1
00:00:31,114 --> 00:00:31,948
Lui dov'è?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Dov'era Eddie quando è successo?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Come?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Eddie.
5
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
Dov'era Eddie quando è successo?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Era sulla…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
Sulla barca, come ho detto.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Certo.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Ma allora,
10
00:01:15,825 --> 00:01:18,536
chi ha sollevato Patrick dall'acqua?
11
00:01:21,581 --> 00:01:22,499
Cosa…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Non state ascoltando.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- Perché non ascoltate?
- Ti ascoltiamo.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
No, non è vero.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie è…
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
È un tramite.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Solo un tramite.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Un tramite?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Di Satana.
20
00:01:39,766 --> 00:01:42,977
Ha fatto un patto col diavolo.
Ora ha i suoi poteri.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Non mi credete.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Stiamo solo…
23
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
analizzando il tutto, ok?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Sì.
25
00:02:05,208 --> 00:02:08,878
Come pensate di fermare il diavolo
se non credete che esista?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
UNA SERIE NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
CAPITOLO SEI: IL TUFFO
28
00:04:21,886 --> 00:04:23,137
Posso farlo smettere.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Posso porre fine al dolore.
30
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Dov'è la ragazza?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Ve l'ho detto.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,735
Non…
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Non lo so.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Ci sono due spiegazioni
a quanto sta accadendo.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Spiegazione uno,
36
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
un mostro invisibile
da un'altra dimensione
37
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
fa strage di ragazzi.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Spiegazione due,
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
la cavia di Brenner
è di nuovo fuori controllo
40
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
e lui e i suoi leccapiedi
41
00:04:58,756 --> 00:05:00,883
stanno cercando di insabbiare tutto.
42
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Magari nella speranza
di vendere la cavia ai sovietici.
43
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Ora,
44
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
quale spiegazione ti sembra plausibile?
45
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Non lo so.
46
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Puoi ancora redimerti, agente Wallace.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Dov'è la ragazza?
48
00:05:36,419 --> 00:05:37,253
No!
49
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Sai cosa succede quando si ha un ictus?
50
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Non c'è afflusso di sangue al cervello.
51
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Scombina i segnali cerebrali,
52
00:06:07,700 --> 00:06:10,953
al punto che la mente
dimentica come fare le cose.
53
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Mangiare, parlare.
54
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Camminare.
55
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
Quando fosti attaccata,
56
00:06:16,959 --> 00:06:20,463
credo che i tuoi segnali
siano stati altrettanto scombinati.
57
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Ma, come dopo un ictus
si può tornare a camminare,
58
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
ritengo che anche tu
possa riacquistare i tuoi poteri.
59
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Le tue abilità sono ancora qui dentro.
60
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Devi solo ricordare.
61
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Ogni cosa successa in laboratorio
62
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
è stata registrata su cassetta.
63
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Ogni successo e ogni fallimento.
64
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Non solo è importante
che tu veda il tuo passato,
65
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
ma anche che tu lo riviva appieno.
66
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Così facendo, credo sarà possibile
riparare i segnali danneggiati.
67
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Come abbiamo visto stasera,
tale processo è già iniziato.
68
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Se tutto questo è successo,
69
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
perché non lo ricordo?
70
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Perché non vuoi ricordarlo.
71
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Il nostro cervello dispone
di un meccanismo di difesa
72
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
che ci protegge dai ricordi negativi.
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Dai traumi.
74
00:07:32,910 --> 00:07:35,538
Hai seppellito questi ricordi
molto tempo fa.
75
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papà.
76
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Quando ero lì dentro,
77
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
ho visto qualcosa.
78
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
C'era del sangue.
79
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Molto sangue.
80
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Quello era un altro ricordo,
81
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
uno più potente,
emerso dal tuo subconscio.
82
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Hai dei demoni, Undici.
83
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Hai dei demoni nel tuo passato.
84
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Perciò dobbiamo procedere con cautela.
85
00:08:12,658 --> 00:08:14,243
Un passo alla volta,
86
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
un ricordo alla volta.
87
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Se ci affrettiamo troppo,
88
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
temo tu possa perderti nell'oscurità.
89
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
E se ti perdi tu…
90
00:08:32,970 --> 00:08:34,138
ci perderemo tutti.
91
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Eric, faccio una pausa.
92
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Di nuovo?
93
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Di' a Milo di usare meno cipolla
la prossima volta.
94
00:09:27,024 --> 00:09:29,026
Vi scoccia se aspetto in macchina?
95
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Sarà un vero e proprio strazio.
96
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Andrà tutto bene.
97
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Non posso sopportare di rivedere
la delusione negli occhi di Eddie.
98
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Almeno potrà tirarsi su con l'alcol.
99
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Come fa mia madre.
100
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Facciamo una prova.
101
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Ehi, Eddie.
Prima la buona notizia, stavolta.
102
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Ti abbiamo portato degli snack
e la birra che volevi.
103
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
E abbiamo trovato Vecna.
104
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Peccato sia nell'altra dimensione,
quella brutta e paurosa.
105
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
La porta è chiusa
e non possiamo avvicinarlo.
106
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
È irraggiungibile, quindi sei fottuto.
107
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
Lo so che eri già fottuto prima,
108
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
ma ora sei doppiamente fottuto."
109
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Rallenta. Meglio non dirgliela così.
110
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
"Siamo sulle tracce di Vecna."
111
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Diremo così. È ciò che conta.
112
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Hai visto, Robin?
L'ottimismo fa la differenza.
113
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Oh, cazzo.
114
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Nulla da vedere.
115
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Un passo indietro.
116
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Va bene?
117
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Venite. Di qua.
118
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
La polizia ha ricevuto una telefonata
119
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
poco dopo la mezzanotte,
120
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
con cui si denunciava
un omicidio qui al lago.
121
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Il qui presente agente Callahan e io
122
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
siamo arrivati per primi sul posto.
123
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Abbiamo raggiunto
la riva del Lover's Lake,
124
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
a circa dieci metri
dalla casa che vedete laggiù.
125
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
È lì che abbiamo trovato la vittima,
126
00:10:57,531 --> 00:11:00,409
un diciottenne alunno della Hawkins High,
127
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
128
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
I suoi arti…
129
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
- Mio Dio.
- …e il corpo erano…
130
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
Che cosa stanno facendo?
Insomma, dov'è l'FBI?
131
00:11:10,044 --> 00:11:13,422
- C'è un testimone oculare…
- Questo vorrei sapere.
132
00:11:13,506 --> 00:11:15,424
C'è un serial killer in libertà.
133
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Abbiamo inoltre identificato un indiziato.
134
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
135
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Chiunque abbia informazioni
si faccia avanti.
136
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Cavolo.
137
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Questo non va affatto bene.
138
00:11:28,062 --> 00:11:32,024
So che avete molte domande,
ma cercherò di rispondervi
139
00:11:32,108 --> 00:11:33,901
oggi alle due in municipio.
140
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
Ogni cittadino di Hawkins
sarà il benvenuto, ma adesso
141
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
dobbiamo lavorare.
Grazie per la comprensione.
142
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Eddie si trova ancora a Hawkins?
143
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, mi senti? Wheeler?
144
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie, cazzo.
145
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Stai bene?
146
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
No, amico. Non sto per niente bene.
147
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
- Dov'è?
- Dove sei?
148
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
- Roccia del Teschio. Sai dov'è?
- Sì.
149
00:11:57,216 --> 00:12:00,594
- Tra la Cornwallis e…
- La Garrett, sì. So dov'è.
150
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Tieni duro. Stiamo arrivando.
151
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
15 CHILOMETRI
152
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
Non mi sento più il culo.
153
00:12:24,368 --> 00:12:25,578
Non me lo sento più.
154
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
Voi ve lo sentite?
155
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Lo sento eccome.
156
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Cerchiamo di comportarci bene, ok?
157
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Perché hai guardato me?
158
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
- Non è vero.
- Sono molto religiosi.
159
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
E io sono super spirituale.
160
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Sì, sono spirituali anche loro.
Solo in modo diverso.
161
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Ehi.
162
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Suzie è in casa?
163
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Sparisci, morto di fame.
164
00:13:04,158 --> 00:13:07,495
Pelle d'anguilla, lingua di manzo secca!
165
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Questo è il mio genere di festa.
166
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Sono stata morsa.
167
00:13:11,290 --> 00:13:13,334
Aiuto!
168
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
- Splendida interpretazione.
- Scusate.
169
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
Ehi, stiamo cercando Suzie.
170
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Non ti rendi conto
171
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
che stiamo girando?
172
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Forza.
173
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Ok. Resta nel personaggio, Tabitha.
174
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Ciao, cerchiamo Suzie.
175
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Non lo so e non m'importa.
176
00:13:36,482 --> 00:13:40,528
Troppo sale, Peter. I reni di papà!
177
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
178
00:13:44,198 --> 00:13:47,451
Quante volte devo dirtelo?
Non è un giocattolo.
179
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Forza.
180
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Se scappi di nuovo,
181
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
avverto papà.
182
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Chi diavolo siete?
183
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Argyle.
184
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
E tu sei?
185
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
186
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
- Come il giardino.
- Wow.
187
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Cerchiamo Suzie.
- Sai dov'è?
188
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Terzo piano, seconda porta.
189
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Se vedete quella stronzetta quattrocchi,
datele una spinta da parte mia.
190
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Sicuramente.
191
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, io…
192
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Le darò una spinta da parte tua.
193
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Farei qualsiasi cosa per te.
194
00:14:37,001 --> 00:14:38,502
Bene, non è qui.
195
00:14:42,631 --> 00:14:43,841
"Datele una spinta."
196
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
- Suzie!
- Sì?
197
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Chi diavolo siete?
E cosa ci fate in camera mia?
198
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Scusa, hai ragione.
- No, ascolta.
199
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Siamo amici di Dustin.
- Sì.
200
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Ci serve il tuo aiuto.
201
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Avevi detto un'ora.
202
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Avevo stimato male.
203
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Pensavo fossi morto.
204
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Tanto vale esserlo.
205
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Siamo davvero all'inferno,
se l'inferno gelasse.
206
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Non c'è niente a sud,
ma verso nord ho visto del fumo.
207
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Forse un paese, una casa.
208
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Magari qualcuno sa dov'è questa prigione.
209
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
La prigione top secret.
210
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Davvero?
211
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
Già.
212
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
Novità dal nostro amico?
213
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
Secondo te?
214
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
Ehi!
215
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Pezzo di merda!
216
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Noi andiamo. Ultima occasione.
217
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Dov'è la prigione?
218
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Ve l'ho detto.
219
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri vi aiuterà al giusto prezzo.
220
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
È solo una perdita di tempo.
221
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
- Metà.
- Cosa?
222
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
- Cosa?
- Mi hai sentito, bastardo testone.
223
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Metà della taglia.
224
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Ventimila.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Trentamila.
- Ventidue.
226
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Venticinque.
227
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Va bene.
228
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Sembra proprio che abbiamo trovato
229
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
un povero fesso!
230
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Pensavi dicessi sul serio?
231
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
Pensava dicessi sul serio.
232
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Te l'ho fatta proprio bella!
233
00:16:43,293 --> 00:16:46,088
Avrai solo una cosa in cambio
da questo accordo.
234
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
La tua vita.
235
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Non sei un assassino.
236
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Hai ragione, non è un assassino.
237
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
No.
238
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Ma, sai, non dobbiamo ucciderti.
239
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Ci basta lasciarti qui.
240
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Perché non c'è niente per miglia,
241
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
e nessuno ti troverà.
242
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Nessun umano, almeno.
243
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
- Ho visto delle orme.
- Orme.
244
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Nel bosco, Yuri.
245
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- Orsi.
- Orsi.
246
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Puoi immaginare cosa succederà.
247
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Svolazziamo via, passerotta?
248
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Ciao ciao, Yuri.
249
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Aspettate.
250
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Dovete andare a est, non a nord.
251
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Lì c'è il mio magazzino.
Provviste, armi, veicoli.
252
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
La prigione va raggiunta entro sera,
253
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
se volete salvare il vostro amico.
254
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Sempre che non sia già morto.
255
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Fuori.
256
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Tutti fuori.
257
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Forza, muoversi!
258
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
Ci siamo, americano.
259
00:18:15,469 --> 00:18:16,762
Spero tu sia pronto.
260
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Cosa fate lì in piedi?
261
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Muovetevi.
262
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Muovetevi, forza!
263
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Muovetevi!
264
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Sto sognando, americano?
265
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
O è tutto vero?
266
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Cos'ha il tuo amico americano?
267
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
Ha perso il gusto per la vita.
268
00:19:40,596 --> 00:19:41,972
E non è mio amico.
269
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
Dico bene, uomo maledetto?
270
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Hai perso il gusto per la vita.
271
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Sì, qualcosa del genere.
272
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
No.
273
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
È americano, dopotutto.
274
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Tante chiacchiere,
non molta forza d'animo.
275
00:20:04,661 --> 00:20:05,996
Digli di mangiare.
276
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
O ci metterà tutti in pericolo.
277
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Ci aspetta una grande lotta.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Quale lotta?
279
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Sono in questo posto da una settimana.
280
00:20:20,969 --> 00:20:22,554
La prima notte,
281
00:20:22,638 --> 00:20:24,598
ho visto sei uomini entrare qui.
282
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
Sei.
283
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Proprio come noi.
284
00:20:28,644 --> 00:20:32,147
Sono usciti da qui felici
e a pancia piena,
285
00:20:32,231 --> 00:20:34,358
con la faccia unta di grasso.
286
00:20:35,901 --> 00:20:38,820
Quella stessa notte,
li hanno gettati nella fossa.
287
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Ma non erano soli.
288
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Hai sentito quei ruggiti, vero?
289
00:20:46,954 --> 00:20:47,871
È un mostro.
290
00:20:48,747 --> 00:20:49,998
Di un altro mondo.
291
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Sono bastati 30 secondi. Trenta!
292
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
E tutti e sei…
293
00:21:00,425 --> 00:21:01,510
È un'assurdità.
294
00:21:02,010 --> 00:21:04,638
Se devono ucciderci,
perché sprecare il cibo?
295
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Ci vogliono forti.
296
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Per poter combattere questo mostro.
297
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Testare la sua forza.
298
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Addestrarlo alla guerra.
299
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Ma la settimana scorsa,
gli uomini hanno preso le armi
300
00:21:16,650 --> 00:21:19,653
e si sono sparpagliati come idioti.
301
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Noi resteremo uniti.
302
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Possiamo farcela.
303
00:21:24,449 --> 00:21:26,410
Abbiamo ancora un futuro.
304
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Al futuro!
305
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Fammi indovinare.
306
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Questa…
307
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
…bestia…
308
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
è alta circa tre metri?
309
00:21:41,049 --> 00:21:42,426
Pelle bianca e sottile?
310
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Niente faccia?
311
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Niente occhi?
312
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Forza, traduci!
313
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
E tu come lo sai?
314
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Ne ho visto uno.
315
00:22:07,451 --> 00:22:08,493
L'ho affrontato.
316
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
E tutte queste tue teorie
317
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
sono sbagliate.
318
00:22:16,335 --> 00:22:19,629
Sai perché si danno prede vive
ai predatori in cattività?
319
00:22:20,464 --> 00:22:24,551
Perché se no, il predatore si annoia
e smette di mangiare.
320
00:22:26,428 --> 00:22:28,221
Vuole il brivido della caccia.
321
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Non siamo qui per addestrare
questo mostro con spade e asce.
322
00:22:38,315 --> 00:22:39,983
Siamo qui per intrattenerlo.
323
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
E questo cibo…
324
00:22:45,614 --> 00:22:47,324
non serve a renderci forti.
325
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Serve a…
326
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
renderci carnosi.
327
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
A riempirci di proteine e nutrienti
necessari allo sviluppo di un mostro.
328
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Mangiate, ragazzi.
329
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Godetevelo.
330
00:23:08,095 --> 00:23:09,596
È il vostro ultimo pasto.
331
00:23:43,046 --> 00:23:44,756
Che numero stai puntando?
332
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Tre.
333
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Sai,
334
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
a volte,
335
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
è utile fare un passo indietro.
336
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
Liberare la mente.
337
00:24:19,749 --> 00:24:20,959
Di certo, non molli.
338
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Sai,
339
00:24:23,336 --> 00:24:25,130
mi ricordi una persona.
340
00:24:25,213 --> 00:24:27,048
Qualcuno che conoscevo bene.
341
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Riesci a indovinare chi?
342
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Uno?
343
00:24:43,398 --> 00:24:45,650
- Papà dice che non…
- Esiste? Lo so.
344
00:24:50,655 --> 00:24:52,032
Posso dirti un segreto?
345
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
A volte,
346
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
papà non dice la verità.
347
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Ho passato anni con Uno.
348
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Proprio qui.
349
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
In questa sala.
350
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Dov'è ora?
351
00:25:07,172 --> 00:25:09,508
Questa è una storia per un'altra volta.
352
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
Non ha un lieto fine, temo.
353
00:25:14,095 --> 00:25:15,639
Ma era molto simile a te.
354
00:25:15,722 --> 00:25:17,641
Tutto gli riusciva difficile.
355
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Poi, all'improvviso, è entrato qui e…
356
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
qualcosa era cambiato.
357
00:25:24,773 --> 00:25:27,150
Gli chiesi che cosa e lui disse…
358
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Disse che aveva capito come fare.
359
00:25:33,490 --> 00:25:36,535
Aveva trovato la forza
in un suo ricordo passato.
360
00:25:38,036 --> 00:25:39,704
Un ricordo di tristezza.
361
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Ma anche di rabbia.
362
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Hai forse anche tu un ricordo così?
363
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Ricordi quando ti fece visita
una strana donna?
364
00:25:55,971 --> 00:25:57,931
C'era ancora Otto, al tempo.
365
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
La donna
366
00:26:04,396 --> 00:26:06,022
ti chiamava con un nome.
367
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. No!
368
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
No! Jane!
369
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Quella…
370
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
era tua madre.
371
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mamma è morta.
372
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
È morta avendo me.
373
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Chi te l'ha detto?
374
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Papà.
375
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Che non sempre dice la verità.
376
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Questo posto…
377
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
e le persone qui…
378
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
non sono ciò che pensi.
379
00:26:43,727 --> 00:26:47,856
- Buongiorno, bambini.
- Buongiorno, papà.
380
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Oggi ho in programma
una cosa molto speciale per voi.
381
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Siete pronti?
382
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Sì, papà.
383
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Bene. Diciassette, puoi aprire la porta?
384
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Sì, papà.
- Andiamo.
385
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Dopo di te.
386
00:27:24,225 --> 00:27:25,727
Dovevamo dirle la verità.
387
00:27:26,436 --> 00:27:27,687
E rischiare tutto?
388
00:27:28,521 --> 00:27:29,356
No.
389
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Presto la scoprirà da sola.
390
00:27:53,088 --> 00:27:55,382
Ti dico che la direzione è sbagliata.
391
00:27:55,465 --> 00:27:57,676
È a nord. Sono sicuro, è sulla mappa.
392
00:27:57,759 --> 00:28:00,428
La Roccia del Teschio
è un luogo di pomiciate.
393
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
E allora?
394
00:28:01,513 --> 00:28:04,349
Beh, sono stato io a renderlo popolare.
395
00:28:04,432 --> 00:28:06,101
L'ho praticamente inventato.
396
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
- È la direzione sbagliata.
- Steve.
397
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- Dove vai? Steve!
- Smettila di frignare. Vieni, fidati.
398
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Ok, quindi hanno cambiato direzione?
399
00:28:16,444 --> 00:28:18,530
Giuro su Dio, se ci perdiamo…
400
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Ehi.
401
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Tutto ok?
402
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Sì.
403
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
Sto bene, solo…
404
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Stavo pensando a Patrick, sai?
405
00:28:32,377 --> 00:28:33,211
Sì.
406
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Insomma, cioè,
407
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
perché lui?
408
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Ma poi, mi ricordo che un giorno
409
00:28:41,928 --> 00:28:44,097
si è presentato con un occhio nero.
410
00:28:44,597 --> 00:28:47,517
Ha detto che era caduto,
ma si vedeva che mentiva.
411
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
È come se tutte le persone
che Vecna prende di mira
412
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
avessero qualcosa nella loro vita.
413
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
- Qualcosa che…
- Fa male.
414
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Le perseguita.
415
00:29:03,074 --> 00:29:03,908
Sì.
416
00:29:05,535 --> 00:29:07,537
Non conoscevo bene Patrick,
417
00:29:07,620 --> 00:29:10,081
quindi è stato facile
418
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
girarmi dall'altra parte, direi.
419
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Ma conosco bene te.
420
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
E mi dispiace non esserci stato.
421
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
Non è colpa tua.
422
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
- No.
- Sono sparita.
423
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
No, non sei sparita.
424
00:29:27,640 --> 00:29:29,267
Non ho guardato bene io.
425
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Ok?
426
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Ma ora ti vedo.
427
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Ti vedo.
428
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Oddio, che teneri che sono.
Vorrei abbracciarli forte, sai?
429
00:29:45,742 --> 00:29:50,121
Se posso trovare un lato positivo
in questo clima da apocalisse,
430
00:29:50,205 --> 00:29:54,876
è il riaccendersi di vecchie fiamme
che non avrebbero mai dovuto spegnersi.
431
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Non era un'allusione in particolare.
432
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Certo.
433
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Ma se fosse stata un'allusione,
sarebbe così terribile?
434
00:30:03,718 --> 00:30:05,470
Augurare felicità agli amici?
435
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
Pensi che non sia felice?
436
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Ne sono sicura.
437
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
Ma quando ti ho nominato Jonathan,
438
00:30:10,975 --> 00:30:13,186
hai avuto un sussulto, un sobbalzo…
439
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Non ho avuto sussulti né sobbalzi.
440
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Ok.
- Con Jonathan, va bene.
441
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Ok.
- Davvero.
442
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Certo.
443
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Solo che…
444
00:30:26,199 --> 00:30:28,409
Doveva tornare per le vacanze,
445
00:30:28,493 --> 00:30:33,790
ma si è tirato indietro all'ultimo minuto
con una delle sue solite vaghe scuse.
446
00:30:33,873 --> 00:30:36,084
Non sono neanche tanto sorpresa,
447
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
perché da tempo lo sentivo lontano.
448
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
E non so se sono i chilometri
che ci separano,
449
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
se ha trovato un'altra, o chissà cosa.
450
00:30:43,633 --> 00:30:45,301
Non posso neanche scoprirlo,
451
00:30:45,385 --> 00:30:48,638
perché a quanto pare
non si stacca mai da quel telefono.
452
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Quindi sì, se il suo nome mi ha causato
un leggero spasmo al viso,
453
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
sarà stato… per questo.
454
00:30:57,188 --> 00:31:01,359
Mi sembra un valido motivo
per avere un sussulto o un sobbalzo.
455
00:31:03,903 --> 00:31:07,907
Hai detto "la felicità degli amici".
456
00:31:07,991 --> 00:31:10,660
Vuol dire che ora siamo amiche?
457
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Cioè, ufficialmente?
458
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Sì. Cioè, giusto?
459
00:31:16,291 --> 00:31:17,125
Giusto.
460
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Oh, boom!
461
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Badabing, badaboom. Eccola, Henderson.
462
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
Roccia del Teschio.
463
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Beccati questo,
stupido moccioso arrogante.
464
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Non ha senso.
465
00:31:29,470 --> 00:31:32,098
Ce l'hai davanti e ancora non lo ammetti.
466
00:31:32,181 --> 00:31:34,183
Non ammetti il torto, minchione.
467
00:31:34,726 --> 00:31:35,685
Concordo.
468
00:31:35,768 --> 00:31:38,479
Tu, Dustin Henderson, sei un…
469
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
totale minchione.
470
00:31:41,232 --> 00:31:43,109
Cristo, ti credevamo morto.
471
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Anch'io, amico.
472
00:31:46,446 --> 00:31:47,280
Anch'io.
473
00:31:51,910 --> 00:31:54,621
Da quanto tempo sapete
che Eddie è l'assassino?
474
00:31:54,704 --> 00:31:56,706
Chrissy è stata uccisa a casa sua.
475
00:31:56,789 --> 00:31:59,834
Davvero sospettate di lui
solo da stamattina?
476
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
In verità, abbiamo seguito varie piste
477
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
e sì, Eddie Munson era una di queste.
478
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Ora stiamo facendo
tutto il possibile per trovarlo.
479
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Nel frattempo, per la vostra sicurezza,
480
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
imporremo un rigido coprifuoco.
481
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- Cosa?
- È la vostra soluzione?
482
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Nasconderci da lui?
- Lo stiamo già facendo.
483
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Sono passati giorni!
484
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Vogliamo sapere
perché è ancora in libertà.
485
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Capisco che siate molto turbati,
ma ve lo prometto,
486
00:32:28,947 --> 00:32:30,573
noi lo troveremo.
487
00:32:30,657 --> 00:32:31,658
No.
488
00:32:35,620 --> 00:32:36,454
Non lo farete.
489
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
490
00:32:38,915 --> 00:32:40,917
Perché non ne parliamo in privato?
491
00:32:41,000 --> 00:32:43,670
Perché? Per potermi mettere a tacere?
492
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Per evitare che venga fuori la verità?
493
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Non so cosa pensiate voi,
494
00:32:48,049 --> 00:32:50,802
ma io sono stanco
di ascoltare scuse e bugie.
495
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Ora basta.
- Lo dico io basta!
496
00:32:54,347 --> 00:32:56,182
Anzi, lo diciamo tutti.
497
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Ieri notte…
498
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
ho visto cose che non so spiegarmi.
499
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Cose a cui la polizia non vuole credere.
500
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
E a cui neanch'io voglio credere.
501
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Ma so cosa ho visto. Lo so.
502
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
E ho accettato un'orribile verità.
503
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Questi omicidi sono sacrifici rituali.
504
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
È risaputo che le sette sataniche
si diffondono nel Paese
505
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
come una malattia.
506
00:33:41,853 --> 00:33:43,104
Ed Eddie Munson
507
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
è il leader di una setta.
508
00:33:46,482 --> 00:33:49,110
Una setta che opera proprio qui a Hawkins.
509
00:33:49,902 --> 00:33:51,279
L'incendio.
510
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Le tante morti inspiegabili.
511
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
C'è chi parla di maledizione,
ma non sa dire il perché.
512
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Ora lo sappiamo.
513
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Ora è chiaro.
514
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Si fanno chiamare Hellfire.
515
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Puttanate!
516
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire non è una setta.
È un club per nerd.
517
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Erica!
- È la verità.
518
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Un club.
519
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Un innocuo club.
È ciò che vogliono farvi credere.
520
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
RICERCATI
521
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Ma è una bugia.
522
00:34:20,266 --> 00:34:22,810
Confezionata per nascondere la verità.
523
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
E ora questa setta
sta proteggendo il suo leader, Eddie.
524
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Lo nascondono.
525
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Lo agevolano nella sua furia omicida.
526
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Ieri notte, sono stato pervaso
da un senso di disperazione.
527
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
Poi, ho ricordato Romani 12:21.
528
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
"Non farti vincere dal male.
529
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
Ma vinci il male con il bene."
530
00:34:47,293 --> 00:34:50,254
Dio lo sa, c'è del bene in questa città.
531
00:34:50,880 --> 00:34:52,215
È in questa sala!
532
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
In questa sala, proprio qui e ora.
533
00:34:55,676 --> 00:34:57,970
Sono venuto qui oggi, con umiltà,
534
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
a chiedervi aiuto.
535
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Unitevi alla mia lotta.
536
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Scacciamo questo male
e salviamo Hawkins insieme.
537
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Cosa fate ancora lì seduti?
538
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
L'avete sentito.
539
00:35:37,385 --> 00:35:38,219
Ehi.
540
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Voglio che mi ascoltiate bene ora.
541
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Chiunque interferirà con queste indagini
542
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
verrà arrestato.
543
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Ehi! Verrà instaurato un coprifuoco.
544
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Se dopo il tramonto
non sarete chiusi nelle vostre case,
545
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
verrete incriminati.
546
00:35:56,404 --> 00:35:58,239
Vi resterà sulla fedina penale.
547
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Ok, sono tante informazioni da elaborare.
548
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Forse è la cosa più assurda
che abbia mai sentito.
549
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
È difficile da credere.
550
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Ma è tutto vero.
551
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Accedo a questo computer,
trovo una posizione
552
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
e lì è dove si trova il Progetto Nina?
553
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Esatto.
554
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
E "Progetto Nina" è il nome in codice
di un videogioco?
555
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Non è solo un videogioco. È una console.
556
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
La risposta americana alla Nintendo.
557
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
558
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
È un nome stupido.
559
00:36:36,235 --> 00:36:38,613
È vero, è un nome stupido, ma…
560
00:36:39,197 --> 00:36:40,406
Suzie, è a 16 bit.
561
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
Sedici bit?
562
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
- Perché non ne so nulla?
- È top secret.
563
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
- Perciò facciamo questo.
- Sì, per il concorso.
564
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Chi trova la posizione riceve una…
565
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Americantendo?
- Un'Americantendo.
566
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Quindi avete fatto 5000 km
durante le vacanze
567
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
perché vi procurassi una console
che nessuno conosce?
568
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
Sì.
569
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- Ma non è per noi. È per Dustin.
- Giusto.
570
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Sì, è per Dustin.
Per il suo compleanno, che è tra…
571
00:37:07,767 --> 00:37:09,769
Due mesi, tre giorni e cinque ore.
572
00:37:09,852 --> 00:37:11,312
Suzie, non so cosa fai,
573
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
ma sono stufa di fare la baby-sitter.
574
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
- Aiutami, dannazione.
- Le parole!
575
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Oh, no. Brucerò all'inferno ora?
576
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Diglielo, Eden.
577
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
- Fuori.
- Non toccarmi, stronzetta.
578
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Allora, puoi aiutarci?
579
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Farei qualsiasi cosa per Dusty-caro,
580
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
ma purtroppo ci sono stati
degli spiacevoli sviluppi.
581
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Dopo aver cambiato il voto di Dusty,
ero devastata dai sensi di colpa.
582
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Sono veramente deluso.
583
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Papà mi vedeva afflitta
e mi ha estorto una confessione.
584
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Volevo aiutarlo.
585
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Avevo infranto la legge
e frequentavo un agnostico.
586
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Un agnostico!
587
00:37:47,848 --> 00:37:50,309
- Papà era furioso.
- …a partire da oggi.
588
00:37:50,393 --> 00:37:51,477
Gli serviva aiuto.
589
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
- Naturalmente…
- Papà, no!
590
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
…dopo aver scoperto la verità,
591
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
mi ha confiscato il computer.
592
00:37:57,650 --> 00:38:00,069
Papà non è il tipo che cambia idea.
593
00:38:00,152 --> 00:38:03,072
Non lo rivedrò più,
come non rivedrò il mio Dusty.
594
00:38:04,073 --> 00:38:05,116
Dove l'ha messo?
595
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Nel suo studio.
596
00:38:06,701 --> 00:38:07,994
Lo usa per lavoro.
597
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
E papà lavora sempre,
e chiude sempre la porta a chiave.
598
00:38:12,832 --> 00:38:14,083
Mi dispiace tanto.
599
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Davvero.
600
00:38:16,377 --> 00:38:18,671
Siete venuti fin qui per niente.
601
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
602
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
A meno che…
603
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
A meno che?
604
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Forse c'è un modo.
605
00:38:28,306 --> 00:38:29,765
Ma ci servirà aiuto.
606
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
E intendo tanto aiuto.
607
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
D'accordo.
608
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Ragazzi?
609
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Siete qui sotto?
610
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Ragazzi?
611
00:38:59,003 --> 00:39:01,297
Dovevano essere già tornati.
612
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
- A che ora era il film?
- Quattro ore fa.
613
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Odio doverglielo dire,
ma le hanno mentito.
614
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Le bugie hanno le gambe corte!
- Holly.
615
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Non sono davvero coinvolti
con questo Eddie, giusto?
616
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
A questo punto, tutto è possibile.
617
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Non sono degli assassini.
618
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Non mettermi parole in bocca.
619
00:39:19,231 --> 00:39:21,317
Travisa sempre le mie parole.
620
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Chiama il cinema?
621
00:39:24,153 --> 00:39:25,071
La polizia.
622
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Raggiunta la riva,
ho provato a chiamarvi, ma…
623
00:39:35,289 --> 00:39:37,083
il walkie-talkie era andato.
624
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Zuppo.
625
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Così, ho fatto quello
che sto continuando a fare.
626
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Sono scappato.
627
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Ricordi a che ora è stato l'attacco?
628
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Sì, so esattamente che ora era.
629
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Il mio walkie-talkie
non era l'unica cosa zuppa.
630
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
- 21:27.
- Quando sono esplose le torce.
631
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Che significa, esattamente?
632
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Quella scarica di energia
era Vecna che attaccava Patrick.
633
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Beh, è un passo avanti.
Sappiamo come attacca Vecna.
634
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
E da dove attacca.
635
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Dobbiamo solo introdurci
nel suo covo nel Sottosopra
636
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
e impalargli il cuore.
637
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Se ha un cuore.
638
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Impalargli il cuore? È un vampiro?
639
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Era una metafora.
- Spariamogli, no?
640
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Tagliamogli la testa.
641
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Non possiamo fare nulla
se non troviamo l'accesso al Sottosopra.
642
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Ci servono i poteri di Undi.
643
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Era tutto più facile con lei.
Aveva i superpoteri.
644
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
I superpoteri. Sì, me l'avete detto.
645
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Henderson non è maledetto, vero?
646
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Maledetto? No, è a posto.
647
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Pazzo?
648
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Decisamente.
649
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Boom!
650
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Bada… bada… boom.
651
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Avevo ragione.
652
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
La Roccia del Teschio era a nord.
653
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Ancora? Sul serio?
654
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
La roccia è questa, ok?
655
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Ti sbagli del tutto, al 100%. Anche ora.
656
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Sì.
657
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
E no.
658
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Oh, mio Dio.
659
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
La bussola funzionava,
uscendo da casa Wheeler.
660
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Anche salendo in auto.
661
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Muovendoci a est, ha iniziato a deviare.
662
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Ora è del tutto sballata.
663
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Guidandovi qui, non ero io a sbagliarmi.
664
00:41:19,602 --> 00:41:20,769
Era la bussola.
665
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
È difettosa e ti sbagli comunque.
666
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Non è proprio difettosa.
667
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, cosa influenza una bussola?
668
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Un campo elettromagnetico.
669
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
- Sì.
- Devo aver saltato quella lezione.
670
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Con un campo elettromagnetico più forte,
671
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
l'ago devia verso quella fonte di forza.
672
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Quindi, o da queste parti
c'è un'enorme calamita o…
673
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Una porta.
674
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Ma siamo lontani dal laboratorio.
675
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
E se, per qualche motivo,
esistesse un'altra porta?
676
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Una che non conosciamo.
677
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Di certo, più piccola e meno potente.
678
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Tascabile.
- Come? Perché?
679
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Non ne ho idea. So solo che qualcosa
interferisce con la bussola,
680
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
e l'ultima volta che è successo,
era una porta.
681
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
E spero lo sia,
perché ci porterebbe da Vecna.
682
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
E ci permetterebbe di salvare Max.
683
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Dove vai?
684
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Ehi!
685
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie è ancora ricercato.
Non possiamo darci al trekking.
686
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Questa piccola capsula d'acciaio
potrebbe salvare sia Max che Eddie.
687
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Voi cosa dite, Eddie l'Esiliato?
688
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Dico che mi stai chiedendo
di seguirti fino a Mordor,
689
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
il che, se proprio devo essere sincero,
690
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
mi sembra una pessima idea.
691
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Ma la Contea…
692
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
La Contea sta bruciando.
693
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
E Mordor sia.
694
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Che cos'è Mordor?
695
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Prendi la tua roba, andiamo.
696
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Oggi,
697
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
faremo un gioco tutti insieme.
698
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Le regole sono piuttosto semplici.
699
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Restate nel vostro cerchio.
700
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Se uscite dal cerchio,
701
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
perdete.
702
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
L'ultima persona rimasta nel suo cerchio
703
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
potrà passare un'ora di ricreazione in più
704
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
nella sala arcobaleno.
705
00:43:27,062 --> 00:43:31,775
Ora, anche se vi sfiderete
gli uni contro gli altri…
706
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Due.
707
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Sei.
708
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
…non dovete approcciarvi
in maniera diversa dai soliti test.
709
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Ok?
710
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Questo è molto importante.
711
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Se permettete alla rabbia o alle emozioni
712
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
di invadervi i pensieri,
713
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
fallirete.
714
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
È garantito.
715
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
È chiaro?
716
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Sì, papà.
717
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Bene.
718
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Iniziate.
719
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Molto bene, Due.
720
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Numero Sei,
721
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
per favore,
722
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
siediti vicino alla porta.
723
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Cinque.
724
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Undici.
725
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Buona fortuna.
726
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Iniziate.
727
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Aveva trovato la forza
in un suo ricordo passato.
728
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Un ricordo di tristezza,
729
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
ma anche di rabbia.
730
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Hai anche tu un ricordo così?
731
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. No!
732
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
No! Jane!
733
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Bene, bene.
734
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Abbiamo una nuova vincitrice.
735
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Ecco a voi
736
00:47:28,637 --> 00:47:29,721
Kyrzran.
737
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Vedete quel campanile grigio laggiù?
738
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
È il magazzino di Yuri.
739
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Sembra una chiesa.
740
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Vediamo quali miracoli racchiude, sì?
741
00:48:06,383 --> 00:48:09,052
Qualcuno ha trafugato
il mio burro d'arachidi.
742
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Molto gettonato, come dicevo.
743
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Le armi.
744
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Dove sono le armi?
745
00:48:21,732 --> 00:48:24,610
- Oh, Gesù.
- Ehi, siamo in chiesa.
746
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Vi piace questa roba?
Aspettate di vedere il mio lanciafiamme.
747
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Non siamo venuti per guardare.
Dobbiamo metterci in viaggio.
748
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
È sempre così dispotica?
749
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
L'hai sentita.
750
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Chiavi, mappa.
751
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Andiamo.
752
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Dunque, la prigione è qui.
753
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Tra queste due montagne.
754
00:48:49,009 --> 00:48:50,969
A circa due ore di macchina.
755
00:48:51,053 --> 00:48:52,095
Non vedo niente.
756
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Perché non è sulla mappa, ma si trova lì.
757
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
E se ci stessi tendendo una trappola?
758
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Non ho bisogno di farlo.
759
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Volete irrompere nella prigione più letale
di tutta la Madrepatria.
760
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
È un suicidio.
761
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Chi ha parlato di irrompere?
762
00:49:10,989 --> 00:49:12,449
Pensavi di bussare?
763
00:49:12,532 --> 00:49:16,119
"Ciao, fatemi entrare.
Sono un bravo americano barbuto."
764
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Qualcosa del genere, in realtà. Sì.
765
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Dovevi consegnarci al direttore.
766
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Oggi, se non sbaglio.
767
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Adesso capisco.
768
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
Vi porto dentro da prigionieri
769
00:49:31,051 --> 00:49:33,136
e poi vi libero dentro le mura.
770
00:49:33,220 --> 00:49:35,722
È rischioso, folle,
771
00:49:35,806 --> 00:49:37,933
forse morirete lo stesso,
772
00:49:38,016 --> 00:49:39,393
ma mi piace.
773
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Ma per farlo, non posso restare legato.
774
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
È difficile consegnare dei prigionieri
775
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
se sono prigioniero io stesso.
776
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Il direttore potrebbe trovarlo sospetto.
777
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Motivo per cui, d'ora in poi,
778
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
tu sarai Murray.
779
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
E io sarò Yuri.
780
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Non vi seguo.
781
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Niente paura.
782
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
È un ruolo muto.
783
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Se vuoi renderti ridicolo, fai pure.
784
00:50:28,316 --> 00:50:31,194
Ma distruggere ogni speranza
di questi uomini…
785
00:50:31,278 --> 00:50:32,487
A che scopo?
786
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Sei tu che nutri la loro illusione.
787
00:50:34,781 --> 00:50:36,324
Illusione? Speranza.
788
00:50:36,408 --> 00:50:39,077
Sento che possiamo combattere e vincere.
789
00:50:39,161 --> 00:50:40,871
Ho un figlio, Mikhail.
790
00:50:40,954 --> 00:50:43,415
Non morirò da traditore ai suoi occhi.
791
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Devo tornare da lui e lo farò.
792
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
- È tardo?
- Cosa?
793
00:50:48,211 --> 00:50:51,173
Mikhail, tuo figlio. È tardo? È stupido?
794
00:50:51,256 --> 00:50:52,466
Basta parlare.
795
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
No, è il primo della classe.
796
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Silenzio!
797
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Non ha preso da te.
798
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Muovetevi!
799
00:50:58,013 --> 00:50:59,639
Sei ubriaco, americano.
800
00:50:59,723 --> 00:51:01,933
Chiudi la bocca, se non vuoi morire.
801
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Che importa, oggi morirò comunque.
802
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Ma almeno so chi sono
e cosa ho fatto, a differenza di te
803
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
e di questi uomini
che rifiutano la verità.
804
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
È colpa tua se siamo qui. Morirai.
805
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Su, muoversi!
806
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Tuo figlio non è tuo figlio…
807
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Chiudi la bocca!
808
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…e tua moglie…
809
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Forza!
810
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Fallo di nuovo
811
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
e ti fuciliamo sul posto.
812
00:52:00,742 --> 00:52:01,701
Idioti.
813
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Sei contento ora, americano?
814
00:52:06,748 --> 00:52:09,709
Ne è valsa la pena?
815
00:52:15,090 --> 00:52:16,550
Lo chiamiamo Demogorgone.
816
00:52:17,134 --> 00:52:19,928
Non so come l'abbiano preso
né cosa ci facciano,
817
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
ma vi ho detto tutto di lui.
818
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Tranne che ha un punto debole.
819
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Il fuoco.
820
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Odia il fuoco.
821
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Se vogliamo sperare
di uccidere questa cosa,
822
00:52:33,817 --> 00:52:34,943
serve combustibile
823
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
e qualcosa per accenderlo.
824
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Mi hai chiesto se ne sia valsa la pena.
825
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
La risposta è…
826
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
sì, credo ne sia valsa la pena.
827
00:52:53,879 --> 00:52:58,091
Figlio di puttana.
828
00:52:58,175 --> 00:53:00,468
Non farmi ridere. Ho le costole rotte.
829
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
830
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Dov'è Argyle?
- Cazzo, non lo so.
831
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
E tre, due…
832
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Accidenti.
833
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Bravo, Cornelius.
834
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Vai via, furfante ammuffito!
835
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
E siamo dentro.
836
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Porca tr… vacca.
837
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Porca vacca, sei dentro.
838
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Frena l'entusiasmo. Non vedo indirizzi.
839
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
"Ufficio." Prova "ufficio".
840
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Cos'è tutta questa roba?
841
00:54:06,368 --> 00:54:08,245
Tanner, Tatum, fuori dai piedi!
842
00:54:11,915 --> 00:54:13,041
Cornelius.
843
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
Forse è nascosto nel codice?
844
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
- Parli a vanvera.
- Tranquilli, rintraccio l'IP.
845
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
L'I-cosa?
846
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
L'Internet Protocol.
847
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
È un numero assegnato
a ogni dispositivo connesso a Internet.
848
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
- Cos'è Internet?
- Non ci pensare.
849
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Cambierà solo il mondo.
850
00:54:41,861 --> 00:54:43,071
Che succede ora?
851
00:54:43,154 --> 00:54:45,240
Sto geolocalizzando l'IP.
852
00:54:45,323 --> 00:54:46,950
È una forma di data mining.
853
00:54:53,623 --> 00:54:54,624
Tabitha!
854
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Oh, no.
855
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
E stop!
856
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Incredibile. Davvero incredibile.
857
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
E, papà, il tuo terrore…
858
00:55:07,804 --> 00:55:08,930
Sembrava autentico.
859
00:55:11,891 --> 00:55:12,934
Bingo.
860
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
861
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Riesci a stamparlo?
862
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
No, mi fermo alla geolocalizzazione IP.
863
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
- Eri sarcastica.
- Sì.
864
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
Questi ragazzi mi manderanno ai matti.
865
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Ciao, papà. Ti vedo un po' stanco.
866
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Non correte!
867
00:55:49,304 --> 00:55:50,555
Dustin aveva ragione.
868
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Sei un genio patentato.
869
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Abbiamo spaventato una puzzola?
870
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Ehi.
871
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Ragazzi.
872
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Novità?
873
00:56:13,703 --> 00:56:16,539
Visto, capo? Si prendono gioco di noi.
874
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Stai calmo.
875
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Dei vigilanti armati e rabbiosi
sono a caccia di ragazzini,
876
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
si prendono gioco di noi
e dovrei restare calmo.
877
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Stai calmo, sì.
878
00:56:28,968 --> 00:56:30,220
Capo, mi riceve?
879
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Sì, ti ricevo.
880
00:56:33,139 --> 00:56:35,642
C'è la loro auto alla Roccia del Teschio.
881
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Nessuna traccia.
882
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- Roccia del Teschio?
- Sì.
883
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
- Dove si va ad appartarsi?
- A due passi dal Lover's Lake.
884
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Perché diavolo tornare lì?
885
00:56:44,442 --> 00:56:45,777
Andiamo a scoprirlo.
886
00:56:45,860 --> 00:56:47,195
Resta lì, arriviamo.
887
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Qualcosa si smuove.
888
00:57:04,712 --> 00:57:05,755
Dustin?
889
00:57:05,839 --> 00:57:07,799
Puoi rallentare? Dustin?
890
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Ci stiamo avvicinando.
891
00:57:11,428 --> 00:57:12,637
Guarda dove vai.
892
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Oh, cavolo.
893
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Mi prendi per il culo.
- Sì.
894
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Mi sembrava di ricordare questo bosco.
895
00:57:21,688 --> 00:57:22,730
Lover's Lake.
896
00:57:22,814 --> 00:57:25,358
È sconcertante.
897
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
C'è una porta nel lago?
898
00:57:27,527 --> 00:57:31,406
Quando il Demogorgone attaccava,
lasciava sempre un varco.
899
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Magari anche Vecna.
900
00:57:34,784 --> 00:57:36,911
C'è solo un modo per scoprirlo.
901
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Piano, amico.
- Scusa.
902
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
- Ti aiuto.
- Preferisco fare così.
903
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
- Grazie.
- Sì, va bene anche così.
904
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Dai, sali.
905
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Grazie.
906
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Ehi, vuoi farci affondare?
907
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
La barca porta tre persone al massimo, ok?
908
00:57:59,893 --> 00:58:02,270
È meglio così, ok? Rimanete qui con Max.
909
00:58:02,896 --> 00:58:04,814
- Restate all'erta.
- Restaci tu.
910
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- È la mia teoria.
- L'hai sentita.
911
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- Ora comanda lei?
- Sì.
912
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
La bussola.
913
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Ehi, prendi.
914
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Avevate detto tre.
915
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Mi dispiace.
916
00:58:25,960 --> 00:58:28,046
A letto alle nove, bambini.
917
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
Già mi mancate!
918
00:58:53,363 --> 00:58:54,447
Vi supplico!
919
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Vi supplico…
920
01:00:00,930 --> 01:00:02,974
Non dovresti stare in giro.
921
01:00:05,768 --> 01:00:07,228
È contro le regole.
922
01:00:07,729 --> 01:00:08,938
E non è sicuro.
923
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Oggi mi hai umiliato.
924
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
- Mi spiace.
- Non volevo farti del male.
925
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Sei debole
926
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
e patetica.
927
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Mi sono trattenuto.
928
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
E tu mi umili così davanti a tutti?
929
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
Davanti a papà?
930
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
No.
931
01:00:42,347 --> 01:00:43,348
Cosa si prova?
932
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Ti è piaciuto?
933
01:00:52,732 --> 01:00:53,941
Vedi una luce rossa?
934
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Io no.
935
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Qualcuno l'avrà staccata.
936
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Fermi! No!
937
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
No!
938
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Se lo dici a papà,
939
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
ti ammazziamo.
940
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Non ti reggi in piedi?
941
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Poverina.
942
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Cosa hai fatto?
943
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Che cosa hai fatto?
944
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Tranquilla. Respira a fondo.
945
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Respira a fondo.
946
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Brava, Undici.
947
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Sei stata brava.
948
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Ora so cos'è successo.
949
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Li ho uccisi io. Vero, papà?
950
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Li ho uccisi tutti.
951
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
- Ok.
- Li ho uccisi tutti.
952
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Ehi. Rallentate, ragazzi.
953
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
- Ehi.
- Aspetta.
954
01:03:37,104 --> 01:03:39,565
Si fermano. Perché si fermano?
955
01:03:39,649 --> 01:03:40,983
Ragazzi, che succede?
956
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Dai, ditemi.
957
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
Che succede?
958
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, la tua bussola è passata
da matta a matta col botto.
959
01:03:51,619 --> 01:03:52,870
Steve, cosa fai?
960
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Qualcuno deve controllare.
961
01:03:54,747 --> 01:03:58,376
O uno di voi è più preparato
di un campione di nuoto
962
01:03:58,459 --> 01:04:00,837
che ha fatto il bagnino per tre anni, o…
963
01:04:01,629 --> 01:04:03,506
mi tuffo io. Niente storie, ok?
964
01:04:05,049 --> 01:04:07,260
Ehi, nessuna storia.
965
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Io là sotto non ci vado.
966
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- Da quando Steve è così peloso?
- Vero?
967
01:04:24,026 --> 01:04:27,655
Gli ho detto di disboscarsi,
ma dice che alle donne piace.
968
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Fammi vedere.
969
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Cosa?
970
01:04:44,213 --> 01:04:45,256
Ehi.
971
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Buona fortuna.
972
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Grazie.
973
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Che schifo.
974
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
975
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Stai attento.
976
01:05:23,294 --> 01:05:25,880
Vi rendete conto?
Se c'è una porta in acqua,
977
01:05:25,963 --> 01:05:27,757
tecnicamente è un water-gate.
978
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
979
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
A quanto stiamo, Wheeler?
980
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Quasi un minuto.
- Ok.
981
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Andiamo, Steve.
982
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- Erano sulla riva!
- Cazzo. Giù!
983
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Merda.
984
01:06:14,428 --> 01:06:15,721
Vicino all'acqua.
985
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Cristo santo!
986
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
L'ho trovata.
987
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- Trovata?
- L'ho trovata, sì.
988
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Oddio.
- Dustin, sei un genio.
989
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
Steve ha trovato la…
990
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- Sbirri.
- Merda!
991
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
Non devono trovare Eddie.
992
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Seguitemi.
993
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Ehi, agenti!
994
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- Max!
- Gli assassini sono di qua!
995
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Merda.
- Andiamo!
996
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
È pazzesca.
997
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
È più piccola della porta madre, ma…
998
01:07:22,371 --> 01:07:23,706
è comunque enorme.
999
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
1000
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- No!
1001
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- Che diavolo era?
- Nancy, che succede?
1002
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Cristo!
1003
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Fermi!
1004
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Fermatevi, mocciosi!
1005
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Aspetta.
1006
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- Non vorrai mica tuffarti?
- Aspettate qui.
1007
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
- No, Nancy!
- Nancy!
1008
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Dannazione!
1009
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! Merda.
1010
01:08:21,222 --> 01:08:22,139
Ehilà.
1011
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
No.
1012
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Che fai? Ha detto di aspettare.
1013
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Sì, ho sentito.
1014
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Comanda lei.
1015
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Vuoi scherzare?
1016
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Me lo sono inventato.
1017
01:08:34,693 --> 01:08:35,986
No, non ti…
1018
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Maledetta…
1019
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Figli di puttana!
1020
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
È tutto così assurdo.
1021
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
È così assurdo. Cazzo!
1022
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Sottotitoli: Andrea Sarnataro