1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Hvor er han?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Hvor var Eddie da det skjedde?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Hva?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Eddie.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Hvor var Eddie da du så dette?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Han var i…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
I båten, som jeg sa.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Akkurat.
9
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
Men hvem løftet Patrick opp av vannet?
10
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Hva…
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,460
Dere hører ikke etter.
12
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
-Hvorfor ikke?
-Vi hører etter.
13
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Nei, dere gjør ikke det.
14
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie er…
15
00:01:34,219 --> 00:01:35,345
Eddie er et fartøy.
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Bare et fartøy.
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Et fartøy?
18
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
For Satan.
19
00:01:39,766 --> 00:01:42,977
Han inngikk en pakt med djevelen.
Nå har han hans makt.
20
00:01:49,776 --> 00:01:52,612
-Dere tror ikke på meg.
-Vi bare…
21
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
…bearbeider alt sammen. Ok?
22
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Ja.
23
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Hvordan kan du stoppe djevelen
om du ikke tror at han fins?
24
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
EN NETFLIX-SERIE
25
00:04:21,928 --> 00:04:23,721
Jeg kan få det til å slutte.
26
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Jeg kan få smerten til å opphøre.
27
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Hvor er jenta?
28
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Jeg sa jo det.
29
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Jeg…
30
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Jeg vet ikke.
31
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Det er to mulige forklaringer
på det som skjer.
32
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Forklaring nummer én:
33
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
En usynlig busemann
fra en annen dimensjon
34
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
slakter disse barna.
35
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Forklaring nummer to:
36
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
Dr. Brenners lille kjæledyr
er på frifot igjen,
37
00:04:56,796 --> 00:05:00,758
og han og lakeiene hans
prøver nå å dekke det til.
38
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Kanskje de vil selge kjæledyret
til sovjeterne.
39
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Nå…
40
00:05:09,642 --> 00:05:12,228
Hvilken forklaring
høres mest sannsynlig ut?
41
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Jeg vet ikke.
42
00:05:18,192 --> 00:05:20,737
Du kan fortsatt redde deg selv,
Mr. Wallace.
43
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Hvor er hun?
44
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Nei!
45
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Nei!
46
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Nei!
47
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Vet du hva som skjer når noen får slag?
48
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Blodtilførselen til hjernen blir stoppet.
49
00:06:05,740 --> 00:06:10,953
Det blander signalene i hjernen så mye
at sinnet glemmer hvordan man gjør ting.
50
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Spise. Snakke.
51
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Gå.
52
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Da du ble angrepet i fjor,
53
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
tror jeg at dine signaler
ble blandet på samme måte.
54
00:06:21,589 --> 00:06:25,093
Men akkurat som noen som har fått slag
kan lære å gå igjen,
55
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
tror jeg at du også
kan få dine krefter tilbake igjen.
56
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Dine evner er her inne ennå.
57
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Du må bare huske.
58
00:06:42,110 --> 00:06:46,114
Alt som skjedde på laben min ble filmet.
59
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Alle gode resultater og fiaskoer.
60
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Det er viktig
at du ikke bare ser fortiden din,
61
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
men at du gjenopplever den.
62
00:06:59,210 --> 00:07:03,464
Om du gjør det, tror jeg at vi kan
reparere de ødelagte signalene dine.
63
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Som vi så i kveld,
har prosessen allerede begynt.
64
00:07:14,934 --> 00:07:19,230
Om alt det skjedde,
hvorfor husker jeg det ikke da?
65
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Fordi du ikke vil.
66
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Våre hjerner har en forsvarsmekanisme
67
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
som beskytter den fra dårlige minner.
68
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Fra traumer.
69
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Du begravde de minnene for lenge siden.
70
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papa.
71
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Da jeg var der inne,
72
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
så jeg noe.
73
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Det var blod.
74
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Så mye blod.
75
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Det var et annet minne,
76
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
et mye sterkere et,
som invaderte underbevisstheten.
77
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Du har demoner, Elleve.
78
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Du har demoner i fortiden.
79
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Derfor må vi gå frem forsiktig.
80
00:08:12,533 --> 00:08:14,577
Ett steg av gangen,
81
00:08:14,660 --> 00:08:16,829
ett minne av gangen.
82
00:08:17,497 --> 00:08:20,291
Om vi gjør det for fort,
83
00:08:20,374 --> 00:08:22,627
så kan du fortape deg i mørket.
84
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
Og om du blir fortapt…
85
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
…så blir vi alle det.
86
00:09:00,122 --> 00:09:02,250
Eric, jeg tar en pause.
87
00:09:02,333 --> 00:09:03,751
Du tok nettopp en pause.
88
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Be Milo om å bruke mindre løk neste gang.
89
00:09:26,566 --> 00:09:29,527
Ikke for å være en pyse,
men får jeg sitte i bilen?
90
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
For dette kommer til å suge.
91
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
Det går bra.
92
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Jeg orker ikke å se Eddie
bryte sammen igjen.
93
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
-Han kan i det minste drikke seg opp.
-Som mamma.
94
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Skal vi teste det ut?
95
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
"Hei, Eddie. Gode nyheter først.
96
00:09:45,543 --> 00:09:49,130
Vi har Dustin-godkjent søppelmat
og øl, som du ønsket deg.
97
00:09:49,213 --> 00:09:51,007
Og vi fant Vecna.
98
00:09:51,090 --> 00:09:55,428
Dårlig nytt er at han er
i den mørkere, skumlere dimensjonen
99
00:09:55,511 --> 00:09:58,014
og porten er stengt,
så vi kan ikke nå ham.
100
00:09:58,097 --> 00:10:02,518
Han er avstengt for oss, så du sliter.
Og jeg vet at du allerede sleit,
101
00:10:02,602 --> 00:10:05,313
men nå sliter du
dobbelt, trippelt så mye."
102
00:10:05,396 --> 00:10:09,609
-Kanskje vi ikke bruker de ordene.
-"Vi er ett skritt nærmere Vecna."
103
00:10:09,692 --> 00:10:12,320
Det er det vi sier. Det er det viktige.
104
00:10:12,403 --> 00:10:15,698
Ser du, Robin? Positivitet kan endre alt.
105
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Å dæven.
106
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Ingenting å se.
107
00:10:28,586 --> 00:10:29,879
Ta et steg tilbake.
108
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Ok?
109
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Kom. Denne veien.
110
00:10:35,092 --> 00:10:40,348
…Roane fylke fikk inn en melding
like etter midnatt
111
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
om et drap her ved vannet.
112
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Betjent Callahan og jeg
113
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
ankom åstedet først.
114
00:10:48,731 --> 00:10:54,278
Vi kom frem til bukten ved Lover's Lake,
rundt ti meter fra huset bak meg her.
115
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Det var der vi fant offeret,
116
00:10:57,490 --> 00:11:00,451
en 18 år gammel sisteårsstudent
fra Hawkins High,
117
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
118
00:11:02,703 --> 00:11:04,705
Lemmene hans…
119
00:11:04,789 --> 00:11:05,956
Herregud.
120
00:11:06,040 --> 00:11:07,833
Hva driver vi med?
121
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Hvor er FBI?
122
00:11:09,960 --> 00:11:13,089
-Det var et øyenvitne…
-Det vil jeg vite.
123
00:11:13,172 --> 00:11:15,925
Vi har en seriemorder løs.
124
00:11:16,008 --> 00:11:18,636
Vi har også identifisert
en interesseperson.
125
00:11:19,553 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
126
00:11:21,055 --> 00:11:24,058
Vi oppfordrer alle med informasjon
om å komme frem.
127
00:11:24,141 --> 00:11:25,101
Å nei.
128
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Dette er ikke bra i det hele tatt.
129
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
Jeg skal svare på
så mange spørsmål jeg kan
130
00:11:32,149 --> 00:11:36,654
klokken to i rådhuset,
der alle i Hawkins er velkomne.
131
00:11:36,737 --> 00:11:40,491
Men nå har jeg en jobb å gjøre.
Takk for forståelsen.
132
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, hører du meg? Wheeler?
133
00:11:46,706 --> 00:11:48,958
Eddie. Satan, går det bra?
134
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Nei, det går alt annet enn bra.
135
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
-Hvor er han?
-Hvor er du?
136
00:11:54,922 --> 00:11:57,717
-Skull Rock. Vet dere hvor det er?
-Ja.
137
00:11:57,800 --> 00:12:00,803
-Nær Cornwallis og…
-Garrett. Jeg vet hvor det er.
138
00:12:01,429 --> 00:12:03,305
Bli der. Vi kommer.
139
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Rumpa mi har sovnet.
140
00:12:24,368 --> 00:12:25,745
Rumpa mi har sovnet.
141
00:12:25,828 --> 00:12:28,330
-Har deres også det?
-Min har ikke sovnet.
142
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
Alle må oppføre seg pent nå, ok?
143
00:12:31,500 --> 00:12:33,377
Hvorfor så du på meg nå?
144
00:12:33,461 --> 00:12:35,921
-Det gjorde jeg ei.
-De er bare religiøse.
145
00:12:36,005 --> 00:12:37,757
Og jeg er superspirituell.
146
00:12:37,840 --> 00:12:41,469
De også, tror jeg.
Bare på en annen måte.
147
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
Å, hei.
148
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Er Suzie her?
149
00:12:51,979 --> 00:12:52,813
Au!
150
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Vekk, ditt utsultede barn!
151
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Ditt alveskinn! Tørkede oksetunge!
152
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Dette er min type fest.
153
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Jeg har blitt bitt.
154
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Hjelp!
155
00:13:13,459 --> 00:13:19,048
-Vakker opptreden.
-Unnskyld meg. Hei, vi ser etter Suzie.
156
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Ser du ikke at vi filmer?
157
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Kom igjen.
158
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Bli i rollen, Tabitha. Bli i den.
159
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Hei, vi ser etter Suzie.
160
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Vet ikke, bryr meg ikke.
161
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
For mye salt, Peter! Nyrene til far!
162
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
163
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Hvor ofte må jeg si det?
Det er ikke en leke.
164
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Kom igjen.
165
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
Rømmer du igjen, så henter jeg far.
166
00:14:04,885 --> 00:14:06,303
Hvem i huleste er dere?
167
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
168
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
Og du er?
169
00:14:14,228 --> 00:14:15,104
Eden.
170
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
-Som hagen.
-Wow.
171
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
-Suzie.
-Vet du hvor hun er?
172
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
Tredje etasje, andre dør til venstre.
173
00:14:21,735 --> 00:14:25,823
Gi den egoistiske fireøyde drittungen
en god dytt fra meg.
174
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Absolutt.
175
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, jeg…
176
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Jeg skal dytte henne for deg.
177
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Jeg gjør alt for deg.
178
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Herlig, hun er ikke her.
179
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Gi henne en dytt."
180
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
-Suzie!
-Ja?
181
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Hvem er dere?
Og hva gjør dere på rommet mitt?
182
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
-Greit nok.
-Nei, hør her.
183
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
-Vi er venner av Dustin.
-Ja.
184
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Vi trenger din hjelp.
185
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
En time, sa du.
186
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Jeg undervurderte.
187
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Jeg trodde du var død.
188
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Kan like godt være det.
189
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Vi er i helvete, om det frøs til.
190
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Det er ikke noe mot sør,
men tre km nord så jeg noe røyk.
191
00:15:34,391 --> 00:15:38,646
Kan være en by, et hus. Kanskje noen der
vet hvor dette fengslet er.
192
00:15:38,729 --> 00:15:42,858
-Det topphemmelige fengslet. Seriøst?
-Riktig.
193
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
-Noe hell med vår venn?
-Hva tror du?
194
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Hei!
195
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Fehode!
196
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Vi stikker. Siste sjanse.
197
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Hvor er fengslet?
198
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Jeg sa jo det.
199
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri hjelper til rett pris.
200
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Jeg sa vi kaster bort tid.
201
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
-Halvparten.
-Hva?
202
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
-Hva?
-Du hørte meg, stae drittsekk.
203
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Halve dusøren.
204
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Tjue tusen.
205
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
-Tretti tusen.
-Tjueto.
206
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Tjuefem.
207
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Greit.
208
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Ser ut som vi har
209
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
en tosk med oss!
210
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Trodde du jeg mente det?
211
00:16:36,745 --> 00:16:38,831
Han trodde jeg mente det.
212
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Der lurte jeg deg godt!
213
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Det er bare én ting du får om du sier ja.
214
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Du får leve.
215
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Du er ikke en morder.
216
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Du har rett. Han er ikke en morder.
217
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Nei.
218
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Men vi trenger ikke å drepe deg.
219
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Vi kan bare la deg være her.
220
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
For det er ingenting i mils omkrets,
221
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
og ingen vil finne deg.
222
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Ikke mennesker, da.
223
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
-Jeg så spor.
-Spor.
224
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
I skogen, Yuri.
225
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
-Bjørner.
-Bjørner.
226
00:17:12,781 --> 00:17:15,576
Hvem ante
at du kunne spå din egen fremtid?
227
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Skal vi fly vekk, lille fugl?
228
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Adjø, Yuri.
229
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Vent.
230
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Dere burde gå øst, ikke nord.
231
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Lageret mitt er der.
Provianter, våpen, lastebil.
232
00:17:40,309 --> 00:17:44,938
Vi må til fengslet før det er mørkt,
om dere vil redde vennen deres.
233
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Om han ikke allerede er død.
234
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Ut.
235
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Alle sammen, ut.
236
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Kom igjen!
237
00:18:13,509 --> 00:18:16,762
Nå skjer det, amerikaner.
Jeg håper du er klar.
238
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Hva venter dere på?
239
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Gå.
240
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Kom igjen!
241
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Gå!
242
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Drømmer jeg, amerikaner?
243
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Eller er dette virkelig?
244
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Hva er galt med din amerikanske venn?
245
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Han har mistet viljen til å leve.
246
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Og han er ikke min venn.
247
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Ikke sant, Forbannede?
248
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Du har mistet viljen til å leve.
249
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Ja. Ja, noe sånt.
250
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Nei.
251
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Han er jo amerikaner.
252
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Stor i kjeften, svak på innsiden.
253
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Si at han må spise.
254
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Eller så er vi alle i fare.
255
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Vi har en stor kamp foran oss.
256
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Hva slags kamp?
257
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Jeg har vært her i én uke.
258
00:20:20,969 --> 00:20:24,598
Den første kvelden
så jeg seks menn gå inn her.
259
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Seks.
260
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Akkurat som oss.
261
00:20:28,644 --> 00:20:34,358
De kom ut glade og feite,
trynet glatt av fett.
262
00:20:35,901 --> 00:20:39,029
Men da kvelden kom,
ble de kastet ut i det hullet der.
263
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Bare ikke alene.
264
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Du har hørt de brølene?
265
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Det er et monster.
266
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Fra en annen verden.
267
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Tretti sekunder tok det.
268
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Og alle seks…
269
00:21:00,425 --> 00:21:04,638
Du snakker bare tøv. Om de skal
drepe oss i kveld, hvorfor mate oss da?
270
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
De vil vi skal være sterke.
271
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
For å kunne kjempe.
272
00:21:09,351 --> 00:21:13,105
For å teste monstrets styrke.
For å trene det opp til krig.
273
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Men sist uke tok mennene opp våpnene
274
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
og spredte seg som noen tullinger.
275
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Vi holder sammen.
276
00:21:22,489 --> 00:21:26,410
Kanskje vi har en sjanse.
Kanskje vi overlever i nok en dag.
277
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Til i morgen!
278
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
La meg gjette.
279
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Dette…
280
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
monsteret…
281
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
Det er rundt tre meter høyt?
282
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Tynn og hvit hud?
283
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Uten ansikt?
284
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Uten øyne?
285
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Kom igjen, da. Oversett.
286
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Hvordan vet du det?
287
00:22:05,073 --> 00:22:06,616
Fordi jeg har sett et.
288
00:22:07,451 --> 00:22:08,618
Og kjempet mot et.
289
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Og alle teoriene dine
290
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
er helt feil.
291
00:22:16,335 --> 00:22:20,380
Vet dere hvorfor de mater
rovdyr i fangenskap med levende bytte?
292
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Hvis ikke, så vil rovdyret
kjede seg og slutte å spise.
293
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Det trenger å jakte.
294
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Vi er ikke her for å trene opp monsteret
med sverd og øks.
295
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
Vi er her for å underholde det.
296
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Og denne maten…
297
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
Den skal ikke gjøre oss sterke.
298
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Den skal
299
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
feite oss opp.
300
00:22:53,830 --> 00:22:58,251
Så vi har masse næringsstoffer og
proteiner som et voksende monster trenger.
301
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Så spis opp, gutter.
302
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Nyt det.
303
00:23:08,053 --> 00:23:10,097
Dette er deres siste måltid.
304
00:23:43,004 --> 00:23:45,132
Hvilket nummer prøver du deg på?
305
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Tre.
306
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Du vet,
307
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
noen ganger
308
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
hjelper det å ta et skritt unna.
309
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
Klarne tankene.
310
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Ganske bestemt, du.
311
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Du vet,
312
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
du minner meg om noen
som jeg kjente godt en gang.
313
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Kan du gjette hvem det er?
314
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Én?
315
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
-Papa sa han ikke…
-Finnes? Jeg vet.
316
00:24:50,655 --> 00:24:52,616
Men kan jeg si deg noe hemmelig?
317
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Noen ganger
318
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
sier ikke Papa sannheten.
319
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Jeg var med Én i årevis.
320
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Akkurat her.
321
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
På dette rommet.
322
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Hvor er han?
323
00:25:07,172 --> 00:25:10,050
Kanskje vi sparer den historien
til en annen dag.
324
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
Den har ikke en lykkelig slutt.
325
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
Men han var som deg.
326
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Alt var vanskelig for ham.
327
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Og plutselig kom han inn her,
og det var som om
328
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
noe hadde endret seg.
329
00:25:24,773 --> 00:25:27,859
Jeg spurte hva som var annerledes,
og han sa…
330
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
…at han hadde skjønt det.
331
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Han hadde funnet styrken
i et minne fra fortiden.
332
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Noe som gjorde ham trist.
333
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Men også sint.
334
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Har du kanskje et sånt minne?
335
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Husker du den dagen
en rar kvinne kom for å treffe deg?
336
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Det var da Åtte fortsatt var her.
337
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Kvinnen
338
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
sa et navn til deg.
339
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. Nei!
340
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Nei! Jane!
341
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Det
342
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
var moren din.
343
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mama er død.
344
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Hun døde da jeg ble født.
345
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Og hvem sa det?
346
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Papa.
347
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Som ikke alltid sier sannheten.
348
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Dette stedet…
349
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
…og menneskene her…
350
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
…er ikke som du tror.
351
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
-God morgen, barn.
-God morgen, Papa.
352
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Jeg har noe veldig spesielt
på lur til dere i dag.
353
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Er dere klare?
354
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ja, Papa.
355
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Bra. Sytten, kan du åpne døren?
356
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
-Ja, Papa.
-Av sted med dere.
357
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Etter deg.
358
00:27:24,100 --> 00:27:26,311
Vi burde bare ha sagt sannheten.
359
00:27:26,394 --> 00:27:27,687
Og risikert alt?
360
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Nei.
361
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Hun finner det ut snart.
362
00:27:52,962 --> 00:27:55,382
Jeg sier det jo, du tar oss feil vei.
363
00:27:55,465 --> 00:27:57,676
Det er nord. Jeg sjekket kartet.
364
00:27:57,759 --> 00:28:00,428
Du vet at Skull Rock
er et populært klinested?
365
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Ja. Og så?
366
00:28:01,513 --> 00:28:04,474
Det var ikke populært
før jeg gjorde det populært.
367
00:28:04,557 --> 00:28:06,101
Ok? Jeg fant det opp.
368
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
-Vi går i feil retning.
-Steve.
369
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
-Hvor skal du? Steve!
-Slutt å syte. Stol på meg.
370
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Vent, skal vi denne veien nå?
371
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Jeg sverger, om vi går oss bort…
372
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Du.
373
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Går det bra?
374
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Ja.
375
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
Det går bra. Bare…
376
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
…tenker på Patrick. Ikke sant?
377
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ja.
378
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Jeg mener,
379
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
hvorfor ham?
380
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Men så husket jeg en dag
381
00:28:41,928 --> 00:28:44,139
da han kom på trening med blåveis.
382
00:28:44,639 --> 00:28:47,517
Han sa han falt, men han løy.
383
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Det er som om alle Vecna velger
384
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
har noe i livet sitt.
385
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
-Noe som…
-Gjør dem vondt.
386
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Hjemsøker dem.
387
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Ja.
388
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
Jeg kjente ikke Patrick,
389
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
så det var enkelt å bare
390
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
se en annen vei, tenker jeg.
391
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Men jeg kjente deg.
392
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
Og jeg er lei for at jeg ikke var der.
393
00:29:21,926 --> 00:29:23,595
Det er ikke din feil.
394
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
-Nei.
-Jeg forsvant.
395
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Nei, du gjorde ikke det.
396
00:29:27,640 --> 00:29:29,601
Jeg så bare ikke godt nok etter.
397
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Ok?
398
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Men jeg ser deg nå.
399
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Jeg ser deg.
400
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Herregud, de er så søte.
Jeg vil bare kosemose dem.
401
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Om jeg får lov å se den lyse siden
ved denne verdens ende-dysterheten,
402
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
så hadde det vært gjenoppvekking
av gamle flammer som aldri burde sloknet.
403
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Jeg mente ikke det som et hint, altså.
404
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Nei, vel.
405
00:30:00,340 --> 00:30:03,593
Men om jeg gjorde det,
hadde det vært så ille?
406
00:30:03,676 --> 00:30:05,470
Å ønske lykke for mine venner?
407
00:30:05,553 --> 00:30:08,681
-Tror du ikke jeg er lykkelig?
-Du er sikkert det.
408
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Men da jeg nevnte Jonathan,
så skvatt du til eller skar en grimase…
409
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Det gjorde jeg da ikke.
410
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
-Ok.
-Vi har det bra.
411
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
-Fint.
-Bare bra.
412
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Greit.
413
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Det er bare at…
414
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Han skulle være her i vårferien,
415
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
og så ombestemte han seg i siste liten
av en vag, mumlete Jonathan-grunn.
416
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
Og jeg er ikke så overrasket
fordi han har trukket seg unna.
417
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
Jeg vet ikke om det er
fordi han er langt unna,
418
00:30:41,214 --> 00:30:45,343
eller om han har møtt noen.
Og nå finner jeg ikke ut hvorfor,
419
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
fordi han har sprengt
familiens telefon eller noe.
420
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Så ja, om navnet hans
fikk meg til å skjære en grimase,
421
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
så er det nok derfor.
422
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Virker som en utmerket grunn til
å rykke til, skjære grimaser eller noe.
423
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Du sa: "Dine venners lykke."
424
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Betyr det at vi er venner?
425
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Offisielt, mener du?
426
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ja. Vi er vel det?
427
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Jo.
428
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Ta da!
429
00:31:20,753 --> 00:31:24,382
Bada bing, bada boom.
Der er hun, Henderson. Skull Rock.
430
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Der fikk du den,
din dumme, teite, krye tulling.
431
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Skjønner ikke.
432
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Du kan ikke innrømme det.
Bare innrøm at du tar feil, din nisse.
433
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Jeg er enig.
434
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Du, Dustin Henderson, er en…
435
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
…kjempenisse.
436
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Fy flate, vi trodde du var ferdig.
437
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Ja, jeg også.
438
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Jeg også.
439
00:31:51,701 --> 00:31:54,579
Hvor lenge har dere visst
at Eddie drepte ungdom?
440
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
Chrissy ble drept i husvogna hans,
441
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
og så skal vi tro
at han bare ble mistenkt i morges?
442
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Vi har fulgt flere spor
443
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
og ja, Eddie Munson var ett av dem.
444
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Nå gjør vi alt vi kan for å finne ham.
445
00:32:10,887 --> 00:32:15,558
I mellomtiden, for deres egen sikkerhet,
skal vi innføre et strengt portforbud.
446
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
-Hva?
-Er det løsningen?
447
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
-Å gå i skjul?
-Vi gjør det allerede.
448
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Det har gått flere dager!
449
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Si hvorfor han ikke er bak lås og slå nå.
450
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Jeg forstår at dere er opprørt,
men jeg lover dere,
451
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
vi skal finne ham.
452
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Nei.
453
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
Dere skal ikke det.
454
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
455
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Skal vi prate om dette privat?
456
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Hvorfor det? Så du kan få meg til å tie?
457
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Så du kan holde et lokk på sannheten?
458
00:32:46,214 --> 00:32:50,802
Jeg vet ikke med dere, men jeg orker ikke
flere unnskyldninger og løgner.
459
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
-Nå er det nok.
-Jeg er helt enig!
460
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Jeg tror alle her har fått nok.
461
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
I går kveld…
462
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
I går kveld
så jeg ting jeg ikke kan forklare.
463
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Ting som politiet ikke vil tro på.
464
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Og ting som jeg ikke vil tro selv.
465
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Men jeg vet hva jeg så.
466
00:33:29,590 --> 00:33:32,218
Og jeg har godtatt en forferdelig sannhet.
467
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Disse drapene er rituelle ofringer.
468
00:33:36,764 --> 00:33:41,769
Vi har hørt om at satanistiske kulter
sprer seg i landet som en sykdom.
469
00:33:41,853 --> 00:33:45,815
Og Eddie Munson
er lederen av en av disse kultene.
470
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
En kult her i Hawkins.
471
00:33:49,694 --> 00:33:53,531
Kjøpesenterbrannen. Alle de
uforklarte dødsfallene de siste årene.
472
00:33:53,614 --> 00:33:57,368
Enkelte sier at byen er forbannet.
De vet bare ikke hvorfor.
473
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Nå vet vi det.
474
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Nå vet vi det.
475
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
De kaller seg for Hellfire.
476
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Det er piss!
477
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire er ikke en kult.
Det er en klubb for nerder.
478
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
-Erica!
-Det er fakta.
479
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
En klubb.
480
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
En harmløs klubb.
Det er det de vil dere skal tro.
481
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
ETTERSØKT
482
00:34:18,931 --> 00:34:22,185
Men det er løgn.
En løgn som dekker til sannheten.
483
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Og nå beskytter denne kulten
lederen Eddie.
484
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Skjuler ham.
485
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Lar ham herje omkring.
486
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
I går kveld ble jeg overmannet
av en håpløshet.
487
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Så husket jeg Romerne 12:21.
488
00:34:42,163 --> 00:34:47,210
"La deg ikke overvinne av det onde,
men overvinn det onde med det gode."
489
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
Gud vet det er godt i denne byen.
Så mye godt. I dette rommet!
490
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
I dette rommet, her og nå.
491
00:34:55,676 --> 00:34:59,305
Så jeg kom hit i dag, ærbødigst,
for å be dere om hjelp.
492
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Bli med meg i kampen.
493
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
La oss mane ut denne ondskapen
og redde Hawkins sammen.
494
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Hva er det dere bare sitter der for?
495
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
Dere hørte gutten.
496
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Hei.
497
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Dere må høre godt etter nå.
498
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
De som blander seg inn i etterforskningen,
499
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
vil bli arrestert.
500
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hei! Vi skal innføre et portforbud.
501
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Om dere ikke er hjemme etter solnedgang
med dørene låst,
502
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
så får dere bot.
503
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
Og det kommer på rullebladet deres.
504
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Det var mye å bearbeide.
505
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Det kan være det sykeste
jeg noensinne har hørt.
506
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Det er vanskelig å tro.
507
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Men det er helt sant.
508
00:36:17,425 --> 00:36:20,553
Jeg ringer denne datamaskinen,
finner ut hvor den er,
509
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
og finner Nina-prosjektet der?
510
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Nettopp.
511
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Og Nina-prosjektet
er kodenavnet for et TV-spill?
512
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Nei, ikke bare et TV-spill.
En spillkonsoll.
513
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Det er USAs svar på Nintendo.
514
00:36:33,482 --> 00:36:36,152
-Americantendo.
-Det er et teit navn.
515
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Du har rett, men Suzie, det er 16-bits.
516
00:36:40,489 --> 00:36:44,869
-16? Hvorfor har jeg aldri hørt om det?
-Topphemmelig.
517
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
-Derfor gjør vi dette.
-Det er promotering.
518
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
De første som finner plassen får en…
519
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
-Americantendo?
-En Americantendo.
520
00:36:53,127 --> 00:36:55,755
Så dere kjørte 5 000 km i vårferien
521
00:36:55,838 --> 00:36:59,383
så jeg kunne hjelpe dere finne
en konsoll ingen har hørt om?
522
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
Ja.
523
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
-Men det er til Dustin.
-Riktig.
524
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Nettopp. Det er til Dustin.
Som har bursdag…
525
00:37:07,767 --> 00:37:11,312
-Om to måneder, tre dager, fem timer.
-Jeg vet ikke hva du gjør,
526
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
men jeg nekter å sitte barnevakt.
527
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
-Gjør den pokkers jobben din.
-Språk!
528
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Å nei, brenner jeg i helvete nå?
529
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
La henne få høre, Eden.
530
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
-Ut.
-Ikke rør meg, din dritt!
531
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Kan du hjelpe oss?
532
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Jeg gjør alt for Dusty-klumpen,
533
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
men jeg er redd det har skjedd
en uheldig utvikling.
534
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Etter at jeg endret Dustys karakter,
var jeg hjemsøkt av dårlig samvittighet.
535
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Jeg er så utrolig skuffet.
536
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Far så at jeg led
og tvang en tilståelse ut av meg.
537
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Jeg ville hjelpe ham.
538
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Ikke bare brøt jeg loven;
jeg var sammen med en agnostiker.
539
00:37:46,347 --> 00:37:47,640
En agnostiker!
540
00:37:47,723 --> 00:37:50,351
-Jeg har aldri sett far så sint.
-…fra i dag.
541
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Han trengte meg.
542
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
-Naturligvis…
-Nei, far!
543
00:37:53,604 --> 00:37:57,566
…etter at han hørte den fæle sannheten,
konfiskerte han dataen min.
544
00:37:57,650 --> 00:37:59,944
Far endrer ikke mening lett.
545
00:38:00,027 --> 00:38:03,072
Jeg ser den like snart
som jeg ser min Dusty-klump.
546
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
Hvor er den?
547
00:38:05,116 --> 00:38:07,994
Kontoret hans. Han bruker den til jobb.
548
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Far jobber alltid,
og døren hans er alltid låst.
549
00:38:12,790 --> 00:38:14,083
Jeg er lei for det.
550
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Virkelig.
551
00:38:16,294 --> 00:38:18,671
Ser ut som dere kom forgjeves.
552
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
553
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
Med mindre…
554
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Med mindre?
555
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Det kan være en utvei.
556
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Men vi trenger hjelp.
557
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Masse hjelp.
558
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Greit.
559
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Unger?
560
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Er dere her nede?
561
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Unger?
562
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
De burde ha vært tilbake nå.
563
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
-Når gikk filmen?
-For fire timer siden.
564
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Hater å si det, men de løy.
565
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
-Løgnhals…
-Holly.
566
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Vi tror vel ikke
at de har med denne Eddie å gjøre?
567
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Jeg tror at alt er mulig nå.
568
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Våre barn er ikke mordere.
569
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Ikke legg ord i munnen på meg.
570
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Ser du, hun vrir på ordene mine.
571
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Ringer du kinoen?
572
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
Politiet.
573
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Da jeg kom til bredden,
prøvde jeg å ta kontakt, men…
574
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
Walkien min var ødelagt.
575
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Gjennomvåt.
576
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Så jeg gjorde det jeg tydeligvis gjør nå.
577
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Jeg løp.
578
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Vet du når angrepet skjedde?
579
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Ja, jeg vet nøyaktig når det var.
580
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Walkien min var ikke det eneste
som ble vått.
581
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
-21:27.
-Akkurat da lommelyktene sloknet.
582
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Hva betyr det, egentlig?
583
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
At den energibølgen
var Vecna som angrep Patrick.
584
00:40:05,277 --> 00:40:08,531
Vi er ett skritt nærmere.
Vi vet hvordan Vecna angriper.
585
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Og hvor han angriper fra.
586
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Nå må vi bare snike oss
inn i hulen hans i Opp Ned
587
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
og stake hjertet hans.
588
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Om han har et.
589
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
En stake? Er han vampyr?
590
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
-En metafor.
-En kule burde funke?
591
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Kapp av ham hodet.
592
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Men vi klarer ikke det
før vi finner en vei inn til Opp Ned.
593
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Vi trenger Ell, med krefter.
594
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Alt var mye enklere da.
Vi hadde en jente med superkrefter.
595
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Superkrefter. Du har nevnt henne.
596
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Henderson er vel ikke forbannet?
597
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Forbannet? Nei da.
598
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Gæren?
599
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Absolutt.
600
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Pang!
601
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Bada… bada… boom.
602
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Jeg hadde rett.
603
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Skull Rock var i nord.
604
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Seriøst?
605
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Dette er Skull Rock.
606
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Du tar helt totalt 100 % feil. Akkurat nå.
607
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Ja.
608
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Og nei.
609
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Herregud.
610
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Dette kompasset funket
da vi dro fra Wheelers.
611
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
Og i Curly Street. Men det begynte å suse
jo lenger øst vi dro.
612
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Nå er det helt feil.
613
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Da jeg ledet oss hit, tok jeg ikke feil.
614
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Kompasset tok feil.
615
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
Defekt utstyr er fortsatt feil.
616
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Men det er ikke defekt.
617
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, hva påvirker et kompass?
618
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Elektromagnetiske felt.
619
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
-Jepp.
-Jeg må ha skulket den timen.
620
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Når man er ved et sterkere
elektromagnetisk felt,
621
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
vil nålen peke mot den kraften.
622
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Så det er enten
en diger magnet her, eller…
623
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
En port.
624
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Men vi er ikke ved laben.
625
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Hva om det fins enda en port?
626
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
En port vi ikke vet om.
627
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
En som er liten og mindre kraftig.
628
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
-Snacksstørrelse.
-Hvordan?
629
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Aner ikke. Jeg vet bare
at noe forårsaker forstyrrelser,
630
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
og sist vi så noe sånt, var det en port.
631
00:42:00,976 --> 00:42:06,148
Da har vi en vei til Vecna og en sjanse
til å frigjøre Max fra forbannelsen.
632
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Hvor skal du?
633
00:42:08,317 --> 00:42:13,239
Hei. Eddie er fortsatt etterlyst.
Vi kan ikke bare gå tur i skogen.
634
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Denne lille stålkapselen kan være
nøkkelen til å redde Max og Eddie.
635
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Hva sier du, Eddie den forviste?
636
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Dere ber meg om å følge dere
inn i Mordor.
637
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
Om jeg skal være ærlig,
638
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
synes jeg det er en dårlig idé.
639
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Men Hobsyssel…
640
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Hobsyssel brenner.
641
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Så da blir det Mordor.
642
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Hva er Mordor?
643
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Ta sakene dine. Kom.
644
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
I dag
645
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
skal vi leke en lek.
646
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Reglene er enkle.
647
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Bli i sirkelen.
648
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Om du forlater sirkelen,
649
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
så taper du.
650
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
Den siste som står igjen i sirkelen
651
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
får en ekstra fritime
652
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
på regnbuerommet.
653
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Selv om vi skal konkurrere mot hverandre…
654
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
To.
655
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Seks.
656
00:43:35,696 --> 00:43:40,534
…så må dere gjøre
som dere pleier i testene. Ja?
657
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Dette er veldig viktig.
658
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Om dere lar sinne eller følelser
659
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
invadere tankene,
660
00:43:52,463 --> 00:43:54,381
så vil dere mislykkes.
661
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Det lover jeg.
662
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Forstår dere det?
663
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Ja, Papa.
664
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Bra.
665
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Begynn.
666
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Veldig bra, To.
667
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Nummer Seks,
668
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
vær så snill,
669
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
sett deg ved døren.
670
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Fem.
671
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Elleve.
672
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Lykke til.
673
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Begynn.
674
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Han fant styrken i et minne fra fortiden.
675
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Noe som gjorde ham trist,
676
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
men også sint.
677
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Har du kanskje et sånt minne?
678
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Nei!
679
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Nei! Jane!
680
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Vel, vel.
681
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Ser ut som vi har en ny vinner.
682
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Jeg presenterer…
683
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
Kyrzran.
684
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Ser dere det grå spiret der?
685
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Det er Yuris lager.
686
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Ser ut som en kirke.
687
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
La oss se hvilke mirakler det huser.
688
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Noen har smakt på peanøttsmøret mitt.
689
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Veldig populært, som jeg sier.
690
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Våpen.
691
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Hvor er våpnene?
692
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Å herregud.
-Hei. Ikke i en kirke.
693
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Liker dere dette?
Vent til dere ser flammekasteren min.
694
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Vi har ikke tid til en visningstime.
Vi må komme av gårde.
695
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Er hun alltid så sjefete?
696
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Du hørte henne.
697
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Nøkler, kart.
698
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Kom igjen.
699
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Så, fengslet er her.
700
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Mellom disse to fjellene.
701
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
-Omtrent to timers kjørevei.
-Jeg ser ikke noe.
702
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Det er ikke på kartet, men det er der.
703
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Hvordan vet vi at det ikke er en felle?
704
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Det er ikke nødvendig.
705
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Dere prøver å bryte dere inn i det
dødeligste fengslet i hele moderlandet.
706
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Det er selvmord.
707
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Hvem sa noe om å bryte seg inn?
708
00:49:10,948 --> 00:49:12,366
Har du tenkt å banke på?
709
00:49:12,449 --> 00:49:16,536
"Hallo, slipp meg inn. Jeg er
en vennlig amerikaner med stort skjegg."
710
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Noe sånt, faktisk, ja.
711
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Du planla å overgi oss til direktøren.
712
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
I dag, om jeg ikke tar feil.
713
00:49:26,630 --> 00:49:30,968
Jeg skjønner.
Jeg kommer med dere som fanger,
714
00:49:31,051 --> 00:49:35,681
og så slipper jeg dere fri inne.
Det er risikabelt, vanvittig,
715
00:49:35,764 --> 00:49:39,393
dere vil nok fortsatt dø,
men jeg liker det.
716
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Men da kan ikke Yuri være bundet.
717
00:49:42,938 --> 00:49:47,317
Det er vanskelig å overgi fanger
når jeg selv er fange.
718
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Direktøren vil synes det er mistenkelig.
719
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Det er derfor du fra nå av
720
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
skal være Murray.
721
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Og jeg skal være Yuri.
722
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Jeg forstår ikke.
723
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Slapp av.
724
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
Det er en taus rolle.
725
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Om du vil dumme deg ut, så vær så god.
726
00:50:28,316 --> 00:50:32,487
Men hvorfor ta håpet fra disse mennene?
727
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Du oppmuntrer vrangforestillinger.
728
00:50:34,781 --> 00:50:36,199
Nei, det er håp.
729
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Jeg tror vi kan kjempe og vinne.
730
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Jeg har en sønn, Mikhail.
731
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
Han kan ikke tro
at hans far er en forræder.
732
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Jeg må tilbake til ham, og jeg skal det.
733
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
-Er han treig?
-Hva?
734
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Mikhail, din sønn.
Er han treig? Er han dum?
735
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Slutt å prate.
736
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Nei, han er best i klassen.
737
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Vær stille!
738
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Da er du ikke hans far.
739
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Gå, sa jeg!
740
00:50:58,013 --> 00:50:59,347
Du er full.
741
00:50:59,431 --> 00:51:01,933
Slutt å prate,
om du ikke vil dø før tiden.
742
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Kan ikke. Jeg vet at jeg dør i dag.
743
00:51:04,352 --> 00:51:07,230
Jeg vet hvem jeg er og hva jeg har gjort,
744
00:51:07,314 --> 00:51:09,983
men ikke dere, som ikke vil se sannheten.
745
00:51:10,067 --> 00:51:12,903
At du er grunnen til at vi er her.
Vi skal dø.
746
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Kom igjen, gå!
747
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Din sønn er ikke din sønn…
748
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Stille, sa jeg!
749
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…og din kone…
750
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Kom igjen!
751
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Gjør det igjen,
752
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
så skyter vi dere på stedet.
753
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Utysker.
754
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Fornøyd nå, amerikaner?
755
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Var det verdt det?
756
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Var det verdt det?
757
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Det er en demogorgon.
758
00:52:16,633 --> 00:52:21,054
Jeg vet ikke hvordan de fikk den hit
eller hva de gjør med den, men…
759
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
…alt jeg sa om den stemmer.
760
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Bare at den har én svakhet.
761
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Ild.
762
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Hater ild.
763
00:52:30,480 --> 00:52:34,943
Om vi skal ha en sjanse til å drepe
denne greia, så trenger vi brensel.
764
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
Og jeg trenger noe å tenne på med.
765
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Så du spurte om det var verdt det?
766
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
For å svare på det…
767
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Ja, det var verdt det.
768
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Din jævel.
769
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Din jævel.
770
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Ikke få meg til å le.
Jeg har brukne ribbein.
771
00:53:13,815 --> 00:53:15,275
Cornelius?
772
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
Cornelius?
773
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
774
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
-Hvor er Argyle?
-Jeg aner ikke.
775
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Og tre, to…
776
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Herregud.
777
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Bra, Cornelius.
778
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Vekk med deg, ditt råtne egg!
779
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Og vi er inne.
780
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Fy f… fasan.
781
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Fy fasan. Du klarte det.
782
00:53:53,271 --> 00:53:56,149
Vent med applausen.
Jeg ser ingen adresse.
783
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
"Kontor". Prøv "kontor".
784
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Hva er dette?
785
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner, Tatum, vekk med dere!
786
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius.
787
00:54:16,503 --> 00:54:18,672
Kanskje den er skjult i koden?
788
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
-Det henger ikke på greip.
-Vent. Jeg sporer IP-en.
789
00:54:21,925 --> 00:54:24,928
-Hva for noe?
-Internettprotokoll-adressen.
790
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Et unikt tall all IT får
som er koblet til internett.
791
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
-"Internett"?
-Ikke tenk på det.
792
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Det vil bare endre verden.
793
00:54:41,736 --> 00:54:42,988
Hva skjer nå?
794
00:54:43,071 --> 00:54:46,950
Jeg kjører IP-en gjennom
geolokasjonsprogramvare. Datautvinning.
795
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Tabitha!
796
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha?
797
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Å nei.
798
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Og kutt!
799
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Utrolig. Helt utrolig.
800
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Og skrekken din, far.
801
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
Den så ekte ut.
802
00:55:11,725 --> 00:55:12,934
Bingo.
803
00:55:13,018 --> 00:55:15,186
-Nevada?
-Kan du skrive det ut?
804
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Nei, IP-geolokasjon er alt jeg kan.
805
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
-Du var sarkastisk.
-Ja.
806
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
Ungene vil sende meg på galehus.
807
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
Hei, far.
Det ser ut som du trenger en lur.
808
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Ro dere ned!
809
00:55:49,304 --> 00:55:50,347
Dustin har rett.
810
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Du er et vaskeekte geni.
811
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Jeg tror vi skremte en skunk.
812
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Yo.
813
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Kompiser.
814
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Noe hell?
815
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Ser du det, sjef? De gjør narr av oss.
816
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Rolig.
817
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Masse sinte, bevæpnede
vigilanter jakter på unger,
818
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
går imot oss, og jeg skal være rolig.
819
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Vær rolig. Ja.
820
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Hei, sjef. Hører du?
821
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Ja, jeg hører.
822
00:56:33,056 --> 00:56:35,642
Fant stasjonsvognen
skjult ved Skull Rock.
823
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Ingen tegn til dem.
824
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
-Skull Rock?
-Ja.
825
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
-Er ikke det et klinested?
-Og rett ved Lover's Lake.
826
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Hva i huleste gjør de der?
827
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Bare én måte å finne det ut på.
Vi kommer.
828
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Noe skjer.
829
00:57:04,712 --> 00:57:07,674
Vent, Dustin? Kan du ro deg ned? Dustin?
830
00:57:09,426 --> 00:57:10,844
Jeg tror vi nærmer oss.
831
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Forsiktig, kompis.
832
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Oi, oi.
833
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
-Du kødder nå.
-Ja.
834
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Jeg syntes skogen så kjent ut.
835
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
Lover's Lake.
836
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
Dette er utrolig.
837
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
En port i Lover's Lake?
838
00:57:27,527 --> 00:57:31,406
Når demogorgonen angrep,
så lagde den alltid en åpning.
839
00:57:32,615 --> 00:57:36,369
-Kanskje Vecna gjør det samme.
-Bare én måte å finne det ut på.
840
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
-Rolig. Rolig, sa jeg.
-Beklager.
841
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
-Her.
-Ja, jeg bare gjør det.
842
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
-Takk.
-Ja, det funker også.
843
00:57:50,758 --> 00:57:51,843
Bra, du har henne.
844
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
-Wheeler.
-Takk.
845
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Prøver du å senke oss?
846
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Det er plass til maks tre her.
847
00:57:59,893 --> 00:58:02,645
Det er bedre sånn. Bli her med Max.
848
00:58:02,729 --> 00:58:05,398
-Se opp for trøbbel.
-Se opp for trøbbel, du.
849
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
-Det er min teori.
-Du hørte Nance.
850
00:58:08,151 --> 00:58:10,570
-Hvem sa hun bestemmer?
-Jeg.
851
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompass.
852
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Hei, vær så god.
853
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Du sa tre.
854
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Beklager.
855
00:58:25,960 --> 00:58:28,046
Leggetid klokken ni, unger.
856
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
Savner dere allerede!
857
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Vær så snill!
858
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Vær så snill…
859
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Du burde ikke vandre i gangen.
860
01:00:05,727 --> 01:00:07,145
Det er imot reglene.
861
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Og det er ikke trygt.
862
01:00:10,523 --> 01:00:12,275
Du gjorde skam på meg i dag.
863
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
-Unnskyld.
-Jeg ville ikke skade deg.
864
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Du er svak
865
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
og patetisk.
866
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Jeg holdt igjen.
867
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
Og så gjør du det foran alle andre?
868
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
Foran Papa?
869
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Nei.
870
01:00:42,263 --> 01:00:43,973
Hvordan føltes det?
871
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Likte du det?
872
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Ser du et lys?
873
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Ikke jeg.
874
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Noe må ha skjedd med strømmen.
875
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Slutt! Nei!
876
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Nei!
877
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Om du sladrer til Papa,
878
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
så dreper vi deg.
879
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Er du litt svimmel?
880
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Stakkars liten.
881
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Hva har du gjort?
882
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Hva har du gjort?
883
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Rolig. Pust dypt.
884
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Pust dypt.
885
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Du var flink, Elleve.
886
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Du var veldig flink.
887
01:02:57,273 --> 01:02:58,900
Jeg vet hva som skjedde nå.
888
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Jeg drepte dem, ikke sant, Papa?
889
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Jeg drepte dem alle.
890
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
-Ok.
-Jeg drepte dem alle.
891
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Hei, sakk ned.
892
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
-Jøss.
-Vent.
893
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
De stopper. Hvorfor det?
894
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Dere, hva skjer?
895
01:03:42,276 --> 01:03:43,903
Snakk med meg. Hva skjer?
896
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, kompasset ditt har gått
fra å være skrullete til helt på tur.
897
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Hva gjør du, Steve?
898
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Noen må dykke ned.
899
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Med mindre en av dere tre
er bedre enn en svømmekaptein
900
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
som har vært badevakt i tre år, så…
901
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
Det må være meg. Ingen klager, ok?
902
01:04:04,924 --> 01:04:07,260
Jeg klager ikke.
903
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Jeg vil ikke ned dit.
904
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
-Når ble Steve så hårete?
-Sant?
905
01:04:24,026 --> 01:04:27,697
Jeg sier han må temme jungelen,
men han sier damene digger det.
906
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Få se.
907
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Hva?
908
01:04:44,088 --> 01:04:45,256
Hei.
909
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Lykke til.
910
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Takk.
911
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Ekkelt.
912
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
913
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Vær forsiktig.
914
01:05:23,252 --> 01:05:27,882
Dere vet at om det er en port der nede,
så er det teknisk sett en "watergate"?
915
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
916
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Hvor er vi, Wheeler?
917
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
-Straks på ett minutt.
-Ok.
918
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Kom igjen, Steve.
919
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
-Helt nede ved vannet!
-Pokker. Ned!
920
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Helvete.
921
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Det var ved vannkanten der.
922
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Herregud!
923
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Jeg fant den.
924
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
-Du fant den?
-Jeg fant den, ja.
925
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
-Gud.
-Dustin, du er sørens Einstein.
926
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
Steve fant porten…
927
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
-Purken.
-Helvete.
928
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
De kan ikke finne Eddie.
929
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Følg meg.
930
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hei, betjenter!
931
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
-Max!
-Her! Jeg fant skurkene her!
932
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
-Helvete.
-Løp!
933
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Det er vilt.
934
01:07:19,118 --> 01:07:22,204
Den er mer på snacksstørrelse
enn "Moder-gaten",
935
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
men den er ganske stor.
936
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
-Steve!
-Steve!
937
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
-Steve!
-Nei!
938
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
-Hva var det, mann?
-Hva skjedde, Nancy?
939
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Herregud!
940
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Stopp!
941
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Kom tilbake, drittunger!
942
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Vent.
943
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
-Du skal vel ikke ned der?
-Bare vent her.
944
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
-Nei, Nancy!
-Nancy!
945
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
For pokker.
946
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! Helvete.
947
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Hei sann.
948
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Nei.
949
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Hva gjør du? Hun sa vent.
950
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Jeg hørte henne.
951
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Hun bestemmer.
952
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Tuller du?
953
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Jeg fant på det der.
954
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Ikke… Nei…
955
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Pokkers flyvende…
956
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Helsikke ta!
957
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Dette er så idiotisk.
958
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Så idiotisk. Helvete!
959
01:12:38,145 --> 01:12:43,150
Tekst: Ekaterina Pliassova