà. 76 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Quando ero lì dentro, 77 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 ho visto qualcosa. 78 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 C'era del sangue. 79 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Molto sangue. 80 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Quello era un altro ricordo, 81 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 uno più potente, emerso dal tuo subconscio. 82 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Hai dei demoni, Undici. 83 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Hai dei demoni nel tuo passato. 84 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Perciò dobbiamo procedere con cautela. 85 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Un passo alla volta, 86 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 un ricordo alla volta. 87 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Se ci affrettiamo troppo, 88 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 temo tu possa perderti nell'oscurità. 89 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 E se ti perdi tu… 90 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 ci perderemo tutti. 91 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Eric, faccio una pausa. 92 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Di nuovo? 93 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Di' a Milo di usare meno cipolla la prossima volta. 94 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 Vi scoccia se aspetto in macchina? 95 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Sarà un vero e proprio strazio. 96 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Andrà tutto bene. 97 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Non posso sopportare di rivedere la delusione negli occhi di Eddie. 98 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Almeno potrà tirarsi su con l'alcol. 99 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Come fa mia madre. 100 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Facciamo una prova. 101 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Ehi, Eddie. Prima la buona notizia, stavolta. 102 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Ti abbiamo portato degli snack e la birra che volevi. 103 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 E abbiamo trovato Vecna. 104 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Peccato sia nell'altra dimensione, quella brutta e paurosa. 105 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 La porta è chiusa e non possiamo avvicinarlo. 106 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 È irraggiungibile, quindi sei fottuto. 107 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 Lo so che eri già fottuto prima, 108 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 ma ora sei doppiamente fottuto." 109 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Rallenta. Meglio non dirgliela così. 110 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 "Siamo sulle tracce di Vecna." 111 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Diremo così. È ciò che conta. 112 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Hai visto, Robin? L'ottimismo fa la differenza. 113 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Oh, cazzo. 114 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Nulla da vedere. 115 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Un passo indietro. 116 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Va bene? 117 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Venite. Di qua. 118 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 La polizia ha ricevuto una telefonata 119 00:10:37,970 --> 00:10:39,680 poco dopo la mezzanotte, 120 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 con cui si denunciava un omicidio qui al lago. 121 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Il qui presente agente Callahan e io 122 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 siamo arrivati per primi sul posto. 123 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Abbiamo raggiunto la riva del Lover's Lake, 124 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 a circa dieci metri dalla casa che vedete laggiù. 125 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 È lì che abbiamo trovato la vittima, 126 00:10:57,531 --> 00:11:00,409 un diciottenne alunno della Hawkins High, 127 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 128 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 I suoi arti… 129 00:11:04,789 --> 00:11:06,582 - Mio Dio. - …e il corpo erano… 130 00:11:06,666 --> 00:11:09,960 Che cosa stanno facendo? Insomma, dov'è l'FBI? 131 00:11:10,044 --> 00:11:13,422 - C'è un testimone oculare… - Questo vorrei sapere. 132 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 C'è un serial killer in libertà. 133 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Abbiamo inoltre identificato un indiziato. 134 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 135 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Chiunque abbia informazioni si faccia avanti. 136 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Cavolo. 137 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Questo non va affatto bene. 138 00:11:28,062 --> 00:11:32,024 So che avete molte domande, ma cercherò di rispondervi 139 00:11:32,108 --> 00:11:33,901 oggi alle due in municipio. 140 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 Ogni cittadino di Hawkins sarà il benvenuto, ma adesso 141 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 dobbiamo lavorare. Grazie per la comprensione. 142 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Eddie si trova ancora a Hawkins? 143 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, mi senti? Wheeler? 144 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie, cazzo. 145 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Stai bene? 146 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 No, amico. Non sto per niente bene. 147 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 - Dov'è? - Dove sei? 148 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 - Roccia del Teschio. Sai dov'è? - Sì. 149 00:11:57,216 --> 00:12:00,594 - Tra la Cornwallis e… - La Garrett, sì. So dov'è. 150 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Tieni duro. Stiamo arrivando. 151 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 15 CHILOMETRI 152 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Non mi sento più il culo. 153 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 Non me lo sento più. 154 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 Voi ve lo sentite? 155 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Lo sento eccome. 156 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Cerchiamo di comportarci bene, ok? 157 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Perché hai guardato me? 158 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 - Non è vero. - Sono molto religiosi. 159 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 E io sono super spirituale. 160 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Sì, sono spirituali anche loro. Solo in modo diverso. 161 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Ehi. 162 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Suzie è in casa? 163 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Sparisci, morto di fame. 164 00:13:04,158 --> 00:13:07,495 Pelle d'anguilla, lingua di manzo secca! 165 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Questo è il mio genere di festa. 166 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Sono stata morsa. 167 00:13:11,290 --> 00:13:13,334 Aiuto! 168 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 - Splendida interpretazione. - Scusate. 169 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 Ehi, stiamo cercando Suzie. 170 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Non ti rendi conto 171 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 che stiamo girando? 172 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Forza. 173 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Ok. Resta nel personaggio, Tabitha. 174 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Ciao, cerchiamo Suzie. 175 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Non lo so e non m'importa. 176 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 Troppo sale, Peter. I reni di papà! 177 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 178 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 Quante volte devo dirtelo? Non è un giocattolo. 179 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Forza. 180 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Se scappi di nuovo, 181 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 avverto papà. 182 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Chi diavolo siete? 183 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Argyle. 184 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 E tu sei? 185 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 186 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 - Come il giardino. - Wow. 187 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Cerchiamo Suzie. - Sai dov'è? 188 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Terzo piano, seconda porta. 189 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Se vedete quella stronzetta quattrocchi, datele una spinta da parte mia. 190 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Sicuramente. 191 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, io… 192 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Le darò una spinta da parte tua. 193 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Farei qualsiasi cosa per te. 194 00:14:37,001 --> 00:14:38,502 Bene, non è qui. 195 00:14:42,631 --> 00:14:43,841 "Datele una spinta." 196 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 - Suzie! - Sì? 197 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Chi diavolo siete? E cosa ci fate in camera mia? 198 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Scusa, hai ragione. - No, ascolta. 199 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Siamo amici di Dustin. - Sì. 200 00:14:56,353 --> 00:14:57,813 Ci serve il tuo aiuto. 201 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Avevi detto un'ora. 202 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Avevo stimato male. 203 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Pensavo fossi morto. 204 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Tanto vale esserlo. 205 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Siamo davvero all'inferno, se l'inferno gelasse. 206 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Non c'è niente a sud, ma verso nord ho visto del fumo. 207 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Forse un paese, una casa. 208 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Magari qualcuno sa dov'è questa prigione. 209 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 La prigione top secret. 210 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Davvero? 211 00:15:41,941 --> 00:15:42,775 Già. 212 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 Novità dal nostro amico? 213 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 Secondo te? 214 00:15:53,577 --> 00:15:54,411 Ehi! 215 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Pezzo di merda! 216 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Noi andiamo. Ultima occasione. 217 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Dov'è la prigione? 218 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Ve l'ho detto. 219 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri vi aiuterà al giusto prezzo. 220 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 È solo una perdita di tempo. 221 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 - Metà. - Cosa? 222 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 - Cosa? - Mi hai sentito, bastardo testone. 223 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Metà della taglia. 224 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Ventimila. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Trentamila. - Ventidue. 226 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Venticinque. 227 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Va bene. 228 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Sembra proprio che abbiamo trovato 229 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 un povero fesso! 230 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Pensavi dicessi sul serio? 231 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Pensava dicessi sul serio. 232 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Te l'ho fatta proprio bella! 233 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Avrai solo una cosa in cambio da questo accordo. 234 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 La tua vita. 235 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Non sei un assassino. 236 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Hai ragione, non è un assassino. 237 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 No. 238 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Ma, sai, non dobbiamo ucciderti. 239 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Ci basta lasciarti qui. 240 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Perché non c'è niente per miglia, 241 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 e nessuno ti troverà. 242 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Nessun umano, almeno. 243 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 - Ho visto delle orme. - Orme. 244 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Nel bosco, Yuri. 245 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - Orsi. - Orsi. 246 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Puoi immaginare cosa succederà. 247 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Svolazziamo via, passerotta? 248 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Ciao ciao, Yuri. 249 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Aspettate. 250 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Dovete andare a est, non a nord. 251 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Lì c'è il mio magazzino. Provviste, armi, veicoli. 252 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 La prigione va raggiunta entro sera, 253 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 se volete salvare il vostro amico. 254 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Sempre che non sia già morto. 255 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Fuori. 256 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Tutti fuori. 257 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Forza, muoversi! 258 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Ci siamo, americano. 259 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 Spero tu sia pronto. 260 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Cosa fate lì in piedi? 261 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Muovetevi. 262 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Muovetevi, forza! 263 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Muovetevi! 264 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Sto sognando, americano? 265 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 O è tutto vero? 266 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Cos'ha il tuo amico americano? 267 00:19:37,759 --> 00:19:39,553 Ha perso il gusto per la vita. 268 00:19:40,596 --> 00:19:41,972 E non è mio amico. 269 00:19:43,599 --> 00:19:45,142 Dico bene, uomo maledetto? 270 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Hai perso il gusto per la vita. 271 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Sì, qualcosa del genere. 272 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 No. 273 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 È americano, dopotutto. 274 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Tante chiacchiere, non molta forza d'animo. 275 00:20:04,661 --> 00:20:05,996 Digli di mangiare. 276 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 O ci metterà tutti in pericolo. 277 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Ci aspetta una grande lotta. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Quale lotta? 279 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Sono in questo posto da una settimana. 280 00:20:20,969 --> 00:20:22,554 La prima notte, 281 00:20:22,638 --> 00:20:24,598 ho visto sei uomini entrare qui. 282 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Sei. 283 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Proprio come noi. 284 00:20:28,644 --> 00:20:32,147 Sono usciti da qui felici e a pancia piena, 285 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 con la faccia unta di grasso. 286 00:20:35,901 --> 00:20:38,820 Quella stessa notte, li hanno gettati nella fossa. 287 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Ma non erano soli. 288 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Hai sentito quei ruggiti, vero? 289 00:20:46,954 --> 00:20:47,871 È un mostro. 290 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 Di un altro mondo. 291 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Sono bastati 30 secondi. Trenta! 292 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 E tutti e sei… 293 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 È un'assurdità. 294 00:21:02,010 --> 00:21:04,638 Se devono ucciderci, perché sprecare il cibo? 295 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Ci vogliono forti. 296 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Per poter combattere questo mostro. 297 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Testare la sua forza. 298 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Addestrarlo alla guerra. 299 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Ma la settimana scorsa, gli uomini hanno preso le armi 300 00:21:16,650 --> 00:21:19,653 e si sono sparpagliati come idioti. 301 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Noi resteremo uniti. 302 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Possiamo farcela. 303 00:21:24,449 --> 00:21:26,410 Abbiamo ancora un futuro. 304 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Al futuro! 305 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Fammi indovinare. 306 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Questa… 307 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 …bestia… 308 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 è alta circa tre metri? 309 00:21:41,049 --> 00:21:42,426 Pelle bianca e sottile? 310 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Niente faccia? 311 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Niente occhi? 312 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Forza, traduci! 313 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 E tu come lo sai? 314 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Ne ho visto uno. 315 00:22:07,451 --> 00:22:08,493 L'ho affrontato. 316 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 E tutte queste tue teorie 317 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 sono sbagliate. 318 00:22:16,335 --> 00:22:19,629 Sai perché si danno prede vive ai predatori in cattività? 319 00:22:20,464 --> 00:22:24,551 Perché se no, il predatore si annoia e smette di mangiare. 320 00:22:26,428 --> 00:22:28,221 Vuole il brivido della caccia. 321 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Non siamo qui per addestrare questo mostro con spade e asce. 322 00:22:38,315 --> 00:22:39,983 Siamo qui per intrattenerlo. 323 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 E questo cibo… 324 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 non serve a renderci forti. 325 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Serve a… 326 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 renderci carnosi. 327 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 A riempirci di proteine e nutrienti necessari allo sviluppo di un mostro. 328 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Mangiate, ragazzi. 329 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Godetevelo. 330 00:23:08,095 --> 00:23:09,596 È il vostro ultimo pasto. 331 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 Che numero stai puntando? 332 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Tre. 333 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Sai, 334 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 a volte, 335 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 è utile fare un passo indietro. 336 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Liberare la mente. 337 00:24:19,749 --> 00:24:20,959 Di certo, non molli. 338 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Sai, 339 00:24:23,336 --> 00:24:25,130 mi ricordi una persona. 340 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 Qualcuno che conoscevo bene. 341 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Riesci a indovinare chi? 342 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Uno? 343 00:24:43,398 --> 00:24:45,650 - Papà dice che non… - Esiste? Lo so. 344 00:24:50,655 --> 00:24:52,032 Posso dirti un segreto? 345 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 A volte, 346 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 papà non dice la verità. 347 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Ho passato anni con Uno. 348 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Proprio qui. 349 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 In questa sala. 350 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Dov'è ora? 351 00:25:07,172 --> 00:25:09,508 Questa è una storia per un'altra volta. 352 00:25:11,176 --> 00:25:13,094 Non ha un lieto fine, temo. 353 00:25:14,095 --> 00:25:15,639 Ma era molto simile a te. 354 00:25:15,722 --> 00:25:17,641 Tutto gli riusciva difficile. 355 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Poi, all'improvviso, è entrato qui e… 356 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 qualcosa era cambiato. 357 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 Gli chiesi che cosa e lui disse… 358 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Disse che aveva capito come fare. 359 00:25:33,490 --> 00:25:36,535 Aveva trovato la forza in un suo ricordo passato. 360 00:25:38,036 --> 00:25:39,704 Un ricordo di tristezza. 361 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Ma anche di rabbia. 362 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Hai forse anche tu un ricordo così? 363 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Ricordi quando ti fece visita una strana donna? 364 00:25:55,971 --> 00:25:57,931 C'era ancora Otto, al tempo. 365 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 La donna 366 00:26:04,396 --> 00:26:06,022 ti chiamava con un nome. 367 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. No! 368 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 No! Jane! 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Quella… 370 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 era tua madre. 371 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Mamma è morta. 372 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 È morta avendo me. 373 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Chi te l'ha detto? 374 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Papà. 375 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Che non sempre dice la verità. 376 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Questo posto… 377 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 e le persone qui… 378 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 non sono ciò che pensi. 379 00:26:43,727 --> 00:26:47,856 - Buongiorno, bambini. - Buongiorno, papà. 380 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Oggi ho in programma una cosa molto speciale per voi. 381 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Siete pronti? 382 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Sì, papà. 383 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Bene. Diciassette, puoi aprire la porta? 384 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Sì, papà. - Andiamo. 385 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Dopo di te. 386 00:27:24,225 --> 00:27:25,727 Dovevamo dirle la verità. 387 00:27:26,436 --> 00:27:27,687 E rischiare tutto? 388 00:27:28,521 --> 00:27:29,356 No. 389 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Presto la scoprirà da sola. 390 00:27:53,088 --> 00:27:55,382 Ti dico che la direzione è sbagliata. 391 00:27:55,465 --> 00:27:57,676 È a nord. Sono sicuro, è sulla mappa. 392 00:27:57,759 --> 00:28:00,428 La Roccia del Teschio è un luogo di pomiciate. 393 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 E allora? 394 00:28:01,513 --> 00:28:04,349 Beh, sono stato io a renderlo popolare. 395 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 L'ho praticamente inventato. 396 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 - È la direzione sbagliata. - Steve. 397 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 - Dove vai? Steve! - Smettila di frignare. Vieni, fidati. 398 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Ok, quindi hanno cambiato direzione? 399 00:28:16,444 --> 00:28:18,530 Giuro su Dio, se ci perdiamo… 400 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Ehi. 401 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Tutto ok? 402 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Sì. 403 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Sto bene, solo… 404 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Stavo pensando a Patrick, sai? 405 00:28:32,377 --> 00:28:33,211 Sì. 406 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Insomma, cioè, 407 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 perché lui? 408 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Ma poi, mi ricordo che un giorno 409 00:28:41,928 --> 00:28:44,097 si è presentato con un occhio nero. 410 00:28:44,597 --> 00:28:47,517 Ha detto che era caduto, ma si vedeva che mentiva. 411 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 È come se tutte le persone che Vecna prende di mira 412 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 avessero qualcosa nella loro vita. 413 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 - Qualcosa che… - Fa male. 414 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Le perseguita. 415 00:29:03,074 --> 00:29:03,908 Sì. 416 00:29:05,535 --> 00:29:07,537 Non conoscevo bene Patrick, 417 00:29:07,620 --> 00:29:10,081 quindi è stato facile 418 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 girarmi dall'altra parte, direi. 419 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Ma conosco bene te. 420 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 E mi dispiace non esserci stato. 421 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 Non è colpa tua. 422 00:29:23,720 --> 00:29:25,013 - No. - Sono sparita. 423 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 No, non sei sparita. 424 00:29:27,640 --> 00:29:29,267 Non ho guardato bene io. 425 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Ok? 426 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Ma ora ti vedo. 427 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Ti vedo. 428 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Oddio, che teneri che sono. Vorrei abbracciarli forte, sai? 429 00:29:45,742 --> 00:29:50,121 Se posso trovare un lato positivo in questo clima da apocalisse, 430 00:29:50,205 --> 00:29:54,876 è il riaccendersi di vecchie fiamme che non avrebbero mai dovuto spegnersi. 431 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Non era un'allusione in particolare. 432 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Certo. 433 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Ma se fosse stata un'allusione, sarebbe così terribile? 434 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 Augurare felicità agli amici? 435 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 Pensi che non sia felice? 436 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 Ne sono sicura. 437 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Ma quando ti ho nominato Jonathan, 438 00:30:10,975 --> 00:30:13,186 hai avuto un sussulto, un sobbalzo… 439 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Non ho avuto sussulti né sobbalzi. 440 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Ok. - Con Jonathan, va bene. 441 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Ok. - Davvero. 442 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Certo. 443 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Solo che… 444 00:30:26,199 --> 00:30:28,409 Doveva tornare per le vacanze, 445 00:30:28,493 --> 00:30:33,790 ma si è tirato indietro all'ultimo minuto con una delle sue solite vaghe scuse. 446 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Non sono neanche tanto sorpresa, 447 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 perché da tempo lo sentivo lontano. 448 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 E non so se sono i chilometri che ci separano, 449 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 se ha trovato un'altra, o chissà cosa. 450 00:30:43,633 --> 00:30:45,301 Non posso neanche scoprirlo, 451 00:30:45,385 --> 00:30:48,638 perché a quanto pare non si stacca mai da quel telefono. 452 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Quindi sì, se il suo nome mi ha causato un leggero spasmo al viso, 453 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 sarà stato… per questo. 454 00:30:57,188 --> 00:31:01,359 Mi sembra un valido motivo per avere un sussulto o un sobbalzo. 455 00:31:03,903 --> 00:31:07,907 Hai detto "la felicità degli amici". 456 00:31:07,991 --> 00:31:10,660 Vuol dire che ora siamo amiche? 457 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Cioè, ufficialmente? 458 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Sì. Cioè, giusto? 459 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 Giusto. 460 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Oh, boom! 461 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Badabing, badaboom. Eccola, Henderson. 462 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 Roccia del Teschio. 463 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Beccati questo, stupido moccioso arrogante. 464 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Non ha senso. 465 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Ce l'hai davanti e ancora non lo ammetti. 466 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 Non ammetti il torto, minchione. 467 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Concordo. 468 00:31:35,768 --> 00:31:38,479 Tu, Dustin Henderson, sei un… 469 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 totale minchione. 470 00:31:41,232 --> 00:31:43,109 Cristo, ti credevamo morto. 471 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Anch'io, amico. 472 00:31:46,446 --> 00:31:47,280 Anch'io. 473 00:31:51,910 --> 00:31:54,621 Da quanto tempo sapete che Eddie è l'assassino? 474 00:31:54,704 --> 00:31:56,706 Chrissy è stata uccisa a casa sua. 475 00:31:56,789 --> 00:31:59,834 Davvero sospettate di lui solo da stamattina? 476 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 In verità, abbiamo seguito varie piste 477 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 e sì, Eddie Munson era una di queste. 478 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Ora stiamo facendo tutto il possibile per trovarlo. 479 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Nel frattempo, per la vostra sicurezza, 480 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 imporremo un rigido coprifuoco. 481 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - Cosa? - È la vostra soluzione? 482 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - Nasconderci da lui? - Lo stiamo già facendo. 483 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Sono passati giorni! 484 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Vogliamo sapere perché è ancora in libertà. 485 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 Capisco che siate molto turbati, ma ve lo prometto, 486 00:32:28,947 --> 00:32:30,573 noi lo troveremo. 487 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 No. 488 00:32:35,620 --> 00:32:36,454 Non lo farete. 489 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 490 00:32:38,915 --> 00:32:40,917 Perché non ne parliamo in privato? 491 00:32:41,000 --> 00:32:43,670 Perché? Per potermi mettere a tacere? 492 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Per evitare che venga fuori la verità? 493 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 Non so cosa pensiate voi, 494 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 ma io sono stanco di ascoltare scuse e bugie. 495 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 - Ora basta. - Lo dico io basta! 496 00:32:54,347 --> 00:32:56,182 Anzi, lo diciamo tutti. 497 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Ieri notte… 498 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 ho visto cose che non so spiegarmi. 499 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Cose a cui la polizia non vuole credere. 500 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 E a cui neanch'io voglio credere. 501 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Ma so cosa ho visto. Lo so. 502 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 E ho accettato un'orribile verità. 503 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Questi omicidi sono sacrifici rituali. 504 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 È risaputo che le sette sataniche si diffondono nel Paese 505 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 come una malattia. 506 00:33:41,853 --> 00:33:43,104 Ed Eddie Munson 507 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 è il leader di una setta. 508 00:33:46,482 --> 00:33:49,110 Una setta che opera proprio qui a Hawkins. 509 00:33:49,902 --> 00:33:51,279 L'incendio. 510 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Le tante morti inspiegabili. 511 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 C'è chi parla di maledizione, ma non sa dire il perché. 512 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Ora lo sappiamo. 513 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Ora è chiaro. 514 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Si fanno chiamare Hellfire. 515 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Puttanate! 516 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire non è una setta. È un club per nerd. 517 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - Erica! - È la verità. 518 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Un club. 519 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Un innocuo club. È ciò che vogliono farvi credere. 520 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 RICERCATI 521 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 Ma è una bugia. 522 00:34:20,266 --> 00:34:22,810 Confezionata per nascondere la verità. 523 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 E ora questa setta sta proteggendo il suo leader, Eddie. 524 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Lo nascondono. 525 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Lo agevolano nella sua furia omicida. 526 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Ieri notte, sono stato pervaso da un senso di disperazione. 527 00:34:38,659 --> 00:34:40,953 Poi, ho ricordato Romani 12:21. 528 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 "Non farti vincere dal male. 529 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 Ma vinci il male con il bene." 530 00:34:47,293 --> 00:34:50,254 Dio lo sa, c'è del bene in questa città. 531 00:34:50,880 --> 00:34:52,215 È in questa sala! 532 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 In questa sala, proprio qui e ora. 533 00:34:55,676 --> 00:34:57,970 Sono venuto qui oggi, con umiltà, 534 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 a chiedervi aiuto. 535 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Unitevi alla mia lotta. 536 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Scacciamo questo male e salviamo Hawkins insieme. 537 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Cosa fate ancora lì seduti? 538 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 L'avete sentito. 539 00:35:37,385 --> 00:35:38,219 Ehi. 540 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Voglio che mi ascoltiate bene ora. 541 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Chiunque interferirà con queste indagini 542 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 verrà arrestato. 543 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Ehi! Verrà instaurato un coprifuoco. 544 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Se dopo il tramonto non sarete chiusi nelle vostre case, 545 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 verrete incriminati. 546 00:35:56,404 --> 00:35:58,239 Vi resterà sulla fedina penale. 547 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Ok, sono tante informazioni da elaborare. 548 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Forse è la cosa più assurda che abbia mai sentito. 549 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 È difficile da credere. 550 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Ma è tutto vero. 551 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Accedo a questo computer, trovo una posizione 552 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 e lì è dove si trova il Progetto Nina? 553 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Esatto. 554 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 E "Progetto Nina" è il nome in codice di un videogioco? 555 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Non è solo un videogioco. È una console. 556 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 La risposta americana alla Nintendo. 557 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 558 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 È un nome stupido. 559 00:36:36,235 --> 00:36:38,613 È vero, è un nome stupido, ma… 560 00:36:39,197 --> 00:36:40,406 Suzie, è a 16 bit. 561 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 Sedici bit? 562 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 - Perché non ne so nulla? - È top secret. 563 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 - Perciò facciamo questo. - Sì, per il concorso. 564 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Chi trova la posizione riceve una… 565 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - Americantendo? - Un'Americantendo. 566 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Quindi avete fatto 5000 km durante le vacanze 567 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 perché vi procurassi una console che nessuno conosce? 568 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 Sì. 569 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - Ma non è per noi. È per Dustin. - Giusto. 570 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Sì, è per Dustin. Per il suo compleanno, che è tra… 571 00:37:07,767 --> 00:37:09,769 Due mesi, tre giorni e cinque ore. 572 00:37:09,852 --> 00:37:11,312 Suzie, non so cosa fai, 573 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 ma sono stufa di fare la baby-sitter. 574 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 - Aiutami, dannazione. - Le parole! 575 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Oh, no. Brucerò all'inferno ora? 576 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Diglielo, Eden. 577 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 - Fuori. - Non toccarmi, stronzetta. 578 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Allora, puoi aiutarci? 579 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Farei qualsiasi cosa per Dusty-caro, 580 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 ma purtroppo ci sono stati degli spiacevoli sviluppi. 581 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Dopo aver cambiato il voto di Dusty, ero devastata dai sensi di colpa. 582 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Sono veramente deluso. 583 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Papà mi vedeva afflitta e mi ha estorto una confessione. 584 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Volevo aiutarlo. 585 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Avevo infranto la legge e frequentavo un agnostico. 586 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Un agnostico! 587 00:37:47,848 --> 00:37:50,309 - Papà era furioso. - …a partire da oggi. 588 00:37:50,393 --> 00:37:51,477 Gli serviva aiuto. 589 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 - Naturalmente… - Papà, no! 590 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 …dopo aver scoperto la verità, 591 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 mi ha confiscato il computer. 592 00:37:57,650 --> 00:38:00,069 Papà non è il tipo che cambia idea. 593 00:38:00,152 --> 00:38:03,072 Non lo rivedrò più, come non rivedrò il mio Dusty. 594 00:38:04,073 --> 00:38:05,116 Dove l'ha messo? 595 00:38:05,199 --> 00:38:06,200 Nel suo studio. 596 00:38:06,701 --> 00:38:07,994 Lo usa per lavoro. 597 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 E papà lavora sempre, e chiude sempre la porta a chiave. 598 00:38:12,832 --> 00:38:14,083 Mi dispiace tanto. 599 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Davvero. 600 00:38:16,377 --> 00:38:18,671 Siete venuti fin qui per niente. 601 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius! 602 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 A meno che… 603 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 A meno che? 604 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Forse c'è un modo. 605 00:38:28,306 --> 00:38:29,765 Ma ci servirà aiuto. 606 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 E intendo tanto aiuto. 607 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 D'accordo. 608 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Ragazzi? 609 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Siete qui sotto? 610 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Ragazzi? 611 00:38:59,003 --> 00:39:01,297 Dovevano essere già tornati. 612 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 - A che ora era il film? - Quattro ore fa. 613 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Odio doverglielo dire, ma le hanno mentito. 614 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 - Le bugie hanno le gambe corte! - Holly. 615 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Non sono davvero coinvolti con questo Eddie, giusto? 616 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 A questo punto, tutto è possibile. 617 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Non sono degli assassini. 618 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Non mettermi parole in bocca. 619 00:39:19,231 --> 00:39:21,317 Travisa sempre le mie parole. 620 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Chiama il cinema? 621 00:39:24,153 --> 00:39:25,071 La polizia. 622 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Raggiunta la riva, ho provato a chiamarvi, ma… 623 00:39:35,289 --> 00:39:37,083 il walkie-talkie era andato. 624 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Zuppo. 625 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Così, ho fatto quello che sto continuando a fare. 626 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Sono scappato. 627 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Ricordi a che ora è stato l'attacco? 628 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Sì, so esattamente che ora era. 629 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Il mio walkie-talkie non era l'unica cosa zuppa. 630 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 - 21:27. - Quando sono esplose le torce. 631 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Che significa, esattamente? 632 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Quella scarica di energia era Vecna che attaccava Patrick. 633 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Beh, è un passo avanti. Sappiamo come attacca Vecna. 634 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 E da dove attacca. 635 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Dobbiamo solo introdurci nel suo covo nel Sottosopra 636 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 e impalargli il cuore. 637 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Se ha un cuore. 638 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Impalargli il cuore? È un vampiro? 639 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Era una metafora. - Spariamogli, no? 640 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Tagliamogli la testa. 641 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Non possiamo fare nulla se non troviamo l'accesso al Sottosopra. 642 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Ci servono i poteri di Undi. 643 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Era tutto più facile con lei. Aveva i superpoteri. 644 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 I superpoteri. Sì, me l'avete detto. 645 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Henderson non è maledetto, vero? 646 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Maledetto? No, è a posto. 647 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Pazzo? 648 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Decisamente. 649 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Boom! 650 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Bada… bada… boom. 651 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Avevo ragione. 652 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 La Roccia del Teschio era a nord. 653 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Ancora? Sul serio? 654 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 La roccia è questa, ok? 655 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Ti sbagli del tutto, al 100%. Anche ora. 656 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Sì. 657 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 E no. 658 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Oh, mio Dio. 659 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 La bussola funzionava, uscendo da casa Wheeler. 660 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Anche salendo in auto. 661 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Muovendoci a est, ha iniziato a deviare. 662 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Ora è del tutto sballata. 663 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Guidandovi qui, non ero io a sbagliarmi. 664 00:41:19,602 --> 00:41:20,769 Era la bussola. 665 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 È difettosa e ti sbagli comunque. 666 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Non è proprio difettosa. 667 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, cosa influenza una bussola? 668 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Un campo elettromagnetico. 669 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 - Sì. - Devo aver saltato quella lezione. 670 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Con un campo elettromagnetico più forte, 671 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 l'ago devia verso quella fonte di forza. 672 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Quindi, o da queste parti c'è un'enorme calamita o… 673 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Una porta. 674 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Ma siamo lontani dal laboratorio. 675 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 E se, per qualche motivo, esistesse un'altra porta? 676 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Una che non conosciamo. 677 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Di certo, più piccola e meno potente. 678 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Tascabile. - Come? Perché? 679 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Non ne ho idea. So solo che qualcosa interferisce con la bussola, 680 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 e l'ultima volta che è successo, era una porta. 681 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 E spero lo sia, perché ci porterebbe da Vecna. 682 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 E ci permetterebbe di salvare Max. 683 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Dove vai? 684 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Ehi! 685 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie è ancora ricercato. Non possiamo darci al trekking. 686 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Questa piccola capsula d'acciaio potrebbe salvare sia Max che Eddie. 687 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Voi cosa dite, Eddie l'Esiliato? 688 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Dico che mi stai chiedendo di seguirti fino a Mordor, 689 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 il che, se proprio devo essere sincero, 690 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 mi sembra una pessima idea. 691 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Ma la Contea… 692 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 La Contea sta bruciando. 693 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 E Mordor sia. 694 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Che cos'è Mordor? 695 00:42:54,989 --> 00:42:56,907 Prendi la tua roba, andiamo. 696 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Oggi, 697 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 faremo un gioco tutti insieme. 698 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Le regole sono piuttosto semplici. 699 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Restate nel vostro cerchio. 700 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Se uscite dal cerchio, 701 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 perdete. 702 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 L'ultima persona rimasta nel suo cerchio 703 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 potrà passare un'ora di ricreazione in più 704 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 nella sala arcobaleno. 705 00:43:27,062 --> 00:43:31,775 Ora, anche se vi sfiderete gli uni contro gli altri… 706 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Due. 707 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Sei. 708 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 …non dovete approcciarvi in maniera diversa dai soliti test. 709 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 Ok? 710 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Questo è molto importante. 711 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Se permettete alla rabbia o alle emozioni 712 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 di invadervi i pensieri, 713 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 fallirete. 714 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 È garantito. 715 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 È chiaro? 716 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Sì, papà. 717 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Bene. 718 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Iniziate. 719 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Molto bene, Due. 720 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Numero Sei, 721 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 per favore, 722 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 siediti vicino alla porta. 723 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Cinque. 724 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Undici. 725 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Buona fortuna. 726 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Iniziate. 727 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Aveva trovato la forza in un suo ricordo passato. 728 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Un ricordo di tristezza, 729 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 ma anche di rabbia. 730 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Hai anche tu un ricordo così? 731 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. No! 732 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 No! Jane! 733 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Bene, bene. 734 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Abbiamo una nuova vincitrice. 735 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Ecco a voi 736 00:47:28,637 --> 00:47:29,721 Kyrzran. 737 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Vedete quel campanile grigio laggiù? 738 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 È il magazzino di Yuri. 739 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Sembra una chiesa. 740 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Vediamo quali miracoli racchiude, sì? 741 00:48:06,383 --> 00:48:09,052 Qualcuno ha trafugato il mio burro d'arachidi. 742 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Molto gettonato, come dicevo. 743 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Le armi. 744 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 Dove sono le armi? 745 00:48:21,732 --> 00:48:24,610 - Oh, Gesù. - Ehi, siamo in chiesa. 746 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Vi piace questa roba? Aspettate di vedere il mio lanciafiamme. 747 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Non siamo venuti per guardare. Dobbiamo metterci in viaggio. 748 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 È sempre così dispotica? 749 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 L'hai sentita. 750 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Chiavi, mappa. 751 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Andiamo. 752 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 Dunque, la prigione è qui. 753 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Tra queste due montagne. 754 00:48:49,009 --> 00:48:50,969 A circa due ore di macchina. 755 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Non vedo niente. 756 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Perché non è sulla mappa, ma si trova lì. 757 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 E se ci stessi tendendo una trappola? 758 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Non ho bisogno di farlo. 759 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Volete irrompere nella prigione più letale di tutta la Madrepatria. 760 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 È un suicidio. 761 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Chi ha parlato di irrompere? 762 00:49:10,989 --> 00:49:12,449 Pensavi di bussare? 763 00:49:12,532 --> 00:49:16,119 "Ciao, fatemi entrare. Sono un bravo americano barbuto." 764 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Qualcosa del genere, in realtà. Sì. 765 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Dovevi consegnarci al direttore. 766 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Oggi, se non sbaglio. 767 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Adesso capisco. 768 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 Vi porto dentro da prigionieri 769 00:49:31,051 --> 00:49:33,136 e poi vi libero dentro le mura. 770 00:49:33,220 --> 00:49:35,722 È rischioso, folle, 771 00:49:35,806 --> 00:49:37,933 forse morirete lo stesso, 772 00:49:38,016 --> 00:49:39,393 ma mi piace. 773 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Ma per farlo, non posso restare legato. 774 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 È difficile consegnare dei prigionieri 775 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 se sono prigioniero io stesso. 776 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Il direttore potrebbe trovarlo sospetto. 777 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Motivo per cui, d'ora in poi, 778 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 tu sarai Murray. 779 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 E io sarò Yuri. 780 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Non vi seguo. 781 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Niente paura. 782 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 È un ruolo muto. 783 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Se vuoi renderti ridicolo, fai pure. 784 00:50:28,316 --> 00:50:31,194 Ma distruggere ogni speranza di questi uomini… 785 00:50:31,278 --> 00:50:32,487 A che scopo? 786 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Sei tu che nutri la loro illusione. 787 00:50:34,781 --> 00:50:36,324 Illusione? Speranza. 788 00:50:36,408 --> 00:50:39,077 Sento che possiamo combattere e vincere. 789 00:50:39,161 --> 00:50:40,871 Ho un figlio, Mikhail. 790 00:50:40,954 --> 00:50:43,415 Non morirò da traditore ai suoi occhi. 791 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Devo tornare da lui e lo farò. 792 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 - È tardo? - Cosa? 793 00:50:48,211 --> 00:50:51,173 Mikhail, tuo figlio. È tardo? È stupido? 794 00:50:51,256 --> 00:50:52,466 Basta parlare. 795 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 No, è il primo della classe. 796 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Silenzio! 797 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Non ha preso da te. 798 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Muovetevi! 799 00:50:58,013 --> 00:50:59,639 Sei ubriaco, americano. 800 00:50:59,723 --> 00:51:01,933 Chiudi la bocca, se non vuoi morire. 801 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Che importa, oggi morirò comunque. 802 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Ma almeno so chi sono e cosa ho fatto, a differenza di te 803 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 e di questi uomini che rifiutano la verità. 804 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 È colpa tua se siamo qui. Morirai. 805 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Su, muoversi! 806 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Tuo figlio non è tuo figlio… 807 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Chiudi la bocca! 808 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …e tua moglie… 809 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Forza! 810 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Fallo di nuovo 811 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 e ti fuciliamo sul posto. 812 00:52:00,742 --> 00:52:01,701 Idioti. 813 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Sei contento ora, americano? 814 00:52:06,748 --> 00:52:09,709 Ne è valsa la pena? 815 00:52:15,090 --> 00:52:16,550 Lo chiamiamo Demogorgone. 816 00:52:17,134 --> 00:52:19,928 Non so come l'abbiano preso né cosa ci facciano, 817 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 ma vi ho detto tutto di lui. 818 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Tranne che ha un punto debole. 819 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Il fuoco. 820 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Odia il fuoco. 821 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Se vogliamo sperare di uccidere questa cosa, 822 00:52:33,817 --> 00:52:34,943 serve combustibile 823 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 e qualcosa per accenderlo. 824 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Mi hai chiesto se ne sia valsa la pena. 825 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 La risposta è… 826 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 sì, credo ne sia valsa la pena. 827 00:52:53,879 --> 00:52:58,091 Figlio di puttana. 828 00:52:58,175 --> 00:53:00,468 Non farmi ridere. Ho le costole rotte. 829 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 830 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - Dov'è Argyle? - Cazzo, non lo so. 831 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 E tre, due… 832 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Accidenti. 833 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Bravo, Cornelius. 834 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Vai via, furfante ammuffito! 835 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 E siamo dentro. 836 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Porca tr… vacca. 837 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Porca vacca, sei dentro. 838 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Frena l'entusiasmo. Non vedo indirizzi. 839 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 "Ufficio." Prova "ufficio". 840 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Cos'è tutta questa roba? 841 00:54:06,368 --> 00:54:08,245 Tanner, Tatum, fuori dai piedi! 842 00:54:11,915 --> 00:54:13,041 Cornelius. 843 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Forse è nascosto nel codice? 844 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 - Parli a vanvera. - Tranquilli, rintraccio l'IP. 845 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 L'I-cosa? 846 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 L'Internet Protocol. 847 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 È un numero assegnato a ogni dispositivo connesso a Internet. 848 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 - Cos'è Internet? - Non ci pensare. 849 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Cambierà solo il mondo. 850 00:54:41,861 --> 00:54:43,071 Che succede ora? 851 00:54:43,154 --> 00:54:45,240 Sto geolocalizzando l'IP. 852 00:54:45,323 --> 00:54:46,950 È una forma di data mining. 853 00:54:53,623 --> 00:54:54,624 Tabitha! 854 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Oh, no. 855 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 E stop! 856 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Incredibile. Davvero incredibile. 857 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 E, papà, il tuo terrore… 858 00:55:07,804 --> 00:55:08,930 Sembrava autentico. 859 00:55:11,891 --> 00:55:12,934 Bingo. 860 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 861 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Riesci a stamparlo? 862 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 No, mi fermo alla geolocalizzazione IP. 863 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 - Eri sarcastica. - Sì. 864 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 Questi ragazzi mi manderanno ai matti. 865 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Ciao, papà. Ti vedo un po' stanco. 866 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Non correte! 867 00:55:49,304 --> 00:55:50,555 Dustin aveva ragione. 868 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Sei un genio patentato. 869 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Abbiamo spaventato una puzzola? 870 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Ehi. 871 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Ragazzi. 872 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Novità? 873 00:56:13,703 --> 00:56:16,539 Visto, capo? Si prendono gioco di noi. 874 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Stai calmo. 875 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Dei vigilanti armati e rabbiosi sono a caccia di ragazzini, 876 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 si prendono gioco di noi e dovrei restare calmo. 877 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Stai calmo, sì. 878 00:56:28,968 --> 00:56:30,220 Capo, mi riceve? 879 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Sì, ti ricevo. 880 00:56:33,139 --> 00:56:35,642 C'è la loro auto alla Roccia del Teschio. 881 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 Nessuna traccia. 882 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 - Roccia del Teschio? - Sì. 883 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 - Dove si va ad appartarsi? - A due passi dal Lover's Lake. 884 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Perché diavolo tornare lì? 885 00:56:44,442 --> 00:56:45,777 Andiamo a scoprirlo. 886 00:56:45,860 --> 00:56:47,195 Resta lì, arriviamo. 887 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Qualcosa si smuove. 888 00:57:04,712 --> 00:57:05,755 Dustin? 889 00:57:05,839 --> 00:57:07,799 Puoi rallentare? Dustin? 890 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Ci stiamo avvicinando. 891 00:57:11,428 --> 00:57:12,637 Guarda dove vai. 892 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Oh, cavolo. 893 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - Mi prendi per il culo. - Sì. 894 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Mi sembrava di ricordare questo bosco. 895 00:57:21,688 --> 00:57:22,730 Lover's Lake. 896 00:57:22,814 --> 00:57:25,358 È sconcertante. 897 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 C'è una porta nel lago? 898 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 Quando il Demogorgone attaccava, lasciava sempre un varco. 899 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Magari anche Vecna. 900 00:57:34,784 --> 00:57:36,911 C'è solo un modo per scoprirlo. 901 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Piano, amico. - Scusa. 902 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 - Ti aiuto. - Preferisco fare così. 903 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 - Grazie. - Sì, va bene anche così. 904 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Dai, sali. 905 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Grazie. 906 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Ehi, vuoi farci affondare? 907 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 La barca porta tre persone al massimo, ok? 908 00:57:59,893 --> 00:58:02,270 È meglio così, ok? Rimanete qui con Max. 909 00:58:02,896 --> 00:58:04,814 - Restate all'erta. - Restaci tu. 910 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - È la mia teoria. - L'hai sentita. 911 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - Ora comanda lei? - Sì. 912 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 La bussola. 913 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Ehi, prendi. 914 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Avevate detto tre. 915 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Mi dispiace. 916 00:58:25,960 --> 00:58:28,046 A letto alle nove, bambini. 917 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 Già mi mancate! 918 00:58:53,363 --> 00:58:54,447 Vi supplico! 919 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Vi supplico… 920 01:00:00,930 --> 01:00:02,974 Non dovresti stare in giro. 921 01:00:05,768 --> 01:00:07,228 È contro le regole. 922 01:00:07,729 --> 01:00:08,938 E non è sicuro. 923 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Oggi mi hai umiliato. 924 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 - Mi spiace. - Non volevo farti del male. 925 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Sei debole 926 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 e patetica. 927 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Mi sono trattenuto. 928 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 E tu mi umili così davanti a tutti? 929 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Davanti a papà? 930 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 No. 931 01:00:42,347 --> 01:00:43,348 Cosa si prova? 932 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Ti è piaciuto? 933 01:00:52,732 --> 01:00:53,941 Vedi una luce rossa? 934 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Io no. 935 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Qualcuno l'avrà staccata. 936 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Fermi! No! 937 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 No! 938 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Se lo dici a papà, 939 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 ti ammazziamo. 940 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Non ti reggi in piedi? 941 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Poverina. 942 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Cosa hai fatto? 943 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Che cosa hai fatto? 944 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Tranquilla. Respira a fondo. 945 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Respira a fondo. 946 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Brava, Undici. 947 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Sei stata brava. 948 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Ora so cos'è successo. 949 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Li ho uccisi io. Vero, papà? 950 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Li ho uccisi tutti. 951 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 - Ok. - Li ho uccisi tutti. 952 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Ehi. Rallentate, ragazzi. 953 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 - Ehi. - Aspetta. 954 01:03:37,104 --> 01:03:39,565 Si fermano. Perché si fermano? 955 01:03:39,649 --> 01:03:40,983 Ragazzi, che succede? 956 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Dai, ditemi. 957 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 Che succede? 958 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, la tua bussola è passata da matta a matta col botto. 959 01:03:51,619 --> 01:03:52,870 Steve, cosa fai? 960 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Qualcuno deve controllare. 961 01:03:54,747 --> 01:03:58,376 O uno di voi è più preparato di un campione di nuoto 962 01:03:58,459 --> 01:04:00,837 che ha fatto il bagnino per tre anni, o… 963 01:04:01,629 --> 01:04:03,506 mi tuffo io. Niente storie, ok? 964 01:04:05,049 --> 01:04:07,260 Ehi, nessuna storia. 965 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Io là sotto non ci vado. 966 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - Da quando Steve è così peloso? - Vero? 967 01:04:24,026 --> 01:04:27,655 Gli ho detto di disboscarsi, ma dice che alle donne piace. 968 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Fammi vedere. 969 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Cosa? 970 01:04:44,213 --> 01:04:45,256 Ehi. 971 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Buona fortuna. 972 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Grazie. 973 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Che schifo. 974 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 975 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Stai attento. 976 01:05:23,294 --> 01:05:25,880 Vi rendete conto? Se c'è una porta in acqua, 977 01:05:25,963 --> 01:05:27,757 tecnicamente è un water-gate. 978 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 979 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 A quanto stiamo, Wheeler? 980 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Quasi un minuto. - Ok. 981 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Andiamo, Steve. 982 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 - Erano sulla riva! - Cazzo. Giù! 983 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Merda. 984 01:06:14,428 --> 01:06:15,721 Vicino all'acqua. 985 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Cristo santo! 986 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 L'ho trovata. 987 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - Trovata? - L'ho trovata, sì. 988 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Oddio. - Dustin, sei un genio. 989 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 Steve ha trovato la… 990 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - Sbirri. - Merda! 991 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 Non devono trovare Eddie. 992 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Seguitemi. 993 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Ehi, agenti! 994 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - Max! - Gli assassini sono di qua! 995 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Merda. - Andiamo! 996 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 È pazzesca. 997 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 È più piccola della porta madre, ma… 998 01:07:22,371 --> 01:07:23,706 è comunque enorme. 999 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - Steve! - Steve! 1000 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - Steve! - No! 1001 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - Che diavolo era? - Nancy, che succede? 1002 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 Cristo! 1003 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Fermi! 1004 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Fermatevi, mocciosi! 1005 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Aspetta. 1006 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 - Non vorrai mica tuffarti? - Aspettate qui. 1007 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 - No, Nancy! - Nancy! 1008 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Dannazione! 1009 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! Merda. 1010 01:08:21,222 --> 01:08:22,139 Ehilà. 1011 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 No. 1012 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Che fai? Ha detto di aspettare. 1013 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Sì, ho sentito. 1014 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Comanda lei. 1015 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Vuoi scherzare? 1016 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Me lo sono inventato. 1017 01:08:34,693 --> 01:08:35,986 No, non ti… 1018 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Maledetta… 1019 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Figli di puttana! 1020 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 È tutto così assurdo. 1021 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 È così assurdo. Cazzo! 1022 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Sottotitoli: Andrea Sarnataro