1 00:00:31,197 --> 00:00:32,115 Di mana dia? 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,432 Di mana Eddie ketika kejadian? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Apa? 4 00:01:01,686 --> 00:01:02,645 Eddie. 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,939 Di mana Eddie semasa awak nampak ini? 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 Dia di dalam 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,360 bot, macam yang saya cakap. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Baiklah. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Tapi 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 siapa angkat Patrick keluar dari dalam air? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Apa… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Encik tak faham. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - Kenapa encik tak faham? - Kami faham. 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 Tidak, encik tak faham. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie, dia… 16 00:01:34,385 --> 00:01:35,345 Eddie ialah wadah. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Hanya wadah. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Wadah? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Untuk Iblis. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Dia berpakat dengan syaitan. Dia ada kuasa syaitan itu. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Awak tak percaya. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Kami cuma 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 sedang memahami semua ini, okey? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ya. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,295 Macam mana encik nak halang syaitan kalau encik tak percaya dia wujud? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 BABAK ENAM PENYELAMAN 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Saya boleh hentikan. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Saya boleh tamatkan kesengsaraan. 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Di mana Eleven? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Saya dah cakap. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Saya 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 tak tahu. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Ada dua penjelasan untuk kejadian yang berlaku. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Penjelasan satu, 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 momok halimunan dari dimensi lain 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 membunuh budak-budak ini. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Penjelasan dua, 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 Eleven mula bertindak ganas semula 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 dan Dr. Brenner serta pembodeknya 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 mahu menyembunyikannya. 42 00:05:02,593 --> 00:05:05,305 Mungkin mereka nak jual Eleven kepada Rusia. 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,057 Sekarang, 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 penjelasan mana yang munasabah buat awak? 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Saya tak tahu. 46 00:05:18,276 --> 00:05:20,737 Masih sempat nak selamatkan diri, En. Wallace. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Di mana dia? 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Tidak! 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Tidak! 50 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Tidak! 51 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Apa jadi apabila seseorang kena strok? 52 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Bekalan darah ke otak terputus. 53 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 Ia mencampuradukkan isyarat di dalam otak 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 sehinggakan minda boleh lupa cara buat sesuatu. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 Makan, bercakap. 56 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Berjalan. 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Semasa kamu diserang tahun lepas, 58 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 saya percaya isyarat kamu bercampur aduk dengan cara sama. 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Seperti mangsa strok yang boleh belajar berjalan semula, 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 kamu juga boleh dapatkan balik kuasa penuh kamu. 61 00:06:31,474 --> 00:06:34,727 Keupayaan kamu masih ada. 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Kamu cuma perlu ingat. 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Semua yang berlaku di makmal saya 64 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ada rakaman pita video. 65 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Setiap kejayaan dan kegagalan. 66 00:06:51,911 --> 00:06:55,665 Penting untuk kamu bukan hanya melihat kisah silam, 67 00:06:55,748 --> 00:06:58,751 tapi untuk merasai semula pengalaman itu. 68 00:06:59,252 --> 00:07:01,421 Dengan berbuat begitu, kita boleh 69 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 baiki isyarat kamu yang rosak. 70 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Seperti yang kita lihat malam ini, prosesnya dah bermula. 71 00:07:15,435 --> 00:07:16,936 Jika semua ini berlaku, 72 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 kenapa saya tak ingat? 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Sebab kamu tak nak ingat. 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Otak kita ada mekanisme bela diri 75 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 untuk melindunginya daripada kenangan buruk. 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Daripada trauma. 77 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Kamu dah lama lupakan kenangan ini. 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Ayah. 79 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Semasa saya di sana, 80 00:07:45,673 --> 00:07:47,008 saya nampak sesuatu. 81 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Ada darah. 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Banyak darah. 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Itu satu lagi kenangan, 84 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 yang lebih kuat, mengganggu fikiran bawah sedar kamu. 85 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Ada perkara menghantui kamu. 86 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 Ia menghantui masa silam kamu. 87 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Sebab itu kita kena teruskan dengan teliti. 88 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 Satu per satu, 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 satu kenangan pada satu masa. 90 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Jika kita terlalu cepat, 91 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 saya bimbang kamu sesat dalam kegelapan. 92 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Jika kamu sesat… 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,222 kami semua pun sesat. 94 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Hei, Eric. Saya rehat sekejap. 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Awak baru rehat. 96 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Lain kali suruh Milo jangan bubuh banyak sangat bawang. 97 00:09:27,024 --> 00:09:29,610 Boleh tak saya tunggu di dalam kereta? 98 00:09:29,694 --> 00:09:31,779 Sebab ini akan betul-betul teruk. 99 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Tak ada apa-apa. 100 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Saya tak sanggup tengok Eddie kecewa lagi. Saya betul-betul tak sanggup. 101 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Dia boleh teguk bir untuk rasa lega. 102 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Mak saya buat begitu. 103 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Apa kata kita berlatih? 104 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Hei, Eddie. Kali ini berita baik dulu. 105 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Kami belikan makanan ringan dan bir yang awak minta. 106 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 Oh ya, kami dah jumpa Vecna. 107 00:09:50,965 --> 00:09:54,385 Berita buruk ialah Vecna di dalam dimensi yang lebih jahat 108 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 dan pintu ditutup, jadi kami tak dapat cari dia. 109 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Dia terpisah dari dunia kita, jadi habislah awak. 110 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 Saya tahu awak dah ada masalah, 111 00:10:02,643 --> 00:10:04,812 tapi sekarang masalah awak bertimpa-timpa." 112 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 Mungkin kita tak perlu cakap begitu. 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 "Kami hampir menemui Vecna." 114 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Kita cakap begitu. Itu yang penting. 115 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Nampak tak, Robin? Sifat positif memberi perbezaan. 116 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Alamak. 117 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Tiada apa nak tengok. 118 00:10:28,711 --> 00:10:29,754 Berundur. 119 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Okey? 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Jom. Ikut sini. 121 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 …talian kecemasan Daerah Roane terima panggilan 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 selepas tengah malam 123 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 melaporkan homisid yang berlaku di tasik. 124 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Saya dan Pegawai Callahan 125 00:10:45,645 --> 00:10:48,147 yang pertama tiba di tempat kejadian. 126 00:10:48,230 --> 00:10:50,733 Kami pergi ke pesisir Tasik Lovers, 127 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 kira-kira 9 meter dari rumah di belakang saya. 128 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Di situlah kami jumpa mangsa, 129 00:10:57,490 --> 00:11:00,993 pelajar senior berusia 18 tahun dari Sekolah Tinggi Hawkins, 130 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 131 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Tangan dan kakinya… 132 00:11:04,789 --> 00:11:06,582 - Oh, Tuhan. - …badannya cacat… 133 00:11:06,666 --> 00:11:09,960 Apa yang kita buat? Di mana FBI? 134 00:11:10,044 --> 00:11:13,422 - Ada saksi di tempat kejadian… - Saya nak tahu yang itu. 135 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 Ada pembunuh bersiri yang bebas. 136 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 Kami juga telah mengenal pasti orang yang disyaki. 137 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 138 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Sesiapa yang mempunyai maklumat, 139 00:11:23,349 --> 00:11:24,892 - diminta tampil. - Alamak. 140 00:11:25,726 --> 00:11:28,020 Ini tak bagus. Betul-betul tak bagus. 141 00:11:28,104 --> 00:11:33,901 Anda semua ada soalan dan saya akan jawab pada pukul 2.00 di dewan perbandaran, 142 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 warga komuniti Hawkins dialu-alukan. Tapi buat masa ini, 143 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 saya ada kerja dan terima kasih sebab faham. 144 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Adakah Eddie masih di Hawkins? 145 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, dengar tak? Wheeler? 146 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie. Alamak. 147 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Awak okey tak? 148 00:11:50,084 --> 00:11:53,045 Tak, kawan. Saya sangat tak okey. 149 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 - Dia di mana? - Awak di mana? 150 00:11:54,922 --> 00:11:57,216 - Batu Skull. Tahu tempat itu? - Tahu. 151 00:11:57,299 --> 00:12:00,845 - Dekat Cornwallis dan… - Ya, saya tahu tempat itu. 152 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Tunggu di situ. Kami datang. 153 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 32 KM 154 00:12:20,114 --> 00:12:21,490 PIZA SURFER BOY 155 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Punggung saya kebas. 156 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Punggung saya kebas. 157 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Punggung kamu kebas tak? 158 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Punggung saya tak kebas. 159 00:12:29,039 --> 00:12:31,417 Semua orang jaga kelakuan, okey? 160 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Kenapa pandang saya? 161 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 - Saya tak pandang. - Mereka betul-betul warak. 162 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Ya, saya kuat agama. 163 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Ya, saya rasa mereka pun sama. Cuma cara yang berbeza. 164 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Hei. 165 00:12:49,226 --> 00:12:50,186 Suzie ada tak? 166 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Jangan dekat, si kurus kering! 167 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Kerepot! Berkedut! 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Ini parti yang saya suka. 169 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Saya digigit. 170 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Tolong! 171 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 - Persembahan yang cantik. - Maaf. 172 00:13:16,504 --> 00:13:18,297 Hei, kami cari Suzie. 173 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Awak tak nampakkah 174 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 kami sedang merakam? 175 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Ayuh. 176 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Baiklah, Tabitha. Begitu. 177 00:13:33,187 --> 00:13:34,605 Hai, kami cari Suzie. 178 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Tak tahu, tak peduli. 179 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Terlalu banyak garam, Peter. Buah pinggang ayah! 180 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius? 181 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Berapa kali nak cakap? Itu bukan mainan. 182 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Jom. 183 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Kamu keluar lagi, 184 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 kakak panggil ayah. 185 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Siapa awak? 186 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 187 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 Awak pula? 188 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 189 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 - Seperti syurga. - Wah. 190 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Kami cari Suzie. - Tahu di mana dia? 191 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Tingkat tiga, pintu kedua sebelah kiri. 192 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Tolong tolak si mata empat yang mementingkan diri itu. 193 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Sudah tentu. 194 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, saya… 195 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Saya akan tolak untuk awak. Saya akan… 196 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Saya akan buat apa-apa saja. 197 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Bagus, dia tak ada. 198 00:14:42,631 --> 00:14:43,799 "Tolak." 199 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 - Suzie! - Ya? 200 00:14:48,512 --> 00:14:52,099 Kamu siapa? Apa kamu buat di bilik saya? 201 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Maaf, soalan itu wajar. - Begini. 202 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Kami kawan Dustin. - Ya. 203 00:14:56,353 --> 00:14:58,022 Kami perlukan bantuan awak. 204 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Awak cakap sejam. 205 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 Saya silap pengiraan. 206 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 Saya ingat awak dah mati. 207 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Boleh jadi juga. 208 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Tempat ini bagaikan neraka jika neraka membeku. 209 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Tiada apa-apa di selatan, tapi saya nampak asap 3 km di utara. 210 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Mungkin pekan, rumah. 211 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Mungkin ada orang tahu lokasi penjara ini. 212 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 Penjara rahsia. 213 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Betulkah? 214 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Betul. 215 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 Kawan kita itu macam mana? 216 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 Apa pendapat awak? 217 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Hei! 218 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Si tak guna! 219 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Kami dah nak pergi. Peluang akhir. 220 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Di mana penjara itu? 221 00:16:07,216 --> 00:16:08,050 Aku dah cakap. 222 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri akan bantu jika harganya lumayan. 223 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Saya dah kata, kita buang masa. 224 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 - Separuh. - Apa? 225 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 - Apa? - Kau dengar, keparat. 226 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Separuh ganjaran. 227 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Dua puluh ribu. 228 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Tiga puluh ribu. - Dua puluh dua. 229 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Dua puluh lima. 230 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Baiklah. 231 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Nampaknya kita ada 232 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 orang bodoh! 233 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 Kau ingat aku serius? 234 00:16:36,829 --> 00:16:38,414 Dia ingat aku serius. 235 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Aku berjaya kenakan kau! 236 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Kau cuma dapat satu benda kalau kau setuju. 237 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Kau dapat hidup. 238 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Kau bukan pembunuh. 239 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Betul cakap kau. Dia bukan pembunuh. 240 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Ya. 241 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Kami tak perlu bunuh kau. 242 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Kami boleh tinggalkan kau di sini. 243 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Sebab tiada apa-apa sejauh berkilometer 244 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 dan tiada orang akan jumpa kau. 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Tiada orang langsung. 246 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 - Aku nampak bekas tapak kaki. - Bekas tapak kaki. 247 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Di dalam hutan, Yuri. 248 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - Beruang. - Beruang. 249 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Tak sangka kau dapat lihat masa depan sendiri. 250 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Jom kita pergi dari sini, burung? 251 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Selamat tinggal, Yuri. 252 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Tunggu. 253 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Pergi ke timur, bukan utara. 254 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Gudang aku ada di sana. Bekalan, senjata api, trak. 255 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Kita kena sampai di penjara sebelum malam, 256 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 kalau nak selamatkan kawan kau. 257 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Itu pun kalau dia masih hidup. 258 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Keluar. 259 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Semua keluar. 260 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Ayuh! Jalan! 261 00:18:13,509 --> 00:18:15,385 Inilah masanya, orang Amerika. 262 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 Aku harap kau bersedia. 263 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Tunggu apa lagi? 264 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Jalan. 265 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Jalan! 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Jalan! 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,278 Adakah aku bermimpi, orang Amerika? 268 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Adakah ini benar? 269 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Kenapa dengan kawan Amerika kau? 270 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Dia hilang semangat nak hidup. 271 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Dia bukan kawan aku. 272 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Betul tak, Orang Sumpahan? 273 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Kau hilang semangat untuk hidup. 274 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Ya, lebih kurang begitu. 275 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Tak. 276 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Dia orang Amerika. 277 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Cakap besar, tapi jiwanya lemah. 278 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Suruh dia makan. 279 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Atau dia membahayakan kita semua. 280 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Kita ada pertarungan besar. 281 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Pertarungan apa? 282 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Sudah seminggu aku di sini. 283 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 Malam pertama aku, aku nampak enam orang masuk ke bilik ini. 284 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Enam. 285 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Sama macam kita. 286 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Mereka keluar 287 00:20:29,811 --> 00:20:34,358 dengan rasa seronok dan kenyang, muka comot berminyak. 288 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Apabila malam tiba, mereka dihumban ke dalam lubang itu. 289 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 Tapi bukan sendirian. 290 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 Kau dah dengar ngauman itu, bukan? 291 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Itu ialah raksasa. 292 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Dari dunia lain. 293 00:20:54,836 --> 00:20:57,673 Cuma perlukan 30 saat. 294 00:20:58,173 --> 00:20:59,925 Kesemua enam lelaki… 295 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Kau merepek. 296 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Jika mereka nak kita mati, kenapa beri kita makan? 297 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Mereka nak kita kuat. 298 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Supaya kita boleh lawan. 299 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Menguji kekuatannya. 300 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Melatih raksasa untuk perang. 301 00:21:13,689 --> 00:21:16,566 Tapi minggu lepas mereka dapat senjata, 302 00:21:16,650 --> 00:21:19,653 kemudian berpecah macam orang bodoh. 303 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Kita jangan berpecah. 304 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Mungkin kita ada peluang. 305 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 Mungkin kita boleh selamat. 306 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 Sehingga esok! 307 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Biar aku teka. 308 00:21:34,918 --> 00:21:36,837 Raksasa ini, 309 00:21:38,672 --> 00:21:40,340 tingginya dua meter lebih? 310 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Kurus, kulit pucat? 311 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Tiada muka? 312 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Tiada mata? 313 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Cepatlah. Terjemahkan! 314 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Macam mana kau tahu? 315 00:22:05,157 --> 00:22:06,491 Aku dah pernah nampak. 316 00:22:07,534 --> 00:22:08,577 Dah pernah lawan. 317 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Semua teori kamu tentangnya, 318 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 semuanya salah. 319 00:22:16,335 --> 00:22:19,463 Tahu kenapa mereka beri mangsa hidup kepada pemangsa? 320 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Jika mereka tak beri, pemangsa jadi bosan dan berhenti makan. 321 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Ia perlukan keseronokan memburu. 322 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Kita di sini bukan untuk melatih raksasa dengan pedang dan kapak. 323 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Tapi untuk menghiburkannya. 324 00:22:41,902 --> 00:22:43,028 Makanan ini pula… 325 00:22:45,614 --> 00:22:49,034 Makanan ini bukan untuk buat kita kuat. Ia untuk 326 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 buat kita montel. 327 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Kita dipenuhi khasiat dan protein yang diperlukan oleh raksasa. 328 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Jadi, makanlah. 329 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Nikmatilah. 330 00:23:08,053 --> 00:23:09,596 Ini makanan terakhir kamu. 331 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 Awak nak nombor mana? 332 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Tiga. 333 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Awak tahu, 334 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 kadangkala 335 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 berhenti fokus sekejap boleh membantu. 336 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Kosongkan fikiran. 337 00:24:19,749 --> 00:24:21,126 Gigih, ya? 338 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Awak tahu tak, 339 00:24:23,295 --> 00:24:27,048 awak mengingatkan saya kepada seseorang yang saya pernah kenal. 340 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Boleh awak teka siapa? 341 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 One? 342 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 - Ayah kata dia tak… - Wujud? Saya tahu. 343 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Nak tahu satu rahsia? 344 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Kadangkala, 345 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 ayah menipu. 346 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Bertahun saya bersama One. 347 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Di sini. 348 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Di dalam bilik ini. 349 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Di mana dia? 350 00:25:07,172 --> 00:25:09,508 Kita simpan cerita itu untuk hari lain. 351 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Penamatnya tak menggembirakan. 352 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Tapi dia sama macam awak. 353 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Semuanya sukar bagi dia. 354 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Kemudian, entah dari mana, dia masuk ke sini dan 355 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 dia berubah. 356 00:25:24,773 --> 00:25:27,400 Saya tanya tentang perubahannya dan dia kata… 357 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Dia kata dia dah tahu. 358 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Dia temui kekuatan melalui kenangan masa silam. 359 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Sesuatu yang buat dia sedih. 360 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Termasuk marah. 361 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Awak 362 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 ada kenangan begitu? 363 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Awak ingat tak ada wanita aneh datang jumpa awak? 364 00:25:56,054 --> 00:25:58,557 Ini berlaku semasa Eight masih di sini. 365 00:26:01,977 --> 00:26:02,811 Wanita itu 366 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 panggil nama awak. 367 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Jane. Tidak! 368 00:26:09,276 --> 00:26:10,777 Tidak! Jane! 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Itulah 370 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 ibu awak. 371 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Ibu saya dah mati. 372 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Mati semasa melahirkan saya. 373 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Siapa beritahu? 374 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Ayah. 375 00:26:27,752 --> 00:26:29,963 Orang yang tak selalu bercakap benar. 376 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 Tempat ini… 377 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 dan orang di sini… 378 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 tak seperti yang awak fikir. 379 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 - Selamat pagi, anak-anak. - Selamat pagi, ayah. 380 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Saya ada rancangan istimewa untuk kamu hari ini. 381 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Dah sedia? 382 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ya, ayah. 383 00:26:55,655 --> 00:26:56,489 Bagus. 384 00:26:56,990 --> 00:26:58,950 Seventeen, boleh bukakan pintu? 385 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Boleh, ayah. - Silakan. 386 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Silakan. 387 00:27:24,267 --> 00:27:26,019 Kita kena cerita hal sebenar. 388 00:27:26,519 --> 00:27:28,021 Mempertaruhkan semuanya? 389 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Tidak. 390 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Dia akan tahu nanti. 391 00:27:53,129 --> 00:27:55,382 Kawan, awak salah jalan. 392 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Utara. Saya yakin. Saya semak peta. 393 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Awak tahu Batu Skull ialah tempat berasmara yang popular? 394 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Tahu. Jadi? 395 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Ia tak popular sehinggalah saya buat ia popular. 396 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Tahu tak? Saya yang cipta. 397 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 - Awak salah jalan. - Steve. 398 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 - Nak ke mana? Steve! - Berhenti merungut. Jom. Percayalah. 399 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Okey, sekarang kita ikut sini? 400 00:28:16,444 --> 00:28:18,655 Sumpah, kalau mereka buat kita sesat… 401 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Hei. 402 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Awak okey? 403 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Ya. 404 00:28:27,706 --> 00:28:28,873 Saya okey. Cuma 405 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 saya teringatkan Patrick. Tahu? 406 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ya. 407 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Maksud saya, 408 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 kenapa dia? 409 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Kemudian saya teringat, pada satu hari 410 00:28:41,928 --> 00:28:44,556 dia datang berlatih dengan mata lebam. 411 00:28:44,639 --> 00:28:47,851 Dia kata dia terjatuh, tapi nampak sangat dia menipu. 412 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Seolah-olah semua orang yang jadi sasaran Vecna 413 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 ada sesuatu dalam hidup mereka. 414 00:28:56,484 --> 00:28:58,486 - Sesuatu yang… - Menyakiti mereka. 415 00:29:01,030 --> 00:29:02,365 Menghantui mereka. 416 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ya. 417 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Saya tak begitu kenal Patrick, 418 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 maka senang nak 419 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 buat tak endah. 420 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Tapi saya kenal awak. 421 00:29:18,882 --> 00:29:21,384 Maafkan saya sebab saya tiada ketika itu. 422 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 Bukan salah awak. 423 00:29:23,720 --> 00:29:25,013 - Tak. - Saya lenyap. 424 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Tidak. Awak tak lenyap. 425 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Saya tak perhati betul-betul. 426 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Okey? 427 00:29:32,061 --> 00:29:34,063 Sekarang saya dah nampak awak. 428 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Saya nampak awak. 429 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Mereka sangat comel. Rasa macam nak peluk mereka. 430 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Sinar harapan yang saya nak lihat daripada keadaan yang tiada harapan ini 431 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 ialah berputiknya semula cinta lama yang tak sepatutnya berakhir. 432 00:29:55,835 --> 00:29:58,463 Saya tak maksudkan sebagai petanda atau apa-apa. 433 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Betul. 434 00:30:00,340 --> 00:30:03,551 Jika saya maksudkan sebagai petanda, teruk sangatkah 435 00:30:03,635 --> 00:30:05,470 jika mendoakan kebahagiaan kawan? 436 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 Awak fikir saya tak bahagia? 437 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 Awak bahagia. 438 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Cuma hari itu saya sebut Jonathan 439 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 dan awak tersentak atau menggerenyet. 440 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Saya tak tersentak atau menggerenyet. 441 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Okey. - Hubungan kami baik. 442 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Faham. - Kami okey. 443 00:30:18,441 --> 00:30:19,275 Betul. 444 00:30:21,027 --> 00:30:22,028 Cuma… 445 00:30:26,199 --> 00:30:28,451 Dia sepatutnya datang pada musim cuti 446 00:30:28,535 --> 00:30:33,915 dan dia batalkan pada saat-saat akhir kerana alasan yang tak jelas 447 00:30:33,998 --> 00:30:36,084 dan sejujurnya, saya tak terkejut 448 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 sebab saya rasa dia menjauhkan diri. 449 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Saya tak tahu sama ada sebab berjauhan 3,200 km 450 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 atau dia dah jumpa orang baharu. 451 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Saya tak tahu sebabnya 452 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 kerana taliannya asyik sibuk setiap kali saya telefon. 453 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Jadi, ya, jika dengan menyebut namanya buat muka saya berubah, 454 00:30:53,601 --> 00:30:56,437 mungkin itulah sebabnya. 455 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Alasan yang munasabah untuk tersentak atau menggerenyet. 456 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Awak sebut, "kebahagiaan kawan". 457 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Jadi, adakah maknanya kita kawan? 458 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Secara rasmi? 459 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ya. Maksud saya, kita kawan, bukan? 460 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Ya. 461 00:31:21,838 --> 00:31:23,089 Itu ia, Henderson. 462 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 Batu Skull. 463 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Dah jumpa, kawan. Berjaya jumpa. 464 00:31:28,469 --> 00:31:29,387 Tak masuk akal. 465 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Dah di depan mata pun masih tak nak mengaku. 466 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 Awak tak nak mengaku silap, bebal. 467 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Saya setuju. 468 00:31:35,768 --> 00:31:38,479 Awak, Dustin Henderson, 469 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 memang bebal. 470 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Kami ingat awak dah mati. 471 00:31:44,277 --> 00:31:45,653 Saya pun ingat begitu. 472 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Saya juga. 473 00:31:51,868 --> 00:31:54,621 Dah berapa lama awak tahu Eddie Munson bunuh mereka? 474 00:31:54,704 --> 00:31:56,623 Chrissy dibunuh di dalam trelernya 475 00:31:56,706 --> 00:31:59,834 dan awak nak kami percaya bahawa dia baru jadi suspek? 476 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Sebenarnya kami sedang menyiasat beberapa petunjuk 477 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 dan ya, Eddie Munson adalah antaranya. 478 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Kami sedang buat segala yang termampu untuk mencarinya. 479 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Sementara itu, demi keselamatan anda, 480 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 perintah berkurung akan dikuatkuasakan. 481 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - Apa? - Itu penyelesaian awak? 482 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - Bersembunyi? - Kami dah buat begitu. 483 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Sudah berhari-hari! 484 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Beritahu saya sebab dia belum dipenjarakan. 485 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 Saya faham anda marah, tapi saya janji, 486 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 kami akan cari dia. 487 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Tidak. 488 00:32:35,620 --> 00:32:36,496 Encik takkan cari. 489 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 490 00:32:38,998 --> 00:32:40,917 Apa kata kita berbincang berdua? 491 00:32:41,000 --> 00:32:43,670 Kenapa? Supaya saya tutup mulut? 492 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Encik tak nak cerita sebenar terbongkar? 493 00:32:46,214 --> 00:32:47,882 Saya tak tahu tentang anda, 494 00:32:47,966 --> 00:32:50,802 tapi saya tak sanggup dengar alasan dan penipuan. 495 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 - Cukup. - Saya setuju, cukuplah! 496 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Kami semua pun dah tak tahan. 497 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Malam tadi… 498 00:33:14,242 --> 00:33:16,953 Saya nampak benda yang saya tak mampu jelaskan. 499 00:33:18,538 --> 00:33:22,291 Perkara yang polis tak mahu percaya. 500 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Perkara yang saya sendiri pun tak nak percaya. 501 00:33:26,129 --> 00:33:28,631 Tapi saya tahu benda yang saya nampak. 502 00:33:29,590 --> 00:33:32,135 Saya kena terima satu kebenaran yang teruk. 503 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Pembunuhan ini ialah korban ritual. 504 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Kita dah dengar cara kultus syaitan tersebar di negara kita 505 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 macam penyakit. 506 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Eddie Munson 507 00:33:44,063 --> 00:33:45,982 ialah ketua salah satu kultus ini. 508 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Kultus yang beroperasi di Hawkins. 509 00:33:49,944 --> 00:33:51,279 Kebakaran pusat beli-belah. 510 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Kematian yang tak dapat dijelaskan. 511 00:33:54,115 --> 00:33:57,326 Orang kata pekan kita terkena sumpahan, tapi tak tahu sebabnya. 512 00:33:57,410 --> 00:33:59,037 Sekarang kita dah tahu. 513 00:33:59,787 --> 00:34:01,164 Sekarang kita tahu. 514 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Mereka gelar diri mereka Api Neraka. 515 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Mengarut! 516 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Api Neraka bukan kultus. Ia kelab untuk budak nerda. 517 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - Erica! - Itulah yang sebenar! 518 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Sebuah kelab. 519 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Kelab yang tak berbahaya. Itu yang mereka nak anda fikir. 520 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 DIKEHENDAKI 521 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 Tapi ia penipuan. 522 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 Penipuan untuk tutup kebenaran. 523 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Sekarang kultus ini melindungi ketuanya, Eddie. 524 00:34:28,691 --> 00:34:29,901 Menyembunyikan dia. 525 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Membiarkan dia terus mengamuk. 526 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Malam tadi, saya kalah dengan perasaan putus asa. 527 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Saya teringat kitab Roman ayat 12:21. 528 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 "Jangan dikalahkan oleh kejahatan. 529 00:34:45,124 --> 00:34:47,251 Tapi kalahkan kejahatan dengan kebaikan." 530 00:34:47,335 --> 00:34:52,215 Tuhan tahu ada kebaikan di pekan ini. Terlalu banyak. Ada di bilik ini! 531 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Ia ada di dalam bilik ini sekarang. 532 00:34:55,676 --> 00:34:57,553 Jadi, saya dengan rendah hati, 533 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 meminta bantuan anda. 534 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Bertarung bersama saya. 535 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Mari kita halau syaitan ini dan sama-sama selamatkan Hawkins. 536 00:35:25,456 --> 00:35:27,542 Tunggu apa lagi? 537 00:35:27,625 --> 00:35:29,168 Anda dah dengar. 538 00:35:37,426 --> 00:35:38,261 Hei. 539 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Saya nak anda dengar betul-betul. 540 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Sesiapa yang mengganggu siasatan ini 541 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 akan ditangkap. 542 00:35:47,395 --> 00:35:50,022 Hei! Kami akan laksanakan perintah berkurung. 543 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Sesiapa yang berada di luar rumah selepas matahari terbenam, 544 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 akan disaman. 545 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 Ia akan kekal dalam rekod anda. 546 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Okey, banyak yang perlu dipertimbangkan. 547 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Maksud saya, itu mungkin perkara paling gila yang saya pernah dengar. 548 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Tahu, susah nak percaya. 549 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Tapi semuanya betul. 550 00:36:17,592 --> 00:36:20,553 Saya dail masuk ke komputer ini, cari lokasi 551 00:36:20,636 --> 00:36:23,431 dan Projek Nina di lokasi ini? 552 00:36:23,514 --> 00:36:24,348 Tepat sekali. 553 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Projek Nina ialah nama kod permainan video? 554 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Bukan hanya permainan video. Ia konsol permainan video. 555 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Sebenarnya Nintendo Amerika. 556 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 557 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Itu nama bodoh. 558 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Betul, ia nama bodoh, tapi 16 bit. 559 00:36:40,489 --> 00:36:41,824 Enam belas bit? 560 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 - Kenapa saya tak pernah dengar? - Sebab ia rahsia. 561 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 - Sebab itu kita buat begini. - Ya, untuk promosi. 562 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Orang pertama jumpa lokasi rahsia itu akan dapat… 563 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - Americantendo? - Americantendo. 564 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Jadi, kamu memandu sejauh 4,800 km semasa cuti 565 00:36:55,963 --> 00:36:58,090 supaya saya boleh bantu dapatkan konsol baharu 566 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 yang tak siapa tahu? 567 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Ya. - Ya. 568 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - Tapi bukan untuk kami. Untuk Dustin. - Betul. 569 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Betul. Untuk Dustin. Untuk hari jadi Dustin pada… 570 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Lagi 2 bulan, 3 hari, 5 jam. 571 00:37:09,685 --> 00:37:11,312 Entah apa yang kamu buat, 572 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 tapi kakak tak nak asyik menjaga budak. 573 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 - Bantu sikit, sial! - Jaga bahasa! 574 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Alamak, kakak akan masuk neraka? 575 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 Beritahu dia, Eden. 576 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 - Keluar. - Jangan sentuh kakak! 577 00:37:23,115 --> 00:37:24,951 Okey, boleh awak tolong? 578 00:37:25,034 --> 00:37:27,411 Saya akan buat apa-apa saja untuk Dustybun, 579 00:37:27,495 --> 00:37:30,957 tapi saya ada masalah sikit. 580 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Selepas mengubah gred Dusty, saya dihantui rasa bersalah. 581 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Ayah sangat kecewa. 582 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Ayah nampak saya gelisah dan dia buat saya mengaku. 583 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 Saya nak tolong dia. 584 00:37:42,426 --> 00:37:46,264 Saya bukan saja langgar peraturan, saya bercinta dengan agnostik. 585 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Agnostik! 586 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 - Ayah tak pernah semarah itu. - Mulai hari ini… 587 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Dia perlukan saya. 588 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 - Sudah tentulah… - Ayah, jangan! 589 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 …selepas tahu hal sebenar, 590 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 komputer saya dirampas. 591 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Ayah tetap dengan keputusannya. 592 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 Saya takkan lihat komputer itu atau Dusty lagi. 593 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 Di mana komputer itu? 594 00:38:05,283 --> 00:38:06,534 Di bilik membaca. 595 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Ayah guna untuk buat kerja. 596 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Ayah selalu bekerja dan pintunya sentiasa dikunci. 597 00:38:12,832 --> 00:38:14,083 Saya minta maaf. 598 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Betul-betul. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,671 Nampaknya sia-sia saja kamu datang. 600 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius! 601 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 Melainkan… 602 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Melainkan? 603 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Mungkin ada cara. 604 00:38:28,306 --> 00:38:29,932 Tapi kita perlukan bantuan. 605 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Maksud saya banyak bantuan. 606 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Baiklah. 607 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Anak-anak? 608 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Kamu ada di bawah? 609 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Anak-anak? 610 00:38:58,836 --> 00:39:01,255 Mereka sepatutnya dah balik. 611 00:39:01,339 --> 00:39:03,841 - Tayangan itu pukul berapa? - 4 jam lepas. 612 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Saya tak nak cakap, tapi mereka tipu mak cik. 613 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 - Cakap bohong, lama-lama mencuri - Holly. 614 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Mereka tak mungkin terlibat dengan Eddie, bukan? 615 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Ketika ini, apa-apa saja boleh berlaku. 616 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Anak-anak kita bukan pembunuh. 617 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Saya tak kata begitu. 618 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Dia putar belit kata-kata saya. 619 00:39:21,400 --> 00:39:23,110 Mak cik nak telefon pawagam? 620 00:39:24,195 --> 00:39:25,071 Polis. 621 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Semasa tiba di pesisir, saya cuba hubungi kamu semua, tapi… 622 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 walkie-talkie saya rosak. 623 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Lencun. 624 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Jadi, saya buat seperti saya selalu buat sekarang. 625 00:39:42,838 --> 00:39:43,881 Saya cabut lari. 626 00:39:44,382 --> 00:39:47,593 Awak tahu tak serangan itu pada pukul berapa? 627 00:39:47,676 --> 00:39:50,137 Ya, saya tahu. 628 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Bukan walkie-talkie saja yang lencun. 629 00:39:56,811 --> 00:39:58,896 - 9.27. - Semasa lampu suluh rosak. 630 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Apa maksudnya? 631 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Pertambahan kuasa berlaku semasa Vecna serang Patrick. 632 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Kita semakin hampir. Kita tahu cara Vecna menyerang. 633 00:40:08,614 --> 00:40:10,241 Termasuk dari mana dia serang. 634 00:40:10,324 --> 00:40:13,577 Jadi, kita cuma perlu selinap masuk ke Tempat Terbalik 635 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 dan tikam jantungnya. 636 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Kalau dia ada jantung. 637 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Tikam? Adakah dia puntianak? 638 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Ia metafora. - Peluru pun boleh. 639 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Kita penggal kepalanya. 640 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Kita tak boleh buat selagi tak jumpa jalan ke Tempat Terbalik. 641 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 El kena dapatkan semula kuasa dia. 642 00:40:28,300 --> 00:40:29,885 Dulu semuanya lebih mudah. 643 00:40:29,969 --> 00:40:31,720 Kawan kami ada kuasa hebat. 644 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Kuasa hebat. Ya, awak dah cerita. 645 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Henderson tak terkena sumpahan, bukan? 646 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Kena sumpahan? Tak. Dia okey. 647 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Gila? 648 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Sudah tentu. 649 00:40:50,197 --> 00:40:51,991 Saya betul. 650 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Tadi Batu Skull di utara. 651 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Awak serius? 652 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Ini Batu Skull. Okey? 653 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Awak memang salah 100 peratus. Sekarang. 654 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Ya 655 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 dan tidak. 656 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Oh, Tuhan. 657 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Kompas ini tak rosak semasa kita keluar rumah tadi. 658 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 Berfungsi semasa kita memandu di Curly. Tapi ia mula melencong ke timur sikit. 659 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Sekarang dah tersasar jauh. 660 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Semasa menuju ke sini, saya betul. 661 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Kompas yang salah. 662 00:41:20,811 --> 00:41:22,897 Guna peralatan rosak. Tetap salah. 663 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Cuma ia tak rosak. 664 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, apa yang boleh mempengaruhi kompas? 665 00:41:27,318 --> 00:41:29,278 Medan elektromagnet. 666 00:41:29,361 --> 00:41:31,780 - Ya. - Mungkin saya ponteng kelas itu. 667 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Jika ada medan elektromagnetik yang lebih kuat, 668 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 jarum akan memesong ke arah kuasa itu. 669 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Sama ada terdapat magnet besar di sini atau… 670 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Ada pintu. 671 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Tapi kita bukan di makmal. 672 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Tapi bagaimana jika ada pintu lain? 673 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Pintu yang kita tak tahu. 674 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Pintu lebih kecil, kurang berkuasa. 675 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Pintu kecil. - Bagaimana? Kenapa? 676 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Entah. Yang saya tahu ialah ada benda yang menyebabkan gangguan itu 677 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 dan kali terakhir ini berlaku, ia disebabkan oleh pintu. 678 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Saya harap ia pintu sebab kita boleh cari Vecna 679 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 dan bebaskan Max daripada sumpahannya. 680 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Awak nak ke mana? 681 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hei. 682 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie masih dikehendaki. Kita tak boleh berada di dalam hutan. 683 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Kapsul keluli ini mungkin kunci untuk menyelamatkan Max dan Eddie. 684 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Apa pendapat awak, Eddie Yang Dibuang? 685 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Awak suruh saya ikut awak ke Mordor, 686 00:42:29,213 --> 00:42:31,757 biar saya terus terang, 687 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 saya rasa idea itu tak bagus. 688 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Tapi Shire… 689 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Shire sedang terbakar. 690 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Jadi, jom ke Mordor. 691 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Apa itu Mordor? 692 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Ambil barang awak. Jom. 693 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Hari ini, 694 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 kita akan main satu permainan. 695 00:43:06,417 --> 00:43:08,627 Peraturannya agak mudah. 696 00:43:09,211 --> 00:43:11,755 Jangan keluar dari bulatan. 697 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Jika keluar dari bulatan, 698 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 kamu kalah. 699 00:43:16,468 --> 00:43:19,555 Orang terakhir yang berdiri di dalam bulatan, 700 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 masa lapangnya akan ditambah sejam 701 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 di dalam bilik rekreasi. 702 00:43:27,062 --> 00:43:32,192 Walaupun kita akan bertanding antara satu sama lain… 703 00:43:32,776 --> 00:43:33,611 Two. 704 00:43:34,903 --> 00:43:35,738 Six. 705 00:43:35,821 --> 00:43:39,617 Anggap ujian ini sama macam salah satu ujian kita. 706 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 Okey? 707 00:43:41,535 --> 00:43:43,662 Sekarang, ini sangat penting. 708 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Jika kamu biarkan kemarahan atau emosi 709 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 mengganggu pemikiran kamu, 710 00:43:52,546 --> 00:43:53,714 kamu akan gagal. 711 00:43:54,965 --> 00:43:56,008 Saya janji. 712 00:43:57,426 --> 00:43:58,344 Faham? 713 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Faham, ayah. 714 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Bagus. 715 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Mula. 716 00:44:30,209 --> 00:44:31,460 Sangat bagus, Two. 717 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Six, 718 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 sila 719 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 duduk di tepi pintu. 720 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Five. 721 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Eleven. 722 00:45:46,827 --> 00:45:47,786 Semoga berjaya. 723 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Mula. 724 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Dia jumpa kekuatan melalui kenangan masa silam. 725 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Sesuatu yang buat dia sedih, 726 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 termasuk marah. 727 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Awak ada kenangan begitu? 728 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Tidak! 729 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Tidak! Jane! 730 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Wah. 731 00:47:01,985 --> 00:47:03,862 Kita ada pemenang baharu. 732 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Aku mempersembahkan… 733 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Kyrzran. 734 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Nampak tak menara gereja di sana itu? 735 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Itulah gudang Yuri. 736 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Nampak macam gereja. 737 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Jom kita lihat keajaibannya, ya? 738 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Ada orang makan mentega kacang aku. 739 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Sangat popular, bukan? 740 00:48:12,848 --> 00:48:13,724 Senjata. 741 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 Di mana senjata? 742 00:48:21,732 --> 00:48:24,610 - Celaka betul. - Hei. Jangan sebut di gereja. 743 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Kau suka? Kau belum tengok penyembur api. 744 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Kita tiada masa untuk demonstrasi. Kita kena beredar. 745 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Dia selalu mengarah begini? 746 00:48:34,119 --> 00:48:35,621 Kau dengar apa dia cakap. 747 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Kunci, peta. 748 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Jom. 749 00:48:44,004 --> 00:48:46,173 Jadi, penjara ada di sini. 750 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Di antara dua gunung ini. 751 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 - Kira-kira 2 jam memandu. - Aku tak nampak apa-apa. 752 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Sebab ia tiada di peta, tapi ia wujud. 753 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Bagaimana nak tahu kau tak perangkap kami? 754 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Sebab aku tak perlu buat begitu. 755 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Kau nak pecah masuk ke dalam penjara paling ketat di Rusia. 756 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Itu bunuh diri namanya. 757 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Siapa kata nak pecah masuk? 758 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Kau nak ketuk pintu? 759 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 "Helo, beri saya masuk. Saya orang Amerika yang berjambang." 760 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Sesuatu yang seperti itu sebenarnya. 761 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Kau nak serahkan kami kepada warden. 762 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Hari ini, jika aku tak silap. 763 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Sekarang aku dah faham. 764 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 Aku bawa kamu masuk sebagai banduan 765 00:49:31,051 --> 00:49:35,681 dan bebaskan kamu di dalam penjara. Ia berisiko, gila, 766 00:49:35,764 --> 00:49:37,975 kamu mungkin tetap akan mati, 767 00:49:38,058 --> 00:49:39,977 tapi aku suka. 768 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Untuk melakukannya, buka ikatan Yuri. 769 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Susah nak serahkan banduan 770 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 apabila aku sendiri jadi banduan. 771 00:49:48,068 --> 00:49:50,195 Warden akan berasa curiga. 772 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Sebab itulah mulai sekarang, 773 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 kau akan jadi Murray. 774 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Aku pula akan jadi Yuri. 775 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Aku tak faham. 776 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Jangan risau. 777 00:50:05,919 --> 00:50:07,295 Kau tak perlu bercakap. 778 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Kau nak memperbodohkan diri sendiri, silakan. 779 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 Tapi patahkan semangat mereka tanpa harapan, 780 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 apa tujuannya? 781 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Aku cakap hal sebenar. Kau yang tipu mereka. 782 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 Bukan tipu, tapi harapan. 783 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Aku percaya kita boleh lawan, boleh menang. 784 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Nama anak aku Mikhail. 785 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 Aku tak nak buat dia fikir ayahnya pengkhianat. 786 00:50:43,498 --> 00:50:46,168 Aku kena pulang dan akan pulang kepadanya. 787 00:50:46,251 --> 00:50:48,211 - Adakah dia lembab? - Apa? 788 00:50:48,295 --> 00:50:51,256 Adakah Mikhail lembab? Bodoh? 789 00:50:51,339 --> 00:50:52,424 Berhenti bercakap. 790 00:50:52,507 --> 00:50:54,509 Tak. Dia bijak. Pelajar cemerlang. 791 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Diam! 792 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Tentu kau bukan ayahnya. 793 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Aku kata jalan! 794 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 Kau mabuk, orang Amerika. Aku akan diam kecuali kau nak mati cepat. 795 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Itu tak penting. Aku tetap akan mati hari ini 796 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 sebab aku kenal diri aku dan benda yang aku buat, tak macam kau 797 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 dan mereka ini yang tak nak terima hakikat. 798 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 Kau punca kita di sini, kau akan mati. 799 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Jalan! 800 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Budak itu bukan anak kau… 801 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Aku kata diam! 802 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …dan isteri kau… 803 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Ayuh lawan! 804 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Kau buat hal lagi, 805 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 kami tembak kau terus. 806 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Bodoh. 807 00:52:03,036 --> 00:52:04,538 Puas hati, orang Amerika? 808 00:52:06,915 --> 00:52:08,333 Berbaloi? 809 00:52:08,416 --> 00:52:09,793 Berbaloi tak? 810 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Kami menggelarnya Demogorgon. 811 00:52:17,134 --> 00:52:20,303 Aku tak tahu apa mereka buat dengan Demogorgon, tapi 812 00:52:21,138 --> 00:52:23,056 semua yang aku cakap itu betul. 813 00:52:24,057 --> 00:52:25,684 Cuma ia ada satu kelemahan. 814 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Api. 815 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Ia tak suka api. 816 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Jika kita nak cuba bunuh ia, 817 00:52:33,817 --> 00:52:34,943 kena ada bahan api. 818 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 Aku perlukan pemetik api. 819 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Tadi kau tanya adakah berbaloi? 820 00:52:44,911 --> 00:52:46,413 Bagi menjawab soalan kau… 821 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Ya, aku rasa berbaloi. 822 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Kau memang celaka. 823 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Kau celaka. 824 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Jangan buat aku ketawa. Rusuk aku patah. 825 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 826 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Cornelius? 827 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Cornelius! 828 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - Nanti, Argyle mana? - Entah. 829 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 Tiga, dua… 830 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Oh, Tuhan. 831 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Syabas, Cornelius. 832 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Jangan datang dekat, penyangak! 833 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 Kita dah masuk. 834 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Dahsyat. 835 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Dahsyat. Awak berjaya. 836 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Jangan seronok dulu. Saya tak nampak alamat. 837 00:53:56,191 --> 00:53:57,984 "Pejabat." Cuba "pejabat". 838 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Apa semua ini? 839 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 Tanner, Tatum, ke tepi! 840 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Cornelius. 841 00:54:17,003 --> 00:54:18,797 Mungkin tersembunyi dalam kod? 842 00:54:18,880 --> 00:54:21,841 - Tak masuk akal. - Tunggu dulu. Saya nak jejak IP. 843 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 Apa itu? 844 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 Alamat protokol Internet. 845 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Label berangka untuk teknologi maklumat yang disambung ke Internet. 846 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 - Apa itu Internet? - Jangan risau. 847 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Ia cuma akan mengubah dunia. 848 00:54:41,861 --> 00:54:43,071 Apa yang berlaku? 849 00:54:43,154 --> 00:54:45,407 Saya sedang semak IP melalui perisian geolokasi. 850 00:54:45,490 --> 00:54:47,534 Pada dasarnya, perlombongan data. 851 00:54:53,707 --> 00:54:54,624 Tabitha! 852 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Tabitha? 853 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Oh, tidak. 854 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Berhenti! 855 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Hebat. Menakjubkan. 856 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Ayah, perasaan takut ayah 857 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 nampak asli. 858 00:55:11,891 --> 00:55:12,934 Dapat! 859 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 860 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Boleh awak cetak? 861 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Tak, saya cuma pandai sampai geolokasi IP. 862 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 - Awak menyindir. - Ya. 863 00:55:28,366 --> 00:55:30,535 Budak-budak ini boleh buat aku gila. 864 00:55:34,080 --> 00:55:36,458 Hai, ayah. Ayah nampak macam kena tidur. 865 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Perlahan sikit! 866 00:55:49,304 --> 00:55:50,388 Betul kata Dustin. 867 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Awak genius yang sah. 868 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Saya terhidu bau busuk. 869 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Kawan-kawan. 870 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Dapat tak? 871 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Nampak tak itu? Mengejek kita secara terbuka. 872 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Bertenang. 873 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Sekumpulan penegak keadilan keluar memburu budak-budak itu, 874 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 melawan kita secara terang-terangan dan tuan suruh saya bertenang. 875 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Bertenang. Ya. 876 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Ketua, dengar tak? 877 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Ya, dengar. 878 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 Saya terjumpa station wagon di Batu Skull. 879 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 Tapi mereka tiada. 880 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 - Batu Skull? - Ya. 881 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 - Tempat berasmara itu? - Tak jauh dari Tasik Lovers. 882 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Buat apa mereka nak ke sana? 883 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Satu cara untuk tahu. Tunggu situ. Kami datang. 884 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Ada sesuatu berlaku. 885 00:57:04,712 --> 00:57:07,674 Boleh perlahan sikit tak, Dustin? 886 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Kita semakin hampir. 887 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Hati-hati. 888 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Alamak. 889 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - Biar betul. - Ya. 890 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Saya sangka saya tahu hutan ini. 891 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Tasik Lovers. 892 00:57:22,772 --> 00:57:25,400 Ini membingungkan. 893 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Ada pintu di Tasik Lovers? 894 00:57:27,527 --> 00:57:29,237 Apabila Demogorgon menyerang, 895 00:57:29,863 --> 00:57:31,698 ia mesti hasilkan lubang masuk. 896 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Mungkin Vecna pun sama. 897 00:57:34,784 --> 00:57:36,369 Ada satu cara untuk tahu. 898 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Saya kata hati-hati. - Maaf. 899 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 - Silakan. - Ya, biar saya pegang di sini. 900 00:57:45,753 --> 00:57:47,964 - Terima kasih. - Itu pun boleh. 901 00:57:50,884 --> 00:57:51,843 Awak tolong dia. 902 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Terima kasih. 903 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Hei, awak nak kami tenggelam? 904 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Bot ini cuma muat tiga orang. 905 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Lebih baik begini. Kamu semua jaga Max. 906 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 - Berjaga-jaga. - Awak kena berjaga-jaga. 907 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - Ini teori saya. - Dengar Nancy cakap. 908 00:58:08,151 --> 00:58:10,570 - Siapa lantik dia jadi ketua? - Saya. 909 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 910 00:58:16,784 --> 00:58:18,203 Hei, nah. 911 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Awak kata tiga orang. 912 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Maaf. 913 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Masuk tidur pukul 9.00. 914 00:58:29,964 --> 00:58:31,090 Dah terasa rindu! 915 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Tolong! 916 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 BILIK UJIAN 1 917 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Tolonglah… 918 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Kau tak patut merayau-rayau. 919 01:00:05,768 --> 01:00:07,145 Ia melanggar peraturan. 920 01:00:07,812 --> 01:00:08,938 Tak selamat. 921 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Kau malukan aku tadi. 922 01:00:12,358 --> 01:00:14,861 - Maafkan aku. - Aku tak nak cederakan kau. 923 01:00:16,237 --> 01:00:17,989 Kau lemah 924 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 dan menyedihkan. 925 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Aku menahan diri. 926 01:00:24,912 --> 01:00:28,291 Kemudian kau buat begitu di depan semua orang? 927 01:00:30,168 --> 01:00:31,377 Di depan ayah? 928 01:00:32,170 --> 01:00:33,171 Tidak. 929 01:00:42,347 --> 01:00:43,389 Apa rasanya? 930 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Kau suka? 931 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Ada nampak cahaya? 932 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Aku tak nampak. 933 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Kamera itu rosak agaknya. 934 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Hentikan! Jangan! 935 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Jangan! 936 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Kau mengadu kepada ayah, 937 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 kami bunuh kau. 938 01:01:48,079 --> 01:01:49,831 Rasa pening? 939 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Kasihan kau. 940 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Apa kamu dah buat? 941 01:02:42,091 --> 01:02:43,885 Apa yang kamu dah buat? 942 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Bertenang. Tarik nafas dalam-dalam. 943 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Tarik nafas dalam-dalam. 944 01:02:49,807 --> 01:02:51,934 Kamu berjaya. Kamu buat dengan baik. 945 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Sekarang saya dah tahu. 946 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Ayah, saya yang bunuh mereka, bukan? 947 01:03:06,240 --> 01:03:07,325 Saya bunuh mereka. 948 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 - Okey. - Saya bunuh mereka semua. 949 01:03:23,591 --> 01:03:26,093 Hoi. Perlahan-lahan, semua. 950 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 - Hoi. - Tunggu. 951 01:03:37,104 --> 01:03:39,565 Mereka berhenti. Kenapa mereka berhenti? 952 01:03:39,649 --> 01:03:40,983 Apa yang berlaku? 953 01:03:42,318 --> 01:03:43,945 Cakaplah. Apa yang berlaku? 954 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, tadi kompas awak tak tentu arah tapi kini ia menggila. 955 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Steve, apa awak buat? 956 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Seseorang kena pergi periksa. 957 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Kecuali ada orang boleh kalahkan kapten renang Sekolah Tinggi Hawkins 958 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 dan penyelamat bertauliah selama 3 tahun… 959 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 Biar saya tengok. Jangan bersungut. 960 01:04:05,091 --> 01:04:07,260 Hei, saya tak merungut. 961 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Saya tak mahu masuk ke dalam air. 962 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - Sejak bila badan Steve berbulu? - Betul tak? 963 01:04:24,026 --> 01:04:27,613 Saya dah suruh dia cukur, tapi katanya perempuan suka. 964 01:04:29,740 --> 01:04:30,867 Saya nak tengok. 965 01:04:31,450 --> 01:04:32,285 Apa? 966 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 Hei. 967 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Semoga berjaya. 968 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Terima kasih. 969 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Meluat. 970 01:04:55,975 --> 01:04:56,809 Steve? 971 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Hati-hati. 972 01:05:23,419 --> 01:05:25,630 Kamu tahu tak, jika betul ada pintu, 973 01:05:26,130 --> 01:05:27,757 ia sebenarnya pintu air. 974 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 975 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Dah berapa lama, Wheeler? 976 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Hampir satu minit. - Okey. 977 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Ayuh, Steve. Ayuh. 978 01:06:10,383 --> 01:06:12,593 - Sampai tepi tasik! - Alamak. Tunduk! 979 01:06:13,094 --> 01:06:14,345 Celaka. 980 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Tadi ada di pinggir ini. 981 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Oh, Tuhan! 982 01:06:56,595 --> 01:06:57,430 Dah jumpa. 983 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - Dah jumpa? - Ya. Saya dah jumpa. 984 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Oh, Tuhan. - Dustin, awak memang bijak. 985 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 Steve jumpa pintu… 986 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - Polis. - Tak guna. 987 01:07:08,107 --> 01:07:10,109 Jangan sampai mereka jumpa Eddie. 988 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Ikut saya. 989 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hei, encik! 990 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - Max! - Di sini! Saya jumpa pembunuh itu! 991 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Tak guna. - Pergi! 992 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Agak dahsyat. 993 01:07:19,118 --> 01:07:21,787 Ia lebih besar daripada pintu asal, 994 01:07:22,496 --> 01:07:23,706 ia agak besar. 995 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - Steve! - Steve! 996 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - Steve! - Jangan! 997 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - Benda apa itu? - Nancy, apa yang berlaku? 998 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 Ya Tuhan! 999 01:07:49,690 --> 01:07:50,524 Berhenti! 1000 01:07:51,233 --> 01:07:52,943 Mari sini, budak tak guna! 1001 01:07:55,988 --> 01:07:57,114 Tunggu. 1002 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 - Awak takkan terjun, bukan? - Tunggu di sini. 1003 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 - Jangan, Nancy! - Nancy! 1004 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Tak guna! 1005 01:08:17,134 --> 01:08:18,511 Dustin! Celaka. 1006 01:08:21,388 --> 01:08:22,264 Hei. 1007 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Jangan. 1008 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Awak buat apa? Dia suruh tunggu. 1009 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Ya, saya dengar. 1010 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Dia ketua. 1011 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Biar betul? 1012 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Saya reka cerita. 1013 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Jangan… 1014 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Tak guna! 1015 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Celaka! 1016 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Ini sangat bodoh. 1017 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Ini sangat bodoh. Celaka! 1018 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad