1
00:00:31,197 --> 00:00:32,115
Di mana dia?
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,432
Di mana Eddie ketika kejadian?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Apa?
4
00:01:01,686 --> 00:01:02,645
Eddie.
5
00:01:02,729 --> 00:01:04,939
Di mana Eddie semasa awak nampak ini?
6
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Dia di dalam
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,360
bot, macam yang saya cakap.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Baiklah.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Tapi
10
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
siapa angkat Patrick keluar
dari dalam air?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Apa…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Encik tak faham.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- Kenapa encik tak faham?
- Kami faham.
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,008
Tidak, encik tak faham.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie, dia…
16
00:01:34,385 --> 00:01:35,345
Eddie ialah wadah.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Hanya wadah.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Wadah?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Untuk Iblis.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Dia berpakat dengan syaitan.
Dia ada kuasa syaitan itu.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Awak tak percaya.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Kami cuma
23
00:01:53,404 --> 00:01:55,657
sedang memahami semua ini, okey?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Ya.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,295
Macam mana encik nak halang syaitan
kalau encik tak percaya dia wujud?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
BABAK ENAM
PENYELAMAN
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Saya boleh hentikan.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Saya boleh tamatkan kesengsaraan.
30
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Di mana Eleven?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Saya dah cakap.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Saya
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
tak tahu.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Ada dua penjelasan
untuk kejadian yang berlaku.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Penjelasan satu,
36
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
momok halimunan dari dimensi lain
37
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
membunuh budak-budak ini.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Penjelasan dua,
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
Eleven mula bertindak ganas semula
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
dan Dr. Brenner serta pembodeknya
41
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
mahu menyembunyikannya.
42
00:05:02,593 --> 00:05:05,305
Mungkin mereka nak jual Eleven
kepada Rusia.
43
00:05:07,181 --> 00:05:08,057
Sekarang,
44
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
penjelasan mana yang munasabah buat awak?
45
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Saya tak tahu.
46
00:05:18,276 --> 00:05:20,737
Masih sempat nak selamatkan diri,
En. Wallace.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Di mana dia?
48
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Tidak!
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Tidak!
50
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Tidak!
51
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Apa jadi apabila seseorang kena strok?
52
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Bekalan darah ke otak terputus.
53
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
Ia mencampuradukkan isyarat di dalam otak
54
00:06:07,700 --> 00:06:10,953
sehinggakan minda
boleh lupa cara buat sesuatu.
55
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
Makan, bercakap.
56
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Berjalan.
57
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Semasa kamu diserang tahun lepas,
58
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
saya percaya isyarat kamu
bercampur aduk dengan cara sama.
59
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Seperti mangsa strok
yang boleh belajar berjalan semula,
60
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
kamu juga boleh dapatkan balik
kuasa penuh kamu.
61
00:06:31,474 --> 00:06:34,727
Keupayaan kamu masih ada.
62
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Kamu cuma perlu ingat.
63
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Semua yang berlaku di makmal saya
64
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
ada rakaman pita video.
65
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
Setiap kejayaan dan kegagalan.
66
00:06:51,911 --> 00:06:55,665
Penting untuk kamu
bukan hanya melihat kisah silam,
67
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
tapi untuk merasai semula pengalaman itu.
68
00:06:59,252 --> 00:07:01,421
Dengan berbuat begitu, kita boleh
69
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
baiki isyarat kamu yang rosak.
70
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Seperti yang kita lihat malam ini,
prosesnya dah bermula.
71
00:07:15,435 --> 00:07:16,936
Jika semua ini berlaku,
72
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
kenapa saya tak ingat?
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Sebab kamu tak nak ingat.
74
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Otak kita ada mekanisme bela diri
75
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
untuk melindunginya
daripada kenangan buruk.
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Daripada trauma.
77
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Kamu dah lama lupakan kenangan ini.
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Ayah.
79
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Semasa saya di sana,
80
00:07:45,673 --> 00:07:47,008
saya nampak sesuatu.
81
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Ada darah.
82
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Banyak darah.
83
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Itu satu lagi kenangan,
84
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
yang lebih kuat,
mengganggu fikiran bawah sedar kamu.
85
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Ada perkara menghantui kamu.
86
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
Ia menghantui masa silam kamu.
87
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Sebab itu kita kena teruskan
dengan teliti.
88
00:08:12,658 --> 00:08:14,285
Satu per satu,
89
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
satu kenangan pada satu masa.
90
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Jika kita terlalu cepat,
91
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
saya bimbang kamu sesat dalam kegelapan.
92
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Jika kamu sesat…
93
00:08:32,970 --> 00:08:34,222
kami semua pun sesat.
94
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Hei, Eric. Saya rehat sekejap.
95
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Awak baru rehat.
96
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Lain kali suruh Milo
jangan bubuh banyak sangat bawang.
97
00:09:27,024 --> 00:09:29,610
Boleh tak saya tunggu di dalam kereta?
98
00:09:29,694 --> 00:09:31,779
Sebab ini akan betul-betul teruk.
99
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Tak ada apa-apa.
100
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Saya tak sanggup tengok Eddie kecewa lagi.
Saya betul-betul tak sanggup.
101
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Dia boleh teguk bir untuk rasa lega.
102
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Mak saya buat begitu.
103
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Apa kata kita berlatih?
104
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Hei, Eddie. Kali ini berita baik dulu.
105
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Kami belikan makanan ringan
dan bir yang awak minta.
106
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
Oh ya, kami dah jumpa Vecna.
107
00:09:50,965 --> 00:09:54,385
Berita buruk ialah
Vecna di dalam dimensi yang lebih jahat
108
00:09:54,468 --> 00:09:57,263
dan pintu ditutup,
jadi kami tak dapat cari dia.
109
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Dia terpisah dari dunia kita,
jadi habislah awak.
110
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
Saya tahu awak dah ada masalah,
111
00:10:02,643 --> 00:10:04,812
tapi sekarang
masalah awak bertimpa-timpa."
112
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Mungkin kita tak perlu cakap begitu.
113
00:10:07,398 --> 00:10:09,400
"Kami hampir menemui Vecna."
114
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Kita cakap begitu. Itu yang penting.
115
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Nampak tak, Robin?
Sifat positif memberi perbezaan.
116
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Alamak.
117
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Tiada apa nak tengok.
118
00:10:28,711 --> 00:10:29,754
Berundur.
119
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Okey?
120
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Jom. Ikut sini.
121
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
…talian kecemasan Daerah Roane
terima panggilan
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
selepas tengah malam
123
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
melaporkan homisid yang berlaku di tasik.
124
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Saya dan Pegawai Callahan
125
00:10:45,645 --> 00:10:48,147
yang pertama tiba di tempat kejadian.
126
00:10:48,230 --> 00:10:50,733
Kami pergi ke pesisir Tasik Lovers,
127
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
kira-kira 9 meter
dari rumah di belakang saya.
128
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Di situlah kami jumpa mangsa,
129
00:10:57,490 --> 00:11:00,993
pelajar senior berusia 18 tahun
dari Sekolah Tinggi Hawkins,
130
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
131
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Tangan dan kakinya…
132
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
- Oh, Tuhan.
- …badannya cacat…
133
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
Apa yang kita buat? Di mana FBI?
134
00:11:10,044 --> 00:11:13,422
- Ada saksi di tempat kejadian…
- Saya nak tahu yang itu.
135
00:11:13,506 --> 00:11:15,424
Ada pembunuh bersiri yang bebas.
136
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
Kami juga telah mengenal pasti
orang yang disyaki.
137
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
138
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Sesiapa yang mempunyai maklumat,
139
00:11:23,349 --> 00:11:24,892
- diminta tampil.
- Alamak.
140
00:11:25,726 --> 00:11:28,020
Ini tak bagus. Betul-betul tak bagus.
141
00:11:28,104 --> 00:11:33,901
Anda semua ada soalan dan saya akan jawab
pada pukul 2.00 di dewan perbandaran,
142
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
warga komuniti Hawkins dialu-alukan.
Tapi buat masa ini,
143
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
saya ada kerja
dan terima kasih sebab faham.
144
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Adakah Eddie masih di Hawkins?
145
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, dengar tak? Wheeler?
146
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie. Alamak.
147
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Awak okey tak?
148
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
Tak, kawan. Saya sangat tak okey.
149
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
- Dia di mana?
- Awak di mana?
150
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
- Batu Skull. Tahu tempat itu?
- Tahu.
151
00:11:57,299 --> 00:12:00,845
- Dekat Cornwallis dan…
- Ya, saya tahu tempat itu.
152
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Tunggu di situ. Kami datang.
153
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
32 KM
154
00:12:20,114 --> 00:12:21,490
PIZA SURFER BOY
155
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Punggung saya kebas.
156
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Punggung saya kebas.
157
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Punggung kamu kebas tak?
158
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Punggung saya tak kebas.
159
00:12:29,039 --> 00:12:31,417
Semua orang jaga kelakuan, okey?
160
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Kenapa pandang saya?
161
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
- Saya tak pandang.
- Mereka betul-betul warak.
162
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Ya, saya kuat agama.
163
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Ya, saya rasa mereka pun sama.
Cuma cara yang berbeza.
164
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Hei.
165
00:12:49,226 --> 00:12:50,186
Suzie ada tak?
166
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Jangan dekat, si kurus kering!
167
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Kerepot! Berkedut!
168
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Ini parti yang saya suka.
169
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Saya digigit.
170
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Tolong!
171
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
- Persembahan yang cantik.
- Maaf.
172
00:13:16,504 --> 00:13:18,297
Hei, kami cari Suzie.
173
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Awak tak nampakkah
174
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
kami sedang merakam?
175
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Ayuh.
176
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Baiklah, Tabitha. Begitu.
177
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Hai, kami cari Suzie.
178
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Tak tahu, tak peduli.
179
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Terlalu banyak garam, Peter.
Buah pinggang ayah!
180
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius?
181
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Berapa kali nak cakap? Itu bukan mainan.
182
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Jom.
183
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Kamu keluar lagi,
184
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
kakak panggil ayah.
185
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Siapa awak?
186
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
187
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
Awak pula?
188
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
189
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
- Seperti syurga.
- Wah.
190
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Kami cari Suzie.
- Tahu di mana dia?
191
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Tingkat tiga, pintu kedua sebelah kiri.
192
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Tolong tolak si mata empat
yang mementingkan diri itu.
193
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Sudah tentu.
194
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, saya…
195
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Saya akan tolak untuk awak. Saya akan…
196
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Saya akan buat apa-apa saja.
197
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Bagus, dia tak ada.
198
00:14:42,631 --> 00:14:43,799
"Tolak."
199
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
- Suzie!
- Ya?
200
00:14:48,512 --> 00:14:52,099
Kamu siapa? Apa kamu buat di bilik saya?
201
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Maaf, soalan itu wajar.
- Begini.
202
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Kami kawan Dustin.
- Ya.
203
00:14:56,353 --> 00:14:58,022
Kami perlukan bantuan awak.
204
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Awak cakap sejam.
205
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
Saya silap pengiraan.
206
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
Saya ingat awak dah mati.
207
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Boleh jadi juga.
208
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Tempat ini bagaikan neraka
jika neraka membeku.
209
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Tiada apa-apa di selatan,
tapi saya nampak asap 3 km di utara.
210
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Mungkin pekan, rumah.
211
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Mungkin ada orang tahu lokasi penjara ini.
212
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
Penjara rahsia.
213
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Betulkah?
214
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Betul.
215
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
Kawan kita itu macam mana?
216
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
Apa pendapat awak?
217
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Hei!
218
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Si tak guna!
219
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Kami dah nak pergi. Peluang akhir.
220
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Di mana penjara itu?
221
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Aku dah cakap.
222
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri akan bantu jika harganya lumayan.
223
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Saya dah kata, kita buang masa.
224
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
- Separuh.
- Apa?
225
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
- Apa?
- Kau dengar, keparat.
226
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Separuh ganjaran.
227
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Dua puluh ribu.
228
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Tiga puluh ribu.
- Dua puluh dua.
229
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Dua puluh lima.
230
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Baiklah.
231
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Nampaknya kita ada
232
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
orang bodoh!
233
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Kau ingat aku serius?
234
00:16:36,829 --> 00:16:38,414
Dia ingat aku serius.
235
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Aku berjaya kenakan kau!
236
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Kau cuma dapat satu benda
kalau kau setuju.
237
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Kau dapat hidup.
238
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Kau bukan pembunuh.
239
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Betul cakap kau. Dia bukan pembunuh.
240
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Ya.
241
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Kami tak perlu bunuh kau.
242
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Kami boleh tinggalkan kau di sini.
243
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Sebab tiada apa-apa sejauh berkilometer
244
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
dan tiada orang akan jumpa kau.
245
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Tiada orang langsung.
246
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
- Aku nampak bekas tapak kaki.
- Bekas tapak kaki.
247
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Di dalam hutan, Yuri.
248
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- Beruang.
- Beruang.
249
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Tak sangka kau dapat lihat
masa depan sendiri.
250
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Jom kita pergi dari sini, burung?
251
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Selamat tinggal, Yuri.
252
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Tunggu.
253
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Pergi ke timur, bukan utara.
254
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Gudang aku ada di sana.
Bekalan, senjata api, trak.
255
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Kita kena sampai di penjara sebelum malam,
256
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
kalau nak selamatkan kawan kau.
257
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Itu pun kalau dia masih hidup.
258
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Keluar.
259
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Semua keluar.
260
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Ayuh! Jalan!
261
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
Inilah masanya, orang Amerika.
262
00:18:15,469 --> 00:18:16,845
Aku harap kau bersedia.
263
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Tunggu apa lagi?
264
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Jalan.
265
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Jalan!
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Jalan!
267
00:19:12,192 --> 00:19:14,278
Adakah aku bermimpi, orang Amerika?
268
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Adakah ini benar?
269
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Kenapa dengan kawan Amerika kau?
270
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Dia hilang semangat nak hidup.
271
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Dia bukan kawan aku.
272
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Betul tak, Orang Sumpahan?
273
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Kau hilang semangat untuk hidup.
274
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Ya, lebih kurang begitu.
275
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Tak.
276
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Dia orang Amerika.
277
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Cakap besar, tapi jiwanya lemah.
278
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Suruh dia makan.
279
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Atau dia membahayakan kita semua.
280
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Kita ada pertarungan besar.
281
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Pertarungan apa?
282
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Sudah seminggu aku di sini.
283
00:20:20,969 --> 00:20:24,598
Malam pertama aku,
aku nampak enam orang masuk ke bilik ini.
284
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Enam.
285
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Sama macam kita.
286
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Mereka keluar
287
00:20:29,811 --> 00:20:34,358
dengan rasa seronok dan kenyang,
muka comot berminyak.
288
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Apabila malam tiba,
mereka dihumban ke dalam lubang itu.
289
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Tapi bukan sendirian.
290
00:20:41,990 --> 00:20:43,992
Kau dah dengar ngauman itu, bukan?
291
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Itu ialah raksasa.
292
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Dari dunia lain.
293
00:20:54,836 --> 00:20:57,673
Cuma perlukan 30 saat.
294
00:20:58,173 --> 00:20:59,925
Kesemua enam lelaki…
295
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Kau merepek.
296
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Jika mereka nak kita mati,
kenapa beri kita makan?
297
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Mereka nak kita kuat.
298
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Supaya kita boleh lawan.
299
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Menguji kekuatannya.
300
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Melatih raksasa untuk perang.
301
00:21:13,689 --> 00:21:16,566
Tapi minggu lepas mereka dapat senjata,
302
00:21:16,650 --> 00:21:19,653
kemudian berpecah macam orang bodoh.
303
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Kita jangan berpecah.
304
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Mungkin kita ada peluang.
305
00:21:24,783 --> 00:21:26,410
Mungkin kita boleh selamat.
306
00:21:28,287 --> 00:21:30,872
Sehingga esok!
307
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Biar aku teka.
308
00:21:34,918 --> 00:21:36,837
Raksasa ini,
309
00:21:38,672 --> 00:21:40,340
tingginya dua meter lebih?
310
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Kurus, kulit pucat?
311
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Tiada muka?
312
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Tiada mata?
313
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Cepatlah. Terjemahkan!
314
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Macam mana kau tahu?
315
00:22:05,157 --> 00:22:06,491
Aku dah pernah nampak.
316
00:22:07,534 --> 00:22:08,577
Dah pernah lawan.
317
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Semua teori kamu tentangnya,
318
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
semuanya salah.
319
00:22:16,335 --> 00:22:19,463
Tahu kenapa mereka beri
mangsa hidup kepada pemangsa?
320
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Jika mereka tak beri,
pemangsa jadi bosan dan berhenti makan.
321
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Ia perlukan keseronokan memburu.
322
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Kita di sini bukan untuk melatih raksasa
dengan pedang dan kapak.
323
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Tapi untuk menghiburkannya.
324
00:22:41,902 --> 00:22:43,028
Makanan ini pula…
325
00:22:45,614 --> 00:22:49,034
Makanan ini bukan
untuk buat kita kuat. Ia untuk
326
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
buat kita montel.
327
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Kita dipenuhi khasiat dan protein
yang diperlukan oleh raksasa.
328
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Jadi, makanlah.
329
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Nikmatilah.
330
00:23:08,053 --> 00:23:09,596
Ini makanan terakhir kamu.
331
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Awak nak nombor mana?
332
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Tiga.
333
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Awak tahu,
334
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
kadangkala
335
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
berhenti fokus sekejap boleh membantu.
336
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
Kosongkan fikiran.
337
00:24:19,749 --> 00:24:21,126
Gigih, ya?
338
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Awak tahu tak,
339
00:24:23,295 --> 00:24:27,048
awak mengingatkan saya
kepada seseorang yang saya pernah kenal.
340
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Boleh awak teka siapa?
341
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
One?
342
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
- Ayah kata dia tak…
- Wujud? Saya tahu.
343
00:24:50,655 --> 00:24:52,199
Nak tahu satu rahsia?
344
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Kadangkala,
345
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
ayah menipu.
346
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Bertahun saya bersama One.
347
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Di sini.
348
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Di dalam bilik ini.
349
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Di mana dia?
350
00:25:07,172 --> 00:25:09,508
Kita simpan cerita itu untuk hari lain.
351
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
Penamatnya tak menggembirakan.
352
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
Tapi dia sama macam awak.
353
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Semuanya sukar bagi dia.
354
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Kemudian, entah dari mana,
dia masuk ke sini dan
355
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
dia berubah.
356
00:25:24,773 --> 00:25:27,400
Saya tanya tentang perubahannya
dan dia kata…
357
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Dia kata dia dah tahu.
358
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Dia temui kekuatan
melalui kenangan masa silam.
359
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Sesuatu yang buat dia sedih.
360
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Termasuk marah.
361
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Awak
362
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
ada kenangan begitu?
363
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Awak ingat tak
ada wanita aneh datang jumpa awak?
364
00:25:56,054 --> 00:25:58,557
Ini berlaku semasa Eight masih di sini.
365
00:26:01,977 --> 00:26:02,811
Wanita itu
366
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
panggil nama awak.
367
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Jane. Tidak!
368
00:26:09,276 --> 00:26:10,777
Tidak! Jane!
369
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Itulah
370
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
ibu awak.
371
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Ibu saya dah mati.
372
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Mati semasa melahirkan saya.
373
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Siapa beritahu?
374
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Ayah.
375
00:26:27,752 --> 00:26:29,963
Orang yang tak selalu bercakap benar.
376
00:26:32,090 --> 00:26:33,300
Tempat ini…
377
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
dan orang di sini…
378
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
tak seperti yang awak fikir.
379
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
- Selamat pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, ayah.
380
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Saya ada rancangan istimewa
untuk kamu hari ini.
381
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Dah sedia?
382
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ya, ayah.
383
00:26:55,655 --> 00:26:56,489
Bagus.
384
00:26:56,990 --> 00:26:58,950
Seventeen, boleh bukakan pintu?
385
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Boleh, ayah.
- Silakan.
386
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Silakan.
387
00:27:24,267 --> 00:27:26,019
Kita kena cerita hal sebenar.
388
00:27:26,519 --> 00:27:28,021
Mempertaruhkan semuanya?
389
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Tidak.
390
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Dia akan tahu nanti.
391
00:27:53,129 --> 00:27:55,382
Kawan, awak salah jalan.
392
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Utara. Saya yakin. Saya semak peta.
393
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Awak tahu Batu Skull
ialah tempat berasmara yang popular?
394
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Tahu. Jadi?
395
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Ia tak popular
sehinggalah saya buat ia popular.
396
00:28:04,391 --> 00:28:06,226
Tahu tak? Saya yang cipta.
397
00:28:06,309 --> 00:28:08,478
- Awak salah jalan.
- Steve.
398
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- Nak ke mana? Steve!
- Berhenti merungut. Jom. Percayalah.
399
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Okey, sekarang kita ikut sini?
400
00:28:16,444 --> 00:28:18,655
Sumpah, kalau mereka buat kita sesat…
401
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Hei.
402
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Awak okey?
403
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Ya.
404
00:28:27,706 --> 00:28:28,873
Saya okey. Cuma
405
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
saya teringatkan Patrick. Tahu?
406
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ya.
407
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Maksud saya,
408
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
kenapa dia?
409
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Kemudian saya teringat, pada satu hari
410
00:28:41,928 --> 00:28:44,556
dia datang berlatih dengan mata lebam.
411
00:28:44,639 --> 00:28:47,851
Dia kata dia terjatuh,
tapi nampak sangat dia menipu.
412
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Seolah-olah semua orang
yang jadi sasaran Vecna
413
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
ada sesuatu dalam hidup mereka.
414
00:28:56,484 --> 00:28:58,486
- Sesuatu yang…
- Menyakiti mereka.
415
00:29:01,030 --> 00:29:02,365
Menghantui mereka.
416
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Ya.
417
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
Saya tak begitu kenal Patrick,
418
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
maka senang nak
419
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
buat tak endah.
420
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Tapi saya kenal awak.
421
00:29:18,882 --> 00:29:21,384
Maafkan saya sebab saya tiada ketika itu.
422
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
Bukan salah awak.
423
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
- Tak.
- Saya lenyap.
424
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Tidak. Awak tak lenyap.
425
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Saya tak perhati betul-betul.
426
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Okey?
427
00:29:32,061 --> 00:29:34,063
Sekarang saya dah nampak awak.
428
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Saya nampak awak.
429
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Mereka sangat comel.
Rasa macam nak peluk mereka.
430
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Sinar harapan yang saya nak lihat
daripada keadaan yang tiada harapan ini
431
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
ialah berputiknya semula cinta lama
yang tak sepatutnya berakhir.
432
00:29:55,835 --> 00:29:58,463
Saya tak maksudkan sebagai petanda
atau apa-apa.
433
00:29:58,546 --> 00:29:59,547
Betul.
434
00:30:00,340 --> 00:30:03,551
Jika saya maksudkan sebagai petanda,
teruk sangatkah
435
00:30:03,635 --> 00:30:05,470
jika mendoakan kebahagiaan kawan?
436
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
Awak fikir saya tak bahagia?
437
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Awak bahagia.
438
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Cuma hari itu saya sebut Jonathan
439
00:30:10,892 --> 00:30:13,186
dan awak tersentak atau menggerenyet.
440
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Saya tak tersentak atau menggerenyet.
441
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Okey.
- Hubungan kami baik.
442
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Faham.
- Kami okey.
443
00:30:18,441 --> 00:30:19,275
Betul.
444
00:30:21,027 --> 00:30:22,028
Cuma…
445
00:30:26,199 --> 00:30:28,451
Dia sepatutnya datang pada musim cuti
446
00:30:28,535 --> 00:30:33,915
dan dia batalkan pada saat-saat akhir
kerana alasan yang tak jelas
447
00:30:33,998 --> 00:30:36,084
dan sejujurnya, saya tak terkejut
448
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
sebab saya rasa dia menjauhkan diri.
449
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
Saya tak tahu sama ada
sebab berjauhan 3,200 km
450
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
atau dia dah jumpa orang baharu.
451
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Saya tak tahu sebabnya
452
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
kerana taliannya asyik sibuk
setiap kali saya telefon.
453
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Jadi, ya, jika dengan menyebut namanya
buat muka saya berubah,
454
00:30:53,601 --> 00:30:56,437
mungkin itulah sebabnya.
455
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Alasan yang munasabah
untuk tersentak atau menggerenyet.
456
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Awak sebut, "kebahagiaan kawan".
457
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Jadi, adakah maknanya kita kawan?
458
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Secara rasmi?
459
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ya. Maksud saya, kita kawan, bukan?
460
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Ya.
461
00:31:21,838 --> 00:31:23,089
Itu ia, Henderson.
462
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
Batu Skull.
463
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Dah jumpa, kawan. Berjaya jumpa.
464
00:31:28,469 --> 00:31:29,387
Tak masuk akal.
465
00:31:29,470 --> 00:31:32,098
Dah di depan mata pun
masih tak nak mengaku.
466
00:31:32,181 --> 00:31:34,183
Awak tak nak mengaku silap, bebal.
467
00:31:34,726 --> 00:31:35,685
Saya setuju.
468
00:31:35,768 --> 00:31:38,479
Awak, Dustin Henderson,
469
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
memang bebal.
470
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Kami ingat awak dah mati.
471
00:31:44,277 --> 00:31:45,653
Saya pun ingat begitu.
472
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Saya juga.
473
00:31:51,868 --> 00:31:54,621
Dah berapa lama awak tahu
Eddie Munson bunuh mereka?
474
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
Chrissy dibunuh di dalam trelernya
475
00:31:56,706 --> 00:31:59,834
dan awak nak kami percaya
bahawa dia baru jadi suspek?
476
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Sebenarnya kami sedang menyiasat
beberapa petunjuk
477
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
dan ya, Eddie Munson adalah antaranya.
478
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Kami sedang buat
segala yang termampu untuk mencarinya.
479
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Sementara itu, demi keselamatan anda,
480
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
perintah berkurung akan dikuatkuasakan.
481
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- Apa?
- Itu penyelesaian awak?
482
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Bersembunyi?
- Kami dah buat begitu.
483
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Sudah berhari-hari!
484
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Beritahu saya
sebab dia belum dipenjarakan.
485
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Saya faham anda marah, tapi saya janji,
486
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
kami akan cari dia.
487
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Tidak.
488
00:32:35,620 --> 00:32:36,496
Encik takkan cari.
489
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
490
00:32:38,998 --> 00:32:40,917
Apa kata kita berbincang berdua?
491
00:32:41,000 --> 00:32:43,670
Kenapa? Supaya saya tutup mulut?
492
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Encik tak nak cerita sebenar terbongkar?
493
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
Saya tak tahu tentang anda,
494
00:32:47,966 --> 00:32:50,802
tapi saya tak sanggup
dengar alasan dan penipuan.
495
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Cukup.
- Saya setuju, cukuplah!
496
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Kami semua pun dah tak tahan.
497
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Malam tadi…
498
00:33:14,242 --> 00:33:16,953
Saya nampak benda
yang saya tak mampu jelaskan.
499
00:33:18,538 --> 00:33:22,291
Perkara yang polis tak mahu percaya.
500
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Perkara yang saya sendiri pun
tak nak percaya.
501
00:33:26,129 --> 00:33:28,631
Tapi saya tahu benda yang saya nampak.
502
00:33:29,590 --> 00:33:32,135
Saya kena terima
satu kebenaran yang teruk.
503
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Pembunuhan ini ialah korban ritual.
504
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Kita dah dengar cara kultus syaitan
tersebar di negara kita
505
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
macam penyakit.
506
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Eddie Munson
507
00:33:44,063 --> 00:33:45,982
ialah ketua salah satu kultus ini.
508
00:33:46,482 --> 00:33:48,484
Kultus yang beroperasi di Hawkins.
509
00:33:49,944 --> 00:33:51,279
Kebakaran pusat beli-belah.
510
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Kematian yang tak dapat dijelaskan.
511
00:33:54,115 --> 00:33:57,326
Orang kata pekan kita terkena sumpahan,
tapi tak tahu sebabnya.
512
00:33:57,410 --> 00:33:59,037
Sekarang kita dah tahu.
513
00:33:59,787 --> 00:34:01,164
Sekarang kita tahu.
514
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Mereka gelar diri mereka Api Neraka.
515
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Mengarut!
516
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Api Neraka bukan kultus.
Ia kelab untuk budak nerda.
517
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Erica!
- Itulah yang sebenar!
518
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Sebuah kelab.
519
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Kelab yang tak berbahaya.
Itu yang mereka nak anda fikir.
520
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
DIKEHENDAKI
521
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Tapi ia penipuan.
522
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
Penipuan untuk tutup kebenaran.
523
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Sekarang kultus ini
melindungi ketuanya, Eddie.
524
00:34:28,691 --> 00:34:29,901
Menyembunyikan dia.
525
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Membiarkan dia terus mengamuk.
526
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Malam tadi, saya kalah
dengan perasaan putus asa.
527
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Saya teringat kitab Roman ayat 12:21.
528
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
"Jangan dikalahkan oleh kejahatan.
529
00:34:45,124 --> 00:34:47,251
Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan."
530
00:34:47,335 --> 00:34:52,215
Tuhan tahu ada kebaikan di pekan ini.
Terlalu banyak. Ada di bilik ini!
531
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Ia ada di dalam bilik ini sekarang.
532
00:34:55,676 --> 00:34:57,553
Jadi, saya dengan rendah hati,
533
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
meminta bantuan anda.
534
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Bertarung bersama saya.
535
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Mari kita halau syaitan ini
dan sama-sama selamatkan Hawkins.
536
00:35:25,456 --> 00:35:27,542
Tunggu apa lagi?
537
00:35:27,625 --> 00:35:29,168
Anda dah dengar.
538
00:35:37,426 --> 00:35:38,261
Hei.
539
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Saya nak anda dengar betul-betul.
540
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Sesiapa yang mengganggu siasatan ini
541
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
akan ditangkap.
542
00:35:47,395 --> 00:35:50,022
Hei! Kami akan laksanakan
perintah berkurung.
543
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Sesiapa yang berada di luar rumah
selepas matahari terbenam,
544
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
akan disaman.
545
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
Ia akan kekal dalam rekod anda.
546
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Okey, banyak yang perlu dipertimbangkan.
547
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Maksud saya, itu mungkin perkara
paling gila yang saya pernah dengar.
548
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Tahu, susah nak percaya.
549
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Tapi semuanya betul.
550
00:36:17,592 --> 00:36:20,553
Saya dail masuk
ke komputer ini, cari lokasi
551
00:36:20,636 --> 00:36:23,431
dan Projek Nina di lokasi ini?
552
00:36:23,514 --> 00:36:24,348
Tepat sekali.
553
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Projek Nina ialah
nama kod permainan video?
554
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Bukan hanya permainan video.
Ia konsol permainan video.
555
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Sebenarnya Nintendo Amerika.
556
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
557
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Itu nama bodoh.
558
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Betul, ia nama bodoh, tapi 16 bit.
559
00:36:40,489 --> 00:36:41,824
Enam belas bit?
560
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
- Kenapa saya tak pernah dengar?
- Sebab ia rahsia.
561
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
- Sebab itu kita buat begini.
- Ya, untuk promosi.
562
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Orang pertama
jumpa lokasi rahsia itu akan dapat…
563
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Americantendo?
- Americantendo.
564
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Jadi, kamu memandu
sejauh 4,800 km semasa cuti
565
00:36:55,963 --> 00:36:58,090
supaya saya boleh bantu
dapatkan konsol baharu
566
00:36:58,174 --> 00:36:59,383
yang tak siapa tahu?
567
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Ya.
- Ya.
568
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- Tapi bukan untuk kami. Untuk Dustin.
- Betul.
569
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Betul. Untuk Dustin.
Untuk hari jadi Dustin pada…
570
00:37:07,767 --> 00:37:09,602
Lagi 2 bulan, 3 hari, 5 jam.
571
00:37:09,685 --> 00:37:11,312
Entah apa yang kamu buat,
572
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
tapi kakak tak nak asyik menjaga budak.
573
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
- Bantu sikit, sial!
- Jaga bahasa!
574
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Alamak, kakak akan masuk neraka?
575
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
Beritahu dia, Eden.
576
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
- Keluar.
- Jangan sentuh kakak!
577
00:37:23,115 --> 00:37:24,951
Okey, boleh awak tolong?
578
00:37:25,034 --> 00:37:27,411
Saya akan buat apa-apa saja
untuk Dustybun,
579
00:37:27,495 --> 00:37:30,957
tapi saya ada masalah sikit.
580
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Selepas mengubah gred Dusty,
saya dihantui rasa bersalah.
581
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Ayah sangat kecewa.
582
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Ayah nampak saya gelisah
dan dia buat saya mengaku.
583
00:37:40,925 --> 00:37:42,343
Saya nak tolong dia.
584
00:37:42,426 --> 00:37:46,264
Saya bukan saja langgar peraturan,
saya bercinta dengan agnostik.
585
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Agnostik!
586
00:37:47,848 --> 00:37:50,351
- Ayah tak pernah semarah itu.
- Mulai hari ini…
587
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Dia perlukan saya.
588
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
- Sudah tentulah…
- Ayah, jangan!
589
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
…selepas tahu hal sebenar,
590
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
komputer saya dirampas.
591
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
Ayah tetap dengan keputusannya.
592
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
Saya takkan lihat komputer itu
atau Dusty lagi.
593
00:38:04,073 --> 00:38:05,199
Di mana komputer itu?
594
00:38:05,283 --> 00:38:06,534
Di bilik membaca.
595
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Ayah guna untuk buat kerja.
596
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Ayah selalu bekerja
dan pintunya sentiasa dikunci.
597
00:38:12,832 --> 00:38:14,083
Saya minta maaf.
598
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Betul-betul.
599
00:38:16,460 --> 00:38:18,671
Nampaknya sia-sia saja kamu datang.
600
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
601
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
Melainkan…
602
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Melainkan?
603
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Mungkin ada cara.
604
00:38:28,306 --> 00:38:29,932
Tapi kita perlukan bantuan.
605
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Maksud saya banyak bantuan.
606
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Baiklah.
607
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Anak-anak?
608
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Kamu ada di bawah?
609
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Anak-anak?
610
00:38:58,836 --> 00:39:01,255
Mereka sepatutnya dah balik.
611
00:39:01,339 --> 00:39:03,841
- Tayangan itu pukul berapa?
- 4 jam lepas.
612
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Saya tak nak cakap,
tapi mereka tipu mak cik.
613
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Cakap bohong, lama-lama mencuri
- Holly.
614
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Mereka tak mungkin terlibat
dengan Eddie, bukan?
615
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Ketika ini, apa-apa saja boleh berlaku.
616
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Anak-anak kita bukan pembunuh.
617
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Saya tak kata begitu.
618
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Dia putar belit kata-kata saya.
619
00:39:21,400 --> 00:39:23,110
Mak cik nak telefon pawagam?
620
00:39:24,195 --> 00:39:25,071
Polis.
621
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Semasa tiba di pesisir,
saya cuba hubungi kamu semua, tapi…
622
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
walkie-talkie saya rosak.
623
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Lencun.
624
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Jadi, saya buat
seperti saya selalu buat sekarang.
625
00:39:42,838 --> 00:39:43,881
Saya cabut lari.
626
00:39:44,382 --> 00:39:47,593
Awak tahu tak
serangan itu pada pukul berapa?
627
00:39:47,676 --> 00:39:50,137
Ya, saya tahu.
628
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Bukan walkie-talkie saja yang lencun.
629
00:39:56,811 --> 00:39:58,896
- 9.27.
- Semasa lampu suluh rosak.
630
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Apa maksudnya?
631
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Pertambahan kuasa berlaku
semasa Vecna serang Patrick.
632
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Kita semakin hampir.
Kita tahu cara Vecna menyerang.
633
00:40:08,614 --> 00:40:10,241
Termasuk dari mana dia serang.
634
00:40:10,324 --> 00:40:13,577
Jadi, kita cuma perlu
selinap masuk ke Tempat Terbalik
635
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
dan tikam jantungnya.
636
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Kalau dia ada jantung.
637
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Tikam? Adakah dia puntianak?
638
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Ia metafora.
- Peluru pun boleh.
639
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Kita penggal kepalanya.
640
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Kita tak boleh buat
selagi tak jumpa jalan ke Tempat Terbalik.
641
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
El kena dapatkan semula kuasa dia.
642
00:40:28,300 --> 00:40:29,885
Dulu semuanya lebih mudah.
643
00:40:29,969 --> 00:40:31,720
Kawan kami ada kuasa hebat.
644
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Kuasa hebat. Ya, awak dah cerita.
645
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Henderson tak terkena sumpahan, bukan?
646
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Kena sumpahan? Tak. Dia okey.
647
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Gila?
648
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Sudah tentu.
649
00:40:50,197 --> 00:40:51,991
Saya betul.
650
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Tadi Batu Skull di utara.
651
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Awak serius?
652
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Ini Batu Skull. Okey?
653
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Awak memang salah 100 peratus. Sekarang.
654
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Ya
655
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
dan tidak.
656
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Oh, Tuhan.
657
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Kompas ini tak rosak
semasa kita keluar rumah tadi.
658
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
Berfungsi semasa kita memandu di Curly.
Tapi ia mula melencong ke timur sikit.
659
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Sekarang dah tersasar jauh.
660
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Semasa menuju ke sini, saya betul.
661
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
Kompas yang salah.
662
00:41:20,811 --> 00:41:22,897
Guna peralatan rosak. Tetap salah.
663
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Cuma ia tak rosak.
664
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, apa yang boleh mempengaruhi kompas?
665
00:41:27,318 --> 00:41:29,278
Medan elektromagnet.
666
00:41:29,361 --> 00:41:31,780
- Ya.
- Mungkin saya ponteng kelas itu.
667
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Jika ada medan elektromagnetik
yang lebih kuat,
668
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
jarum akan memesong ke arah kuasa itu.
669
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Sama ada terdapat
magnet besar di sini atau…
670
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Ada pintu.
671
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Tapi kita bukan di makmal.
672
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Tapi bagaimana jika ada pintu lain?
673
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Pintu yang kita tak tahu.
674
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Pintu lebih kecil, kurang berkuasa.
675
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Pintu kecil.
- Bagaimana? Kenapa?
676
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Entah. Yang saya tahu ialah
ada benda yang menyebabkan gangguan itu
677
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
dan kali terakhir ini berlaku,
ia disebabkan oleh pintu.
678
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Saya harap ia pintu
sebab kita boleh cari Vecna
679
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
dan bebaskan Max daripada sumpahannya.
680
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Awak nak ke mana?
681
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Hei.
682
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie masih dikehendaki.
Kita tak boleh berada di dalam hutan.
683
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Kapsul keluli ini mungkin kunci
untuk menyelamatkan Max dan Eddie.
684
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Apa pendapat awak, Eddie Yang Dibuang?
685
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Awak suruh saya ikut awak ke Mordor,
686
00:42:29,213 --> 00:42:31,757
biar saya terus terang,
687
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
saya rasa idea itu tak bagus.
688
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Tapi Shire…
689
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Shire sedang terbakar.
690
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Jadi, jom ke Mordor.
691
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Apa itu Mordor?
692
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Ambil barang awak. Jom.
693
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Hari ini,
694
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
kita akan main satu permainan.
695
00:43:06,417 --> 00:43:08,627
Peraturannya agak mudah.
696
00:43:09,211 --> 00:43:11,755
Jangan keluar dari bulatan.
697
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Jika keluar dari bulatan,
698
00:43:14,633 --> 00:43:15,884
kamu kalah.
699
00:43:16,468 --> 00:43:19,555
Orang terakhir yang berdiri
di dalam bulatan,
700
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
masa lapangnya akan ditambah sejam
701
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
di dalam bilik rekreasi.
702
00:43:27,062 --> 00:43:32,192
Walaupun kita akan bertanding
antara satu sama lain…
703
00:43:32,776 --> 00:43:33,611
Two.
704
00:43:34,903 --> 00:43:35,738
Six.
705
00:43:35,821 --> 00:43:39,617
Anggap ujian ini
sama macam salah satu ujian kita.
706
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Okey?
707
00:43:41,535 --> 00:43:43,662
Sekarang, ini sangat penting.
708
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Jika kamu biarkan kemarahan atau emosi
709
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
mengganggu pemikiran kamu,
710
00:43:52,546 --> 00:43:53,714
kamu akan gagal.
711
00:43:54,965 --> 00:43:56,008
Saya janji.
712
00:43:57,426 --> 00:43:58,344
Faham?
713
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Faham, ayah.
714
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Bagus.
715
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Mula.
716
00:44:30,209 --> 00:44:31,460
Sangat bagus, Two.
717
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Six,
718
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
sila
719
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
duduk di tepi pintu.
720
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Five.
721
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Eleven.
722
00:45:46,827 --> 00:45:47,786
Semoga berjaya.
723
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Mula.
724
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Dia jumpa kekuatan
melalui kenangan masa silam.
725
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Sesuatu yang buat dia sedih,
726
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
termasuk marah.
727
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Awak ada kenangan begitu?
728
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Tidak!
729
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Tidak! Jane!
730
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Wah.
731
00:47:01,985 --> 00:47:03,862
Kita ada pemenang baharu.
732
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Aku mempersembahkan…
733
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
Kyrzran.
734
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Nampak tak menara gereja di sana itu?
735
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Itulah gudang Yuri.
736
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Nampak macam gereja.
737
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Jom kita lihat keajaibannya, ya?
738
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Ada orang makan mentega kacang aku.
739
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Sangat popular, bukan?
740
00:48:12,848 --> 00:48:13,724
Senjata.
741
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Di mana senjata?
742
00:48:21,732 --> 00:48:24,610
- Celaka betul.
- Hei. Jangan sebut di gereja.
743
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Kau suka? Kau belum tengok penyembur api.
744
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Kita tiada masa untuk demonstrasi.
Kita kena beredar.
745
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Dia selalu mengarah begini?
746
00:48:34,119 --> 00:48:35,621
Kau dengar apa dia cakap.
747
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Kunci, peta.
748
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Jom.
749
00:48:44,004 --> 00:48:46,173
Jadi, penjara ada di sini.
750
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Di antara dua gunung ini.
751
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
- Kira-kira 2 jam memandu.
- Aku tak nampak apa-apa.
752
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Sebab ia tiada di peta, tapi ia wujud.
753
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Bagaimana nak tahu kau tak perangkap kami?
754
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Sebab aku tak perlu buat begitu.
755
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Kau nak pecah masuk
ke dalam penjara paling ketat di Rusia.
756
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Itu bunuh diri namanya.
757
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Siapa kata nak pecah masuk?
758
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Kau nak ketuk pintu?
759
00:49:12,491 --> 00:49:16,119
"Helo, beri saya masuk.
Saya orang Amerika yang berjambang."
760
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Sesuatu yang seperti itu sebenarnya.
761
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Kau nak serahkan kami kepada warden.
762
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Hari ini, jika aku tak silap.
763
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Sekarang aku dah faham.
764
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
Aku bawa kamu masuk sebagai banduan
765
00:49:31,051 --> 00:49:35,681
dan bebaskan kamu di dalam penjara.
Ia berisiko, gila,
766
00:49:35,764 --> 00:49:37,975
kamu mungkin tetap akan mati,
767
00:49:38,058 --> 00:49:39,977
tapi aku suka.
768
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Untuk melakukannya, buka ikatan Yuri.
769
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
Susah nak serahkan banduan
770
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
apabila aku sendiri jadi banduan.
771
00:49:48,068 --> 00:49:50,195
Warden akan berasa curiga.
772
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Sebab itulah mulai sekarang,
773
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
kau akan jadi Murray.
774
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Aku pula akan jadi Yuri.
775
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Aku tak faham.
776
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Jangan risau.
777
00:50:05,919 --> 00:50:07,295
Kau tak perlu bercakap.
778
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Kau nak memperbodohkan
diri sendiri, silakan.
779
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
Tapi patahkan semangat mereka
tanpa harapan,
780
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
apa tujuannya?
781
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Aku cakap hal sebenar.
Kau yang tipu mereka.
782
00:50:34,781 --> 00:50:36,199
Bukan tipu, tapi harapan.
783
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Aku percaya kita boleh lawan,
boleh menang.
784
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Nama anak aku Mikhail.
785
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
Aku tak nak buat dia fikir
ayahnya pengkhianat.
786
00:50:43,498 --> 00:50:46,168
Aku kena pulang dan akan pulang kepadanya.
787
00:50:46,251 --> 00:50:48,211
- Adakah dia lembab?
- Apa?
788
00:50:48,295 --> 00:50:51,256
Adakah Mikhail lembab? Bodoh?
789
00:50:51,339 --> 00:50:52,424
Berhenti bercakap.
790
00:50:52,507 --> 00:50:54,509
Tak. Dia bijak. Pelajar cemerlang.
791
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Diam!
792
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Tentu kau bukan ayahnya.
793
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Aku kata jalan!
794
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
Kau mabuk, orang Amerika.
Aku akan diam kecuali kau nak mati cepat.
795
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Itu tak penting.
Aku tetap akan mati hari ini
796
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
sebab aku kenal diri aku
dan benda yang aku buat, tak macam kau
797
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
dan mereka ini
yang tak nak terima hakikat.
798
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Kau punca kita di sini, kau akan mati.
799
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Jalan!
800
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Budak itu bukan anak kau…
801
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Aku kata diam!
802
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…dan isteri kau…
803
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Ayuh lawan!
804
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Kau buat hal lagi,
805
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
kami tembak kau terus.
806
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Bodoh.
807
00:52:03,036 --> 00:52:04,538
Puas hati, orang Amerika?
808
00:52:06,915 --> 00:52:08,333
Berbaloi?
809
00:52:08,416 --> 00:52:09,793
Berbaloi tak?
810
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Kami menggelarnya Demogorgon.
811
00:52:17,134 --> 00:52:20,303
Aku tak tahu apa mereka buat
dengan Demogorgon, tapi
812
00:52:21,138 --> 00:52:23,056
semua yang aku cakap itu betul.
813
00:52:24,057 --> 00:52:25,684
Cuma ia ada satu kelemahan.
814
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Api.
815
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Ia tak suka api.
816
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Jika kita nak cuba bunuh ia,
817
00:52:33,817 --> 00:52:34,943
kena ada bahan api.
818
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
Aku perlukan pemetik api.
819
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Tadi kau tanya adakah berbaloi?
820
00:52:44,911 --> 00:52:46,413
Bagi menjawab soalan kau…
821
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Ya, aku rasa berbaloi.
822
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Kau memang celaka.
823
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Kau celaka.
824
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Jangan buat aku ketawa. Rusuk aku patah.
825
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
826
00:53:18,153 --> 00:53:19,154
Cornelius?
827
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
828
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Nanti, Argyle mana?
- Entah.
829
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
Tiga, dua…
830
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Oh, Tuhan.
831
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Syabas, Cornelius.
832
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Jangan datang dekat, penyangak!
833
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Kita dah masuk.
834
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Dahsyat.
835
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Dahsyat. Awak berjaya.
836
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Jangan seronok dulu.
Saya tak nampak alamat.
837
00:53:56,191 --> 00:53:57,984
"Pejabat." Cuba "pejabat".
838
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Apa semua ini?
839
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Tanner, Tatum, ke tepi!
840
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Cornelius.
841
00:54:17,003 --> 00:54:18,797
Mungkin tersembunyi dalam kod?
842
00:54:18,880 --> 00:54:21,841
- Tak masuk akal.
- Tunggu dulu. Saya nak jejak IP.
843
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
Apa itu?
844
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
Alamat protokol Internet.
845
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Label berangka untuk teknologi maklumat
yang disambung ke Internet.
846
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
- Apa itu Internet?
- Jangan risau.
847
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Ia cuma akan mengubah dunia.
848
00:54:41,861 --> 00:54:43,071
Apa yang berlaku?
849
00:54:43,154 --> 00:54:45,407
Saya sedang semak IP
melalui perisian geolokasi.
850
00:54:45,490 --> 00:54:47,534
Pada dasarnya, perlombongan data.
851
00:54:53,707 --> 00:54:54,624
Tabitha!
852
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha?
853
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Oh, tidak.
854
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Berhenti!
855
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Hebat. Menakjubkan.
856
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Ayah, perasaan takut ayah
857
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
nampak asli.
858
00:55:11,891 --> 00:55:12,934
Dapat!
859
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
860
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Boleh awak cetak?
861
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Tak, saya cuma pandai sampai geolokasi IP.
862
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
- Awak menyindir.
- Ya.
863
00:55:28,366 --> 00:55:30,535
Budak-budak ini boleh buat aku gila.
864
00:55:34,080 --> 00:55:36,458
Hai, ayah. Ayah nampak macam kena tidur.
865
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Perlahan sikit!
866
00:55:49,304 --> 00:55:50,388
Betul kata Dustin.
867
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Awak genius yang sah.
868
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Saya terhidu bau busuk.
869
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Kawan-kawan.
870
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Dapat tak?
871
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Nampak tak itu?
Mengejek kita secara terbuka.
872
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Bertenang.
873
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Sekumpulan penegak keadilan
keluar memburu budak-budak itu,
874
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
melawan kita secara terang-terangan
dan tuan suruh saya bertenang.
875
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Bertenang. Ya.
876
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Ketua, dengar tak?
877
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Ya, dengar.
878
00:56:33,056 --> 00:56:35,642
Saya terjumpa station wagon di Batu Skull.
879
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Tapi mereka tiada.
880
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- Batu Skull?
- Ya.
881
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
- Tempat berasmara itu?
- Tak jauh dari Tasik Lovers.
882
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Buat apa mereka nak ke sana?
883
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Satu cara untuk tahu.
Tunggu situ. Kami datang.
884
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Ada sesuatu berlaku.
885
00:57:04,712 --> 00:57:07,674
Boleh perlahan sikit tak, Dustin?
886
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Kita semakin hampir.
887
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Hati-hati.
888
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Alamak.
889
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Biar betul.
- Ya.
890
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Saya sangka saya tahu hutan ini.
891
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
Tasik Lovers.
892
00:57:22,772 --> 00:57:25,400
Ini membingungkan.
893
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Ada pintu di Tasik Lovers?
894
00:57:27,527 --> 00:57:29,237
Apabila Demogorgon menyerang,
895
00:57:29,863 --> 00:57:31,698
ia mesti hasilkan lubang masuk.
896
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Mungkin Vecna pun sama.
897
00:57:34,784 --> 00:57:36,369
Ada satu cara untuk tahu.
898
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Saya kata hati-hati.
- Maaf.
899
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
- Silakan.
- Ya, biar saya pegang di sini.
900
00:57:45,753 --> 00:57:47,964
- Terima kasih.
- Itu pun boleh.
901
00:57:50,884 --> 00:57:51,843
Awak tolong dia.
902
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Terima kasih.
903
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Hei, awak nak kami tenggelam?
904
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Bot ini cuma muat tiga orang.
905
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Lebih baik begini. Kamu semua jaga Max.
906
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
- Berjaga-jaga.
- Awak kena berjaga-jaga.
907
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- Ini teori saya.
- Dengar Nancy cakap.
908
00:58:08,151 --> 00:58:10,570
- Siapa lantik dia jadi ketua?
- Saya.
909
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompas.
910
00:58:16,784 --> 00:58:18,203
Hei, nah.
911
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Awak kata tiga orang.
912
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Maaf.
913
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Masuk tidur pukul 9.00.
914
00:58:29,964 --> 00:58:31,090
Dah terasa rindu!
915
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Tolong!
916
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
BILIK UJIAN 1
917
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Tolonglah…
918
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Kau tak patut merayau-rayau.
919
01:00:05,768 --> 01:00:07,145
Ia melanggar peraturan.
920
01:00:07,812 --> 01:00:08,938
Tak selamat.
921
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Kau malukan aku tadi.
922
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
- Maafkan aku.
- Aku tak nak cederakan kau.
923
01:00:16,237 --> 01:00:17,989
Kau lemah
924
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
dan menyedihkan.
925
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Aku menahan diri.
926
01:00:24,912 --> 01:00:28,291
Kemudian kau buat begitu
di depan semua orang?
927
01:00:30,168 --> 01:00:31,377
Di depan ayah?
928
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
Tidak.
929
01:00:42,347 --> 01:00:43,389
Apa rasanya?
930
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Kau suka?
931
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Ada nampak cahaya?
932
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Aku tak nampak.
933
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Kamera itu rosak agaknya.
934
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Hentikan! Jangan!
935
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Jangan!
936
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Kau mengadu kepada ayah,
937
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
kami bunuh kau.
938
01:01:48,079 --> 01:01:49,831
Rasa pening?
939
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Kasihan kau.
940
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Apa kamu dah buat?
941
01:02:42,091 --> 01:02:43,885
Apa yang kamu dah buat?
942
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Bertenang. Tarik nafas dalam-dalam.
943
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Tarik nafas dalam-dalam.
944
01:02:49,807 --> 01:02:51,934
Kamu berjaya. Kamu buat dengan baik.
945
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Sekarang saya dah tahu.
946
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Ayah, saya yang bunuh mereka, bukan?
947
01:03:06,240 --> 01:03:07,325
Saya bunuh mereka.
948
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
- Okey.
- Saya bunuh mereka semua.
949
01:03:23,591 --> 01:03:26,093
Hoi. Perlahan-lahan, semua.
950
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
- Hoi.
- Tunggu.
951
01:03:37,104 --> 01:03:39,565
Mereka berhenti. Kenapa mereka berhenti?
952
01:03:39,649 --> 01:03:40,983
Apa yang berlaku?
953
01:03:42,318 --> 01:03:43,945
Cakaplah. Apa yang berlaku?
954
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, tadi kompas awak tak tentu arah
tapi kini ia menggila.
955
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Steve, apa awak buat?
956
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Seseorang kena pergi periksa.
957
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Kecuali ada orang boleh kalahkan
kapten renang Sekolah Tinggi Hawkins
958
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
dan penyelamat bertauliah selama 3 tahun…
959
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
Biar saya tengok. Jangan bersungut.
960
01:04:05,091 --> 01:04:07,260
Hei, saya tak merungut.
961
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Saya tak mahu masuk ke dalam air.
962
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- Sejak bila badan Steve berbulu?
- Betul tak?
963
01:04:24,026 --> 01:04:27,613
Saya dah suruh dia cukur,
tapi katanya perempuan suka.
964
01:04:29,740 --> 01:04:30,867
Saya nak tengok.
965
01:04:31,450 --> 01:04:32,285
Apa?
966
01:04:44,213 --> 01:04:45,214
Hei.
967
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Semoga berjaya.
968
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Terima kasih.
969
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Meluat.
970
01:04:55,975 --> 01:04:56,809
Steve?
971
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Hati-hati.
972
01:05:23,419 --> 01:05:25,630
Kamu tahu tak, jika betul ada pintu,
973
01:05:26,130 --> 01:05:27,757
ia sebenarnya pintu air.
974
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
975
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Dah berapa lama, Wheeler?
976
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Hampir satu minit.
- Okey.
977
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Ayuh, Steve. Ayuh.
978
01:06:10,383 --> 01:06:12,593
- Sampai tepi tasik!
- Alamak. Tunduk!
979
01:06:13,094 --> 01:06:14,345
Celaka.
980
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Tadi ada di pinggir ini.
981
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Oh, Tuhan!
982
01:06:56,595 --> 01:06:57,430
Dah jumpa.
983
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- Dah jumpa?
- Ya. Saya dah jumpa.
984
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Oh, Tuhan.
- Dustin, awak memang bijak.
985
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
Steve jumpa pintu…
986
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- Polis.
- Tak guna.
987
01:07:08,107 --> 01:07:10,109
Jangan sampai mereka jumpa Eddie.
988
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Ikut saya.
989
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hei, encik!
990
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- Max!
- Di sini! Saya jumpa pembunuh itu!
991
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Tak guna.
- Pergi!
992
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Agak dahsyat.
993
01:07:19,118 --> 01:07:21,787
Ia lebih besar daripada pintu asal,
994
01:07:22,496 --> 01:07:23,706
ia agak besar.
995
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
996
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- Jangan!
997
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- Benda apa itu?
- Nancy, apa yang berlaku?
998
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Ya Tuhan!
999
01:07:49,690 --> 01:07:50,524
Berhenti!
1000
01:07:51,233 --> 01:07:52,943
Mari sini, budak tak guna!
1001
01:07:55,988 --> 01:07:57,114
Tunggu.
1002
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- Awak takkan terjun, bukan?
- Tunggu di sini.
1003
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
- Jangan, Nancy!
- Nancy!
1004
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Tak guna!
1005
01:08:17,134 --> 01:08:18,511
Dustin! Celaka.
1006
01:08:21,388 --> 01:08:22,264
Hei.
1007
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Jangan.
1008
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Awak buat apa? Dia suruh tunggu.
1009
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Ya, saya dengar.
1010
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Dia ketua.
1011
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Biar betul?
1012
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Saya reka cerita.
1013
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Jangan…
1014
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Tak guna!
1015
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Celaka!
1016
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Ini sangat bodoh.
1017
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Ini sangat bodoh. Celaka!
1018
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad