1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Waar is hij? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Waar was Eddie toen dat gebeurde? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Wat? 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Waar was Eddie toen je dit zag? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Hij zat in de… 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,444 …in de boot, zoals ik zei. 7 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Maar… 8 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 …wie tilde Patrick dan uit het water? 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 U luistert niet. 10 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 Waarom luistert u niet? -We luisteren wel. 11 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Nee. 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,134 Eddie is… 13 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 Eddie is een werktuig. Alleen een werktuig. 14 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Een werktuig? 15 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Voor Satan. 16 00:01:39,808 --> 00:01:42,977 Hij sloot een pact met de duivel en heeft zijn krachten. 17 00:01:49,776 --> 00:01:52,612 U gelooft me niet. -We zijn… 18 00:01:53,404 --> 00:01:55,782 …dit aan het verwerken. Oké? 19 00:02:05,208 --> 00:02:09,129 Hoe kunt u de duivel stoppen als u niet gelooft dat hij bestaat? 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 EEN NETFLIX-SERIE 21 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 HOOFDSTUK ZES: THE DIVE 22 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Ik kan het laten stoppen. 23 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 De pijn kan ophouden. 24 00:04:30,895 --> 00:04:31,980 Waar is het meisje? 25 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Dat zei ik al. 26 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Ik weet… 27 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Ik weet het niet. 28 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Er zijn twee verklaringen voor wat er gebeurt. 29 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Verklaring één: 30 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 een onzichtbare boeman uit een andere dimensie… 31 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 …slacht die kinderen af. 32 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 Verklaring twee: dr. Brenners speeltje heeft 't weer op haar heupen… 33 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 …en hij en zijn hulpjes… 34 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 …willen dat verhullen. 35 00:05:02,093 --> 00:05:05,763 Misschien omdat ze haar willen verkopen aan de Russen. 36 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Nou… 37 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 …welke verklaring klinkt logisch? 38 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Ik weet het niet. 39 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Je kunt het nog goedmaken, Mr Wallace. 40 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Waar is ze? 41 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Weet je wat er gebeurt bij 'n beroerte? 42 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 De bloedtoevoer naar de hersenen stopt. 43 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Hersensignalen worden verstoord… 44 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 …en het brein vergeet soms hoe dingen moeten. 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Eten. Praten. 46 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Lopen. 47 00:06:15,124 --> 00:06:20,463 Toen je vorig jaar werd aangevallen, zijn jouw signalen ook verstoord. 48 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Zoals iemand na een beroerte weer kan leren lopen… 49 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 …kun jij volgens mij ook je kracht terugkrijgen. 50 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Je gaven zitten hier nog in. 51 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Je moet het je gewoon herinneren. 52 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Alles wat er in mijn lab is gebeurd, is gefilmd. 53 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Elk succes en elke mislukking. 54 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Het is belangrijk dat je niet alleen je verleden ziet… 55 00:06:55,665 --> 00:06:59,127 …maar het ook volledig ervaart. 56 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Zo kunnen we volgens mij… 57 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 …je signalen herstellen. 58 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Zoals we vanavond zagen, is dat proces al begonnen. 59 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Als dit is gebeurd… 60 00:07:17,895 --> 00:07:21,649 …waarom weet ik het dan niet meer? -Omdat je dat niet wilt. 61 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Onze hersenen hebben een verdedigingsmechanisme… 62 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 …tegen nare herinneringen. 63 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Tegen trauma's. 64 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Je hebt ze lang geleden begraven. 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papa. 66 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Toen ik daar was… 67 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 …zag ik iets. 68 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Er was bloed. 69 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Heel veel bloed. 70 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Dat was ook een herinnering. 71 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 Een sterkere, die uit je onderbewustzijn komt. 72 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Je hebt demonen, Elf. 73 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 Je hebt demonen in je verleden. 74 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Daarom moeten we voorzichtig te werk gaan. 75 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Eén stap tegelijk… 76 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 …één herinnering tegelijk. 77 00:08:17,830 --> 00:08:22,627 Als we te snel gaan, raak je misschien verdwaald in het duister. 78 00:08:28,257 --> 00:08:30,092 En als jij verdwaald raakt… 79 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 …is iedereen dat. 80 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Hé, Eric. Vijf minuten pauze. 81 00:09:02,667 --> 00:09:03,751 Je bent net terug. 82 00:09:03,834 --> 00:09:07,255 Zeg maar tegen Milo dat hij minder uien moet gebruiken. 83 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Mag ik in de auto blijven zitten? Want dit wordt klote. 84 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Het komt wel goed. 85 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Ik wil Eddies wanhoop niet weer zien. Dat trek ik niet. 86 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 Hij kan zich wel bezatten. -Dat doet mijn moeder ook. 87 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Zullen we oefenen? 88 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 'Hé, Eddie. Eerst het goede nieuws. 89 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Dustin heeft snacks uitgekozen, en we hebben bier. 90 00:09:49,213 --> 00:09:54,427 O, en we hebben Vecna. Het slechte nieuws is dat hij in die nog engere dimensie zit. 91 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 De poort is dicht. We kunnen niet bij 'm komen. 92 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Hij is van onze wereld afgesloten. Je bent de lul. 93 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Nee, ik weet dat je al de lul was. Maar nu ben je dubbel de lul.' 94 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 We kunnen het wel anders zeggen. 95 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 'We hebben Vecna bijna.' 96 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Dat zeggen we. Dat is belangrijk. 97 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Zie je, Robin? Een positieve draai maakt verschil. 98 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Er is niks te zien. 99 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Achteruit. 100 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Kom. Deze kant op. 101 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 Het alarmnummer is gebeld iets na middernacht… 102 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 …over een moord op het meer. 103 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Agent Callahan en ikzelf… 104 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 …waren als eerste ter plaatse. 105 00:10:48,105 --> 00:10:53,778 We bereikten de oever van Lovers Lake, zo'n negen meter van dat huis achter me. 106 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Daar vonden we het slachtoffer… 107 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 …een 18-jarige laatstejaars van Hawkins High. 108 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 109 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Zijn ledematen… 110 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 Mijn god. -…zijn lichaam was verminkt… 111 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 Waar zijn we mee bezig? Waar is de FBI? 112 00:11:10,044 --> 00:11:13,506 Er was een ooggetuige… -Dat wil ik weten. 113 00:11:13,589 --> 00:11:18,636 Er loopt 'n seriemoordenaar rond. -We hebben ook een voorlopige verdachte. 114 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 115 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 We vragen iedereen met informatie dat te melden. 116 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Dit is helemaal niet goed. 117 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 U hebt veel vragen en ik ga er zo veel mogelijk beantwoorden… 118 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 …om 14.00 uur in het gemeentehuis. 119 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 Iedereen uit Hawkins is daar welkom. Maar nu… 120 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 …moet ik aan 't werk. Bedankt voor uw begrip. 121 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Is Eddie nog in Hawkins? 122 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, hoor je me? Wheeler? 123 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie. Godsamme. 124 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Gaat het? 125 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Nee, het gaat helemaal niet. 126 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 Waar is hij? -Waar ben je? 127 00:11:54,922 --> 00:11:56,716 Skull Rock. Weet je waar dat is? 128 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 Bij Cornwallis en… -Garrett, ja. Ik weet het. 129 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Hou vol. We komen eraan. 130 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Ik voel m'n kont niet. 131 00:12:24,368 --> 00:12:26,996 Ik voel m'n kont niet. Voelen jullie je kont? 132 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Ik voel m'n kont. 133 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Iedereen moet zich goed gedragen. 134 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Waarom kijk je mij daarbij aan? 135 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 Deed ik niet. -Ze zijn heel religieus. 136 00:12:36,005 --> 00:12:41,635 Ja, en ik ben heel spiritueel. -Zij ook. Maar dan anders. 137 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Is Suzie er ook? 138 00:13:02,198 --> 00:13:07,411 Weg, hongerlijder. Elvenhuid. Uitgedroogde rundertong. 139 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Dit is mijn soort feestje. 140 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Ik ben gebeten. 141 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Help. 142 00:13:13,459 --> 00:13:18,380 Mooi toneelspel. -Pardon. We zoeken Suzie. 143 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Zie je niet dat we filmen? 144 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Kom op. 145 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Blijf in je rol, Tabitha. Blijf erin. 146 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 Hoi, we zoeken Suzie. -Weet ik niet, boeit me niet. 147 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Te veel zout, Peter. Denk om vaders nieren. 148 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius. 149 00:13:44,240 --> 00:13:47,451 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Dat is geen speelgoed. 150 00:13:56,460 --> 00:13:59,713 Als je nog een keer ontsnapt, roep ik vader. 151 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Wie zijn jullie? 152 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 153 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 En jij? 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 155 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 Zoals het paradijs. -Wauw. 156 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 We zoeken Suzie. -Weet je waar ze is? 157 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Tweede verdieping, tweede deur links. 158 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Geef die egoïstische brillie een duw van mij. 159 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 Absoluut. 160 00:14:27,992 --> 00:14:28,909 Eden, ik… 161 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Ik duw haar voor je. Ik… 162 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Ik doe alles voor je. 163 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Geweldig. Ze is er niet. 164 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 'Duw haar.' 165 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Wie zijn jullie? Wat doen jullie in mijn kamer? 166 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 Sorry, je hebt gelijk. -Luister. 167 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 We zijn Dustins vrienden. -Ja. 168 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 We hebben je hulp nodig. 169 00:15:17,958 --> 00:15:20,753 Een uur, zei je. -Ik heb het onderschat. 170 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 Ik dacht dat je dood was. 171 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 We zijn zo goed als dood. We zijn in de hel, als die ijskoud was. 172 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Naar het zuiden is niks, maar drie km noordelijk was rook. 173 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Een dorp of een huis. 174 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Misschien weten zij waar die gevangenis is. 175 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 De geheime gevangenis. 176 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Echt? 177 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Is het gelukt met onze vriend? -Wat denk je? 178 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Eikel. 179 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Wij gaan weg. Je laatste kans. 180 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 Waar is de gevangenis? 181 00:16:06,924 --> 00:16:10,386 Ik zei al dat Yuri helpt voor de juiste prijs. 182 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 We verdoen onze tijd. 183 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 De helft. -Wat? 184 00:16:16,433 --> 00:16:20,813 Je hoorde me wel, koppig varken. De helft van de beloning. Twintigduizend. 185 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Dertigduizend. -Tweeëntwintig. 186 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Vijfentwintig. 187 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Dan hebben we… 188 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 …een sukkel. 189 00:16:34,827 --> 00:16:38,831 Dacht je dat ik dat meende? Hij dacht dat ik het meende. 190 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Ik had je goed te pakken. 191 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Je krijgt maar één ding als je deze deal sluit. 192 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Dan blijf je leven. 193 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Je bent geen moordenaar. 194 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Je hebt gelijk. Dat is hij niet. 195 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Nee. 196 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Maar we hoeven je niet te doden. 197 00:16:55,514 --> 00:17:00,686 We kunnen je gewoon achterlaten. Er is in de wijde omtrek niks. 198 00:17:00,769 --> 00:17:05,190 Niemand zal je vinden. -Tenminste geen mensen. 199 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 Ik heb sporen gezien. -Sporen. 200 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 In het bos. 201 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 Beren. -Beren. 202 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Dat je je eigen toekomst kunt zien, hè? 203 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Zullen we wegvliegen, vogeltje? 204 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Dag, Yuri. 205 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Wacht. 206 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Oostwaarts, niet noordwaarts. 207 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Daar is mijn opslag. Voorraden, wapens, auto. 208 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 We moeten voor de nacht bij de gevangenis zijn… 209 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 …als je je vriend wilt redden. 210 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Als hij niet al dood is. 211 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Eruit. 212 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Iedereen eruit. 213 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Vooruit. Opschieten. 214 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Dit is het, Amerikaan. 215 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 Ben je klaar? 216 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Waar wachten jullie op? 217 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Vooruit. 218 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Kom op. 219 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Schiet op. 220 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Droom ik, Amerikaan? 221 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Of is dit echt? 222 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Wat is er met je Amerikaanse vriend? 223 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Hij is zijn levenslust kwijt. 224 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Hij is mijn vriend niet. 225 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Toch, Vervloekte? 226 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Je bent je levenslust kwijt. 227 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Ja, zoiets. 228 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Nee. 229 00:19:58,447 --> 00:20:03,660 Hij is tenslotte een Amerikaan. Grote woorden, maar zwak. 230 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Zeg dat hij moet eten. 231 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Of hij brengt ons allemaal in gevaar. 232 00:20:11,210 --> 00:20:15,130 Er wacht ons een groot gevecht. -Wat voor gevecht? 233 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Ik ben hier nu één week. 234 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Op mijn eerste avond zag ik zes mannen binnenkomen. 235 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Zes. 236 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Net als wij. 237 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 Ze kwamen naar buiten, volgegeten, met een vet gezicht. 238 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Toen het nacht werd, werden ze in die kuil gegooid. 239 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Maar niet alleen. 240 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 Heb je dat gebrul gehoord? 241 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Dat is 'n monster. 242 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Uit een andere wereld. 243 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Het duurde maar 30 seconden. 244 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 En alle zes… 245 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Je praat onzin. 246 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Waarom zouden ze dit eten aan ons verspillen? 247 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Ze willen dat we sterk zijn. 248 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Om tegen dat monster te vechten. 249 00:21:09,434 --> 00:21:13,105 Om zijn kracht te testen. Om het te trainen voor de oorlog. 250 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Vorige week grepen ze hun wapens… 251 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 …en verspreidden ze zich als idioten. 252 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Wij blijven bij elkaar. 253 00:21:22,489 --> 00:21:26,410 Misschien is er een kans. Misschien overleven we het. 254 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Tot morgen. 255 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Laat me raden. 256 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Dat… 257 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 …beest… 258 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 …is dat drie meter hoog? 259 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Dunne, witte huid? 260 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Geen gezicht? 261 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Geen ogen? 262 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Kom op. Vertaal het. 263 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Hoe weet jij dat? 264 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Ik heb er een gezien. 265 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 En ertegen gevochten. 266 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 En al jullie theorieën… 267 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 …zijn verkeerd. 268 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 Weet je waarom gevangen roofdieren levende prooien krijgen? 269 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Anders gaat het roofdier zich vervelen en eet het niet meer. 270 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Het heeft de jacht nodig. 271 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 We zijn hier niet om dat monster te trainen met zwaarden en bijlen. 272 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Maar om het te vermaken. 273 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 En dit eten… 274 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 …is niet om ons sterk te maken. 275 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Het is om… 276 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 …ons dik te maken. 277 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Zodat we vol zitten met voeding die een groeiend monster nodig heeft. 278 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Dus eet maar lekker. 279 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Eet smakelijk. 280 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 Dit is je laatste maaltijd. 281 00:23:43,004 --> 00:23:44,881 Welk getal heb je in gedachten? 282 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Drie. 283 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Weet je… 284 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 …soms… 285 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 …helpt het om een stap terug te doen. 286 00:24:04,651 --> 00:24:05,902 Maak je geest leeg. 287 00:24:19,749 --> 00:24:21,209 We zijn wel vastberaden. 288 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Je doet me aan iemand denken die ik heel goed kende. 289 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Kun je raden wie? 290 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Eén? 291 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 Papa zei dat hij niet… -Bestaat. Weet ik. 292 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Wil je 'n geheimpje weten? 293 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Soms… 294 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 …liegt papa. 295 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Ik was jaren bij Eén. 296 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Hier. 297 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 In deze ruimte. 298 00:25:04,878 --> 00:25:06,004 Waar is hij? 299 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Dat verhaal hoor je een andere keer. 300 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Het heeft geen gelukkig einde. 301 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 Maar hij leek veel op jou. Alles was moeilijk voor hem. 302 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 En plotseling kwam hij binnen en was het alsof… 303 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 …er iets was veranderd. 304 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Ik vroeg wat er anders was en hij zei… 305 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 …dat hij het had ontdekt. 306 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 307 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Iets wat hem verdrietig maakte. 308 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Maar ook boos. 309 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Heb jij… 310 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 …ook zo'n herinnering? 311 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Weet je nog toen een vreemde vrouw op bezoek kwam? 312 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Dat was toen Acht er nog was. 313 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Die vrouw… 314 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 …noemde je bij een naam. 315 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. Nee. 316 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Nee. Jane. 317 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Dat… 318 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 …was je moeder. 319 00:26:17,617 --> 00:26:20,870 Mama is dood. Ze stierf terwijl ze mij maakte. 320 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Wie zei dat? 321 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Papa. 322 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Die soms liegt. 323 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Deze plek… 324 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 …en de mensen hier… 325 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 …zijn niet wat je denkt. 326 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 Goedemorgen, kinderen. -Goedemorgen, papa. 327 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Ik heb vandaag iets bijzonders voor jullie gepland. 328 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Zijn jullie klaar? 329 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ja, papa. 330 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Mooi. Zeventien, doe jij de deur open? 331 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 Ja, papa. -Toe maar. 332 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Na jou. 333 00:27:24,100 --> 00:27:27,687 We hadden de waarheid moeten zeggen. -En alles riskeren? 334 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Nee. 335 00:27:30,482 --> 00:27:32,484 Ze komt er binnenkort wel achter. 336 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 Je leidt ons de verkeerde kant op. 337 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Het is noordwaarts. Ik heb de kaart bekeken. 338 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Skull Rock is een populaire plek om te vozen. 339 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Nou en? 340 00:28:01,513 --> 00:28:06,101 Het werd pas populair toen ik erheen ging. Ik heb het zowat uitgevonden. 341 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 We gaan de verkeerde kant op. -Steve. 342 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 Waar ga je heen? Steve. -Niet zeuren. Vertrouw me. 343 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Wacht. We gaan blijkbaar nu deze kant op. 344 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Als we door hen verdwaald raken… 345 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 Gaat het? -Jawel. 346 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Het gaat wel. Maar… 347 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 …ik denk aan Patrick. 348 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ja. 349 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Ik bedoel… 350 00:28:36,631 --> 00:28:38,425 …waarom hij? 351 00:28:39,342 --> 00:28:44,139 Maar ik herinner me dat hij ooit met een blauw oog kwam trainen. 352 00:28:44,639 --> 00:28:47,767 Hij zei dat hij was gevallen, maar dat was gelogen. 353 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Het is net alsof iedereen waar Vecna achteraan gaat… 354 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 …iets in zijn leven heeft. 355 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 Iets wat… -Pijn doet. 356 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Hen kwelt. 357 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ja. 358 00:29:05,535 --> 00:29:10,081 Ik kende Patrick niet, dus het was makkelijk om… 359 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 …de andere kant op te kijken. 360 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Maar ik kende jou wel. 361 00:29:18,631 --> 00:29:22,844 Het spijt me dat ik er niet was. -Het is jouw schuld niet. 362 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 Nee. -Ik verdween. 363 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Nee. 364 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Ik heb niet goed gekeken. 365 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Maar nu zie ik je wel. 366 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Ik zie je. 367 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Mijn god, wat zijn ze schattig. Ik wil ze wel kapot knijpen. 368 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Als ik een gouden randje aan deze ellende mag zien… 369 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 …is dat het aanwakkeren van oude vlammen die nooit hadden mogen uitdoven. 370 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Dat bedoelde ik niet als hint. 371 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Juist. 372 00:30:00,340 --> 00:30:05,470 Maar zou dat zo vreselijk zijn? Te willen dat vrienden gelukkig zijn? 373 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 Denk je dat ik niet gelukkig ben? -Vast wel. 374 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Maar pas noemde ik Jonathans naam… 375 00:30:10,892 --> 00:30:15,396 …en toen kromp je ineen of zo… -Dat deed ik niet. 376 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 Oké. -Het gaat prima tussen ons. 377 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Oké. -Alles is goed. 378 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Juist. 379 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Maar… 380 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Hij had hier moeten zijn in de vakantie. 381 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 Hij zegde op het laatste moment af met zo'n vaag Jonathan-gemompel. 382 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 En het verraste me eigenlijk niet, want ik voel dat hij zich losmaakt. 383 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Ik weet niet of dat vanwege de afstand is… 384 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 …of omdat hij iemand heeft ontmoet of zo. 385 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Ik kan niet uitvinden waarom… 386 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 …want hij heeft de telefoon opgeblazen of zo. 387 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Dus als zijn naam echt een spierspasme veroorzaakte… 388 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 …dan is dat de reden. 389 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Dat is een prima reden om ineen te krimpen of zo. 390 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Je zei 'dat je vrienden gelukkig zijn'. 391 00:31:07,907 --> 00:31:12,537 Zijn wij dan vrienden? Echt officieel? 392 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ja, toch? 393 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Ja. 394 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Kijk eens aan. Daar is het, Henderson. 395 00:31:23,172 --> 00:31:27,343 Skull Rock. Die kun je in je stomme zak steken. 396 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Dit klopt niet. 397 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Zelfs als het voor je neus staat, geef je niet toe dat je het mis hebt, flapdrol. 398 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Inderdaad. 399 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Jij, Dustin Henderson, bent een… 400 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 …enorme flapdrol. 401 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 We dachten dat je dood was. 402 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Ik ook, man. 403 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Ik ook. 404 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 Hoelang weet u al dat Eddie Munson de dader is? 405 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Chrissy is in zijn wagen vermoord. 406 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 En wij moeten geloven dat hij vandaag pas verdacht is? 407 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 We hebben aanwijzingen nagetrokken. 408 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 Eddie Munson was daar een van. 409 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 We doen nu al het mogelijke om hem te vinden. 410 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Ondertussen voeren we voor uw veiligheid… 411 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 …een strenge avondklok in. 412 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 Wat? -Is dat jullie oplossing? 413 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 Ons verstoppen? -Dat doen we al. 414 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Het duurt al dagen. 415 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Waarom zit hij niet achter de tralies? 416 00:32:25,234 --> 00:32:30,531 Ik snap dat jullie boos zijn, maar ik beloof dat we hem vinden. 417 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Nee. 418 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 Dat gebeurt niet. 419 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 420 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Zullen we hier samen over praten? 421 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Waarom? Zodat u me het zwijgen op kunt leggen? 422 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Zodat u de waarheid kunt verhullen? 423 00:32:46,214 --> 00:32:50,802 Ik weet niet wat jullie vinden, maar ik wil geen smoesjes en leugens meer. 424 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Genoeg. -Ja, dit is genoeg. 425 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 We hebben er allemaal genoeg van. 426 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Gisteravond… 427 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 …zag ik dingen die ik niet kan verklaren. 428 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Dingen die de politie niet wil geloven. 429 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Dingen die ik zelf niet wil geloven. 430 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Maar ik weet wat ik zag. 431 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 En ik accepteer de vreselijke waarheid. 432 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Deze moorden zijn rituele offers. 433 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 We hebben allen gehoord dat satanische sektes zich verspreiden… 434 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 …als een plaag. 435 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 En Eddie Munson… 436 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 …is de leider van zo'n sekte. 437 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 Een sekte die hier in Hawkins opereert. 438 00:33:49,861 --> 00:33:53,531 De brand in het winkelcentrum. Onverklaarbare sterfgevallen. 439 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 Sommigen noemen ons stadje vervloekt. Ze weten niet waarom. 440 00:33:57,452 --> 00:34:00,580 Nu wel. Nu weten we het. 441 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Ze noemen zichzelf Hellfire. 442 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Wat een onzin. 443 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire is geen sekte. Het is een clubje sukkels. 444 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 Erica. -Dat is de waarheid. 445 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Een club. 446 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Een onschadelijke club. Ze willen dat we dat denken. 447 00:34:18,806 --> 00:34:22,185 Maar dat is 'n leugen. Om de waarheid te verhullen. 448 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Nu beschermt die sekte zijn leider, Eddie. 449 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Ze verbergen hem. 450 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Zodat hij kan doorgaan met zijn moordpartijen. 451 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Gisteravond werd ik overvallen door hopeloosheid. 452 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Toen herinnerde ik me Romeinen 12:21. 453 00:34:42,163 --> 00:34:47,210 'Word niet overwonnen door het kwade, maar overwin het kwade door het goede.' 454 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 En God weet dat er goed is in dit stadje. Zo veel goed. In deze ruimte. 455 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 In deze ruimte. Hier en nu. 456 00:34:55,676 --> 00:34:59,305 Dus ik kom hier vandaag om om hulp te vragen. 457 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Om mee te vechten. 458 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Laten we het kwaad wegsturen en Hawkins samen redden. 459 00:35:25,414 --> 00:35:28,876 Wat zitten jullie te zitten? Jullie hebben 'm gehoord. 460 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Jullie moeten me luid en duidelijk horen. 461 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Iedereen die dit onderzoek verstoort… 462 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 …wordt gearresteerd. 463 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hé. De avondklok wordt gehandhaafd. 464 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Als u niet thuis bent na zonsondergang met de deuren op slot… 465 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 …krijgt u een boete. 466 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 En dan krijgt u een strafblad. 467 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Dat is veel om over na te denken. 468 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Dat is het meest gestoorde wat ik ooit heb gehoord. 469 00:36:12,545 --> 00:36:15,506 Het is moeilijk te geloven. -Maar het is allemaal waar. 470 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Als ik inbel naar deze computer vind ik een locatie… 471 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 …en daar is het Nina Project? 472 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Precies. 473 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 En het Nina Project is de codenaam voor een videospel? 474 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Geen videospel, maar een videospelconsole. 475 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Amerika's antwoord op Nintendo. 476 00:36:33,482 --> 00:36:36,152 Americantendo. -Wat een stomme naam. 477 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Ja, de naam is stom, maar het is 16 bit, Suzie. 478 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 16 bit? 479 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 Waarom weet ik daar niks van? -Het is geheim. 480 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 Daarom doen we dit. -Ja. Voor de promotie. 481 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 De eerste mensen die de locatie vinden, krijgen… 482 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 Een Americantendo. 483 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Dus jullie hebben in de vakantie 4800 km gereden… 484 00:36:55,963 --> 00:37:00,760 …zodat ik jullie kan helpen een console te winnen die niemand kent? 485 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 Niet voor ons. Voor Dustin. -Ja. 486 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Precies. Voor Dustins verjaardag. Die is over… 487 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Twee maanden, drie dagen, vijf uur. 488 00:37:09,602 --> 00:37:13,731 Suzie, ik weet niet wat je doet, maar ik pas niet de hele dag op. 489 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 Doe ook 's wat, verdomme. -Taalgebruik. 490 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Ga ik nu branden in de hel? 491 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 Zeg het maar, Eden. 492 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 M'n kamer uit. -Blijf van me af. 493 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Kun je helpen? 494 00:37:25,034 --> 00:37:30,957 Ik doe alles voor Dustybun, maar er is iets ongelukkigs gebeurd. 495 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Nadat ik Dusty's cijfer had veranderd, voelde ik me zo schuldig. 496 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Ik ben heel teleurgesteld. 497 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Vader zag mijn gekwelde ziel en wrong 'n bekentenis los. 498 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Ik wilde hem helpen. 499 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Ik overtrad de wet en ging met een agnosticus. 500 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Een agnosticus. 501 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 Ik had vader nog nooit zo boos gezien. -…vanaf nu. 502 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Hij had me nodig. 503 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 Natuurlijk… -Vader, nee. 504 00:37:53,604 --> 00:37:57,566 …nam hij mijn computer in beslag, nadat hij de waarheid ontdekte. 505 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 En vader verandert niet van gedachten. 506 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 Ik zie hem nooit meer terug, net als Dustybun. 507 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Waar is hij? 508 00:38:05,116 --> 00:38:07,994 Zijn studeerkamer. Hij gebruikt hem voor z'n werk. 509 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 En vader werkt altijd en zijn deur is altijd op slot. 510 00:38:12,790 --> 00:38:14,500 Het spijt me echt. 511 00:38:14,583 --> 00:38:15,543 Echt waar. 512 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Jullie zijn helemaal voor niks gekomen. 513 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius. 514 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 Tenzij… 515 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Tenzij? 516 00:38:26,846 --> 00:38:29,890 Misschien kan het toch. Maar we hebben hulp nodig. 517 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Veel hulp. 518 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Oké. 519 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Jongens? 520 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Zijn jullie hier? 521 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Jongens? 522 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Ze hadden al terug moeten zijn. 523 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 Hoe laat was de film? -Vier uur geleden. 524 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Helaas hebben ze gelogen. 525 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Jokkebrokken. -Holly. 526 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Ze zouden toch niet echt met die Eddie samenwerken? 527 00:39:12,266 --> 00:39:16,604 Alles is mogelijk. -Onze kinderen zijn geen moordenaars. 528 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Leg me geen woorden in de mond. 529 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Ze verdraait altijd mijn woorden. 530 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Belt u de bioscoop? 531 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 De politie. 532 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Toen ik weer aan de oever was, wilde ik jullie bellen… 533 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 …maar mijn walkie was kapot. 534 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Verzopen. 535 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Dus ik deed wat ik nu altijd doe. 536 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Ik rende weg. 537 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Weet je hoe laat dat was? Die aanval? 538 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Ja, ik weet precies hoe laat het was. 539 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Mijn walkie is niet het enige wat verzopen is. 540 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 21.27 uur. -Toen gingen de zaklampen kapot. 541 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Wat betekent dat precies? 542 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Die golf van energie was Vecna die Patrick aanviel. 543 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 We zijn weer wat dichterbij. We weten hoe hij aanvalt. 544 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 En van waaruit hij aanvalt. 545 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Dus nu moeten we zijn hol besluipen in het Ondersteboven… 546 00:40:13,661 --> 00:40:16,330 …en 'm door z'n hart steken. -Als hij dat heeft. 547 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Door z'n hart? Is hij een vampier? 548 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 Een metafoor. -Een kogel werkt ook. 549 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 We hakken z'n kop eraf. 550 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Dat kan niet totdat we het Ondersteboven in kunnen. 551 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 El moet haar krachten terugkrijgen. 552 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Alles was veel makkelijker. Er was 'n meisje met superkrachten. 553 00:40:31,804 --> 00:40:38,352 Superkrachten. Ja, dat zei je. Henderson is toch niet vervloekt? 554 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Vervloekt? Nee. Hij is oké. 555 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Gek? 556 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Zeker weten. 557 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Ik had gelijk. 558 00:40:52,074 --> 00:40:55,786 Skull Rock was noordwaarts. -Serieus. Meen je dat? 559 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Dit is Skull Rock. 560 00:40:58,539 --> 00:41:02,918 Je hebt het echt 100% mis. -Ja. 561 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 En nee. 562 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Dit kompas werkte toen we bij de Wheelers vertrokken. 563 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 En toen we in de auto stapten. Maar verder oostwaarts week het af. 564 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Nu klopt het helemaal niet meer. 565 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 Toen ik ons hierheen leidde, zat ik niet fout… 566 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 …maar het kompas wel. 567 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 Defecte apparatuur. Nog steeds fout. -Het is niet defect. 568 00:41:24,982 --> 00:41:29,236 Weet jij nog wat 'n kompas beïnvloedt? -Een elektromagnetisch veld. 569 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 Ja. -Sorry, dat heb ik niet geleerd. 570 00:41:31,864 --> 00:41:37,578 Bij een sterker elektromagnetisch veld wijkt de naald af richting die kracht. 571 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Dus er is hier ergens een enorme magneet, of… 572 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Een poort. 573 00:41:42,666 --> 00:41:48,255 Maar we zijn niet bij het lab. -Wat als er nog een poort is? 574 00:41:48,339 --> 00:41:52,301 Eentje die we niet kennen. Die moet kleiner zijn en minder sterk. 575 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 Een minipoort. -Hoe? Waarom? 576 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Geen idee. Maar iets veroorzaakt die storing. 577 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 En de vorige keer was dat een poort. 578 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Ik hoop het, want dan kunnen we bij Vecna komen. 579 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Dan verlossen we Max van die vloek. 580 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Waar ga je heen? 581 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hé. 582 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie wordt gezocht. We kunnen geen boswandeling maken. 583 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Deze stalen capsule is de sleutel om Max en Eddie te redden. 584 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Wat zeg je, Eddie de Banneling? 585 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Je vraagt me om je Mordor in te volgen. 586 00:42:28,712 --> 00:42:33,759 En als ik eerlijk ben, vind ik dat een slecht idee. 587 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Maar de Gouw… 588 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 …de Gouw staat in brand. 589 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Dus op naar Mordor. 590 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Wat is Mordor? 591 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Pak je spullen. Vooruit. 592 00:43:00,869 --> 00:43:05,040 Vandaag spelen we een spel. 593 00:43:06,292 --> 00:43:11,297 De spelregels zijn simpel. Blijf in je cirkel. 594 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Als je je cirkel verlaat… 595 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 …verlies je. 596 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 De laatste die nog in zijn cirkel staat… 597 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 …krijgt een extra uur vrije tijd… 598 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 …in de regenboogkamer. 599 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Ook al spelen we tegen elkaar… 600 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Twee. 601 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Zes. 602 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 …moeten jullie dit hetzelfde aanpakken als andere tests. 603 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Dit is heel belangrijk. 604 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Als je boosheid of emotie… 605 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 …in je gedachten toelaat… 606 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 …zul je falen. 607 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Dat beloof ik je. 608 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Begrijp je dat? 609 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Ja, papa. 610 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Mooi. 611 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Begin maar. 612 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Heel goed, Twee. 613 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Nummer Zes… 614 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 …ga alsjeblieft… 615 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 …bij de deur zitten. 616 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Vijf. 617 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Elf. 618 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Succes. 619 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Begin maar. 620 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Hij had zijn kracht gevonden in een herinnering. 621 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Iets wat hem verdrietig maakte. 622 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 Maar ook boos. 623 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Heb jij ook zo'n herinnering? 624 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Nee. 625 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Kijk eens aan. 626 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 We hebben een nieuwe winnaar. 627 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Ziedaar: 628 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Kyrzran. 629 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Zie je die grijze toren? 630 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Dat is Yuri's opslag. 631 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Het lijkt wel 'n kerk. 632 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Eens zien wat voor wonderen we er vinden. 633 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Iemand heeft aan mijn pindakaas gezeten. 634 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Heel populair, zoals ik zei. 635 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Wapens. 636 00:48:14,224 --> 00:48:16,018 Waar zijn de wapens? 637 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 Jezus. -Niet in een kerk. 638 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Bevalt dit jullie? Wacht tot je m'n vlammenwerper ziet. 639 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Geen tijd voor een demonstratie. We moeten weg. 640 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Is ze altijd zo bazig? 641 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Je hoorde haar wel. 642 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Sleutels, kaart. 643 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Vooruit. 644 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 De gevangenis is hier. 645 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Tussen deze twee bergen. 646 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 Ongeveer twee uur rijden. -Ik zie niks. 647 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Het staat niet op de kaart, maar is er wel. 648 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Hoe weten we dat dit geen val is? 649 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Dat is niet nodig. 650 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Jullie willen inbreken in de dodelijkste gevangenis van het moederland. 651 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Dat is zelfmoord. 652 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Wie had het over inbreken? 653 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Wil je aankloppen? 654 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 'Laat me erin. Ik ben een vriendelijke, bebaarde Amerikaan.' 655 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Zoiets, ja. 656 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Je zou ons aan de directeur geven. 657 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Vandaag, als ik me niet vergis. 658 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Ik snap het. 659 00:49:29,174 --> 00:49:33,303 Ik breng jullie binnen als gevangenen en bevrijd jullie dan. 660 00:49:33,387 --> 00:49:37,724 Het is riskant, gestoord, en jullie gaan vast toch dood... 661 00:49:37,808 --> 00:49:40,394 ...maar het bevalt me. 662 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Maar dan mag Yuri niet vastgebonden zijn. 663 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 Het is lastig om gevangenen te vervoeren als ik zelf gevangene ben. 664 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Dat vindt de directeur vast verdacht. 665 00:49:50,696 --> 00:49:55,450 Daarom ben jij vanaf nu Murray. 666 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 En ik ben Yuri. 667 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Ik snap het niet. 668 00:50:00,163 --> 00:50:01,248 Geen zorgen. 669 00:50:05,919 --> 00:50:07,546 Het is een stille bijrol. 670 00:50:25,856 --> 00:50:31,111 Als je jezelf voor gek wilt zetten, prima. Maar deze mannen hun hoop afnemen… 671 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 …wat heeft dat voor zin? 672 00:50:32,571 --> 00:50:36,199 Ik zeg de waarheid. Jij voedt waanbeelden. -Geen waanbeelden. Hoop. 673 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 We kunnen vechten en winnen. 674 00:50:39,161 --> 00:50:43,415 Ik heb een zoon, Mikhail. Hij mag niet denken dat zijn vader een verrader was. 675 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Ik moet naar hem terug en dat lukt ook. 676 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Is hij achterlijk? -Wat? 677 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Je zoon. Is hij achterlijk? Dom? 678 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Mond houden. 679 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Nee, erg slim. Beste van z'n klas. 680 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Stil. 681 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Jij bent z'n vader niet. 682 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Vooruit, zei ik. 683 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Je bent dronken. 684 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 Zwijg, tenzij je vervroegd dood wilt. 685 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Maakt niet uit. Ik sterf vandaag. 686 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Maar ik weet wie ik ben, anders dan jij… 687 00:51:07,856 --> 00:51:12,903 …en die lui die de waarheid niet zien. Dat jij de reden bent dat we hier sterven. 688 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Vooruit. 689 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Je zoon is jouw zoon niet… 690 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Stil, zei ik. 691 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …en je vrouw… 692 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Kom op. 693 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Als je dat weer doet… 694 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 …schieten we je dood. 695 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Dwazen. 696 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Ben je nu blij, Amerikaan? 697 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Was dat het waard? 698 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Was dat het waard? 699 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Het is een Demogorgon. 700 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 Ik weet niet hoe ze eraan komen of wat ze ermee doen… 701 00:52:21,138 --> 00:52:23,473 …maar alles wat ik zei is waar. 702 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Maar hij heeft één zwakke plek. 703 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Vuur. 704 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Hij haat vuur. 705 00:52:30,480 --> 00:52:34,943 Als we hem willen doden, hebben we brandstof nodig. 706 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 En iets om het mee aan te steken. 707 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Je vroeg of het het waard was. 708 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Mijn antwoord is… 709 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 …ja. Volgens mij wel. 710 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Klootzak. 711 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Klootzak. 712 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Maak me niet aan 't lachen. Ik heb gebroken ribben. 713 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 714 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Waar is Argyle? -Geen idee. 715 00:53:30,790 --> 00:53:33,043 Drie, twee... 716 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Goed zo, Cornelius. 717 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Weg, schurk. Weg. 718 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 We zitten erin. 719 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Godver… dorie. 720 00:53:51,603 --> 00:53:55,607 Verdorie. Het is je gelukt. -Geen applaus. Ik zie geen adres. 721 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 Probeer 'kantoor'. 722 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Wat is dit allemaal? 723 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner, Tatum, aan de kant. 724 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Is het verborgen in de code? 725 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 Dat slaat nergens op. -Wacht. Ik traceer het IP. 726 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 Het I-wat? -Het internetprotocoladres. 727 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Een uniek numeriek label voor alle technologie verbonden met internet. 728 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 Wat is internet? -Maak je niet druk. 729 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Het gaat de wereld veranderen. 730 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 Wat gebeurt er nu? 731 00:54:43,154 --> 00:54:46,950 Ik gebruik geolocatiesoftware. Een vorm van datamining. 732 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Tabitha. 733 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 En cut. 734 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Ongelooflijk. Echt. 735 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 En vader, uw angst. 736 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Die leek zo echt. 737 00:55:11,891 --> 00:55:12,934 Bingo. 738 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 739 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Kun je dit printen? 740 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Nee, meer dan geolocatie kan ik niet. 741 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 Dat was sarcasme. -Ja. 742 00:55:27,782 --> 00:55:29,951 Ik word stapelgek van die kinderen. 743 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Hoi, vader. U hebt een dutje nodig. 744 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Rustig aan. 745 00:55:49,304 --> 00:55:52,682 Dustin heeft gelijk. Je bent echt een genie. 746 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Er is een stinkdier geschrokken. 747 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Gastjes. 748 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Is het gelukt? 749 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Zie je dat? Hij bespot ons. 750 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Blijf rustig. 751 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Een stel boze burgerwachten jaagt op kinderen… 752 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 …en negeert ons en ik moet kalm blijven? 753 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Kalm. Ja. 754 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 Commissaris, hoor je me? -Ja, ik hoor je. 755 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 Hun stationwagon is gevonden bij Skull Rock. Geen spoor van hen. 756 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 Skull Rock? -Ja. 757 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 Dat is toch een voosplek? -En dicht bij Lovers Lake. 758 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Waarom willen ze daarheen? 759 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Daar komen we zo achter. We zijn onderweg. 760 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Er gebeurt iets. 761 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin? Loop even iets langzamer. 762 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 We komen dichterbij. 763 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Pas op, kerel. 764 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Jeetje. 765 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 Dat meen je niet. -Ja. 766 00:57:19,352 --> 00:57:22,689 Dat bos kwam me al bekend voor. -Lovers Lake. 767 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Dit is verbijsterend. 768 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Een poort in Lovers Lake? 769 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 Als de Demogorgon aanviel, liet hij een poort achter. 770 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Misschien Vecna ook. 771 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Daar gaan we achter komen. 772 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Rustig. Rustig, zei ik. -Sorry. 773 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 Hier. -Ik doe het wel zo. 774 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 Bedankt. -Ja, dat kan ook. 775 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Mooi, hebbes. 776 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 Wheeler. -Bedankt. 777 00:57:55,180 --> 00:57:59,809 Wil je dat we zinken? Er kunnen maar drie mensen in. 778 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Dit is beter. Blijf hier bij Max. 779 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 Pas op. -Pas jij maar op. 780 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 Het is mijn theorie. -Je hoorde Nance. 781 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 Wie gaf haar de leiding? -Ik. 782 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 783 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Hé. Hier. 784 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Drie, zei je. 785 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Sorry. 786 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Om negen uur naar bed. 787 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 We missen je nu al. 788 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Alsjeblieft. 789 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Je mag niet zomaar rondlopen. 790 01:00:05,727 --> 01:00:07,604 Dat is tegen de regels. 791 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 En niet veilig. 792 01:00:10,523 --> 01:00:12,275 Je hebt me voor schut gezet. 793 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 Sorry. -Ik wilde je geen pijn doen. 794 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Je bent zwak… 795 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 …en zielig. 796 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Ik hield me in. 797 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 En jij deed dat waar iedereen bij was. 798 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Waar papa bij was. 799 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Nee. 800 01:00:42,263 --> 01:00:43,473 Hoe voelde dat? 801 01:00:44,057 --> 01:00:45,350 Vond je dat leuk? 802 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Zie je een lampje? 803 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Ik niet. 804 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Er is vast iets met de stroom. 805 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Hou op. Nee. 806 01:01:27,892 --> 01:01:29,602 Als je dit tegen papa zegt… 807 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 …vermoorden we je. 808 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Ben je duizelig? 809 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Arm kind. 810 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Wat heb je gedaan? 811 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Wat heb je gedaan? 812 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Rustig maar. Haal diep adem. 813 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Haal diep adem. 814 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Goed gedaan, Elf. 815 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Heel goed gedaan. 816 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Ik weet wat er gebeurd is. 817 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Ik heb ze vermoord, hè, papa? 818 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Hen allemaal. 819 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 Oké. -Ik heb ze allemaal vermoord. 820 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Hé. Rustig aan, jongens. 821 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 Jeetje. -Wacht. 822 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Ze stoppen. Waarom stoppen ze? 823 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Wat is er aan de hand? 824 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Kom op, zeg iets. 825 01:03:42,985 --> 01:03:44,362 Wat is er? 826 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Je kompas is niet meer defect, maar stapelgek. 827 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Steve, wat doe je? 828 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Iemand moet gaan kijken. 829 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Dus tenzij een van jullie ook aanvoerder van het zwemteam… 830 01:03:58,417 --> 01:04:03,923 …en drie jaar strandwacht is geweest, moet ik dat zijn. Geen klachten. 831 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 Hé, ik klaag niet. 832 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Ik wil daar niet heen. 833 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 Wanneer is Steve zo harig geworden? -Ja, hè? 834 01:04:24,068 --> 01:04:27,864 Ik zeg dat hij het moet bijwerken. Het bevalt de dames, zegt hij. 835 01:04:29,615 --> 01:04:30,867 Laat mij eens. 836 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Wat? 837 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Succes. 838 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Bedankt. 839 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Gadver. 840 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 841 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Voorzichtig. 842 01:05:23,252 --> 01:05:25,880 Beseffen jullie dat als daar 'n poort is… 843 01:05:25,963 --> 01:05:27,757 …het een waterpoort is? 844 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 845 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Hoelang al, Wheeler? 846 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 Bijna een minuut. -Oké. 847 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Kom op, Steve. 848 01:06:10,383 --> 01:06:13,302 Bij het water. -Shit. Bukken. 849 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Het was op dit stuk. 850 01:06:56,178 --> 01:06:57,430 Gevonden. 851 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 Gevonden? -Ja, ik heb het gevonden. 852 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 O, god. -Dustin, je bent een genie. 853 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 Steve heeft de poort… 854 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 Politie. -Shit. 855 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 Ze mogen Eddie niet vinden. 856 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Blijf bij me. 857 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hé, agenten. 858 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 Max. -Hier. Ik heb de moordenaar gevonden. 859 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Het is best bizar. 860 01:07:19,118 --> 01:07:22,204 Een minipoort, kleiner dan de echte, maar… 861 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 …toch verdomd groot. 862 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 Wat was dat? -Nancy, wat is er gebeurd? 863 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Kom terug, huftertjes. 864 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Wacht. 865 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 Je springt er toch niet in? -Wacht hier. 866 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 Nee, Nancy. 867 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Godverdomme. 868 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Hallo. 869 01:08:26,227 --> 01:08:29,146 Wat doe je? We moesten wachten. -Ja, ik hoorde haar. 870 01:08:29,855 --> 01:08:32,108 Zij heeft de leiding. -Serieus? 871 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Dat heb ik verzonnen. 872 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Niet... Niet... 873 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Godvergeten verdomde... 874 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Godsamme. 875 01:08:41,283 --> 01:08:45,996 Wat is dit stom. Wat stom. Shit. 876 01:12:38,145 --> 01:12:43,150 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk