1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Onde está ele? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Onde estava o Eddie quando aquilo aconteceu? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 O quê? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 O Eddie. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Onde estava o Eddie quando viste isto? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Ele estava no… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 … no barco, como eu disse. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Certo. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Mas então… 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 … quem levantou o Patrick da água? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 O quê?… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Não me estão a ouvir. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 - Porque não me ouvem? - Estamos a ouvir. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Não, não estão. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 O Eddie, ele… 16 00:01:34,219 --> 00:01:35,345 O Eddie é um hospedeiro. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 Um hospedeiro. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Um hospedeiro? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 De Satanás. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Ele fez um pacto com o Diabo e tem os poderes dele. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Não acreditam em mim. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Estamos… 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 … a processar isto tudo, está bem? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Sim. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Como tencionam parar o Diabo se não acreditam que ele existe? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 UMA SÉRIE NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 CAPÍTULO SEIS: O MERGULHO 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Posso parar isto. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Posso acabar com a dor. 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Onde está a rapariga? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Eu já disse. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Eu não… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Não sei. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Há duas explicações possíveis para o que está a acontecer. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Explicação um. 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 Um bicho-papão invisível de outra dimensão 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 anda a chacinar estes miúdos. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Explicação dois. 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 O animalzinho do Dr. Brenner está, de novo, descontrolado 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 e ele e os lacaios dele 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 estão a tentar encobrir tudo. 42 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Talvez na esperança de vender o animal aos soviéticos. 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Assim… 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 Que explicação lhe parece plausível? 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Não sei. 46 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Ainda há uma hipótese de se redimir, Sr. Wallace. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Onde está ela? 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Não! 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Não! 50 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Não! 51 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Sabes o que acontece quando se tem um AVC? 52 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 O fluxo de sangue no cérebro é interrompido. 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Altera os sinais no cérebro 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 até ao ponto em que a mente se esquece de como fazer coisas. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Comer. Falar. 56 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Andar. 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Quando foste atacada no ano passado, 58 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 acredito que os teus sinais ficaram alterados da mesma forma. 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Mas tal como uma vítima de AVC pode reaprender a andar, 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 acredito que também podes recuperar o teu poder. 61 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 As tuas capacidades ainda estão aqui. 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Só tens de te lembrar. 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Tudo o que aconteceu no meu laboratório 64 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ficou gravado em vídeo. 65 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Todos os sucessos e todos os fracassos. 66 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 É importante que não vejas só o teu passado, 67 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 mas que o voltes a experienciar. 68 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Ao fazê-lo, acredito que conseguimos 69 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 reparar os sinais alterados. 70 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Como vimos esta noite, esse processo já começou. 71 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Se isto aconteceu, 72 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 porque não me lembro? 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Porque não queres. 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Os nossos cérebros têm um mecanismo de defesa 75 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 para o proteger de más recordações. 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 De trauma. 77 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 Enterraste estas memórias há muito tempo. 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Papá. 79 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Quando estive lá, 80 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 vi alguma coisa. 81 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Havia sangue. 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Muito sangue. 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Era outra memória, 84 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 uma mais poderosa, vinda do teu subconsciente. 85 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Tens demónios, Onze. 86 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Tens demónios no teu passado. 87 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 É por isso que temos de agir com prudência. 88 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Um passo de cada vez, 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 uma memória de cada vez. 90 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Se formos depressa de mais, 91 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 receio que te possas perder na escuridão. 92 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 E se estiveres perdida… 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 … todos nós estaremos. 94 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Eric, vou fazer uma pausa. 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Ainda agora fizeste. 96 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Diz ao Milo que, para a próxima, não pode exagerar nas cebolas. 97 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 Não sou fraquinha, mas posso ficar no carro? 98 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Isto vai ser uma treta. 99 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Vai correr tudo bem. 100 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Não aguento ver o desespero nos olhos do Eddie. Não dá. 101 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Ele vai poder beber até se sentir melhor. 102 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 É o que a minha mãe faz. 103 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 E o que lhe vamos dizer? 104 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Olá, Eddie. Primeiro as boas notícias. 105 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Temos junk food aprovada pelo Dustin e a cerveja que pediste. 106 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 E encontrámos o Vecna. 107 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 A má notícia é ele estar numa dimensão mais sombria e assustadora 108 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 e a porta estar fechada, logo não chegamos até ele. 109 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Ele está completamente inacessível e tu estás lixado. 110 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 Espera, eu sei que já estavas lixado, 111 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 agora estás dupla, triplamente lixado." 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Calma… É melhor não dizer dessa forma. 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 "Estamos mais perto de encontrar o Vecna." 114 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Dizemos isto. É isto que importa. 115 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Vês, Robin? Um toque positivo faz toda a diferença. 116 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Merda… 117 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Não há nada para ver. 118 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Afastem-se. 119 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Está bem? 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Venham. Por aqui. 121 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 … a emergência do condado de Roane recebeu uma chamada 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 pouco depois da meia-noite 123 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 a reportar um homicídio aqui no lago. 124 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Eu e o agente Callahan 125 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 fomos os primeiros a chegar ao local. 126 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Aproximámo-nos da margem do Lago dos Enamorados, 127 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 a cerca de nove metros da casa que veem atrás de mim. 128 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Foi lá que encontrámos a vítima, 129 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 um finalista de 18 anos da Secundária de Hawkins. 130 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 131 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Os membros dele… 132 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 - Meu Deus. - … o corpo estava desfigurado 133 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 O que se anda a passar? Onde está o FBI? 134 00:11:10,044 --> 00:11:13,506 - Houve uma testemunha ocular… - É o que quero saber. 135 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 Anda um assassino à solta. 136 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 Também identificámos um possível suspeito. 137 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 138 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Apelamos a quem tiver informações que fale connosco. 139 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 A sério… 140 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Isto não é nada bom. Nada mesmo. 141 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 Todos querem fazer perguntas e vou responder como souber 142 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 às 14 horas na Câmara Municipal, 143 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 onde toda a comunidade é bem-vinda. Neste momento, 144 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 tenho de trabalhar e agradeço a vossa compreensão. 145 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 O Eddie ainda está em Hawkins? 146 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, estás a ouvir? Wheeler? 147 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Eddie. Caramba! 148 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Estás bem? 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Não, meu. Estou muito longe de estar bem. 150 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 - Onde está? - Onde estás? 151 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 - Pedra da Caveira. Sabes onde é? - Sei. 152 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 - É perto da Cornwallis e… - Da Garrett, sim. Eu sei onde é. 153 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Aguenta-te. Vamos a caminho. 154 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 15 QUILÓMETROS 155 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Não sinto o rabo. 156 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Não sinto o rabo. 157 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Conseguem sentir o rabo? 158 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Eu sinto o meu rabo. 159 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Todos têm de se comportar, está bem? 160 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Porque olhas para mim ao dizeres isso? 161 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 - Não fiz isso. - Eles são muito religiosos. 162 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Sim, e eu sou súper espiritual, meu. 163 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Sim, eles também são espirituais, mas de uma forma diferente. 164 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Olá. 165 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 A Suzie está? 166 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Desaparece, criatura esfomeada! 167 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Pele de elfo! Língua de vaca seca! 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Gosto destas festas. 169 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Fui mordida. 170 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Socorro! 171 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 - Belo desempenho. - Desculpa. 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Estamos à procura da Suzie. 173 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Será que não percebes 174 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 que estamos a filmar? 175 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Vá lá. 176 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Pronto, é isso, Tabitha. Continua. 177 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Olá, estamos à procura da Suzie. 178 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Não sei, não quero saber. 179 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 É muito sal, Peter. Os rins do pai! 180 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 181 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Quantas vezes tenho de te dizer? Isto não é um brinquedo. 182 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Anda. 183 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Se voltares a sair daqui, 184 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 chamo o pai. 185 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Quem são vocês? 186 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 187 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 E tu és?… 188 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 189 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 - Como o jardim. - Uau! 190 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 - Procuramos a Suzie. - Sabes onde ela está? 191 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Terceiro andar, segunda porta à esquerda. 192 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Deem a essa caixa de óculos egoísta um empurrãozinho por mim. 193 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Com certeza. 194 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, eu… 195 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 … dou-lhe um empurrão por ti. Eu… 196 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Farei qualquer coisa por ti. 197 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Ótimo, ela não está aqui. 198 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Deem-lhe um empurrão." 199 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 - Suzie! - Sim? 200 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Quem são vocês? E o que fazem no meu quarto? 201 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 - Desculpa, tens razão. - Ouve. 202 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 - Somos amigos do Dustin. - Sim. 203 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Precisamos mesmo da tua ajuda. 204 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Disseste uma hora. 205 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Calculei mal. 206 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Pensei que estavas morto. 207 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Não está longe da verdade. 208 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Estamos presos num inferno gelado. 209 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Não há nada para sul, mas vi fumo a 3 km para norte. 210 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Pode ser uma cidade, uma casa. 211 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Talvez alguém saiba onde podemos encontrar a prisão. 212 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 A prisão ultrassecreta. 213 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 A sério? 214 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Certo. 215 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 Tiveste sorte com o nosso amigo? 216 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 O que achas? 217 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Olha lá! 218 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Merdoso! 219 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Vamo-nos embora. Última oportunidade. 220 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Onde é a prisão? 221 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Eu já disse. 222 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 O Yuri ajuda pelo preço certo. 223 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Eu disse-te que estamos a perder tempo. 224 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 - Metade. - O quê? 225 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 - O quê? - Tu ouviste, sacana teimoso. 226 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Metade da recompensa. 227 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Vinte mil. 228 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 - Trinta mil. - Vinte e dois. 229 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Vinte e cinco. 230 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Está bem. 231 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Parece que temos aqui 232 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 um idiota! 233 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Pensaste que era a sério? 234 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Ele pensou que era a sério. 235 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Foste apanhado! Foste mesmo! 236 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Se aceitares este acordo, ganhas só uma coisa. 237 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Podes viver. 238 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Não és assassino. 239 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Não, tens razão. Ele não é um assassino. 240 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Não. 241 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Mas não precisamos de te matar. 242 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Podemos deixar-te aqui. 243 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Porque não há nada em quilómetros 244 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 e ninguém te vai encontrar. 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Pelo menos, nenhum humano. 246 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 - Vi pegadas. - Pegadas. 247 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Na floresta, Yuri. 248 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 - Ursos. - Ursos. 249 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Conseguiste prever o teu próprio futuro. 250 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Vamo-nos embora, minha querida? 251 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Adeus, Yuri. 252 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Esperem. 253 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Têm de ir para leste, não para norte. 254 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 O meu armazém é por ali. Materiais, armas, camião. 255 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Temos de chegar à prisão ao anoitecer 256 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 se quiserem salvar o vosso amigo. 257 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Isto se ele não estiver já morto. 258 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Saiam. 259 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Saiam todos. 260 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Vamos! Mexam-se! 261 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 É agora, americano. 262 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 Espero que estejas pronto. 263 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Do que estão à espera? 264 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Mexam-se. 265 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Vamos! 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Mexam-se! 267 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Estou a sonhar, americano? 268 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Ou isto é a sério? 269 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 O que se passa com o teu amigo americano? 270 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Perdeu a alegria de viver. 271 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 E ele não é meu amigo. 272 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Não é verdade, Amaldiçoado? 273 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Perdeste a alegria de viver. 274 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Sim. Algo do género. 275 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Não. 276 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Afinal, ele é americano. 277 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Muita lábia, mas fraquinho. 278 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Diz-lhe para comer. 279 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Ou coloca-nos a todos em perigo. 280 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Temos uma grande luta pela frente. 281 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Que espécie de luta? 282 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Estou aqui há uma semana. 283 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 Na primeira noite, 284 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 vi seis homens a entrarem nesta sala. 285 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Seis. 286 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Tal como nós. 287 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Eles saíram 288 00:20:29,811 --> 00:20:34,358 felizes e gordos, as caras besuntadas de gordura. 289 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Quando a noite caiu, foram atirados para aquele buraco. 290 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Não estavam sozinhos. 291 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Ouviste os rugidos, não? 292 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 É um monstro. 293 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Não é deste mundo. 294 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Bastaram 30 segundos. 30 segundos. 295 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 E os seis homens… 296 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Que disparate. 297 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Se nos vão matar esta noite, para quê desperdiçar comida? 298 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Querem-nos fortes. 299 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Para lutarmos contra o monstro. 300 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 Para testar a força dele. 301 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Para treinar o monstro para a guerra. 302 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Mas, na semana passada, os homens receberam as armas 303 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 e, depois, foram separados. 304 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Nós ficamos juntos. 305 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Talvez tenhamos hipótese. 306 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Talvez consigamos sobreviver. 307 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Até amanhã! 308 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Deixa-me adivinhar. 309 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Esse… 310 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 … animal… 311 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 Tem quase 3 m de altura? 312 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Pele fina e branca? 313 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Sem rosto? 314 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Sem olhos? 315 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Vá lá, traduz! 316 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Como sabes isso? 317 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Já vi um. 318 00:22:07,451 --> 00:22:08,493 E lutei contra um. 319 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 E todas as vossas teorias… 320 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 … estão erradas. 321 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 Porque alimentam predadores em cativeiro com presas vivas? 322 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Porque, se não o fizerem, o predador aborrece-se e deixa de comer. 323 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Precisa da emoção da caça. 324 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Não estamos aqui para treinar o monstro com espadas e machados. 325 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Estamos aqui para o entreter. 326 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 E esta comida… 327 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 … não é para nos tornar mais fortes. 328 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 É para… 329 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 … nos engordar. 330 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Estamos cheios de nutrientes e proteínas, é o que um monstro em crescimento quer. 331 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Comam, rapazes. 332 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Bom proveito. 333 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 É a vossa última refeição. 334 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 Que número queres? 335 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Três. 336 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Sabes… 337 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 … por vezes… 338 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 … ajuda afastarmo-nos um momento. 339 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Desanuviar a mente. 340 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Estás determinada. 341 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Sabes… 342 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Tu fazes-me lembrar alguém. Alguém que eu conheci muito bem. 343 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Adivinhas quem? 344 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 O Um? 345 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 - O papá disse que ele não… - Existe? Eu sei. 346 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Posso contar-te um segredo? 347 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Às vezes… 348 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 … o papá não diz a verdade. 349 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Passei anos com o Um. 350 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Aqui mesmo. 351 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Nesta sala. 352 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Onde está ele? 353 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Essa história fica para outro dia. 354 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Receio que não tenha um final feliz. 355 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Mas ele era parecido contigo. 356 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Tudo era difícil para ele. 357 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Depois, do nada, ele entrou aqui e foi como se… 358 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 … algo tivesse mudado. 359 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Perguntei-lhe o que tinha mudado e ele disse… 360 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Ele disse que tinha percebido. 361 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Ele encontrara a sua força numa memória do seu passado. 362 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Algo que o deixou triste. 363 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Mas também zangado. 364 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Será que tu… 365 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 … tens uma memória assim? 366 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Lembras-te do dia em que uma mulher estranha te veio ver? 367 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Terá sido quando a Oito ainda cá estava. 368 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 A mulher… 369 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 … tratou-te por um nome. 370 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. Não! 371 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Não! Jane! 372 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Era… 373 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 … a tua mãe. 374 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 A mamã morreu. 375 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Ela morreu ao fazer-me. 376 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Quem te disse isso? 377 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 O papá. 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Que nem sempre diz a verdade. 379 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Este lugar… 380 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 … e as pessoas aqui… 381 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 … não são o que pensas. 382 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 - Bom dia, crianças. - Bom dia, papá. 383 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Tenho algo muito especial planeado para vocês. 384 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Estão prontos? 385 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Sim, papá. 386 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Dezassete, podes abrir a porta? 387 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 - Sim, papá. - Podem sair. 388 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Podes sair. 389 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 Devíamos ter-lhe dito a verdade. 390 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 E arriscar tudo? 391 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Não. 392 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Ela vai descobrir em breve. 393 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 Meu, estamos a ir na direção errada. 394 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 É para norte. Tenho a certeza. Vi no mapa. 395 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 A Pedra da Caveira é um conhecido lugar de marmelanço. 396 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Sim. E depois? 397 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Mas não era conhecido até eu o tornar conhecido. 398 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 Está bem? Praticamente inventei-o. 399 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 - Estamos a ir na direção errada. - Steve. 400 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 - Aonde vais? Steve! - Para de te queixar. Anda, confia em mim. 401 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Esperem, afinal vamos por aqui? 402 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Garanto-te, se nos perdermos… 403 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Então? 404 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Estás bem? 405 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Sim. 406 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Estou bem. Estou só… 407 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 … a pensar no Patrick, sabes? 408 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Pois. 409 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 É que… 410 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 Porquê ele? 411 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 Lembrei-me de um dia 412 00:28:41,928 --> 00:28:44,139 ele aparecer no treino com um olho negro. 413 00:28:44,639 --> 00:28:47,600 Ele disse que caiu, mas estava obviamente a mentir. 414 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 É como se todos os alvos do Vecna 415 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 tivessem algum problema. 416 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 - Algo que… - Os magoasse. 417 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Os assombrasse. 418 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Sim. 419 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Eu não conhecia bem o Patrick, 420 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 por isso foi fácil… 421 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 … ignorar, acho eu. 422 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Mas eu conhecia-te. 423 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Desculpa por não ter estado ao teu lado. 424 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 A culpa não é tua. 425 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 - Não. - Eu desapareci. 426 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Não, nada disso. 427 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Eu não prestei atenção suficiente. 428 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Está bem? 429 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Mas agora vejo-te. 430 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Vejo-te. 431 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 São mesmo amorosos. Só me apetece apertá-los, sabes? 432 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Se me é permitido ver o lado positivo desta desgraça do fim do mundo, 433 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 será o reacender de velhas chamas que nunca se apagaram. 434 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Não estou a sugerir nada. 435 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Certo. 436 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Mas se eu quisesse sugerir, seria assim tão horrível? 437 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 Querer a felicidade dos meus amigos? 438 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 Achas que não sou feliz? 439 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 De certeza que és. 440 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Mas há dias, quando falei no Jonathan, 441 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 tu hesitaste ou estremeceste ou algo assim… 442 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 Não hesitei nem estremeci. 443 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 - Certo. - Eu e o Jonathan estamos bem. 444 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 - Percebi. - Na boa. 445 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 Certo. 446 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Acontece que… 447 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Ele devia ter vindo cá passar as férias 448 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 e mudou de ideias em cima da hora, deu uma desculpa vaga à Jonathan. 449 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Na verdade, não me surpreende 450 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 porque sinto que ele se está a afastar. 451 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 E não sei se é por estarmos a 3 mil km de distância 452 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 ou se conheceu outra pessoa ou sei lá. 453 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 E não consigo saber porquê 454 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 porque parece que ele destruiu o telefone de casa. 455 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Se mencionares o nome dele causou um ligeiro espasmo na minha cara, 456 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 deve ter sido por isso. 457 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Parece um motivo plausível para hesitar, estremecer ou assim. 458 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Falaste na felicidade dos teus amigos. 459 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Isso faz de nós amigas? 460 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Oficialmente? 461 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Sim. Não somos? 462 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Somos. 463 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Bum! 464 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Tcharan! Aqui está ela, Henderson. 465 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 A Pedra da Caveira. 466 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Na tua cara, meu. Na tua carinha estúpida e convencida. 467 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Não faz sentido. 468 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 Nem com isto à tua frente o admites. 469 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 Não admites que estás errado, idiota. 470 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Concordo. 471 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Tu, Dustin Henderson, és um… 472 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 … verdadeiro idiota. 473 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Pensávamos que tinhas morrido. 474 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Também eu, meu. 475 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Também eu. 476 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 Há quanto tempo sabem que o Eddie Munson matou os jovens? 477 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 A Chrissy foi morta na caravana dele 478 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 e esperam que acreditemos que é suspeito desde esta manhã? 479 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Temos estado a investigar várias pistas 480 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 e, sim, o Eddie Munson era uma delas. 481 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Estamos a fazer o que podemos para o encontrar. 482 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Entretanto, para vossa segurança, 483 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 vamos impor o recolher obrigatório. 484 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 - O quê? - É a vossa solução? 485 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 - Escondermo-nos? - Já fazemos isso. 486 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Já passaram dias. Dias! 487 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Diga-me por que razão ele ainda não está preso. 488 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 Sei que estão todos incomodados, mas prometo-vos 489 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 que o vamos encontrar. 490 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Não. 491 00:32:35,620 --> 00:32:36,454 Não vão. 492 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 493 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Que tal falarmos disto em privado? 494 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Porquê? Para me manter calado? 495 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Para impedir que a verdade seja revelada? 496 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 Não sei quanto a vocês, 497 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 mas não aguento ouvir mais desculpas e mentiras. 498 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 - Já chega. - Concordo, já chega! 499 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Na verdade, já chega para todos nós. 500 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Ontem à noite… 501 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 Ontem à noite, vi coisas que não sei explicar. 502 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Coisas nas quais a Polícia não quer acreditar. 503 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Coisas nas quais eu não quero acreditar. 504 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Mas eu sei o que vi. Eu sei. 505 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 E passei a aceitar uma verdade terrível. 506 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Estes homicídios são sacrifícios ritualistas. 507 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Sabemos que os cultos satânicos estão a alastrar-se no nosso país 508 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 como uma doença. 509 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 E o Eddie Munson 510 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 é o líder de um destes cultos. 511 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 Um culto que existe aqui em Hawkins. 512 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 O incêndio do centro comercial. 513 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 As inexplicáveis mortes ao longo dos anos. 514 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 Dizem que a cidade está amaldiçoada. Não se sabe porquê. 515 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Agora, sabemos. 516 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Agora, já sabemos. 517 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Chamam-se Hellfire. 518 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Isso é treta! 519 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 O Hellfire não é um culto. É um clube para totós. 520 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 - Erica! - É verdade. 521 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Um clube. 522 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 Um clube. Um clube inofensivo. É o que querem que pensem. 523 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 PROCURADOS 524 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 Mas é mentira. 525 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 Uma mentira para ocultar a verdade. 526 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 E este culto está a proteger o seu líder, o Eddie. 527 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Estão a escondê-lo. 528 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Permitem-lhe continuar a violência. 529 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Ontem à noite, senti-me desesperado, impotente. 530 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Depois, lembrei-me de Romanos 12:21. 531 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 "Não te deixes vencer pelo mal, 532 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 mas vence o mal com o bem." 533 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 E Deus sabe que nesta cidade existe o bem. Imenso bem. Está nesta sala! 534 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Está nesta sala, aqui e agora. 535 00:34:55,676 --> 00:34:57,512 Vim até cá hoje, humildemente, 536 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 pedir a vossa ajuda. 537 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Juntem-se a mim nesta luta. 538 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Vamos expulsar este mal e salvar Hawkins juntos. 539 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Porque estão aí sentados? 540 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Ouviram o miúdo. 541 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Escutem. 542 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Quero que me ouçam com atenção. 543 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Quem interferir nesta investigação 544 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 será detido. 545 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Vamos impor o recolher obrigatório. 546 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Se não estiverem em casa trancados a seguir ao pôr do sol, 547 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 serão multados. 548 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 E fica no vosso registo criminal. 549 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 É muita coisa para processar. 550 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Talvez seja a maior loucura que já ouvi. 551 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Sim, é difícil acreditar. 552 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Mas é verdade. É tudo verdade. 553 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Ligo-me a este computador, encontro a localização 554 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 e é aí que está o Projeto Nina? 555 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Exato. 556 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 E o Projeto Nina é o nome de código de um videojogo? 557 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Não é só um videojogo. É uma consola de videojogos. 558 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Basicamente, é a resposta da América à Nintendo. 559 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 560 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 É um nome estúpido. 561 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Tens razão, é um nome estúpido. Mas, Suzie, é de 16 bits. 562 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 De 16 bits? 563 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 - Nunca ouvi falar dela. - É ultrassecreta. 564 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 - Daí estarmos a fazer isto. - Claro. É pela promoção. 565 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Os primeiros a encontrarem a localização recebem… 566 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 - Americantendo? - Uma Americantendo. 567 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Conduziram mais de 5 mil km nas férias da Páscoa 568 00:36:55,963 --> 00:36:58,132 para eu vos ajudar a ganhar uma nova consola 569 00:36:58,216 --> 00:36:59,383 que ninguém conhece? 570 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 - Sim. - Pois. 571 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 - Mas não é para nós. É para o Dustin. - Certo. 572 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Exato. É para o Dustin. Para o aniversário do Dustin, que é… 573 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Daqui a 2 meses, 3 dias, 5 horas. 574 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Suzie, não sei o que estás a fazer, 575 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 mas não vou passar o dia todo a tomar conta deles. 576 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 - Mexe esse rabo. - Linguagem! 577 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Não… Vou arder no Inferno? 578 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Isso mesmo, Eden. 579 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 - Sai do meu quarto. - Não me toques, merdosa! 580 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Podes ajudar? 581 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Eu faria qualquer coisa pelo Dustybun, 582 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 mas receio que tenha havido um acontecimento infeliz. 583 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Depois de alterar a nota do Dusty, senti uma enorme culpa. 584 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Estou muito desiludido. 585 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 O pai viu a minha alma torturada e arrancou-me uma confissão. 586 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Eu queria ajudá-lo. 587 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Não só eu infringi a lei, como namorava com um agnóstico. 588 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 Um agnóstico! 589 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 - Nunca vi o pai tão zangado. - … a partir de hoje. 590 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Ele precisava de mim. 591 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 - Naturalmente… - Pai, não! 592 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 … depois de ficar a par da verdade, 593 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 ele confiscou o meu computador. 594 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 E o pai não vai mudar de ideais. 595 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 É pouco provável que volte a ver o computador e o Dustybun. 596 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Onde está? 597 00:38:05,116 --> 00:38:06,033 No escritório dele. 598 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Agora, usa-o para trabalhar. 599 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 E o pai está sempre a trabalhar e a porta está sempre trancada. 600 00:38:12,790 --> 00:38:14,083 Lamento muito. 601 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Sinceramente. 602 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 Parece que vieram até cá para nada. 603 00:38:19,714 --> 00:38:20,881 Cornelius! 604 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 A não ser que… 605 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 A não ser que?… 606 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Pode haver uma solução. 607 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Mas vamos precisar de ajuda. 608 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 Mesmo muita ajuda. 609 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Muito bem. 610 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Rapazes? 611 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Estão aqui em baixo? 612 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Rapazes? 613 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Já deviam ter voltado. Já deviam. 614 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 - A que horas era o filme? - Há quatro horas. 615 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Lamento dizer-lhe isto, mas eles mentiram. 616 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 - Narizes de Pinóquio… - Holly. 617 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Não achamos que estão envolvidos com o tal Eddie, pois não? 618 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 A esta altura, tudo é possível. 619 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Os nossos filhos não são assassinos, Ted. 620 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Não ponhas palavras na minha boca. 621 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Ela faz isto, distorce o que digo. 622 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Vai ligar para o cinema? 623 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 Para a Polícia. 624 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Quando cheguei à costa, tentei falar convosco, mas… 625 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 … o walkie ficou estragado. 626 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Encharcado. 627 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Fiz aquilo que, agora, parece que faço. 628 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Fugi. 629 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Sabes a que horas foi? O ataque? 630 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Sim, sei exatamente a que horas foi. 631 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 O walkie não foi a única coisa que ficou encharcada. 632 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 - 9h27. - Quando as lanternas se apagaram. 633 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 E o que significa isso? 634 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Que aquela onda de energia era o Vecna a atacar o Patrick. 635 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Estamos um passo mais perto. Sabemos como o Vecna ataca. 636 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 E a partir de onde ataca. 637 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Agora, só temos de entrar no covil dele, no Mundo Invertido, 638 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 e espetar uma estaca no coração. 639 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Se ele tiver coração. 640 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Estaca? Como um vampiro? Ele é vampiro? 641 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 - Era uma metáfora. - Uma bala deve dar. 642 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 É melhor cortar-lhe a cabeça. 643 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Isso tudo. Mas não fazemos nada se não entrarmos no Mundo Invertido. 644 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 A Onz tem de recuperar os poderes. 645 00:40:28,300 --> 00:40:29,885 Era tudo muito mais fácil. 646 00:40:29,969 --> 00:40:31,720 Tínhamos a miúda com superpoderes. 647 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Superpoderes. Já falaste disso. 648 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 O Henderson não está amaldiçoado, pois não? 649 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Amaldiçoado? Não. Ele está bem. 650 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Maluco? 651 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Sem dúvida. 652 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Bum! 653 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Tcharan! 654 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Eu tinha razão. 655 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 A Pedra da Caveira era para norte. 656 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 A sério? Falas a sério? 657 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Esta é a Pedra da Caveira, sim? 658 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Estás completamente, 100 % errado. Agora. 659 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Sim. 660 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 E não. 661 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Meu Deus… 662 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 A bússola estava boa quando saímos de casa dos Wheeler. 663 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 E quando entrámos no carro na Curly. 664 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Mas começou a dar erro quando íamos para leste. 665 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Agora, está completamente errada. 666 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Quando nos trouxe até aqui, não me enganei. 667 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Mas a bússola, sim. 668 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 É equipamento com defeito. Continuas errado. 669 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Mas não tem defeito. 670 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, lembras-te do que afeta uma bússola? 671 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Um campo eletromagnético. 672 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 - Sim. - Lamento, faltei a essa aula. 673 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Na presença de um campo eletromagnético mais forte, 674 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 a agulha desvia-se em direção a essa energia. 675 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Há um íman enorme por aqui ou… 676 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Há uma porta. 677 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Mas estamos longe do laboratório. 678 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 E se, de alguma forma, existir outra porta? 679 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Uma porta que não conhecemos. 680 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Teria de ser mais pequena. Menos poderosa. 681 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 - Minúscula. - Como? Porquê? 682 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Não faço ideia. Só sei que algo está a causar esta perturbação 683 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 e a última vez que vimos algo assim era uma porta. 684 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 E espero que seja, pois teríamos como chegar ao Vecna. 685 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 E libertaríamos a Max desta maldição. 686 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Aonde vais? 687 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Então? 688 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 O Eddie é um homem procurado. Não podemos andar pela floresta. 689 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Esta cápsula de aço pode ser o segredo para salvar a Max e o Eddie. 690 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 O que dizes, Eddie, o Banido? 691 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Digo que me estás a pedir para te seguir até Mordor 692 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 e, para ser sincero, 693 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 acho que é uma péssima ideia. 694 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Mas o Shire… 695 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 … o Shire está a arder. 696 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Vamos a Mordor. 697 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 O que é Mordor? 698 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Traz as tuas coisas, meu. Vamos. 699 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Hoje, 700 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 vamos jogar um jogo. 701 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 As regras do jogo são muito simples. 702 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Ficar no vosso círculo. 703 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Se saírem do vosso círculo, 704 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 perdem. 705 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 A última pessoa no seu círculo 706 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 ganha mais uma hora de tempo livre 707 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 na sala do arco-íris. 708 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Apesar de estarem a competir uns contra os outros… 709 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Dois. 710 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Seis. 711 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 … quero que encarem isto como encaram um dos nossos testes. 712 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 Sim? 713 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 Isto é muito importante. 714 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Se permitirem que a raiva ou a emoção 715 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 invadam os vossos pensamentos, 716 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 vão falhar. 717 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Prometo. 718 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Entendem? 719 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Sim, papá. 720 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Ótimo. 721 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Comecem. 722 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Muito bem, Dois. 723 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Número Seis, 724 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 por favor, 725 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 senta-te junto à porta. 726 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Cinco. 727 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Onze. 728 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Boa sorte. 729 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Comecem. 730 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Ele encontrara a sua força numa memória do seu passado. 731 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Algo que o deixou triste, 732 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 mas também zangado. 733 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Será que tens uma memória assim? 734 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Não! 735 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Não! Jane! 736 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Ora, ora. 737 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Parece que temos uma vencedora. 738 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Apresento-vos… 739 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 … Kyrzran. 740 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Veem aquela torre cinzenta ali? 741 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 É o armazém do Yuri. 742 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Parece uma igreja. 743 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Vamos ver que milagres tem, sim? 744 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Alguém comeu a minha manteiga de amendoim. 745 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 É muito popular, como eu disse. 746 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Armas. 747 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 Onde estão as armas? 748 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 - Meu Deus… - Dentro da igreja, não. 749 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Gostas disto? Espera até veres o lança-chamas. 750 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Não há tempo para demonstrações. Temos de ir. 751 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Ela é sempre tão mandona? 752 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Ouviste-a. 753 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Chaves, mapa. 754 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Vamos. 755 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 A prisão é aqui. 756 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Entre estas duas montanhas. 757 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 - A cerca de duas horas de viagem. - Não vejo nada. 758 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Porque não está no mapa, mas fica ali. 759 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Como sabemos que não é uma armadilha? 760 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Porque não é preciso. 761 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Querem invadir a prisão mais mortífera de toda a pátria. 762 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 É suicídio. 763 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Quem falou em invadir? 764 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Estás a pensar bater à porta? 765 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 "Olá, deixem-me entrar. Sou um americano barbudo e simpático." 766 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Algo desse género, sim. 767 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Tencionavas entregar-nos ao diretor. 768 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Hoje, se não me engano. 769 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Já percebo. 770 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 Levo-vos como prisioneiros 771 00:49:31,051 --> 00:49:35,681 e liberto-vos lá dentro. É arriscado, uma loucura, 772 00:49:35,764 --> 00:49:37,891 provavelmente vão morrer, 773 00:49:37,975 --> 00:49:39,393 mas eu gosto. 774 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Para funcionar, o Yuri não pode estar amarrado. 775 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 É difícil entregar prisioneiros 776 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 se eu for prisioneiro. 777 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Acho que o diretor pode achar isso suspeito. 778 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 É por isso que, a partir de agora, 779 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 serás o Murray. 780 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 E eu vou ser o Yuri. 781 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Não entendo. 782 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Não te preocupes. 783 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 É um papel sem falas. 784 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Se queres fazer figura de parvo, faz. 785 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 Mas desanimar os homens, deixá-los sem esperança… 786 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 Qual é o objetivo disso? 787 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 Digo-lhes a verdade. Tu alimentas a ilusão. 788 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 Não é ilusão. Esperança. 789 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Acho que podemos lutar. Acho que podemos vencer. 790 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Tenho um filho, o Mikhail. 791 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 Não deixo este mundo com ele a julgar que o pai é traidor. 792 00:50:43,540 --> 00:50:46,001 Tenho de voltar para ele e vou voltar para ele. 793 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 - Ele é atrasado? - O quê? 794 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 O Mikhail, o teu filho. Ele é atrasado? Ele é estúpido? 795 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Parem de conversar. 796 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Não, é inteligente. O melhor da turma. 797 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Silêncio! 798 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Então, não és pai dele. 799 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Já disse para irem! 800 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Estás bêbedo, americano. 801 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 Se eu fosse a ti, calava-me para não morrer já. 802 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Não consigo. Não importa. Vou morrer hoje. 803 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Mas sei quem sou e o que fiz, ao contrário de ti 804 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 e destes homens, que não encaram a verdade. 805 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 És o motivo pelo qual estamos aqui, vamos morrer. 806 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Vá lá! 807 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 O teu filho não é teu filho… 808 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Já vos mandei calar! 809 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 … e a tua mulher… 810 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Vá lá! 811 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Voltam a fazer isto 812 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 e matamos-vos de imediato. 813 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Idiotas. 814 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Estás contente, americano? 815 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Valeu a pena? 816 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Valeu a pena? 817 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Chamamos-lhe Demogorgon. 818 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 Não sei como o trouxeram cá nem o que fazem com ele, mas… 819 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 … o que eu disse é verdade. 820 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Mas ele tem uma fraqueza. 821 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Fogo. 822 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Odeia fogo. 823 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Se queremos ter hipótese de matar aquela coisa, 824 00:52:33,817 --> 00:52:34,943 é preciso combustível. 825 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 E algo para atear o fogo. 826 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Perguntas-me se valeu a pena? 827 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Respondendo à tua pergunta… 828 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Sim, acho que valeu a pena. 829 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Seu filho da mãe. 830 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Seu filho da mãe. 831 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Não me faças rir. Tenho as costelas partidas. Para. 832 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 833 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 Cornelius? 834 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Cornelius! 835 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 - Onde está o Argyle? - Merda, não sei. 836 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 E três, dois… 837 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Meu Deus. 838 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Boa, Cornelius. 839 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Afasta-te, patife bolorento! Afasta-te! 840 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 E entrámos. 841 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Mas que… coisa. 842 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Que coisa. Conseguiste. 843 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Não aplaudam já. Não vejo nenhum endereço. 844 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 "Escritório." Tenta "escritório". 845 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 O que é isto? 846 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner, Tatum, saiam da frente! 847 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Cornelius. 848 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Estará escondido no código? 849 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 - O que disseste não faz sentido. - Calma. Vou localizar o IP. 850 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 - O I quê? - O endereço de protocolo da Internet. 851 00:54:25,011 --> 00:54:27,639 É uma identificação numérica dada às tecnologias 852 00:54:27,722 --> 00:54:28,807 ligada à Internet. 853 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 - O que é a Internet? - Não te preocupes. 854 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Vai mudar o mundo. 855 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 O que está a acontecer? 856 00:54:43,154 --> 00:54:45,407 Usei o IP num software de localização. 857 00:54:45,490 --> 00:54:46,950 É para extrair dados. 858 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Tabitha! 859 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Tabitha? 860 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Tabitha. Não… 861 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 E corta! 862 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Incrível! Ficou incrível. 863 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 E, pai, o horror na tua cara… 864 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Parecia autêntico. 865 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 Bingo. 866 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 867 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Consegues imprimir isto? 868 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Não. Não sei mais do que localização de IP. 869 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 - Estás a ser sarcástica. - Sim. 870 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 Estes miúdos dão comigo em doido. 871 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Olá, pai. Fazia-te bem uma sesta. 872 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Devagar! 873 00:55:49,304 --> 00:55:50,347 O Dustin tem razão. 874 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 És um verdadeiro génio. 875 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Acho que assustámos uma doninha. 876 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Olá. 877 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Os meus amigos. 878 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Tiveram sorte? 879 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Viu aquilo, chefe? A gozar connosco. 880 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Calma. 881 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Um bando de vigilantes zangados e armados andam a caçar miúdos, 882 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 a desafiar-nos descaradamente e quer que eu fique calmo! 883 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Calma. Sim. 884 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Chefe, está a ouvir? 885 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Sim, estou. 886 00:56:33,056 --> 00:56:35,683 Encontraram a carrinha escondida perto da Pedra da Caveira. 887 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 Não há sinal deles. 888 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 - Pedra da Caveira? - Sim. 889 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 - Não é um sítio de marmelanço? - É perto do Lago dos Enamorados. 890 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Porque iriam voltar para lá? 891 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Só há uma maneira de descobrir. Aguardem. A caminho. 892 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Está a acontecer alguma coisa. 893 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin? Podes abrandar? Dustin? 894 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Penso que estamos perto. 895 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Tem cuidado, matulão. 896 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Caramba… 897 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 - Só pode ser a gozar. - Pois. 898 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Bem me pareceu que esta zona era conhecida. 899 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 Lago dos Enamorados. 900 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Isto é confuso. 901 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Há uma porta no Lago dos Enamorados? 902 00:57:27,527 --> 00:57:29,237 Quando o Demogorgon atacava, 903 00:57:29,863 --> 00:57:31,406 deixava sempre uma abertura. 904 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Talvez o Vecna seja igual. 905 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Só há uma forma de descobrir. 906 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 - Calma. Eu disse calma. - Desculpa, meu. 907 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 - Isso mesmo. - Sim, eu faço assim. 908 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 - Obrigada. - Também pode ser. 909 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Isso, ajuda-a. 910 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 - Wheeler. - Obrigada. 911 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Queres ver se vamos ao fundo? 912 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Isto leva, no máximo, três pessoas. 913 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 É melhor assim. Fiquem aqui com a Max. 914 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 - Fica atento a problemas. - Fica tu atenta. 915 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 - É a minha teoria. - Ouviste a Nance. 916 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 - Quem disse que manda ela? - Eu. 917 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Bússola. 918 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Olha, toma. 919 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Disseste três. 920 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Desculpa. 921 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Deitem-se às nove, miúdos. 922 00:58:29,797 --> 00:58:31,174 Já tenho saudades vossas! 923 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Por favor! 924 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 TESTE 1 925 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Por favor… 926 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Não devias andar pelos corredores. 927 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 É contra as regras. 928 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 E não é seguro. 929 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Envergonhaste-me hoje. 930 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 - Desculpa. - Não te queria magoar. 931 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 És fraca 932 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 e patética. 933 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Eu estava a controlar-me. 934 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 E fizeste aquilo à frente de todos? 935 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 À frente do papá? 936 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Não. 937 01:00:42,263 --> 01:00:43,306 Que tal? 938 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Gostaste? 939 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Vês uma luz? 940 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Eu não. 941 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Houve algum problema de energia. 942 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Parem! Não! 943 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Não! 944 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Dizes ao papá que fizemos isto 945 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 e nós matamos-te. 946 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Sentes-te tonta? 947 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Pobrezinha… 948 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 O que fizeste? 949 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 O que fizeste? 950 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Calma. Respira fundo. 951 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Respira fundo. 952 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Estiveste bem, Onze. 953 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Estiveste muito bem. 954 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Já sei o que aconteceu. 955 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Eu matei-os, não foi, papá? 956 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Matei-os a todos. 957 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 - Pronto. - Matei-os a todos. 958 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Calma. Tenham calma. 959 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 - Uau! - Esperem. 960 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Estão a parar. Porque estão a parar? 961 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Malta, o que se passa? 962 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Vá lá, falem comigo. 963 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 O que se passa? 964 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, a tua bússola está a passar-se completamente. 965 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Steve, o que é isso? 966 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Alguém tem de ir lá ver. 967 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 A não ser que um de vocês tenha sido capitão da equipa de natação 968 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 e nadador-salvador certificado durante três anos… 969 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 … tenho de ser eu. Nada de queixas. 970 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 Não me estou a queixar. 971 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Não quero ir lá abaixo. 972 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 - O Steve é mesmo peludo! - Pois é! 973 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 Eu digo-lhe que tem de os rapar, mas ele diz que as mulheres adoram. 974 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Deixa-me ver. 975 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 O quê? 976 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 Olha… 977 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Boa sorte. 978 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Obrigado. 979 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Que nojo. 980 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 981 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Tem cuidado. 982 01:05:23,252 --> 01:05:25,880 Já viram que, se houver uma porta lá em baixo, 983 01:05:25,963 --> 01:05:27,757 é tecnicamente uma porta na água? 984 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 985 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Como estamos, Wheeler? 986 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 - Perto de um minuto. - Está bem. 987 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Vá lá, Steve. Vá lá. 988 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 - À beira do lago! - Merda. Baixem-se! 989 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Merda. 990 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Foi aqui nesta zona. 991 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Jesus Cristo! 992 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Encontrei-a. 993 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 - Encontraste-a? - Sim. Encontrei-a. 994 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 - Meu Deus. - Dustin, és um Einstein. 995 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 O Steve encontrou a porta… 996 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 - Bófia. - Merda. 997 01:07:08,107 --> 01:07:10,067 Não podemos deixar que encontrem o Eddie. 998 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Alinhem. 999 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Agentes! 1000 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 - Max! - Aqui! Encontrei os assassinos! Por aqui! 1001 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 - Merda. - Vão. 1002 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 É uma loucura. 1003 01:07:19,118 --> 01:07:21,787 É muito mais pequena do que a porta principal, 1004 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 mas não deixa de ser grande. 1005 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 - Steve! - Steve! 1006 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 - Steve! - Não! 1007 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 - Que raio era aquilo? - Nancy, a sério, o que aconteceu? 1008 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 Credo! 1009 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Parem! 1010 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Voltem cá, suas ratazanas! 1011 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Espera. 1012 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 - Não vais lá, pois não? - Esperem aqui. 1013 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 - Não, Nancy! - Nancy! 1014 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Raios! 1015 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! Merda. 1016 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Olá! 1017 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Não. 1018 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 O que é isso? Ela mandou esperar. 1019 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Sim, eu ouvi-a. 1020 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Ela é que manda. 1021 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Estás a gozar? 1022 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Inventei essa merda. 1023 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Tu não… Não… 1024 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Raios partam… 1025 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 Sacana! 1026 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Isto é tão estúpido. 1027 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Isto é tão estúpido. Merda!