1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Onde está ele?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Onde estava o Eddie
quando aquilo aconteceu?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
O quê?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
O Eddie.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Onde estava o Eddie quando viste isto?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Ele estava no…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
… no barco, como eu disse.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Certo.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Mas então…
10
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
… quem levantou o Patrick da água?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
O quê?…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Não me estão a ouvir.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- Porque não me ouvem?
- Estamos a ouvir.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Não, não estão.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
O Eddie, ele…
16
00:01:34,219 --> 00:01:35,345
O Eddie é um hospedeiro.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Um hospedeiro.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Um hospedeiro?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
De Satanás.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Ele fez um pacto com o Diabo
e tem os poderes dele.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Não acreditam em mim.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Estamos…
23
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
… a processar isto tudo, está bem?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Sim.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Como tencionam parar o Diabo
se não acreditam que ele existe?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
UMA SÉRIE NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
CAPÍTULO SEIS: O MERGULHO
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Posso parar isto.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Posso acabar com a dor.
30
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Onde está a rapariga?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Eu já disse.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Eu não…
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Não sei.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Há duas explicações possíveis
para o que está a acontecer.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Explicação um.
36
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
Um bicho-papão invisível de outra dimensão
37
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
anda a chacinar estes miúdos.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Explicação dois.
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
O animalzinho do Dr. Brenner
está, de novo, descontrolado
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
e ele e os lacaios dele
41
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
estão a tentar encobrir tudo.
42
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Talvez na esperança
de vender o animal aos soviéticos.
43
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Assim…
44
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
Que explicação lhe parece plausível?
45
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Não sei.
46
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Ainda há uma hipótese
de se redimir, Sr. Wallace.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Onde está ela?
48
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Não!
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Não!
50
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Não!
51
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Sabes o que acontece quando se tem um AVC?
52
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
O fluxo de sangue no cérebro
é interrompido.
53
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Altera os sinais no cérebro
54
00:06:07,700 --> 00:06:10,953
até ao ponto em que a mente
se esquece de como fazer coisas.
55
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Comer. Falar.
56
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Andar.
57
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Quando foste atacada no ano passado,
58
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
acredito que os teus sinais
ficaram alterados da mesma forma.
59
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Mas tal como uma vítima de AVC
pode reaprender a andar,
60
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
acredito que também podes
recuperar o teu poder.
61
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
As tuas capacidades ainda estão aqui.
62
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Só tens de te lembrar.
63
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Tudo o que aconteceu no meu laboratório
64
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
ficou gravado em vídeo.
65
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Todos os sucessos e todos os fracassos.
66
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
É importante
que não vejas só o teu passado,
67
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
mas que o voltes a experienciar.
68
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
Ao fazê-lo, acredito que conseguimos
69
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
reparar os sinais alterados.
70
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Como vimos esta noite,
esse processo já começou.
71
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Se isto aconteceu,
72
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
porque não me lembro?
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Porque não queres.
74
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Os nossos cérebros
têm um mecanismo de defesa
75
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
para o proteger de más recordações.
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
De trauma.
77
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
Enterraste estas memórias há muito tempo.
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Papá.
79
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Quando estive lá,
80
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
vi alguma coisa.
81
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Havia sangue.
82
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Muito sangue.
83
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Era outra memória,
84
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
uma mais poderosa,
vinda do teu subconsciente.
85
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Tens demónios, Onze.
86
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Tens demónios no teu passado.
87
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
É por isso
que temos de agir com prudência.
88
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Um passo de cada vez,
89
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
uma memória de cada vez.
90
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Se formos depressa de mais,
91
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
receio que te possas perder na escuridão.
92
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
E se estiveres perdida…
93
00:08:32,970 --> 00:08:34,138
… todos nós estaremos.
94
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Eric, vou fazer uma pausa.
95
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Ainda agora fizeste.
96
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Diz ao Milo que, para a próxima,
não pode exagerar nas cebolas.
97
00:09:27,024 --> 00:09:29,026
Não sou fraquinha,
mas posso ficar no carro?
98
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Isto vai ser uma treta.
99
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Vai correr tudo bem.
100
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Não aguento ver o desespero
nos olhos do Eddie. Não dá.
101
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Ele vai poder beber até se sentir melhor.
102
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
É o que a minha mãe faz.
103
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
E o que lhe vamos dizer?
104
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Olá, Eddie. Primeiro as boas notícias.
105
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Temos junk food aprovada pelo Dustin
e a cerveja que pediste.
106
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
E encontrámos o Vecna.
107
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
A má notícia é ele estar
numa dimensão mais sombria e assustadora
108
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
e a porta estar fechada,
logo não chegamos até ele.
109
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Ele está completamente inacessível
e tu estás lixado.
110
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
Espera, eu sei que já estavas lixado,
111
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
agora estás dupla, triplamente lixado."
112
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Calma… É melhor não dizer dessa forma.
113
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
"Estamos mais perto de encontrar o Vecna."
114
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Dizemos isto. É isto que importa.
115
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Vês, Robin?
Um toque positivo faz toda a diferença.
116
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Merda…
117
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Não há nada para ver.
118
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Afastem-se.
119
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Está bem?
120
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Venham. Por aqui.
121
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
… a emergência do condado de Roane
recebeu uma chamada
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
pouco depois da meia-noite
123
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
a reportar um homicídio aqui no lago.
124
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Eu e o agente Callahan
125
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
fomos os primeiros a chegar ao local.
126
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Aproximámo-nos da margem
do Lago dos Enamorados,
127
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
a cerca de nove metros
da casa que veem atrás de mim.
128
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Foi lá que encontrámos a vítima,
129
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
um finalista de 18 anos
da Secundária de Hawkins.
130
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
131
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Os membros dele…
132
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
- Meu Deus.
- … o corpo estava desfigurado
133
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
O que se anda a passar? Onde está o FBI?
134
00:11:10,044 --> 00:11:13,506
- Houve uma testemunha ocular…
- É o que quero saber.
135
00:11:13,589 --> 00:11:15,383
Anda um assassino à solta.
136
00:11:15,466 --> 00:11:18,636
Também identificámos um possível suspeito.
137
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
138
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Apelamos a quem tiver informações
que fale connosco.
139
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
A sério…
140
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Isto não é nada bom. Nada mesmo.
141
00:11:28,062 --> 00:11:31,732
Todos querem fazer perguntas
e vou responder como souber
142
00:11:31,816 --> 00:11:33,901
às 14 horas na Câmara Municipal,
143
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
onde toda a comunidade é bem-vinda.
Neste momento,
144
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
tenho de trabalhar
e agradeço a vossa compreensão.
145
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
O Eddie ainda está em Hawkins?
146
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, estás a ouvir? Wheeler?
147
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie. Caramba!
148
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Estás bem?
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Não, meu. Estou muito longe de estar bem.
150
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
- Onde está?
- Onde estás?
151
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
- Pedra da Caveira. Sabes onde é?
- Sei.
152
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
- É perto da Cornwallis e…
- Da Garrett, sim. Eu sei onde é.
153
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Aguenta-te. Vamos a caminho.
154
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
15 QUILÓMETROS
155
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Não sinto o rabo.
156
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
Não sinto o rabo.
157
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Conseguem sentir o rabo?
158
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Eu sinto o meu rabo.
159
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Todos têm de se comportar, está bem?
160
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Porque olhas para mim ao dizeres isso?
161
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
- Não fiz isso.
- Eles são muito religiosos.
162
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Sim, e eu sou súper espiritual, meu.
163
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Sim, eles também são espirituais,
mas de uma forma diferente.
164
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Olá.
165
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
A Suzie está?
166
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Desaparece, criatura esfomeada!
167
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Pele de elfo! Língua de vaca seca!
168
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Gosto destas festas.
169
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Fui mordida.
170
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Socorro!
171
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
- Belo desempenho.
- Desculpa.
172
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
Estamos à procura da Suzie.
173
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Será que não percebes
174
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
que estamos a filmar?
175
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Vá lá.
176
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Pronto, é isso, Tabitha. Continua.
177
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Olá, estamos à procura da Suzie.
178
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Não sei, não quero saber.
179
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
É muito sal, Peter. Os rins do pai!
180
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
181
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Quantas vezes tenho de te dizer?
Isto não é um brinquedo.
182
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Anda.
183
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Se voltares a sair daqui,
184
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
chamo o pai.
185
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Quem são vocês?
186
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
187
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
E tu és?…
188
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
189
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
- Como o jardim.
- Uau!
190
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- Procuramos a Suzie.
- Sabes onde ela está?
191
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Terceiro andar, segunda porta à esquerda.
192
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Deem a essa caixa de óculos egoísta
um empurrãozinho por mim.
193
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Com certeza.
194
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, eu…
195
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
… dou-lhe um empurrão por ti. Eu…
196
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Farei qualquer coisa por ti.
197
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Ótimo, ela não está aqui.
198
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Deem-lhe um empurrão."
199
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
- Suzie!
- Sim?
200
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Quem são vocês?
E o que fazem no meu quarto?
201
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- Desculpa, tens razão.
- Ouve.
202
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
- Somos amigos do Dustin.
- Sim.
203
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Precisamos mesmo da tua ajuda.
204
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Disseste uma hora.
205
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Calculei mal.
206
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Pensei que estavas morto.
207
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Não está longe da verdade.
208
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Estamos presos num inferno gelado.
209
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Não há nada para sul,
mas vi fumo a 3 km para norte.
210
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Pode ser uma cidade, uma casa.
211
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Talvez alguém saiba
onde podemos encontrar a prisão.
212
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
A prisão ultrassecreta.
213
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
A sério?
214
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Certo.
215
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
Tiveste sorte com o nosso amigo?
216
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
O que achas?
217
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Olha lá!
218
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Merdoso!
219
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Vamo-nos embora. Última oportunidade.
220
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Onde é a prisão?
221
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Eu já disse.
222
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
O Yuri ajuda pelo preço certo.
223
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Eu disse-te que estamos a perder tempo.
224
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
- Metade.
- O quê?
225
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
- O quê?
- Tu ouviste, sacana teimoso.
226
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Metade da recompensa.
227
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Vinte mil.
228
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Trinta mil.
- Vinte e dois.
229
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Vinte e cinco.
230
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Está bem.
231
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Parece que temos aqui
232
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
um idiota!
233
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Pensaste que era a sério?
234
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
Ele pensou que era a sério.
235
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Foste apanhado! Foste mesmo!
236
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Se aceitares este acordo,
ganhas só uma coisa.
237
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Podes viver.
238
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Não és assassino.
239
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Não, tens razão. Ele não é um assassino.
240
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Não.
241
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Mas não precisamos de te matar.
242
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Podemos deixar-te aqui.
243
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Porque não há nada em quilómetros
244
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
e ninguém te vai encontrar.
245
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Pelo menos, nenhum humano.
246
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
- Vi pegadas.
- Pegadas.
247
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Na floresta, Yuri.
248
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- Ursos.
- Ursos.
249
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Conseguiste prever o teu próprio futuro.
250
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Vamo-nos embora, minha querida?
251
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Adeus, Yuri.
252
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Esperem.
253
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Têm de ir para leste, não para norte.
254
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
O meu armazém é por ali.
Materiais, armas, camião.
255
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Temos de chegar à prisão ao anoitecer
256
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
se quiserem salvar o vosso amigo.
257
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Isto se ele não estiver já morto.
258
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Saiam.
259
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Saiam todos.
260
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Vamos! Mexam-se!
261
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
É agora, americano.
262
00:18:15,469 --> 00:18:16,762
Espero que estejas pronto.
263
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Do que estão à espera?
264
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Mexam-se.
265
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Vamos!
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Mexam-se!
267
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Estou a sonhar, americano?
268
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Ou isto é a sério?
269
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
O que se passa com o teu amigo americano?
270
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Perdeu a alegria de viver.
271
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
E ele não é meu amigo.
272
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Não é verdade, Amaldiçoado?
273
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Perdeste a alegria de viver.
274
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Sim. Algo do género.
275
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Não.
276
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Afinal, ele é americano.
277
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Muita lábia, mas fraquinho.
278
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Diz-lhe para comer.
279
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Ou coloca-nos a todos em perigo.
280
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Temos uma grande luta pela frente.
281
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Que espécie de luta?
282
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Estou aqui há uma semana.
283
00:20:20,969 --> 00:20:22,596
Na primeira noite,
284
00:20:22,679 --> 00:20:24,598
vi seis homens a entrarem nesta sala.
285
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Seis.
286
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Tal como nós.
287
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Eles saíram
288
00:20:29,811 --> 00:20:34,358
felizes e gordos,
as caras besuntadas de gordura.
289
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Quando a noite caiu,
foram atirados para aquele buraco.
290
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Não estavam sozinhos.
291
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Ouviste os rugidos, não?
292
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
É um monstro.
293
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Não é deste mundo.
294
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Bastaram 30 segundos. 30 segundos.
295
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
E os seis homens…
296
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Que disparate.
297
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Se nos vão matar esta noite,
para quê desperdiçar comida?
298
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Querem-nos fortes.
299
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Para lutarmos contra o monstro.
300
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Para testar a força dele.
301
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Para treinar o monstro para a guerra.
302
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Mas, na semana passada,
os homens receberam as armas
303
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
e, depois, foram separados.
304
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Nós ficamos juntos.
305
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Talvez tenhamos hipótese.
306
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Talvez consigamos sobreviver.
307
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Até amanhã!
308
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Deixa-me adivinhar.
309
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Esse…
310
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
… animal…
311
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
Tem quase 3 m de altura?
312
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Pele fina e branca?
313
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Sem rosto?
314
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Sem olhos?
315
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Vá lá, traduz!
316
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Como sabes isso?
317
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Já vi um.
318
00:22:07,451 --> 00:22:08,493
E lutei contra um.
319
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
E todas as vossas teorias…
320
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
… estão erradas.
321
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Porque alimentam predadores em cativeiro
com presas vivas?
322
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Porque, se não o fizerem,
o predador aborrece-se e deixa de comer.
323
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Precisa da emoção da caça.
324
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Não estamos aqui para treinar o monstro
com espadas e machados.
325
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Estamos aqui para o entreter.
326
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
E esta comida…
327
00:22:45,614 --> 00:22:47,324
… não é para nos tornar mais fortes.
328
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
É para…
329
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
… nos engordar.
330
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Estamos cheios de nutrientes e proteínas,
é o que um monstro em crescimento quer.
331
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Comam, rapazes.
332
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Bom proveito.
333
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
É a vossa última refeição.
334
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Que número queres?
335
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Três.
336
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Sabes…
337
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
… por vezes…
338
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
… ajuda afastarmo-nos um momento.
339
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
Desanuviar a mente.
340
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Estás determinada.
341
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Sabes…
342
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
Tu fazes-me lembrar alguém.
Alguém que eu conheci muito bem.
343
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Adivinhas quem?
344
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
O Um?
345
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
- O papá disse que ele não…
- Existe? Eu sei.
346
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
Posso contar-te um segredo?
347
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Às vezes…
348
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
… o papá não diz a verdade.
349
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Passei anos com o Um.
350
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Aqui mesmo.
351
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Nesta sala.
352
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Onde está ele?
353
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Essa história fica para outro dia.
354
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
Receio que não tenha um final feliz.
355
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
Mas ele era parecido contigo.
356
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Tudo era difícil para ele.
357
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Depois, do nada,
ele entrou aqui e foi como se…
358
00:25:21,978 --> 00:25:23,355
… algo tivesse mudado.
359
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Perguntei-lhe o que tinha mudado
e ele disse…
360
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Ele disse que tinha percebido.
361
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Ele encontrara a sua força
numa memória do seu passado.
362
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Algo que o deixou triste.
363
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Mas também zangado.
364
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Será que tu…
365
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
… tens uma memória assim?
366
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Lembras-te do dia
em que uma mulher estranha te veio ver?
367
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Terá sido quando a Oito ainda cá estava.
368
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
A mulher…
369
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
… tratou-te por um nome.
370
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. Não!
371
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Não! Jane!
372
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Era…
373
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
… a tua mãe.
374
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
A mamã morreu.
375
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Ela morreu ao fazer-me.
376
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Quem te disse isso?
377
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
O papá.
378
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Que nem sempre diz a verdade.
379
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Este lugar…
380
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
… e as pessoas aqui…
381
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
… não são o que pensas.
382
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
- Bom dia, crianças.
- Bom dia, papá.
383
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Tenho algo muito especial
planeado para vocês.
384
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Estão prontos?
385
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Sim, papá.
386
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Dezassete, podes abrir a porta?
387
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Sim, papá.
- Podem sair.
388
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Podes sair.
389
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
Devíamos ter-lhe dito a verdade.
390
00:27:26,394 --> 00:27:27,687
E arriscar tudo?
391
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Não.
392
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Ela vai descobrir em breve.
393
00:27:52,962 --> 00:27:55,382
Meu, estamos a ir na direção errada.
394
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
É para norte. Tenho a certeza. Vi no mapa.
395
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
A Pedra da Caveira
é um conhecido lugar de marmelanço.
396
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Sim. E depois?
397
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Mas não era conhecido
até eu o tornar conhecido.
398
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
Está bem? Praticamente inventei-o.
399
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
- Estamos a ir na direção errada.
- Steve.
400
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- Aonde vais? Steve!
- Para de te queixar. Anda, confia em mim.
401
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Esperem, afinal vamos por aqui?
402
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Garanto-te, se nos perdermos…
403
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Então?
404
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Estás bem?
405
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Sim.
406
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
Estou bem. Estou só…
407
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
… a pensar no Patrick, sabes?
408
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Pois.
409
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
É que…
410
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
Porquê ele?
411
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Lembrei-me de um dia
412
00:28:41,928 --> 00:28:44,139
ele aparecer no treino com um olho negro.
413
00:28:44,639 --> 00:28:47,600
Ele disse que caiu,
mas estava obviamente a mentir.
414
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
É como se todos os alvos do Vecna
415
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
tivessem algum problema.
416
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
- Algo que…
- Os magoasse.
417
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Os assombrasse.
418
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Sim.
419
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
Eu não conhecia bem o Patrick,
420
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
por isso foi fácil…
421
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
… ignorar, acho eu.
422
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Mas eu conhecia-te.
423
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
Desculpa por não ter estado ao teu lado.
424
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
A culpa não é tua.
425
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
- Não.
- Eu desapareci.
426
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Não, nada disso.
427
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Eu não prestei atenção suficiente.
428
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Está bem?
429
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Mas agora vejo-te.
430
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Vejo-te.
431
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
São mesmo amorosos.
Só me apetece apertá-los, sabes?
432
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Se me é permitido ver o lado positivo
desta desgraça do fim do mundo,
433
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
será o reacender de velhas chamas
que nunca se apagaram.
434
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Não estou a sugerir nada.
435
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Certo.
436
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Mas se eu quisesse sugerir,
seria assim tão horrível?
437
00:30:03,718 --> 00:30:05,470
Querer a felicidade dos meus amigos?
438
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
Achas que não sou feliz?
439
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
De certeza que és.
440
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Mas há dias, quando falei no Jonathan,
441
00:30:10,892 --> 00:30:13,186
tu hesitaste ou estremeceste
ou algo assim…
442
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
Não hesitei nem estremeci.
443
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Certo.
- Eu e o Jonathan estamos bem.
444
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Percebi.
- Na boa.
445
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Certo.
446
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Acontece que…
447
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Ele devia ter vindo cá passar as férias
448
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
e mudou de ideias em cima da hora,
deu uma desculpa vaga à Jonathan.
449
00:30:33,873 --> 00:30:36,084
Na verdade, não me surpreende
450
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
porque sinto que ele se está a afastar.
451
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
E não sei se é por estarmos
a 3 mil km de distância
452
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
ou se conheceu outra pessoa ou sei lá.
453
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
E não consigo saber porquê
454
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
porque parece que ele destruiu
o telefone de casa.
455
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Se mencionares o nome dele causou
um ligeiro espasmo na minha cara,
456
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
deve ter sido por isso.
457
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Parece um motivo plausível
para hesitar, estremecer ou assim.
458
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Falaste na felicidade dos teus amigos.
459
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Isso faz de nós amigas?
460
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Oficialmente?
461
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Sim. Não somos?
462
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Somos.
463
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Bum!
464
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Tcharan! Aqui está ela, Henderson.
465
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
A Pedra da Caveira.
466
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Na tua cara, meu.
Na tua carinha estúpida e convencida.
467
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Não faz sentido.
468
00:31:29,470 --> 00:31:32,098
Nem com isto à tua frente o admites.
469
00:31:32,181 --> 00:31:34,183
Não admites que estás errado, idiota.
470
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Concordo.
471
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Tu, Dustin Henderson, és um…
472
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
… verdadeiro idiota.
473
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Pensávamos que tinhas morrido.
474
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Também eu, meu.
475
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Também eu.
476
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
Há quanto tempo sabem
que o Eddie Munson matou os jovens?
477
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
A Chrissy foi morta na caravana dele
478
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
e esperam que acreditemos
que é suspeito desde esta manhã?
479
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Temos estado a investigar várias pistas
480
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
e, sim, o Eddie Munson era uma delas.
481
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Estamos a fazer o que podemos
para o encontrar.
482
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Entretanto, para vossa segurança,
483
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
vamos impor o recolher obrigatório.
484
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- O quê?
- É a vossa solução?
485
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Escondermo-nos?
- Já fazemos isso.
486
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Já passaram dias. Dias!
487
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Diga-me por que razão
ele ainda não está preso.
488
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Sei que estão todos incomodados,
mas prometo-vos
489
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
que o vamos encontrar.
490
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Não.
491
00:32:35,620 --> 00:32:36,454
Não vão.
492
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
493
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Que tal falarmos disto em privado?
494
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Porquê? Para me manter calado?
495
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Para impedir que a verdade seja revelada?
496
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
Não sei quanto a vocês,
497
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
mas não aguento ouvir
mais desculpas e mentiras.
498
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Já chega.
- Concordo, já chega!
499
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Na verdade, já chega para todos nós.
500
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Ontem à noite…
501
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
Ontem à noite,
vi coisas que não sei explicar.
502
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Coisas nas quais
a Polícia não quer acreditar.
503
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Coisas nas quais eu não quero acreditar.
504
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Mas eu sei o que vi. Eu sei.
505
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
E passei a aceitar uma verdade terrível.
506
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Estes homicídios
são sacrifícios ritualistas.
507
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Sabemos que os cultos satânicos
estão a alastrar-se no nosso país
508
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
como uma doença.
509
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
E o Eddie Munson
510
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
é o líder de um destes cultos.
511
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
Um culto que existe aqui em Hawkins.
512
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
O incêndio do centro comercial.
513
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
As inexplicáveis mortes ao longo dos anos.
514
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
Dizem que a cidade está amaldiçoada.
Não se sabe porquê.
515
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Agora, sabemos.
516
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Agora, já sabemos.
517
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Chamam-se Hellfire.
518
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Isso é treta!
519
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
O Hellfire não é um culto.
É um clube para totós.
520
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Erica!
- É verdade.
521
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Um clube.
522
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Um clube. Um clube inofensivo.
É o que querem que pensem.
523
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
PROCURADOS
524
00:34:18,931 --> 00:34:19,766
Mas é mentira.
525
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
Uma mentira para ocultar a verdade.
526
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
E este culto
está a proteger o seu líder, o Eddie.
527
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Estão a escondê-lo.
528
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Permitem-lhe continuar a violência.
529
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Ontem à noite,
senti-me desesperado, impotente.
530
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Depois, lembrei-me de Romanos 12:21.
531
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
"Não te deixes vencer pelo mal,
532
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
mas vence o mal com o bem."
533
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
E Deus sabe que nesta cidade existe o bem.
Imenso bem. Está nesta sala!
534
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Está nesta sala, aqui e agora.
535
00:34:55,676 --> 00:34:57,512
Vim até cá hoje, humildemente,
536
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
pedir a vossa ajuda.
537
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Juntem-se a mim nesta luta.
538
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Vamos expulsar este mal
e salvar Hawkins juntos.
539
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Porque estão aí sentados?
540
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
Ouviram o miúdo.
541
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Escutem.
542
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Quero que me ouçam com atenção.
543
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Quem interferir nesta investigação
544
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
será detido.
545
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Vamos impor o recolher obrigatório.
546
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Se não estiverem em casa trancados
a seguir ao pôr do sol,
547
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
serão multados.
548
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
E fica no vosso registo criminal.
549
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
É muita coisa para processar.
550
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Talvez seja a maior loucura que já ouvi.
551
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Sim, é difícil acreditar.
552
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Mas é verdade. É tudo verdade.
553
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Ligo-me a este computador,
encontro a localização
554
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
e é aí que está o Projeto Nina?
555
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Exato.
556
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
E o Projeto Nina
é o nome de código de um videojogo?
557
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Não é só um videojogo.
É uma consola de videojogos.
558
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Basicamente, é a resposta da América
à Nintendo.
559
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
560
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
É um nome estúpido.
561
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Tens razão, é um nome estúpido.
Mas, Suzie, é de 16 bits.
562
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
De 16 bits?
563
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
- Nunca ouvi falar dela.
- É ultrassecreta.
564
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
- Daí estarmos a fazer isto.
- Claro. É pela promoção.
565
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Os primeiros
a encontrarem a localização recebem…
566
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Americantendo?
- Uma Americantendo.
567
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Conduziram mais de 5 mil km
nas férias da Páscoa
568
00:36:55,963 --> 00:36:58,132
para eu vos ajudar a ganhar
uma nova consola
569
00:36:58,216 --> 00:36:59,383
que ninguém conhece?
570
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
- Sim.
- Pois.
571
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- Mas não é para nós. É para o Dustin.
- Certo.
572
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Exato. É para o Dustin.
Para o aniversário do Dustin, que é…
573
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
Daqui a 2 meses, 3 dias, 5 horas.
574
00:37:09,602 --> 00:37:11,312
Suzie, não sei o que estás a fazer,
575
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
mas não vou passar o dia todo
a tomar conta deles.
576
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
- Mexe esse rabo.
- Linguagem!
577
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Não… Vou arder no Inferno?
578
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Isso mesmo, Eden.
579
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
- Sai do meu quarto.
- Não me toques, merdosa!
580
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Podes ajudar?
581
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Eu faria qualquer coisa pelo Dustybun,
582
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
mas receio que tenha havido
um acontecimento infeliz.
583
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Depois de alterar a nota do Dusty,
senti uma enorme culpa.
584
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Estou muito desiludido.
585
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
O pai viu a minha alma torturada
e arrancou-me uma confissão.
586
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Eu queria ajudá-lo.
587
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Não só eu infringi a lei,
como namorava com um agnóstico.
588
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Um agnóstico!
589
00:37:47,848 --> 00:37:50,351
- Nunca vi o pai tão zangado.
- … a partir de hoje.
590
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Ele precisava de mim.
591
00:37:51,560 --> 00:37:53,521
- Naturalmente…
- Pai, não!
592
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
… depois de ficar a par da verdade,
593
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
ele confiscou o meu computador.
594
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
E o pai não vai mudar de ideais.
595
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
É pouco provável
que volte a ver o computador e o Dustybun.
596
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
Onde está?
597
00:38:05,116 --> 00:38:06,033
No escritório dele.
598
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Agora, usa-o para trabalhar.
599
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
E o pai está sempre a trabalhar
e a porta está sempre trancada.
600
00:38:12,790 --> 00:38:14,083
Lamento muito.
601
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Sinceramente.
602
00:38:16,294 --> 00:38:18,671
Parece que vieram até cá para nada.
603
00:38:19,714 --> 00:38:20,881
Cornelius!
604
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
A não ser que…
605
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
A não ser que?…
606
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Pode haver uma solução.
607
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Mas vamos precisar de ajuda.
608
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Mesmo muita ajuda.
609
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Muito bem.
610
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Rapazes?
611
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Estão aqui em baixo?
612
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Rapazes?
613
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Já deviam ter voltado. Já deviam.
614
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
- A que horas era o filme?
- Há quatro horas.
615
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Lamento dizer-lhe isto, mas eles mentiram.
616
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Narizes de Pinóquio…
- Holly.
617
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Não achamos que estão envolvidos
com o tal Eddie, pois não?
618
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
A esta altura, tudo é possível.
619
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Os nossos filhos não são assassinos, Ted.
620
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Não ponhas palavras na minha boca.
621
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Ela faz isto, distorce o que digo.
622
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Vai ligar para o cinema?
623
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
Para a Polícia.
624
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Quando cheguei à costa,
tentei falar convosco, mas…
625
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
… o walkie ficou estragado.
626
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Encharcado.
627
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Fiz aquilo que, agora, parece que faço.
628
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Fugi.
629
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Sabes a que horas foi? O ataque?
630
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Sim, sei exatamente a que horas foi.
631
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
O walkie não foi a única coisa
que ficou encharcada.
632
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
- 9h27.
- Quando as lanternas se apagaram.
633
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
E o que significa isso?
634
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Que aquela onda de energia
era o Vecna a atacar o Patrick.
635
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Estamos um passo mais perto.
Sabemos como o Vecna ataca.
636
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
E a partir de onde ataca.
637
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Agora, só temos de entrar no covil dele,
no Mundo Invertido,
638
00:40:13,661 --> 00:40:15,162
e espetar uma estaca no coração.
639
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Se ele tiver coração.
640
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Estaca? Como um vampiro? Ele é vampiro?
641
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- Era uma metáfora.
- Uma bala deve dar.
642
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
É melhor cortar-lhe a cabeça.
643
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Isso tudo. Mas não fazemos nada
se não entrarmos no Mundo Invertido.
644
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
A Onz tem de recuperar os poderes.
645
00:40:28,300 --> 00:40:29,885
Era tudo muito mais fácil.
646
00:40:29,969 --> 00:40:31,720
Tínhamos a miúda com superpoderes.
647
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Superpoderes. Já falaste disso.
648
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
O Henderson não está amaldiçoado,
pois não?
649
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Amaldiçoado? Não. Ele está bem.
650
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Maluco?
651
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Sem dúvida.
652
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Bum!
653
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Tcharan!
654
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Eu tinha razão.
655
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
A Pedra da Caveira era para norte.
656
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
A sério? Falas a sério?
657
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Esta é a Pedra da Caveira, sim?
658
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Estás completamente, 100 % errado. Agora.
659
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Sim.
660
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
E não.
661
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Meu Deus…
662
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
A bússola estava boa
quando saímos de casa dos Wheeler.
663
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
E quando entrámos no carro na Curly.
664
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Mas começou a dar erro
quando íamos para leste.
665
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Agora, está completamente errada.
666
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Quando nos trouxe até aqui,
não me enganei.
667
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Mas a bússola, sim.
668
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
É equipamento com defeito.
Continuas errado.
669
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Mas não tem defeito.
670
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, lembras-te
do que afeta uma bússola?
671
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Um campo eletromagnético.
672
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
- Sim.
- Lamento, faltei a essa aula.
673
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Na presença
de um campo eletromagnético mais forte,
674
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
a agulha desvia-se
em direção a essa energia.
675
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Há um íman enorme por aqui ou…
676
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Há uma porta.
677
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Mas estamos longe do laboratório.
678
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
E se, de alguma forma,
existir outra porta?
679
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Uma porta que não conhecemos.
680
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Teria de ser mais pequena. Menos poderosa.
681
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Minúscula.
- Como? Porquê?
682
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Não faço ideia. Só sei
que algo está a causar esta perturbação
683
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
e a última vez que vimos algo assim
era uma porta.
684
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
E espero que seja,
pois teríamos como chegar ao Vecna.
685
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
E libertaríamos a Max desta maldição.
686
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Aonde vais?
687
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Então?
688
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
O Eddie é um homem procurado.
Não podemos andar pela floresta.
689
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Esta cápsula de aço pode ser o segredo
para salvar a Max e o Eddie.
690
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
O que dizes, Eddie, o Banido?
691
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Digo que me estás a pedir
para te seguir até Mordor
692
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
e, para ser sincero,
693
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
acho que é uma péssima ideia.
694
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Mas o Shire…
695
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
… o Shire está a arder.
696
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Vamos a Mordor.
697
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
O que é Mordor?
698
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Traz as tuas coisas, meu. Vamos.
699
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Hoje,
700
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
vamos jogar um jogo.
701
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
As regras do jogo são muito simples.
702
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Ficar no vosso círculo.
703
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Se saírem do vosso círculo,
704
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
perdem.
705
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
A última pessoa no seu círculo
706
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
ganha mais uma hora de tempo livre
707
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
na sala do arco-íris.
708
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Apesar de estarem a competir
uns contra os outros…
709
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Dois.
710
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Seis.
711
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
… quero que encarem isto
como encaram um dos nossos testes.
712
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Sim?
713
00:43:41,535 --> 00:43:43,495
Isto é muito importante.
714
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Se permitirem que a raiva ou a emoção
715
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
invadam os vossos pensamentos,
716
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
vão falhar.
717
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Prometo.
718
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Entendem?
719
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Sim, papá.
720
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Ótimo.
721
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Comecem.
722
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Muito bem, Dois.
723
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Número Seis,
724
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
por favor,
725
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
senta-te junto à porta.
726
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Cinco.
727
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Onze.
728
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Boa sorte.
729
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Comecem.
730
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Ele encontrara a sua força
numa memória do seu passado.
731
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Algo que o deixou triste,
732
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
mas também zangado.
733
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Será que tens uma memória assim?
734
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Não!
735
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Não! Jane!
736
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Ora, ora.
737
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Parece que temos uma vencedora.
738
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Apresento-vos…
739
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
… Kyrzran.
740
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Veem aquela torre cinzenta ali?
741
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
É o armazém do Yuri.
742
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Parece uma igreja.
743
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Vamos ver que milagres tem, sim?
744
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Alguém comeu a minha manteiga de amendoim.
745
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
É muito popular, como eu disse.
746
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Armas.
747
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Onde estão as armas?
748
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
- Meu Deus…
- Dentro da igreja, não.
749
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Gostas disto?
Espera até veres o lança-chamas.
750
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Não há tempo para demonstrações.
Temos de ir.
751
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Ela é sempre tão mandona?
752
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Ouviste-a.
753
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Chaves, mapa.
754
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Vamos.
755
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
A prisão é aqui.
756
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Entre estas duas montanhas.
757
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
- A cerca de duas horas de viagem.
- Não vejo nada.
758
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Porque não está no mapa, mas fica ali.
759
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Como sabemos que não é uma armadilha?
760
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Porque não é preciso.
761
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Querem invadir a prisão mais mortífera
de toda a pátria.
762
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
É suicídio.
763
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Quem falou em invadir?
764
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Estás a pensar bater à porta?
765
00:49:12,491 --> 00:49:16,119
"Olá, deixem-me entrar.
Sou um americano barbudo e simpático."
766
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Algo desse género, sim.
767
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Tencionavas entregar-nos ao diretor.
768
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Hoje, se não me engano.
769
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Já percebo.
770
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
Levo-vos como prisioneiros
771
00:49:31,051 --> 00:49:35,681
e liberto-vos lá dentro.
É arriscado, uma loucura,
772
00:49:35,764 --> 00:49:37,891
provavelmente vão morrer,
773
00:49:37,975 --> 00:49:39,393
mas eu gosto.
774
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Para funcionar,
o Yuri não pode estar amarrado.
775
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
É difícil entregar prisioneiros
776
00:49:45,315 --> 00:49:47,317
se eu for prisioneiro.
777
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Acho que o diretor
pode achar isso suspeito.
778
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
É por isso que, a partir de agora,
779
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
serás o Murray.
780
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
E eu vou ser o Yuri.
781
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Não entendo.
782
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Não te preocupes.
783
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
É um papel sem falas.
784
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Se queres fazer figura de parvo, faz.
785
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
Mas desanimar os homens,
deixá-los sem esperança…
786
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
Qual é o objetivo disso?
787
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
Digo-lhes a verdade.
Tu alimentas a ilusão.
788
00:50:34,781 --> 00:50:36,199
Não é ilusão. Esperança.
789
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Acho que podemos lutar.
Acho que podemos vencer.
790
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Tenho um filho, o Mikhail.
791
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
Não deixo este mundo
com ele a julgar que o pai é traidor.
792
00:50:43,540 --> 00:50:46,001
Tenho de voltar para ele
e vou voltar para ele.
793
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
- Ele é atrasado?
- O quê?
794
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
O Mikhail, o teu filho.
Ele é atrasado? Ele é estúpido?
795
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Parem de conversar.
796
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Não, é inteligente. O melhor da turma.
797
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Silêncio!
798
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Então, não és pai dele.
799
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Já disse para irem!
800
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Estás bêbedo, americano.
801
00:50:59,556 --> 00:51:01,933
Se eu fosse a ti,
calava-me para não morrer já.
802
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Não consigo. Não importa. Vou morrer hoje.
803
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Mas sei quem sou e o que fiz,
ao contrário de ti
804
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
e destes homens,
que não encaram a verdade.
805
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
És o motivo pelo qual estamos aqui,
vamos morrer.
806
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Vá lá!
807
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
O teu filho não é teu filho…
808
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Já vos mandei calar!
809
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
… e a tua mulher…
810
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Vá lá!
811
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Voltam a fazer isto
812
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
e matamos-vos de imediato.
813
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Idiotas.
814
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Estás contente, americano?
815
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Valeu a pena?
816
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Valeu a pena?
817
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Chamamos-lhe Demogorgon.
818
00:52:17,175 --> 00:52:20,303
Não sei como o trouxeram cá
nem o que fazem com ele, mas…
819
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
… o que eu disse é verdade.
820
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Mas ele tem uma fraqueza.
821
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Fogo.
822
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Odeia fogo.
823
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Se queremos ter hipótese
de matar aquela coisa,
824
00:52:33,817 --> 00:52:34,943
é preciso combustível.
825
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
E algo para atear o fogo.
826
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Perguntas-me se valeu a pena?
827
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Respondendo à tua pergunta…
828
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Sim, acho que valeu a pena.
829
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Seu filho da mãe.
830
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Seu filho da mãe.
831
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Não me faças rir.
Tenho as costelas partidas. Para.
832
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
833
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
Cornelius?
834
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
835
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Onde está o Argyle?
- Merda, não sei.
836
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
E três, dois…
837
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Meu Deus.
838
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Boa, Cornelius.
839
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Afasta-te, patife bolorento! Afasta-te!
840
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
E entrámos.
841
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Mas que… coisa.
842
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Que coisa. Conseguiste.
843
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Não aplaudam já. Não vejo nenhum endereço.
844
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
"Escritório." Tenta "escritório".
845
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
O que é isto?
846
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner, Tatum, saiam da frente!
847
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius.
848
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
Estará escondido no código?
849
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
- O que disseste não faz sentido.
- Calma. Vou localizar o IP.
850
00:54:21,925 --> 00:54:24,928
- O I quê?
- O endereço de protocolo da Internet.
851
00:54:25,011 --> 00:54:27,639
É uma identificação numérica
dada às tecnologias
852
00:54:27,722 --> 00:54:28,807
ligada à Internet.
853
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
- O que é a Internet?
- Não te preocupes.
854
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Vai mudar o mundo.
855
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
O que está a acontecer?
856
00:54:43,154 --> 00:54:45,407
Usei o IP num software de localização.
857
00:54:45,490 --> 00:54:46,950
É para extrair dados.
858
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Tabitha!
859
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha?
860
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Tabitha. Não…
861
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
E corta!
862
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Incrível! Ficou incrível.
863
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
E, pai, o horror na tua cara…
864
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
Parecia autêntico.
865
00:55:11,725 --> 00:55:12,934
Bingo.
866
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
867
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Consegues imprimir isto?
868
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Não.
Não sei mais do que localização de IP.
869
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
- Estás a ser sarcástica.
- Sim.
870
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
Estes miúdos dão comigo em doido.
871
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Olá, pai. Fazia-te bem uma sesta.
872
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Devagar!
873
00:55:49,304 --> 00:55:50,347
O Dustin tem razão.
874
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
És um verdadeiro génio.
875
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Acho que assustámos uma doninha.
876
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Olá.
877
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Os meus amigos.
878
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Tiveram sorte?
879
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Viu aquilo, chefe? A gozar connosco.
880
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Calma.
881
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Um bando de vigilantes zangados e armados
andam a caçar miúdos,
882
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
a desafiar-nos descaradamente
e quer que eu fique calmo!
883
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Calma. Sim.
884
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Chefe, está a ouvir?
885
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Sim, estou.
886
00:56:33,056 --> 00:56:35,683
Encontraram a carrinha
escondida perto da Pedra da Caveira.
887
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
Não há sinal deles.
888
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- Pedra da Caveira?
- Sim.
889
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
- Não é um sítio de marmelanço?
- É perto do Lago dos Enamorados.
890
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Porque iriam voltar para lá?
891
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Só há uma maneira de descobrir.
Aguardem. A caminho.
892
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Está a acontecer alguma coisa.
893
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Dustin? Podes abrandar? Dustin?
894
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Penso que estamos perto.
895
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Tem cuidado, matulão.
896
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Caramba…
897
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Só pode ser a gozar.
- Pois.
898
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Bem me pareceu
que esta zona era conhecida.
899
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
Lago dos Enamorados.
900
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
Isto é confuso.
901
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Há uma porta no Lago dos Enamorados?
902
00:57:27,527 --> 00:57:29,237
Quando o Demogorgon atacava,
903
00:57:29,863 --> 00:57:31,406
deixava sempre uma abertura.
904
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Talvez o Vecna seja igual.
905
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Só há uma forma de descobrir.
906
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
- Calma. Eu disse calma.
- Desculpa, meu.
907
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
- Isso mesmo.
- Sim, eu faço assim.
908
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
- Obrigada.
- Também pode ser.
909
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Isso, ajuda-a.
910
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Obrigada.
911
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Queres ver se vamos ao fundo?
912
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Isto leva, no máximo, três pessoas.
913
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
É melhor assim. Fiquem aqui com a Max.
914
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
- Fica atento a problemas.
- Fica tu atenta.
915
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
- É a minha teoria.
- Ouviste a Nance.
916
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- Quem disse que manda ela?
- Eu.
917
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Bússola.
918
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Olha, toma.
919
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Disseste três.
920
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Desculpa.
921
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Deitem-se às nove, miúdos.
922
00:58:29,797 --> 00:58:31,174
Já tenho saudades vossas!
923
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Por favor!
924
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
TESTE 1
925
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Por favor…
926
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Não devias andar pelos corredores.
927
01:00:05,727 --> 01:00:07,145
É contra as regras.
928
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
E não é seguro.
929
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Envergonhaste-me hoje.
930
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
- Desculpa.
- Não te queria magoar.
931
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
És fraca
932
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
e patética.
933
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Eu estava a controlar-me.
934
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
E fizeste aquilo à frente de todos?
935
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
À frente do papá?
936
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Não.
937
01:00:42,263 --> 01:00:43,306
Que tal?
938
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Gostaste?
939
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Vês uma luz?
940
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Eu não.
941
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Houve algum problema de energia.
942
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Parem! Não!
943
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Não!
944
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Dizes ao papá que fizemos isto
945
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
e nós matamos-te.
946
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Sentes-te tonta?
947
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Pobrezinha…
948
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
O que fizeste?
949
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
O que fizeste?
950
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Calma. Respira fundo.
951
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Respira fundo.
952
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Estiveste bem, Onze.
953
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Estiveste muito bem.
954
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Já sei o que aconteceu.
955
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Eu matei-os, não foi, papá?
956
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Matei-os a todos.
957
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
- Pronto.
- Matei-os a todos.
958
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Calma. Tenham calma.
959
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
- Uau!
- Esperem.
960
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Estão a parar. Porque estão a parar?
961
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Malta, o que se passa?
962
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Vá lá, falem comigo.
963
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
O que se passa?
964
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, a tua bússola
está a passar-se completamente.
965
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Steve, o que é isso?
966
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Alguém tem de ir lá ver.
967
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
A não ser que um de vocês
tenha sido capitão da equipa de natação
968
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
e nadador-salvador certificado
durante três anos…
969
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
… tenho de ser eu. Nada de queixas.
970
01:04:04,924 --> 01:04:07,260
Não me estou a queixar.
971
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Não quero ir lá abaixo.
972
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- O Steve é mesmo peludo!
- Pois é!
973
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
Eu digo-lhe que tem de os rapar,
mas ele diz que as mulheres adoram.
974
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Deixa-me ver.
975
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
O quê?
976
01:04:44,088 --> 01:04:45,256
Olha…
977
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Boa sorte.
978
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Obrigado.
979
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Que nojo.
980
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
981
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Tem cuidado.
982
01:05:23,252 --> 01:05:25,880
Já viram
que, se houver uma porta lá em baixo,
983
01:05:25,963 --> 01:05:27,757
é tecnicamente uma porta na água?
984
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
985
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Como estamos, Wheeler?
986
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Perto de um minuto.
- Está bem.
987
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Vá lá, Steve. Vá lá.
988
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
- À beira do lago!
- Merda. Baixem-se!
989
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Merda.
990
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Foi aqui nesta zona.
991
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Jesus Cristo!
992
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Encontrei-a.
993
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- Encontraste-a?
- Sim. Encontrei-a.
994
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
- Meu Deus.
- Dustin, és um Einstein.
995
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
O Steve encontrou a porta…
996
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
- Bófia.
- Merda.
997
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
Não podemos deixar que encontrem o Eddie.
998
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Alinhem.
999
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Agentes!
1000
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
- Max!
- Aqui! Encontrei os assassinos! Por aqui!
1001
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Merda.
- Vão.
1002
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
É uma loucura.
1003
01:07:19,118 --> 01:07:21,787
É muito mais pequena
do que a porta principal,
1004
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
mas não deixa de ser grande.
1005
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
1006
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- Não!
1007
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- Que raio era aquilo?
- Nancy, a sério, o que aconteceu?
1008
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Credo!
1009
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Parem!
1010
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Voltem cá, suas ratazanas!
1011
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Espera.
1012
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- Não vais lá, pois não?
- Esperem aqui.
1013
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
- Não, Nancy!
- Nancy!
1014
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Raios!
1015
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! Merda.
1016
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Olá!
1017
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Não.
1018
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
O que é isso? Ela mandou esperar.
1019
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Sim, eu ouvi-a.
1020
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Ela é que manda.
1021
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Estás a gozar?
1022
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Inventei essa merda.
1023
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Tu não… Não…
1024
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Raios partam…
1025
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
Sacana!
1026
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Isto é tão estúpido.
1027
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Isto é tão estúpido. Merda!