1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Hvor er han? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Hvor var Eddie da det skjedde? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Hva? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 Eddie. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Hvor var Eddie da du så dette? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Han var i… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 I båten, som jeg sa. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Akkurat. 9 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 Men hvem løftet Patrick opp av vannet? 10 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Hva… 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,460 Dere hører ikke etter. 12 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 -Hvorfor ikke? -Vi hører etter. 13 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Nei, dere gjør ikke det. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie er… 15 00:01:34,219 --> 00:01:35,345 Eddie er et fartøy. 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Bare et fartøy. 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Et fartøy? 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 For Satan. 19 00:01:39,766 --> 00:01:42,977 Han inngikk en pakt med djevelen. Nå har han hans makt. 20 00:01:49,776 --> 00:01:52,612 -Dere tror ikke på meg. -Vi bare… 21 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 …bearbeider alt sammen. Ok? 22 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ja. 23 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Hvordan kan du stoppe djevelen om du ikke tror at han fins? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 EN NETFLIX-SERIE 25 00:04:21,928 --> 00:04:23,721 Jeg kan få det til å slutte. 26 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Jeg kan få smerten til å opphøre. 27 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Hvor er jenta? 28 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Jeg sa jo det. 29 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Jeg… 30 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Jeg vet ikke. 31 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Det er to mulige forklaringer på det som skjer. 32 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Forklaring nummer én: 33 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 En usynlig busemann fra en annen dimensjon 34 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 slakter disse barna. 35 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Forklaring nummer to: 36 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Dr. Brenners lille kjæledyr er på frifot igjen, 37 00:04:56,796 --> 00:05:00,758 og han og lakeiene hans prøver nå å dekke det til. 38 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Kanskje de vil selge kjæledyret til sovjeterne. 39 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Nå… 40 00:05:09,642 --> 00:05:12,228 Hvilken forklaring høres mest sannsynlig ut? 41 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Jeg vet ikke. 42 00:05:18,192 --> 00:05:20,737 Du kan fortsatt redde deg selv, Mr. Wallace. 43 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Hvor er hun? 44 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Nei! 45 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Nei! 46 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Nei! 47 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Vet du hva som skjer når noen får slag? 48 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Blodtilførselen til hjernen blir stoppet. 49 00:06:05,740 --> 00:06:10,953 Det blander signalene i hjernen så mye at sinnet glemmer hvordan man gjør ting. 50 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Spise. Snakke. 51 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Gå. 52 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Da du ble angrepet i fjor, 53 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 tror jeg at dine signaler ble blandet på samme måte. 54 00:06:21,589 --> 00:06:25,093 Men akkurat som noen som har fått slag kan lære å gå igjen, 55 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 tror jeg at du også kan få dine krefter tilbake igjen. 56 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Dine evner er her inne ennå. 57 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Du må bare huske. 58 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Alt som skjedde på laben min ble filmet. 59 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Alle gode resultater og fiaskoer. 60 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Det er viktig at du ikke bare ser fortiden din, 61 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 men at du gjenopplever den. 62 00:06:59,210 --> 00:07:03,464 Om du gjør det, tror jeg at vi kan reparere de ødelagte signalene dine. 63 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Som vi så i kveld, har prosessen allerede begynt. 64 00:07:14,934 --> 00:07:19,230 Om alt det skjedde, hvorfor husker jeg det ikke da? 65 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Fordi du ikke vil. 66 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Våre hjerner har en forsvarsmekanisme 67 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 som beskytter den fra dårlige minner. 68 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Fra traumer. 69 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Du begravde de minnene for lenge siden. 70 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papa. 71 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Da jeg var der inne, 72 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 så jeg noe. 73 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Det var blod. 74 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Så mye blod. 75 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Det var et annet minne, 76 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 et mye sterkere et, som invaderte underbevisstheten. 77 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Du har demoner, Elleve. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Du har demoner i fortiden. 79 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Derfor må vi gå frem forsiktig. 80 00:08:12,533 --> 00:08:14,577 Ett steg av gangen, 81 00:08:14,660 --> 00:08:16,829 ett minne av gangen. 82 00:08:17,497 --> 00:08:20,291 Om vi gjør det for fort, 83 00:08:20,374 --> 00:08:22,627 så kan du fortape deg i mørket. 84 00:08:28,257 --> 00:08:30,092 Og om du blir fortapt… 85 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 …så blir vi alle det. 86 00:09:00,122 --> 00:09:02,250 Eric, jeg tar en pause. 87 00:09:02,333 --> 00:09:03,751 Du tok nettopp en pause. 88 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Be Milo om å bruke mindre løk neste gang. 89 00:09:26,566 --> 00:09:29,527 Ikke for å være en pyse, men får jeg sitte i bilen? 90 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 For dette kommer til å suge. 91 00:09:31,988 --> 00:09:33,114 Det går bra. 92 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Jeg orker ikke å se Eddie bryte sammen igjen. 93 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 -Han kan i det minste drikke seg opp. -Som mamma. 94 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Skal vi teste det ut? 95 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 "Hei, Eddie. Gode nyheter først. 96 00:09:45,543 --> 00:09:49,130 Vi har Dustin-godkjent søppelmat og øl, som du ønsket deg. 97 00:09:49,213 --> 00:09:51,007 Og vi fant Vecna. 98 00:09:51,090 --> 00:09:55,428 Dårlig nytt er at han er i den mørkere, skumlere dimensjonen 99 00:09:55,511 --> 00:09:58,014 og porten er stengt, så vi kan ikke nå ham. 100 00:09:58,097 --> 00:10:02,518 Han er avstengt for oss, så du sliter. Og jeg vet at du allerede sleit, 101 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 men nå sliter du dobbelt, trippelt så mye." 102 00:10:05,396 --> 00:10:09,609 -Kanskje vi ikke bruker de ordene. -"Vi er ett skritt nærmere Vecna." 103 00:10:09,692 --> 00:10:12,320 Det er det vi sier. Det er det viktige. 104 00:10:12,403 --> 00:10:15,698 Ser du, Robin? Positivitet kan endre alt. 105 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Å dæven. 106 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Ingenting å se. 107 00:10:28,586 --> 00:10:29,879 Ta et steg tilbake. 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Ok? 109 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Kom. Denne veien. 110 00:10:35,092 --> 00:10:40,348 …Roane fylke fikk inn en melding like etter midnatt 111 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 om et drap her ved vannet. 112 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Betjent Callahan og jeg 113 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 ankom åstedet først. 114 00:10:48,731 --> 00:10:54,278 Vi kom frem til bukten ved Lover's Lake, rundt ti meter fra huset bak meg her. 115 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Det var der vi fant offeret, 116 00:10:57,490 --> 00:11:00,451 en 18 år gammel sisteårsstudent fra Hawkins High, 117 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 118 00:11:02,703 --> 00:11:04,705 Lemmene hans… 119 00:11:04,789 --> 00:11:05,956 Herregud. 120 00:11:06,040 --> 00:11:07,833 Hva driver vi med? 121 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 Hvor er FBI? 122 00:11:09,960 --> 00:11:13,089 -Det var et øyenvitne… -Det vil jeg vite. 123 00:11:13,172 --> 00:11:15,925 Vi har en seriemorder løs. 124 00:11:16,008 --> 00:11:18,636 Vi har også identifisert en interesseperson. 125 00:11:19,553 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 126 00:11:21,055 --> 00:11:24,058 Vi oppfordrer alle med informasjon om å komme frem. 127 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Å nei. 128 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Dette er ikke bra i det hele tatt. 129 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 Jeg skal svare på så mange spørsmål jeg kan 130 00:11:32,149 --> 00:11:36,654 klokken to i rådhuset, der alle i Hawkins er velkomne. 131 00:11:36,737 --> 00:11:40,491 Men nå har jeg en jobb å gjøre. Takk for forståelsen. 132 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, hører du meg? Wheeler? 133 00:11:46,706 --> 00:11:48,958 Eddie. Satan, går det bra? 134 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Nei, det går alt annet enn bra. 135 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 -Hvor er han? -Hvor er du? 136 00:11:54,922 --> 00:11:57,717 -Skull Rock. Vet dere hvor det er? -Ja. 137 00:11:57,800 --> 00:12:00,803 -Nær Cornwallis og… -Garrett. Jeg vet hvor det er. 138 00:12:01,429 --> 00:12:03,305 Bli der. Vi kommer. 139 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Rumpa mi har sovnet. 140 00:12:24,368 --> 00:12:25,745 Rumpa mi har sovnet. 141 00:12:25,828 --> 00:12:28,330 -Har deres også det? -Min har ikke sovnet. 142 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 Alle må oppføre seg pent nå, ok? 143 00:12:31,500 --> 00:12:33,377 Hvorfor så du på meg nå? 144 00:12:33,461 --> 00:12:35,921 -Det gjorde jeg ei. -De er bare religiøse. 145 00:12:36,005 --> 00:12:37,757 Og jeg er superspirituell. 146 00:12:37,840 --> 00:12:41,469 De også, tror jeg. Bare på en annen måte. 147 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 Å, hei. 148 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Er Suzie her? 149 00:12:51,979 --> 00:12:52,813 Au! 150 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Vekk, ditt utsultede barn! 151 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Ditt alveskinn! Tørkede oksetunge! 152 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Dette er min type fest. 153 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Jeg har blitt bitt. 154 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Hjelp! 155 00:13:13,459 --> 00:13:19,048 -Vakker opptreden. -Unnskyld meg. Hei, vi ser etter Suzie. 156 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Ser du ikke at vi filmer? 157 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Kom igjen. 158 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Bli i rollen, Tabitha. Bli i den. 159 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Hei, vi ser etter Suzie. 160 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Vet ikke, bryr meg ikke. 161 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 For mye salt, Peter! Nyrene til far! 162 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 163 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Hvor ofte må jeg si det? Det er ikke en leke. 164 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Kom igjen. 165 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 Rømmer du igjen, så henter jeg far. 166 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Hvem i huleste er dere? 167 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 168 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 Og du er? 169 00:14:14,228 --> 00:14:15,104 Eden. 170 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 -Som hagen. -Wow. 171 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 -Suzie. -Vet du hvor hun er? 172 00:14:19,358 --> 00:14:21,652 Tredje etasje, andre dør til venstre. 173 00:14:21,735 --> 00:14:25,823 Gi den egoistiske fireøyde drittungen en god dytt fra meg. 174 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Absolutt. 175 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, jeg… 176 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Jeg skal dytte henne for deg. 177 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Jeg gjør alt for deg. 178 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Herlig, hun er ikke her. 179 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Gi henne en dytt." 180 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 -Suzie! -Ja? 181 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Hvem er dere? Og hva gjør dere på rommet mitt? 182 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 -Greit nok. -Nei, hør her. 183 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 -Vi er venner av Dustin. -Ja. 184 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Vi trenger din hjelp. 185 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 En time, sa du. 186 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Jeg undervurderte. 187 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Jeg trodde du var død. 188 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Kan like godt være det. 189 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Vi er i helvete, om det frøs til. 190 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Det er ikke noe mot sør, men tre km nord så jeg noe røyk. 191 00:15:34,391 --> 00:15:38,646 Kan være en by, et hus. Kanskje noen der vet hvor dette fengslet er. 192 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 -Det topphemmelige fengslet. Seriøst? -Riktig. 193 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 -Noe hell med vår venn? -Hva tror du? 194 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Hei! 195 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Fehode! 196 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Vi stikker. Siste sjanse. 197 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Hvor er fengslet? 198 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Jeg sa jo det. 199 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri hjelper til rett pris. 200 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Jeg sa vi kaster bort tid. 201 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 -Halvparten. -Hva? 202 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 -Hva? -Du hørte meg, stae drittsekk. 203 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Halve dusøren. 204 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Tjue tusen. 205 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 -Tretti tusen. -Tjueto. 206 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Tjuefem. 207 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Greit. 208 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Ser ut som vi har 209 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 en tosk med oss! 210 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Trodde du jeg mente det? 211 00:16:36,745 --> 00:16:38,831 Han trodde jeg mente det. 212 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Der lurte jeg deg godt! 213 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Det er bare én ting du får om du sier ja. 214 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Du får leve. 215 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Du er ikke en morder. 216 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Du har rett. Han er ikke en morder. 217 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Nei. 218 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Men vi trenger ikke å drepe deg. 219 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Vi kan bare la deg være her. 220 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 For det er ingenting i mils omkrets, 221 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 og ingen vil finne deg. 222 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Ikke mennesker, da. 223 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 -Jeg så spor. -Spor. 224 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 I skogen, Yuri. 225 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 -Bjørner. -Bjørner. 226 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Hvem ante at du kunne spå din egen fremtid? 227 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Skal vi fly vekk, lille fugl? 228 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Adjø, Yuri. 229 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Vent. 230 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Dere burde gå øst, ikke nord. 231 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Lageret mitt er der. Provianter, våpen, lastebil. 232 00:17:40,309 --> 00:17:44,938 Vi må til fengslet før det er mørkt, om dere vil redde vennen deres. 233 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Om han ikke allerede er død. 234 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Ut. 235 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Alle sammen, ut. 236 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Kom igjen! 237 00:18:13,509 --> 00:18:16,762 Nå skjer det, amerikaner. Jeg håper du er klar. 238 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Hva venter dere på? 239 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Gå. 240 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Kom igjen! 241 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Gå! 242 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Drømmer jeg, amerikaner? 243 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Eller er dette virkelig? 244 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Hva er galt med din amerikanske venn? 245 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Han har mistet viljen til å leve. 246 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Og han er ikke min venn. 247 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Ikke sant, Forbannede? 248 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Du har mistet viljen til å leve. 249 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Ja. Ja, noe sånt. 250 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Nei. 251 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Han er jo amerikaner. 252 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Stor i kjeften, svak på innsiden. 253 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Si at han må spise. 254 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Eller så er vi alle i fare. 255 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Vi har en stor kamp foran oss. 256 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Hva slags kamp? 257 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Jeg har vært her i én uke. 258 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 Den første kvelden så jeg seks menn gå inn her. 259 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Seks. 260 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Akkurat som oss. 261 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 De kom ut glade og feite, trynet glatt av fett. 262 00:20:35,901 --> 00:20:39,029 Men da kvelden kom, ble de kastet ut i det hullet der. 263 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Bare ikke alene. 264 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Du har hørt de brølene? 265 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Det er et monster. 266 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Fra en annen verden. 267 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Tretti sekunder tok det. 268 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Og alle seks… 269 00:21:00,425 --> 00:21:04,638 Du snakker bare tøv. Om de skal drepe oss i kveld, hvorfor mate oss da? 270 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 De vil vi skal være sterke. 271 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 For å kunne kjempe. 272 00:21:09,351 --> 00:21:13,105 For å teste monstrets styrke. For å trene det opp til krig. 273 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Men sist uke tok mennene opp våpnene 274 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 og spredte seg som noen tullinger. 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Vi holder sammen. 276 00:21:22,489 --> 00:21:26,410 Kanskje vi har en sjanse. Kanskje vi overlever i nok en dag. 277 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Til i morgen! 278 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 La meg gjette. 279 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Dette… 280 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 monsteret… 281 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 Det er rundt tre meter høyt? 282 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Tynn og hvit hud? 283 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Uten ansikt? 284 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Uten øyne? 285 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Kom igjen, da. Oversett. 286 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Hvordan vet du det? 287 00:22:05,073 --> 00:22:06,616 Fordi jeg har sett et. 288 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Og kjempet mot et. 289 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Og alle teoriene dine 290 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 er helt feil. 291 00:22:16,335 --> 00:22:20,380 Vet dere hvorfor de mater rovdyr i fangenskap med levende bytte? 292 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Hvis ikke, så vil rovdyret kjede seg og slutte å spise. 293 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Det trenger å jakte. 294 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Vi er ikke her for å trene opp monsteret med sverd og øks. 295 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 Vi er her for å underholde det. 296 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Og denne maten… 297 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Den skal ikke gjøre oss sterke. 298 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Den skal 299 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 feite oss opp. 300 00:22:53,830 --> 00:22:58,251 Så vi har masse næringsstoffer og proteiner som et voksende monster trenger. 301 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Så spis opp, gutter. 302 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Nyt det. 303 00:23:08,053 --> 00:23:10,097 Dette er deres siste måltid. 304 00:23:43,004 --> 00:23:45,132 Hvilket nummer prøver du deg på? 305 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Tre. 306 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Du vet, 307 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 noen ganger 308 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 hjelper det å ta et skritt unna. 309 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Klarne tankene. 310 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Ganske bestemt, du. 311 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Du vet, 312 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 du minner meg om noen som jeg kjente godt en gang. 313 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Kan du gjette hvem det er? 314 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Én? 315 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 -Papa sa han ikke… -Finnes? Jeg vet. 316 00:24:50,655 --> 00:24:52,616 Men kan jeg si deg noe hemmelig? 317 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Noen ganger 318 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 sier ikke Papa sannheten. 319 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Jeg var med Én i årevis. 320 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Akkurat her. 321 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 På dette rommet. 322 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Hvor er han? 323 00:25:07,172 --> 00:25:10,050 Kanskje vi sparer den historien til en annen dag. 324 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Den har ikke en lykkelig slutt. 325 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Men han var som deg. 326 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Alt var vanskelig for ham. 327 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Og plutselig kom han inn her, og det var som om 328 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 noe hadde endret seg. 329 00:25:24,773 --> 00:25:27,859 Jeg spurte hva som var annerledes, og han sa… 330 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 …at han hadde skjønt det. 331 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Han hadde funnet styrken i et minne fra fortiden. 332 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Noe som gjorde ham trist. 333 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Men også sint. 334 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Har du kanskje et sånt minne? 335 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Husker du den dagen en rar kvinne kom for å treffe deg? 336 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Det var da Åtte fortsatt var her. 337 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Kvinnen 338 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 sa et navn til deg. 339 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. Nei! 340 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Nei! Jane! 341 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Det 342 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 var moren din. 343 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Mama er død. 344 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Hun døde da jeg ble født. 345 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Og hvem sa det? 346 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Papa. 347 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Som ikke alltid sier sannheten. 348 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Dette stedet… 349 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 …og menneskene her… 350 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 …er ikke som du tror. 351 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 -God morgen, barn. -God morgen, Papa. 352 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Jeg har noe veldig spesielt på lur til dere i dag. 353 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Er dere klare? 354 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ja, Papa. 355 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Bra. Sytten, kan du åpne døren? 356 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 -Ja, Papa. -Av sted med dere. 357 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Etter deg. 358 00:27:24,100 --> 00:27:26,311 Vi burde bare ha sagt sannheten. 359 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 Og risikert alt? 360 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Nei. 361 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Hun finner det ut snart. 362 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 Jeg sier det jo, du tar oss feil vei. 363 00:27:55,465 --> 00:27:57,676 Det er nord. Jeg sjekket kartet. 364 00:27:57,759 --> 00:28:00,428 Du vet at Skull Rock er et populært klinested? 365 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Ja. Og så? 366 00:28:01,513 --> 00:28:04,474 Det var ikke populært før jeg gjorde det populært. 367 00:28:04,557 --> 00:28:06,101 Ok? Jeg fant det opp. 368 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 -Vi går i feil retning. -Steve. 369 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 -Hvor skal du? Steve! -Slutt å syte. Stol på meg. 370 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Vent, skal vi denne veien nå? 371 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Jeg sverger, om vi går oss bort… 372 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Du. 373 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Går det bra? 374 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Ja. 375 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Det går bra. Bare… 376 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 …tenker på Patrick. Ikke sant? 377 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ja. 378 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Jeg mener, 379 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 hvorfor ham? 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Men så husket jeg en dag 381 00:28:41,928 --> 00:28:44,139 da han kom på trening med blåveis. 382 00:28:44,639 --> 00:28:47,517 Han sa han falt, men han løy. 383 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Det er som om alle Vecna velger 384 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 har noe i livet sitt. 385 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 -Noe som… -Gjør dem vondt. 386 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Hjemsøker dem. 387 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ja. 388 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Jeg kjente ikke Patrick, 389 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 så det var enkelt å bare 390 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 se en annen vei, tenker jeg. 391 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Men jeg kjente deg. 392 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Og jeg er lei for at jeg ikke var der. 393 00:29:21,926 --> 00:29:23,595 Det er ikke din feil. 394 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 -Nei. -Jeg forsvant. 395 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Nei, du gjorde ikke det. 396 00:29:27,640 --> 00:29:29,601 Jeg så bare ikke godt nok etter. 397 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Ok? 398 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Men jeg ser deg nå. 399 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Jeg ser deg. 400 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Herregud, de er så søte. Jeg vil bare kosemose dem. 401 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Om jeg får lov å se den lyse siden ved denne verdens ende-dysterheten, 402 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 så hadde det vært gjenoppvekking av gamle flammer som aldri burde sloknet. 403 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Jeg mente ikke det som et hint, altså. 404 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Nei, vel. 405 00:30:00,340 --> 00:30:03,593 Men om jeg gjorde det, hadde det vært så ille? 406 00:30:03,676 --> 00:30:05,470 Å ønske lykke for mine venner? 407 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 -Tror du ikke jeg er lykkelig? -Du er sikkert det. 408 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Men da jeg nevnte Jonathan, så skvatt du til eller skar en grimase… 409 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Det gjorde jeg da ikke. 410 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 -Ok. -Vi har det bra. 411 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 -Fint. -Bare bra. 412 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Greit. 413 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Det er bare at… 414 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Han skulle være her i vårferien, 415 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 og så ombestemte han seg i siste liten av en vag, mumlete Jonathan-grunn. 416 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 Og jeg er ikke så overrasket fordi han har trukket seg unna. 417 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Jeg vet ikke om det er fordi han er langt unna, 418 00:30:41,214 --> 00:30:45,343 eller om han har møtt noen. Og nå finner jeg ikke ut hvorfor, 419 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 fordi han har sprengt familiens telefon eller noe. 420 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Så ja, om navnet hans fikk meg til å skjære en grimase, 421 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 så er det nok derfor. 422 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Virker som en utmerket grunn til å rykke til, skjære grimaser eller noe. 423 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Du sa: "Dine venners lykke." 424 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Betyr det at vi er venner? 425 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Offisielt, mener du? 426 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ja. Vi er vel det? 427 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Jo. 428 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Ta da! 429 00:31:20,753 --> 00:31:24,382 Bada bing, bada boom. Der er hun, Henderson. Skull Rock. 430 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Der fikk du den, din dumme, teite, krye tulling. 431 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Skjønner ikke. 432 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Du kan ikke innrømme det. Bare innrøm at du tar feil, din nisse. 433 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Jeg er enig. 434 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Du, Dustin Henderson, er en… 435 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 …kjempenisse. 436 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Fy flate, vi trodde du var ferdig. 437 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Ja, jeg også. 438 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Jeg også. 439 00:31:51,701 --> 00:31:54,579 Hvor lenge har dere visst at Eddie drepte ungdom? 440 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Chrissy ble drept i husvogna hans, 441 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 og så skal vi tro at han bare ble mistenkt i morges? 442 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Vi har fulgt flere spor 443 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 og ja, Eddie Munson var ett av dem. 444 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Nå gjør vi alt vi kan for å finne ham. 445 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 I mellomtiden, for deres egen sikkerhet, skal vi innføre et strengt portforbud. 446 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 -Hva? -Er det løsningen? 447 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 -Å gå i skjul? -Vi gjør det allerede. 448 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Det har gått flere dager! 449 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Si hvorfor han ikke er bak lås og slå nå. 450 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 Jeg forstår at dere er opprørt, men jeg lover dere, 451 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 vi skal finne ham. 452 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Nei. 453 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 Dere skal ikke det. 454 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 455 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Skal vi prate om dette privat? 456 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Hvorfor det? Så du kan få meg til å tie? 457 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Så du kan holde et lokk på sannheten? 458 00:32:46,214 --> 00:32:50,802 Jeg vet ikke med dere, men jeg orker ikke flere unnskyldninger og løgner. 459 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 -Nå er det nok. -Jeg er helt enig! 460 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Jeg tror alle her har fått nok. 461 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 I går kveld… 462 00:33:14,242 --> 00:33:17,412 I går kveld så jeg ting jeg ikke kan forklare. 463 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Ting som politiet ikke vil tro på. 464 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Og ting som jeg ikke vil tro selv. 465 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Men jeg vet hva jeg så. 466 00:33:29,590 --> 00:33:32,218 Og jeg har godtatt en forferdelig sannhet. 467 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Disse drapene er rituelle ofringer. 468 00:33:36,764 --> 00:33:41,769 Vi har hørt om at satanistiske kulter sprer seg i landet som en sykdom. 469 00:33:41,853 --> 00:33:45,815 Og Eddie Munson er lederen av en av disse kultene. 470 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 En kult her i Hawkins. 471 00:33:49,694 --> 00:33:53,531 Kjøpesenterbrannen. Alle de uforklarte dødsfallene de siste årene. 472 00:33:53,614 --> 00:33:57,368 Enkelte sier at byen er forbannet. De vet bare ikke hvorfor. 473 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Nå vet vi det. 474 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Nå vet vi det. 475 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 De kaller seg for Hellfire. 476 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Det er piss! 477 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire er ikke en kult. Det er en klubb for nerder. 478 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 -Erica! -Det er fakta. 479 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 En klubb. 480 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 En harmløs klubb. Det er det de vil dere skal tro. 481 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ETTERSØKT 482 00:34:18,931 --> 00:34:22,185 Men det er løgn. En løgn som dekker til sannheten. 483 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Og nå beskytter denne kulten lederen Eddie. 484 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Skjuler ham. 485 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Lar ham herje omkring. 486 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 I går kveld ble jeg overmannet av en håpløshet. 487 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Så husket jeg Romerne 12:21. 488 00:34:42,163 --> 00:34:47,210 "La deg ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode." 489 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 Gud vet det er godt i denne byen. Så mye godt. I dette rommet! 490 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 I dette rommet, her og nå. 491 00:34:55,676 --> 00:34:59,305 Så jeg kom hit i dag, ærbødigst, for å be dere om hjelp. 492 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Bli med meg i kampen. 493 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 La oss mane ut denne ondskapen og redde Hawkins sammen. 494 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Hva er det dere bare sitter der for? 495 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Dere hørte gutten. 496 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Hei. 497 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Dere må høre godt etter nå. 498 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 De som blander seg inn i etterforskningen, 499 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 vil bli arrestert. 500 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hei! Vi skal innføre et portforbud. 501 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Om dere ikke er hjemme etter solnedgang med dørene låst, 502 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 så får dere bot. 503 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 Og det kommer på rullebladet deres. 504 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Det var mye å bearbeide. 505 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Det kan være det sykeste jeg noensinne har hørt. 506 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Det er vanskelig å tro. 507 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Men det er helt sant. 508 00:36:17,425 --> 00:36:20,553 Jeg ringer denne datamaskinen, finner ut hvor den er, 509 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 og finner Nina-prosjektet der? 510 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Nettopp. 511 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Og Nina-prosjektet er kodenavnet for et TV-spill? 512 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Nei, ikke bare et TV-spill. En spillkonsoll. 513 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Det er USAs svar på Nintendo. 514 00:36:33,482 --> 00:36:36,152 -Americantendo. -Det er et teit navn. 515 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Du har rett, men Suzie, det er 16-bits. 516 00:36:40,489 --> 00:36:44,869 -16? Hvorfor har jeg aldri hørt om det? -Topphemmelig. 517 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 -Derfor gjør vi dette. -Det er promotering. 518 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 De første som finner plassen får en… 519 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 -Americantendo? -En Americantendo. 520 00:36:53,127 --> 00:36:55,755 Så dere kjørte 5 000 km i vårferien 521 00:36:55,838 --> 00:36:59,383 så jeg kunne hjelpe dere finne en konsoll ingen har hørt om? 522 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 Ja. 523 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 -Men det er til Dustin. -Riktig. 524 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Nettopp. Det er til Dustin. Som har bursdag… 525 00:37:07,767 --> 00:37:11,312 -Om to måneder, tre dager, fem timer. -Jeg vet ikke hva du gjør, 526 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 men jeg nekter å sitte barnevakt. 527 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 -Gjør den pokkers jobben din. -Språk! 528 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Å nei, brenner jeg i helvete nå? 529 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 La henne få høre, Eden. 530 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 -Ut. -Ikke rør meg, din dritt! 531 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Kan du hjelpe oss? 532 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Jeg gjør alt for Dusty-klumpen, 533 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 men jeg er redd det har skjedd en uheldig utvikling. 534 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Etter at jeg endret Dustys karakter, var jeg hjemsøkt av dårlig samvittighet. 535 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Jeg er så utrolig skuffet. 536 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Far så at jeg led og tvang en tilståelse ut av meg. 537 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Jeg ville hjelpe ham. 538 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Ikke bare brøt jeg loven; jeg var sammen med en agnostiker. 539 00:37:46,347 --> 00:37:47,640 En agnostiker! 540 00:37:47,723 --> 00:37:50,351 -Jeg har aldri sett far så sint. -…fra i dag. 541 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Han trengte meg. 542 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 -Naturligvis… -Nei, far! 543 00:37:53,604 --> 00:37:57,566 …etter at han hørte den fæle sannheten, konfiskerte han dataen min. 544 00:37:57,650 --> 00:37:59,944 Far endrer ikke mening lett. 545 00:38:00,027 --> 00:38:03,072 Jeg ser den like snart som jeg ser min Dusty-klump. 546 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Hvor er den? 547 00:38:05,116 --> 00:38:07,994 Kontoret hans. Han bruker den til jobb. 548 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Far jobber alltid, og døren hans er alltid låst. 549 00:38:12,790 --> 00:38:14,083 Jeg er lei for det. 550 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Virkelig. 551 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Ser ut som dere kom forgjeves. 552 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius! 553 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 Med mindre… 554 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Med mindre? 555 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Det kan være en utvei. 556 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Men vi trenger hjelp. 557 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Masse hjelp. 558 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Greit. 559 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Unger? 560 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Er dere her nede? 561 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Unger? 562 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 De burde ha vært tilbake nå. 563 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 -Når gikk filmen? -For fire timer siden. 564 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Hater å si det, men de løy. 565 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 -Løgnhals… -Holly. 566 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Vi tror vel ikke at de har med denne Eddie å gjøre? 567 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Jeg tror at alt er mulig nå. 568 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Våre barn er ikke mordere. 569 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Ikke legg ord i munnen på meg. 570 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Ser du, hun vrir på ordene mine. 571 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Ringer du kinoen? 572 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 Politiet. 573 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Da jeg kom til bredden, prøvde jeg å ta kontakt, men… 574 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 Walkien min var ødelagt. 575 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Gjennomvåt. 576 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Så jeg gjorde det jeg tydeligvis gjør nå. 577 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Jeg løp. 578 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Vet du når angrepet skjedde? 579 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Ja, jeg vet nøyaktig når det var. 580 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Walkien min var ikke det eneste som ble vått. 581 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 -21:27. -Akkurat da lommelyktene sloknet. 582 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Hva betyr det, egentlig? 583 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 At den energibølgen var Vecna som angrep Patrick. 584 00:40:05,277 --> 00:40:08,531 Vi er ett skritt nærmere. Vi vet hvordan Vecna angriper. 585 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Og hvor han angriper fra. 586 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Nå må vi bare snike oss inn i hulen hans i Opp Ned 587 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 og stake hjertet hans. 588 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Om han har et. 589 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 En stake? Er han vampyr? 590 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 -En metafor. -En kule burde funke? 591 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Kapp av ham hodet. 592 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Men vi klarer ikke det før vi finner en vei inn til Opp Ned. 593 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Vi trenger Ell, med krefter. 594 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Alt var mye enklere da. Vi hadde en jente med superkrefter. 595 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Superkrefter. Du har nevnt henne. 596 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Henderson er vel ikke forbannet? 597 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Forbannet? Nei da. 598 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Gæren? 599 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Absolutt. 600 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Pang! 601 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Bada… bada… boom. 602 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Jeg hadde rett. 603 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Skull Rock var i nord. 604 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Seriøst? 605 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Dette er Skull Rock. 606 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Du tar helt totalt 100 % feil. Akkurat nå. 607 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Ja. 608 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 Og nei. 609 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Herregud. 610 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Dette kompasset funket da vi dro fra Wheelers. 611 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 Og i Curly Street. Men det begynte å suse jo lenger øst vi dro. 612 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Nå er det helt feil. 613 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Da jeg ledet oss hit, tok jeg ikke feil. 614 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Kompasset tok feil. 615 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 Defekt utstyr er fortsatt feil. 616 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Men det er ikke defekt. 617 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, hva påvirker et kompass? 618 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Elektromagnetiske felt. 619 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 -Jepp. -Jeg må ha skulket den timen. 620 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Når man er ved et sterkere elektromagnetisk felt, 621 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 vil nålen peke mot den kraften. 622 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Så det er enten en diger magnet her, eller… 623 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 En port. 624 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Men vi er ikke ved laben. 625 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Hva om det fins enda en port? 626 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 En port vi ikke vet om. 627 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 En som er liten og mindre kraftig. 628 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 -Snacksstørrelse. -Hvordan? 629 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Aner ikke. Jeg vet bare at noe forårsaker forstyrrelser, 630 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 og sist vi så noe sånt, var det en port. 631 00:42:00,976 --> 00:42:06,148 Da har vi en vei til Vecna og en sjanse til å frigjøre Max fra forbannelsen. 632 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Hvor skal du? 633 00:42:08,317 --> 00:42:13,239 Hei. Eddie er fortsatt etterlyst. Vi kan ikke bare gå tur i skogen. 634 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Denne lille stålkapselen kan være nøkkelen til å redde Max og Eddie. 635 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Hva sier du, Eddie den forviste? 636 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Dere ber meg om å følge dere inn i Mordor. 637 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 Om jeg skal være ærlig, 638 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 synes jeg det er en dårlig idé. 639 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Men Hobsyssel… 640 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Hobsyssel brenner. 641 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Så da blir det Mordor. 642 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Hva er Mordor? 643 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Ta sakene dine. Kom. 644 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 I dag 645 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 skal vi leke en lek. 646 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Reglene er enkle. 647 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Bli i sirkelen. 648 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Om du forlater sirkelen, 649 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 så taper du. 650 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 Den siste som står igjen i sirkelen 651 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 får en ekstra fritime 652 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 på regnbuerommet. 653 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Selv om vi skal konkurrere mot hverandre… 654 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 To. 655 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Seks. 656 00:43:35,696 --> 00:43:40,534 …så må dere gjøre som dere pleier i testene. Ja? 657 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Dette er veldig viktig. 658 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Om dere lar sinne eller følelser 659 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 invadere tankene, 660 00:43:52,463 --> 00:43:54,381 så vil dere mislykkes. 661 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Det lover jeg. 662 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Forstår dere det? 663 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Ja, Papa. 664 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Bra. 665 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Begynn. 666 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Veldig bra, To. 667 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Nummer Seks, 668 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 vær så snill, 669 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 sett deg ved døren. 670 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Fem. 671 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Elleve. 672 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Lykke til. 673 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Begynn. 674 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Han fant styrken i et minne fra fortiden. 675 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Noe som gjorde ham trist, 676 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 men også sint. 677 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Har du kanskje et sånt minne? 678 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Nei! 679 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Nei! Jane! 680 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Vel, vel. 681 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Ser ut som vi har en ny vinner. 682 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Jeg presenterer… 683 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Kyrzran. 684 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Ser dere det grå spiret der? 685 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Det er Yuris lager. 686 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Ser ut som en kirke. 687 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 La oss se hvilke mirakler det huser. 688 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Noen har smakt på peanøttsmøret mitt. 689 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Veldig populært, som jeg sier. 690 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Våpen. 691 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 Hvor er våpnene? 692 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Å herregud. -Hei. Ikke i en kirke. 693 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Liker dere dette? Vent til dere ser flammekasteren min. 694 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Vi har ikke tid til en visningstime. Vi må komme av gårde. 695 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Er hun alltid så sjefete? 696 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Du hørte henne. 697 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Nøkler, kart. 698 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Kom igjen. 699 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 Så, fengslet er her. 700 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Mellom disse to fjellene. 701 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 -Omtrent to timers kjørevei. -Jeg ser ikke noe. 702 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Det er ikke på kartet, men det er der. 703 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Hvordan vet vi at det ikke er en felle? 704 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Det er ikke nødvendig. 705 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Dere prøver å bryte dere inn i det dødeligste fengslet i hele moderlandet. 706 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Det er selvmord. 707 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Hvem sa noe om å bryte seg inn? 708 00:49:10,948 --> 00:49:12,366 Har du tenkt å banke på? 709 00:49:12,449 --> 00:49:16,536 "Hallo, slipp meg inn. Jeg er en vennlig amerikaner med stort skjegg." 710 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Noe sånt, faktisk, ja. 711 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Du planla å overgi oss til direktøren. 712 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 I dag, om jeg ikke tar feil. 713 00:49:26,630 --> 00:49:30,968 Jeg skjønner. Jeg kommer med dere som fanger, 714 00:49:31,051 --> 00:49:35,681 og så slipper jeg dere fri inne. Det er risikabelt, vanvittig, 715 00:49:35,764 --> 00:49:39,393 dere vil nok fortsatt dø, men jeg liker det. 716 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Men da kan ikke Yuri være bundet. 717 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 Det er vanskelig å overgi fanger når jeg selv er fange. 718 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Direktøren vil synes det er mistenkelig. 719 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Det er derfor du fra nå av 720 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 skal være Murray. 721 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Og jeg skal være Yuri. 722 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Jeg forstår ikke. 723 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Slapp av. 724 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 Det er en taus rolle. 725 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Om du vil dumme deg ut, så vær så god. 726 00:50:28,316 --> 00:50:32,487 Men hvorfor ta håpet fra disse mennene? 727 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Du oppmuntrer vrangforestillinger. 728 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 Nei, det er håp. 729 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Jeg tror vi kan kjempe og vinne. 730 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Jeg har en sønn, Mikhail. 731 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 Han kan ikke tro at hans far er en forræder. 732 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Jeg må tilbake til ham, og jeg skal det. 733 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 -Er han treig? -Hva? 734 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Mikhail, din sønn. Er han treig? Er han dum? 735 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Slutt å prate. 736 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Nei, han er best i klassen. 737 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Vær stille! 738 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Da er du ikke hans far. 739 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Gå, sa jeg! 740 00:50:58,013 --> 00:50:59,347 Du er full. 741 00:50:59,431 --> 00:51:01,933 Slutt å prate, om du ikke vil dø før tiden. 742 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Kan ikke. Jeg vet at jeg dør i dag. 743 00:51:04,352 --> 00:51:07,230 Jeg vet hvem jeg er og hva jeg har gjort, 744 00:51:07,314 --> 00:51:09,983 men ikke dere, som ikke vil se sannheten. 745 00:51:10,067 --> 00:51:12,903 At du er grunnen til at vi er her. Vi skal dø. 746 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Kom igjen, gå! 747 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Din sønn er ikke din sønn… 748 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Stille, sa jeg! 749 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …og din kone… 750 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Kom igjen! 751 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Gjør det igjen, 752 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 så skyter vi dere på stedet. 753 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Utysker. 754 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Fornøyd nå, amerikaner? 755 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Var det verdt det? 756 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Var det verdt det? 757 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Det er en demogorgon. 758 00:52:16,633 --> 00:52:21,054 Jeg vet ikke hvordan de fikk den hit eller hva de gjør med den, men… 759 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 …alt jeg sa om den stemmer. 760 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Bare at den har én svakhet. 761 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Ild. 762 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Hater ild. 763 00:52:30,480 --> 00:52:34,943 Om vi skal ha en sjanse til å drepe denne greia, så trenger vi brensel. 764 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 Og jeg trenger noe å tenne på med. 765 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Så du spurte om det var verdt det? 766 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 For å svare på det… 767 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Ja, det var verdt det. 768 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Din jævel. 769 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Din jævel. 770 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Ikke få meg til å le. Jeg har brukne ribbein. 771 00:53:13,815 --> 00:53:15,275 Cornelius? 772 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 Cornelius? 773 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Cornelius! 774 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 -Hvor er Argyle? -Jeg aner ikke. 775 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Og tre, to… 776 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Herregud. 777 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Bra, Cornelius. 778 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Vekk med deg, ditt råtne egg! 779 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 Og vi er inne. 780 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Fy f… fasan. 781 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Fy fasan. Du klarte det. 782 00:53:53,271 --> 00:53:56,149 Vent med applausen. Jeg ser ingen adresse. 783 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 "Kontor". Prøv "kontor". 784 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Hva er dette? 785 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner, Tatum, vekk med dere! 786 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Cornelius. 787 00:54:16,503 --> 00:54:18,672 Kanskje den er skjult i koden? 788 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 -Det henger ikke på greip. -Vent. Jeg sporer IP-en. 789 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 -Hva for noe? -Internettprotokoll-adressen. 790 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Et unikt tall all IT får som er koblet til internett. 791 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 -"Internett"? -Ikke tenk på det. 792 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Det vil bare endre verden. 793 00:54:41,736 --> 00:54:42,988 Hva skjer nå? 794 00:54:43,071 --> 00:54:46,950 Jeg kjører IP-en gjennom geolokasjonsprogramvare. Datautvinning. 795 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Tabitha! 796 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Tabitha? 797 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Å nei. 798 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Og kutt! 799 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Utrolig. Helt utrolig. 800 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Og skrekken din, far. 801 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Den så ekte ut. 802 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 Bingo. 803 00:55:13,018 --> 00:55:15,186 -Nevada? -Kan du skrive det ut? 804 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Nei, IP-geolokasjon er alt jeg kan. 805 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 -Du var sarkastisk. -Ja. 806 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 Ungene vil sende meg på galehus. 807 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 Hei, far. Det ser ut som du trenger en lur. 808 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Ro dere ned! 809 00:55:49,304 --> 00:55:50,347 Dustin har rett. 810 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Du er et vaskeekte geni. 811 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Jeg tror vi skremte en skunk. 812 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Yo. 813 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Kompiser. 814 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Noe hell? 815 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Ser du det, sjef? De gjør narr av oss. 816 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Rolig. 817 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Masse sinte, bevæpnede vigilanter jakter på unger, 818 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 går imot oss, og jeg skal være rolig. 819 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Vær rolig. Ja. 820 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Hei, sjef. Hører du? 821 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Ja, jeg hører. 822 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 Fant stasjonsvognen skjult ved Skull Rock. 823 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 Ingen tegn til dem. 824 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 -Skull Rock? -Ja. 825 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 -Er ikke det et klinested? -Og rett ved Lover's Lake. 826 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Hva i huleste gjør de der? 827 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Bare én måte å finne det ut på. Vi kommer. 828 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Noe skjer. 829 00:57:04,712 --> 00:57:07,674 Vent, Dustin? Kan du ro deg ned? Dustin? 830 00:57:09,426 --> 00:57:10,844 Jeg tror vi nærmer oss. 831 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Forsiktig, kompis. 832 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Oi, oi. 833 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 -Du kødder nå. -Ja. 834 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Jeg syntes skogen så kjent ut. 835 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Lover's Lake. 836 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Dette er utrolig. 837 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 En port i Lover's Lake? 838 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 Når demogorgonen angrep, så lagde den alltid en åpning. 839 00:57:32,615 --> 00:57:36,369 -Kanskje Vecna gjør det samme. -Bare én måte å finne det ut på. 840 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 -Rolig. Rolig, sa jeg. -Beklager. 841 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 -Her. -Ja, jeg bare gjør det. 842 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 -Takk. -Ja, det funker også. 843 00:57:50,758 --> 00:57:51,843 Bra, du har henne. 844 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 -Wheeler. -Takk. 845 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Prøver du å senke oss? 846 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Det er plass til maks tre her. 847 00:57:59,893 --> 00:58:02,645 Det er bedre sånn. Bli her med Max. 848 00:58:02,729 --> 00:58:05,398 -Se opp for trøbbel. -Se opp for trøbbel, du. 849 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 -Det er min teori. -Du hørte Nance. 850 00:58:08,151 --> 00:58:10,570 -Hvem sa hun bestemmer? -Jeg. 851 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompass. 852 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Hei, vær så god. 853 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Du sa tre. 854 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Beklager. 855 00:58:25,960 --> 00:58:28,046 Leggetid klokken ni, unger. 856 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 Savner dere allerede! 857 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Vær så snill! 858 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Vær så snill… 859 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Du burde ikke vandre i gangen. 860 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 Det er imot reglene. 861 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Og det er ikke trygt. 862 01:00:10,523 --> 01:00:12,275 Du gjorde skam på meg i dag. 863 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 -Unnskyld. -Jeg ville ikke skade deg. 864 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Du er svak 865 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 og patetisk. 866 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Jeg holdt igjen. 867 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 Og så gjør du det foran alle andre? 868 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Foran Papa? 869 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Nei. 870 01:00:42,263 --> 01:00:43,973 Hvordan føltes det? 871 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Likte du det? 872 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Ser du et lys? 873 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Ikke jeg. 874 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Noe må ha skjedd med strømmen. 875 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Slutt! Nei! 876 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Nei! 877 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Om du sladrer til Papa, 878 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 så dreper vi deg. 879 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Er du litt svimmel? 880 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Stakkars liten. 881 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Hva har du gjort? 882 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Hva har du gjort? 883 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Rolig. Pust dypt. 884 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Pust dypt. 885 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Du var flink, Elleve. 886 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Du var veldig flink. 887 01:02:57,273 --> 01:02:58,900 Jeg vet hva som skjedde nå. 888 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Jeg drepte dem, ikke sant, Papa? 889 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Jeg drepte dem alle. 890 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 -Ok. -Jeg drepte dem alle. 891 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Hei, sakk ned. 892 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 -Jøss. -Vent. 893 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 De stopper. Hvorfor det? 894 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Dere, hva skjer? 895 01:03:42,276 --> 01:03:43,903 Snakk med meg. Hva skjer? 896 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, kompasset ditt har gått fra å være skrullete til helt på tur. 897 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Hva gjør du, Steve? 898 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Noen må dykke ned. 899 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Med mindre en av dere tre er bedre enn en svømmekaptein 900 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 som har vært badevakt i tre år, så… 901 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 Det må være meg. Ingen klager, ok? 902 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 Jeg klager ikke. 903 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Jeg vil ikke ned dit. 904 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 -Når ble Steve så hårete? -Sant? 905 01:04:24,026 --> 01:04:27,697 Jeg sier han må temme jungelen, men han sier damene digger det. 906 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Få se. 907 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Hva? 908 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 Hei. 909 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Lykke til. 910 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Takk. 911 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Ekkelt. 912 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 913 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Vær forsiktig. 914 01:05:23,252 --> 01:05:27,882 Dere vet at om det er en port der nede, så er det teknisk sett en "watergate"? 915 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 916 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Hvor er vi, Wheeler? 917 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 -Straks på ett minutt. -Ok. 918 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Kom igjen, Steve. 919 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 -Helt nede ved vannet! -Pokker. Ned! 920 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Helvete. 921 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Det var ved vannkanten der. 922 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Herregud! 923 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Jeg fant den. 924 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 -Du fant den? -Jeg fant den, ja. 925 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 -Gud. -Dustin, du er sørens Einstein. 926 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 Steve fant porten… 927 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 -Purken. -Helvete. 928 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 De kan ikke finne Eddie. 929 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Følg meg. 930 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hei, betjenter! 931 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 -Max! -Her! Jeg fant skurkene her! 932 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 -Helvete. -Løp! 933 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Det er vilt. 934 01:07:19,118 --> 01:07:22,204 Den er mer på snacksstørrelse enn "Moder-gaten", 935 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 men den er ganske stor. 936 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 -Steve! -Steve! 937 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 -Steve! -Nei! 938 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 -Hva var det, mann? -Hva skjedde, Nancy? 939 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 Herregud! 940 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Stopp! 941 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Kom tilbake, drittunger! 942 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Vent. 943 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 -Du skal vel ikke ned der? -Bare vent her. 944 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 -Nei, Nancy! -Nancy! 945 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 For pokker. 946 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! Helvete. 947 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Hei sann. 948 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Nei. 949 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Hva gjør du? Hun sa vent. 950 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Jeg hørte henne. 951 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Hun bestemmer. 952 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Tuller du? 953 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Jeg fant på det der. 954 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Ikke… Nei… 955 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Pokkers flyvende… 956 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Helsikke ta! 957 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Dette er så idiotisk. 958 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Så idiotisk. Helvete! 959 01:12:38,145 --> 01:12:43,150 Tekst: Ekaterina Pliassova