1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 ‎Unde e? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 ‎Unde era Eddie când s-a întâmplat? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 ‎Poftim? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 ‎Eddie. 5 00:01:02,771 --> 00:01:04,939 ‎Unde era Eddie când ai văzut asta? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 ‎Era… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 ‎în barcă, așa cum am spus. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 ‎Așa e. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 ‎Atunci… 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 ‎cine l-a ridicat pe Patrick din apă? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 ‎Ce… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 ‎Nu ascultați ce spun. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 ‎- De ce nu mă ascultați? ‎- Te ascultăm. 14 00:01:30,090 --> 00:01:32,008 ‎Ba nu. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 ‎Eddie… 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 ‎e un recipient. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 ‎Doar un recipient. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 ‎Un recipient? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 ‎Pentru Satana. 20 00:01:39,766 --> 00:01:42,977 ‎A făcut un pact cu diavolul ‎și are puterile lui. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 ‎Nu mă credeți. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 ‎Deocamdată… 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 ‎analizăm toate informațiile, înțelegi? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 ‎Da. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 ‎Cum vreți să-l opriți pe diavol ‎dacă nu credeți că e real? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,293 ‎UN SERIAL NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 ‎CAPITOLUL ȘASE: ÎN ADÂNCURI 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 ‎Pot să opresc asta. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 ‎Pot să opresc durerea. 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 ‎Unde e fata? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 ‎Ți-am spus. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 ‎Nu… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 ‎Nu știu. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 ‎Există două posibile explicații. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 ‎Prima: 36 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 ‎un baubau invizibil din altă dimensiune ‎îi măcelărește pe acești copii. 37 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 ‎A doua: 38 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 ‎protejata doctorului Brenner ‎s-a răzvrătit iar, 39 00:04:56,713 --> 00:05:01,050 ‎iar el și lacheii lui ‎încearcă să mușamalizeze totul. 40 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 ‎Sperând poate să o vândă sovieticilor. 41 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 ‎Ia spune… 42 00:05:09,642 --> 00:05:12,353 ‎care explicație ți se pare plauzibilă? 43 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ‎Nu știu. 44 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 ‎Mai ai o șansă să te salvezi, dle Wallace. 45 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 ‎Unde e? 46 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 ‎Nu! 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 ‎Nu! 48 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 ‎Nu! 49 00:05:58,483 --> 00:06:00,860 ‎Știi ce se întâmplă la un atac cerebral? 50 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 ‎Creierul nu mai e alimentat cu sânge. 51 00:06:05,740 --> 00:06:10,995 ‎Semnalele din creier sunt alterate ‎și acesta uită cum se fac unele lucruri. 52 00:06:11,788 --> 00:06:14,123 ‎Nu mai știi să mănânci sau să vorbești. 53 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 ‎Să mergi. 54 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 ‎În lupta de anul trecut, 55 00:06:17,001 --> 00:06:20,505 ‎cred că semnalele tale ‎au fost distorsionate în mod similar. 56 00:06:21,672 --> 00:06:25,176 ‎Dar așa cum victima atacului cerebral ‎poate reînvăța mersul, 57 00:06:25,259 --> 00:06:28,471 ‎cred că și tu îți poți recâștiga puterile. 58 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 ‎Abilitățile tale sunt încă aici. 59 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 ‎Trebuie doar să ți le amintești. 60 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 ‎Tot ce s-a întâmplat în laborator 61 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ‎a fost înregistrat pe casete. 62 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 ‎Fiecare succes și fiecare eșec. 63 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 ‎E important nu doar să-ți vezi trecutul, 64 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 ‎ci să-l retrăiești pe de-a întregul. 65 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 ‎Astfel, cred că putem ‎să-ți reparăm semnalele distorsionate. 66 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 ‎După cum am văzut în seara asta, ‎procesul a început deja. 67 00:07:14,934 --> 00:07:16,853 ‎Dacă totul s-a întâmplat, 68 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 ‎de ce nu-mi amintesc? 69 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 ‎Fiindcă nu vrei. 70 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 ‎Creierele noastre au ‎un mecanism de apărare 71 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 ‎prin care se protejează ‎de amintiri neplăcute. 72 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 ‎Ale unor traume. 73 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 ‎Ai îngropat aceste amintiri demult. 74 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎Tată… 75 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 ‎când eram acolo, 76 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 ‎am văzut ceva. 77 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 ‎Era sânge peste tot. 78 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 ‎Foarte mult sânge. 79 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 ‎A fost o altă amintire, 80 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 ‎una mai puternică, din subconștientul tău. 81 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 ‎Există lucruri urâte. 82 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 ‎Există lucruri urâte în trecutul tău. 83 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 ‎De-asta trebuie să acționăm cu grijă. 84 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 ‎Pas cu pas, 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 ‎amintire cu amintire. 86 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 ‎Dacă ne grăbim, 87 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 ‎mă tem că te poți pierde în întuneric. 88 00:08:28,257 --> 00:08:29,675 ‎Iar dacă te pierzi tu… 89 00:08:32,970 --> 00:08:34,347 ‎suntem pierduți și noi. 90 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎Eric, iau o pauză. 91 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 ‎Abia ai avut una. 92 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 ‎Zi-i lui Milo s-o lase mai ușor ‎cu ceapa data viitoare. 93 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 ‎Vă rog, pot să rămân în mașină? ‎O să fie mega supernasol. 94 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 ‎O să fie bine. 95 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 ‎Nu vreau să-l văd iar pe Eddie plângând. 96 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 ‎Măcar are cu ce să se simtă mai bine. 97 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 ‎Ca mama. 98 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 ‎Să repetăm ce-i spunem! 99 00:09:43,124 --> 00:09:45,751 ‎„Bună, Eddie! Veștile bune mai întâi: 100 00:09:45,835 --> 00:09:49,130 ‎ți-am adus ‎junk-food avizat de Dustin și bere. 101 00:09:49,213 --> 00:09:50,965 ‎Da, și l-am găsit pe Vecna. 102 00:09:51,048 --> 00:09:55,428 ‎Doar că e în dimensiunea întunecată ‎și înfricoșătoare de care ți-am zis, 103 00:09:55,511 --> 00:10:00,182 ‎iar portalul e închis și nu putem nicicum ‎să ajungem la el, așa că ai pus-o. 104 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 ‎Știu că erai deja în găleată, ‎dar acum ai pus-o de două ori mai nasol!” 105 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 ‎Poate că nu-i spunem chiar așa. 106 00:10:07,398 --> 00:10:09,817 ‎„Am făcut un pas spre a-l găsi pe Vecna.” 107 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 ‎Asta îi spunem. Asta e important. 108 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 ‎Vezi, Robin? ‎Conotația pozitivă schimbă totul. 109 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 ‎Fir-ar să fie! 110 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 ‎N-aveți ce vedea. 111 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 ‎Înapoi. 112 00:10:32,214 --> 00:10:35,009 ‎- S-a auzit? ‎- Haideți! Pe aici. 113 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 ‎Serviciul de urgențe Roane ‎a primit un apel puțin după miezul nopții. 114 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 ‎S-a raportat o omucidere aici, pe lac. 115 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 ‎Eu și agentul Callahan 116 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 ‎am fost primii la locul faptei. 117 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 ‎Am mers pe malul Lacului Îndrăgostiților, 118 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 ‎la vreo zece metri ‎de casa din spatele meu. 119 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 ‎Acolo am găsit victima, 120 00:10:57,448 --> 00:11:00,993 ‎un băiat de 18 ani, ‎elev în ultimul an la Liceul Hawkins, 121 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 ‎Patrick McKinney. 122 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 ‎Membrele lui… 123 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 ‎Dumnezeule! 124 00:11:06,457 --> 00:11:09,960 ‎Și noi ce facem? Unde e FBI-ul? 125 00:11:10,044 --> 00:11:11,253 ‎Un martor ocular… 126 00:11:11,337 --> 00:11:15,508 ‎Asta vreau să știu. ‎E un criminal în serie pe-aici. 127 00:11:16,008 --> 00:11:18,636 ‎Am identificat și o persoană de interes, 128 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 ‎pe Eddie Munson. 129 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 ‎Încurajăm pe oricine are informații… 130 00:11:23,849 --> 00:11:24,934 ‎Frate! 131 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 ‎Nu e bine. Nu e bine deloc. 132 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 ‎…aveți multe întrebări ‎și voi răspunde la cât de multe pot 133 00:11:32,149 --> 00:11:36,570 ‎la ora 14:00 la primărie, unde pot veni ‎toți locuitorii orașului Hawkins. 134 00:11:36,654 --> 00:11:40,116 ‎Acum am multă treabă. ‎Vă mulțumesc pentru înțelegere. 135 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 ‎Eddie e încă în Hawkins? 136 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 ‎Dustin, mă auzi? Wheeler? 137 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 ‎Eddie! Frățioare! 138 00:11:47,832 --> 00:11:48,916 ‎E totul în regulă? 139 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 ‎Nu, frate. E departe de a fi în regulă. 140 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 ‎- Unde e? ‎- Unde ești? 141 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 ‎- La Craniu. Știi unde e? ‎- Da. 142 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 ‎- Lângă străzile Cornwallis și… ‎- Garrett. Știu eu unde e. 143 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 ‎Stai acolo. Venim. 144 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 ‎SALT LAKE CITY - 16 KM 145 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 ‎Nu-mi mai simt fundul. 146 00:12:24,368 --> 00:12:26,996 ‎Nu-l mai simt. ‎Voi le simțiți pe-ale voastre? 147 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 ‎Eu mi-l simt. 148 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 ‎Aveți grijă să vă comportați cât mai bine. 149 00:12:31,500 --> 00:12:34,503 ‎- De ce te uiți la mine? ‎- Nu m-am uitat! 150 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 ‎Sunt foarte evlavioși. 151 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎Și eu sunt superspiritual, frate. 152 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 ‎Da, și ei sunt spirituali, dar în alt fel. 153 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 ‎Salut! 154 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 ‎Suzie e acasă? 155 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 ‎Înapoi, slăbănogule! 156 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 ‎Pitic zbârcit! Uscătură! 157 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 ‎Îmi place petrecerea asta. 158 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 ‎Am fost mușcată! 159 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 ‎Ajutor! 160 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 ‎- Excelentă interpretare! ‎- Auzi? 161 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 ‎Salut! O căutăm pe Suzie. 162 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 ‎Nu vedeți că se filmează? 163 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 ‎Ce naiba! 164 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 ‎Bine, rămâi în rol, Tabitha. ‎Rămâi în personaj. 165 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 ‎Bună! O căutăm pe Suzie. 166 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 ‎Nu știu, nu-mi pasă. 167 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 ‎Prea multă sare, Peter! ‎Gândește-te la rinichii tatei! 168 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 ‎Cornelius! 169 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 ‎De câte ori să-ți spun? Asta nu e jucărie! 170 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 ‎Haide! 171 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 ‎Dacă mai evadezi o dată, 172 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 ‎îl chem pe tata. 173 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 ‎Cine naiba sunteți? 174 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 ‎Argyle. 175 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 ‎Tu ești? 176 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 ‎Eden. 177 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 ‎Ca grădina… 178 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 ‎- O căutăm pe Suzie. ‎- Știi unde e? 179 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 ‎Etajul trei, a doua ușă pe stânga. 180 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 ‎Dați-i ochelaristei ăleia egoiste ‎un brânci din partea mea. 181 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 ‎Sigur că da. 182 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 ‎Eden… 183 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 ‎Îi dau eu brânci pentru tine. 184 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 ‎Fac orice pentru tine. 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 ‎Perfect, nu e aici. 186 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 ‎A zis să-i dăm un brânci. 187 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 ‎- Suzie! ‎- Da? 188 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 ‎Cine naiba sunteți? ‎Și ce căutați în camera mea? 189 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 ‎- E o întrebare bună. ‎- Ascultă! 190 00:14:54,518 --> 00:14:57,897 ‎- Suntem prieteni cu Dustin. ‎- Avem nevoie de ajutor. 191 00:15:17,958 --> 00:15:20,794 ‎- Ai zis că vii într-o oră. ‎- Am estimat greșit. 192 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 ‎Am crezut că ai murit. 193 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 ‎Nu greșești cu mult. 194 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 ‎Dacă iadul ar fi de gheață, am fi în iad. 195 00:15:30,804 --> 00:15:34,308 ‎Nimic spre sud, dar se vede fum ‎la trei kilometri spre nord. 196 00:15:34,391 --> 00:15:38,646 ‎Poate e un oraș sau o casă ‎și știe cineva unde găsim închisoarea. 197 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 ‎Închisoarea strict secretă. 198 00:15:40,856 --> 00:15:42,858 ‎- Pe bune? ‎- Ai dreptate. 199 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 ‎Prietenul nostru a zis ceva? 200 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 ‎Tu ce crezi? 201 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 ‎Rahat cu ochi! 202 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 ‎Plecăm. E ultima ta șansă. 203 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 ‎Unde e închisoarea? 204 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 ‎Ți-am spus. 205 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 ‎Yuri vă ajută pentru prețul corect. 206 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ‎Ți-am zis că ne pierdem timpul. 207 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 ‎- Jumătate. ‎- Ce? 208 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 ‎- Poftim? ‎- M-ai auzit, ticălos încăpățânat. 209 00:16:18,394 --> 00:16:20,813 ‎Jumătate din recompensă. Douăzeci de mii. 210 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 ‎- Treizeci. ‎- Douăzeci și două. 211 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 ‎Douăzeci și cinci! 212 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 ‎Bine. 213 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 ‎Se pare că avem aici… 214 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 ‎un tâmpit! 215 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 ‎Ai crezut că vorbesc serios? 216 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 ‎A crezut că vorbesc serios. 217 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 ‎Ți-am făcut-o! Ți-am făcut-o bine de tot! 218 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 ‎Primești un singur lucru ‎dacă batem palma. 219 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 ‎Rămâi în viață. 220 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 ‎Nu ești ucigaș. 221 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 ‎Ai dreptate. El nu e ucigaș. 222 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 ‎Nu. 223 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 ‎Nici nu trebuie să te ucidem. 224 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 ‎Te lăsăm aici. 225 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 ‎Nu e nimic în apropiere 226 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 ‎și nimeni nu te va găsi. 227 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 ‎Niciun om, adică. 228 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 ‎- Am văzut urme. ‎- Urme! 229 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 ‎În pădure, Yuri. 230 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 ‎- Urși. ‎- Urși! 231 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 ‎Cine-ar fi zis că îți vezi viitorul? 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 ‎Plecăm de-aici, păsărică? 233 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 ‎Pa, Yuri! 234 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 ‎Așteptați! 235 00:17:33,719 --> 00:17:36,430 ‎Trebuie să mergeți spre est, nu spre nord. 236 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 ‎Acolo e depozitul meu. ‎Provizii, arme, o mașină… 237 00:17:40,309 --> 00:17:44,938 ‎Trebuie să fim la închisoare până diseară ‎dacă vreți să vă salvați prietenul. 238 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 ‎Asta, dacă nu e deja mort. 239 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 ‎Ieșiți! 240 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 ‎Toată lumea, afară. 241 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 ‎Haideți odată! Mișcați-vă! 242 00:18:13,509 --> 00:18:16,804 ‎Asta e, americanule. ‎Sper că ești pregătit. 243 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 ‎Ce așteptați? 244 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‎Mișcați-vă! 245 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 ‎Mișcați-vă! 246 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 ‎Umblați! 247 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 ‎Visez, americanule? 248 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 ‎Sau chiar e adevărat? 249 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 ‎Ce-are prietenul tău american? 250 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 ‎Și-a pierdut cheful de viață. 251 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 ‎Și nu mi-e prieten. 252 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 ‎Nu-i așa, Blestematule? 253 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 ‎Ți-ai pierdut cheful de viață. 254 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 ‎Da, cam așa ceva. 255 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 ‎Nu… 256 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 ‎E american, ce vrei? 257 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 ‎Vorbește mult, dar e slab. 258 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 ‎Zi-i să mănânce. 259 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 ‎Altfel, ne pune pe toți în pericol. 260 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 ‎Ne așteaptă o luptă grea. 261 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 ‎Ce luptă? 262 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 ‎Sunt aici de o săptămână. 263 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 ‎În prima seară, ‎au intrat șase oameni în camera asta. 264 00:20:25,349 --> 00:20:28,101 ‎Șase, la fel ca noi. 265 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 ‎Au ieșit de aici 266 00:20:29,811 --> 00:20:34,358 ‎bucuroși, cu burțile pline ‎și cu fețele lucind de grăsime. 267 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 ‎Când s-a lăsat noaptea, ‎au fost aruncați în curte. 268 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 ‎Dar nu singuri. 269 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 ‎Ați auzit răgetele? 270 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 ‎E un monstru. 271 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 ‎E din altă lume. 272 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 ‎A durat 30 de secunde. Atât, 30! 273 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 ‎Toți cei șase… 274 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 ‎Vorbești aiurea. 275 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 ‎Dacă vor să ne ucidă, ‎de ce risipesc mâncarea? 276 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 ‎Vor să fim puternici. 277 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 ‎Să putem lupta cu monstrul. 278 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 ‎Să-i testăm puterea. 279 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 ‎Să antrenăm monstrul pentru război. 280 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 ‎Săptămâna trecută, ‎oamenii și-au luat armele 281 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 ‎și s-au răspândit ca fraierii. 282 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 ‎Noi stăm laolaltă. 283 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 ‎Poate avem o șansă. 284 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 ‎Poate că mai trăim o zi. 285 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 ‎- Pentru ziua de mâine! ‎- Pentru mâine! 286 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 ‎Știu! 287 00:21:34,918 --> 00:21:37,129 ‎Acest monstru… 288 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 ‎are cam trei metri? 289 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 ‎E slab, cu pielea albă? Nu are față? 290 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 ‎Nu are ochi? 291 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 ‎Haide, tradu! 292 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 ‎De unde știi? 293 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 ‎Am văzut unul. 294 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 ‎Și am înfruntat unul. 295 00:22:09,536 --> 00:22:14,041 ‎Toate teoriile voastre despre el ‎sunt greșite. 296 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 ‎Știți de ce li se dă ‎prădătorilor captivi pradă vie? 297 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 ‎Dacă nu, prădătorii se plictisesc ‎și nu mai mănâncă. 298 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 ‎Au nevoie de fiorul vânătorii. 299 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 ‎Nu suntem aici să antrenăm monstrul ‎cu săbii și topoare. 300 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 ‎Suntem aici să-l distrăm. 301 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 ‎Iar mâncarea asta… 302 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 ‎nu trebuie să ne facă mai puternici. 303 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 ‎Trebuie… 304 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 ‎să ne îngrașe. 305 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 ‎Să fim plini de nutrienți și proteine, ‎ca pentru un monstru în creștere. 306 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 ‎Mâncați, băieți! 307 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 ‎Poftă bună! 308 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 ‎E ultima voastră masă. 309 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 ‎Ce număr vrei să obții? 310 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 ‎Trei. 311 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 ‎Să știi 312 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 ‎că, uneori, 313 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 ‎ajută să te detașezi puțin. 314 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 ‎Să-ți limpezești mintea. 315 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 ‎Ești hotărâtă. 316 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 ‎Să știi, 317 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 ‎îmi amintești de cineva, ‎o persoană pe care am cunoscut-o bine. 318 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 ‎Ghicești de cine e vorba? 319 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 ‎Unu? 320 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 ‎- Tata a zis că nu… ‎- Că nu există? Știu. 321 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 ‎Pot să-ți spun un secret? 322 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 ‎Uneori, 323 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 ‎Tata nu spune adevărul. 324 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 ‎Am lucrat ani întregi cu Unu. 325 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 ‎Chiar aici. 326 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 ‎În camera asta. 327 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 ‎Unde e? 328 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 ‎Să lăsăm povestea asta pentru o altă zi. 329 00:25:11,176 --> 00:25:13,094 ‎Nu are final fericit. 330 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 ‎Dar semăna mult cu tine. 331 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 ‎Totul era greu pentru el. 332 00:25:17,724 --> 00:25:23,355 ‎Apoi, dintr-o dată, ‎a intrat aici și ceva se schimbase. 333 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 ‎L-am întrebat ce era diferit. Mi-a zis… 334 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 ‎A zis că găsise soluția. 335 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 ‎Își găsise puterea ‎într-o amintire din trecutul lui. 336 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 ‎Ceva ce l-a întristat, 337 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 ‎dar l-a și înfuriat. 338 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 ‎Ai și tu 339 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 ‎cumva o astfel de amintire? 340 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 ‎Mai știi ziua în care a venit la tine ‎o femeie ciudată? 341 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 ‎Pe atunci, Opt mai era încă aici. 342 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 ‎Femeia aceea 343 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 ‎ți-a zis într-un fel. 344 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 ‎Jane! Nu! 345 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 ‎Jane! 346 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 ‎Femeia aceea 347 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 ‎era mama ta. 348 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 ‎Mama a murit. 349 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 ‎A murit născându-mă. 350 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 ‎Cine ți-a zis asta? 351 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 ‎Tata! 352 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 ‎Care nu spune întotdeauna adevărul. 353 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 ‎Locul acesta… 354 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 ‎și oamenii de aici… 355 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ‎nu sunt ceea ce crezi. 356 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 ‎- Bună dimineața, copii! ‎- Bună dimineața, Tată! 357 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 ‎Am pregătit ceva foarte special ‎pentru voi azi. 358 00:26:52,861 --> 00:26:55,572 ‎- Sunteți pregătiți? ‎- Da, Tată! 359 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 ‎Bine. Șaptesprezece, deschizi tu ușa? 360 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 ‎- Da, Tată! ‎- Mergeți! 361 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 ‎După tine. 362 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 ‎Trebuia să-i spunem adevărul. 363 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 ‎Și să riscăm totul? 364 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 ‎Nu. 365 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 ‎O să afle curând. 366 00:27:53,046 --> 00:27:55,382 ‎Frate, ascultă-mă, ne duci aiurea. 367 00:27:55,465 --> 00:27:57,759 ‎E spre nord. M-am uitat pe hartă. 368 00:27:57,842 --> 00:28:01,513 ‎- Știi că e un loc supercăutat de perechi? ‎- Da. Și? 369 00:28:01,596 --> 00:28:06,184 ‎Nu era popular până nu l-am făcut eu așa. ‎Înțelegi? Practic, eu l-am inventat. 370 00:28:06,267 --> 00:28:08,478 ‎- Mergem în direcția greșită. ‎- Steve! 371 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 ‎- Unde te duci? Steve! ‎- Lasă smiorcăiala. Mergi pe mâna mea! 372 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 ‎Acum mergem în direcția asta? 373 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 ‎Jur, dacă ne rătăcim… 374 00:28:23,702 --> 00:28:25,662 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 375 00:28:27,580 --> 00:28:31,000 ‎N-am nimic. Doar… mă gândesc la Patrick. 376 00:28:31,084 --> 00:28:33,253 ‎- Știi ce zic? ‎- Da. 377 00:28:33,920 --> 00:28:38,299 ‎Mă tot gândesc de ce el. 378 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 ‎Apoi îmi amintesc de o zi 379 00:28:41,928 --> 00:28:44,556 ‎când a venit la antrenament ‎cu un ochi vânăt. 380 00:28:44,639 --> 00:28:47,517 ‎A zis că a căzut, dar era clar că mințea. 381 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 ‎Se pare că toate țintele lui Vecna 382 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 ‎au ceva, o problemă în viață. 383 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 ‎- Ceva care… ‎- Îi face să sufere. 384 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 ‎Îi bântuie. 385 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 ‎Da. 386 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 ‎Nu-l știam bine pe Patrick. 387 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 ‎Probabil că mi-a fost ușor 388 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 ‎să ignor semnele. 389 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 ‎Dar pe tine te știam. 390 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 ‎Și îmi pare rău că nu ți-am fost alături. 391 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 ‎Nu e vina ta. 392 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 ‎- Nu… ‎- Am dispărut. 393 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 ‎Nu, n-ai dispărut. 394 00:29:27,640 --> 00:29:29,601 ‎Nu m-am uitat eu destul de atent. 395 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 ‎Înțelegi? 396 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 ‎Dar acum te văd. 397 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 ‎Te văd. 398 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 ‎Doamne, ce adorabili sunt! ‎Îți vine să-i smotocești. 399 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 ‎Dacă am voie să văd o parte bună ‎în această poveste de sfârșit al lumii, 400 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 ‎e reaprinderea unor povești de iubire ‎care nu ar fi trebuit să se stingă. 401 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 ‎N-am vrut să sune ca o insinuare. 402 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 ‎Sigur… 403 00:30:00,340 --> 00:30:05,470 ‎Și dacă a fost, e chiar așa o problemă? ‎Că-i vreau fericiți pe prietenii mei? 404 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 ‎- Crezi că nu sunt fericită? ‎- Sigur că ești. 405 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 ‎Dar la bibliotecă am zis ceva de Jonathan, ‎iar tu ai tresărit, te-ai ferit… 406 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 ‎N-am tresărit și nu m-am ferit! 407 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 ‎- Bine! ‎- Mă înțeleg cu Jonathan. 408 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 ‎- Lux! ‎- E bine. 409 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 ‎Așa e! 410 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 ‎Doar că… 411 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 ‎Trebuia să vină aici în vacanță. 412 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 ‎A anulat în ultima clipă ‎cu un motiv vag, mormăit în stilul lui. 413 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 ‎Sinceră să fiu, nu mă surprinde asta. ‎L-am simțit că se distanțează. 414 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 ‎Nu știu dacă e de vină distanța ‎sau și-a găsit pe alta sau e altceva! 415 00:30:43,633 --> 00:30:48,638 ‎Iar acum, nu pot afla nimic, ‎fiindcă se pare că a distrus telefonul. 416 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 ‎Așa că, dacă numele lui mi-a produs ‎un spasm al mușchilor feței, 417 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 ‎ăsta e… probabil, motivul. 418 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 ‎Mi se pare un motiv bun ‎pentru o tresărire sau ce-o fi fost. 419 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 ‎Ai zis: ‎„îi vreau fericiți pe prietenii mei”. 420 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 ‎Înseamnă că suntem prietene? 421 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 ‎Adică, oficial? 422 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 ‎Da. Nu-i așa? 423 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 ‎Așa e. 424 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 ‎Uite-l, Henderson! Craniul! 425 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 ‎Ia de-aici! Ia de-aici, încrezutule! 426 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 ‎Nu are sens. 427 00:31:29,470 --> 00:31:32,056 ‎Deși te uiți la el, tot nu recunoști. 428 00:31:32,140 --> 00:31:34,183 ‎Nu admiți că ai greșit, cap-sec! 429 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 ‎Sunt de acord. 430 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 ‎Dustin Henderson, ești… 431 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 ‎un cap-sec desăvârșit. 432 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 ‎Iisuse, credeam că ai murit. 433 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 ‎Și eu, frate. 434 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 ‎Și eu. 435 00:31:51,868 --> 00:31:56,664 ‎De când știți că Eddie Munson i-a ucis? ‎Chrissy a fost ucisă în rulota lui. 436 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 ‎Vreți să credem ‎că doar de azi-dimineață e suspect? 437 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 ‎Adevărul e ‎că am investigat mai multe piste. 438 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 ‎Da, Eddie Munson a fost una dintre ele. 439 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 ‎Acum facem tot ce putem să-l găsim. 440 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 ‎Între timp, pentru siguranța dv., 441 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 ‎vom impune restricții de circulație. 442 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 ‎- Poftim? ‎- Asta e soluția voastră? 443 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 ‎- Să ne ascundem de el? ‎- Deja facem asta. 444 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 ‎De mai multe zile! Zile! 445 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 ‎Spuneți-ne de ce nu e deja închis. 446 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 ‎Înțeleg că sunteți supărați, dar vă promit 447 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 ‎că îl vom găsi. 448 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 ‎Ba nu! 449 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 ‎N-o să-l găsiți. 450 00:32:36,996 --> 00:32:37,997 ‎Jason? 451 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 ‎Fiule, hai să vorbim separat. 452 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 ‎De ce? Ca să mă faceți să-mi țin gura? 453 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 ‎Ca să ascundeți adevărul? 454 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 ‎Nu știu ce ziceți voi, 455 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 ‎dar eu nu mai vreau ‎să aud scuze și minciuni. 456 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 ‎- Destul! ‎- Așa e. M-am săturat! 457 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎Cred că ne-am săturat cu toții! 458 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 ‎Noaptea trecută… 459 00:33:14,242 --> 00:33:17,036 ‎Noaptea trecută ‎am văzut lucruri inexplicabile. 460 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 ‎Lucruri pe care poliția ‎nu vrea să le creadă. 461 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 ‎Pe care nici eu nu vreau să le cred. 462 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 ‎Dar știu ce am văzut. Știu! 463 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 ‎Și am ajuns să accept un adevăr oribil. 464 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 ‎Aceste crime sunt sacrificii ritualice. 465 00:33:36,764 --> 00:33:41,769 ‎Am auzit cu toții de sectele satanice ‎care cuprind țara ca o molimă. 466 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 ‎Eddie Munson 467 00:33:44,063 --> 00:33:45,898 ‎e liderul unei astfel de secte. 468 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 ‎O sectă ce funcționează aici, în Hawkins. 469 00:33:49,861 --> 00:33:53,531 ‎Incendiul de la mall, ‎decesele inexplicabile din anii trecuți… 470 00:33:54,157 --> 00:33:59,037 ‎Unii zic că orașul nostru e blestemat ‎și se întreabă de ce. Acum știm. 471 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 ‎Acum știm. 472 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 ‎Își spun Hellfire. 473 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 ‎Asta e o porcărie! 474 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 ‎Hellfire nu e o sectă, ‎ci un club de tocilari. 475 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 ‎- Erica! ‎- Ăsta e adevărul. 476 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 ‎Un club? 477 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 ‎Un club nevinovat. Asta vor să credeți! 478 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ‎CĂUTAȚI 479 00:34:18,931 --> 00:34:22,185 ‎Dar e o minciună! ‎O minciună care să acopere adevărul! 480 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 ‎Această sectă ‎își protejează liderul, pe Eddie. 481 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 ‎Îl ascund. 482 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 ‎Îi permit să facă rău în continuare. 483 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 ‎Ieri-noapte am fost copleșit ‎de un sentiment de deznădejde. 484 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 ‎Dar mi-am amintit versetul Romani 12:21. 485 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 ‎„Nu te lăsa biruit de rău, 486 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 ‎ci biruiește răul cu binele.” 487 00:34:47,293 --> 00:34:50,838 ‎Dumnezeu știe că există bine ‎în acest oraș. Mult bine! 488 00:34:50,922 --> 00:34:55,009 ‎În încăperea asta! Aici și acum! 489 00:34:55,676 --> 00:34:59,305 ‎Am venit aici smerit să vă cer ajutorul. 490 00:34:59,972 --> 00:35:04,352 ‎Să luptați alături de mine, să gonim răul ‎și să salvăm orașul Hawkins. 491 00:35:04,435 --> 00:35:05,353 ‎Împreună! 492 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 ‎Ce mai stați? 493 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 ‎L-ați auzit. 494 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 ‎Ascultați! 495 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 ‎Vă rog să mă ascultați cu atenție. 496 00:35:41,556 --> 00:35:46,811 ‎Oricine se va amesteca ‎în anchetă va fi arestat. 497 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 ‎Și vom impune restricții de circulație! 498 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 ‎Dacă la apus nu sunteți ‎în casele voastre, cu ușile încuiate, 499 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 ‎veți fi amendați. 500 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 ‎Veți avea asta în cazier. 501 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 ‎Sunt multe informații. 502 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 ‎Pe bune, cred că e cel mai aiurea lucru ‎pe care l-am auzit. 503 00:36:12,545 --> 00:36:15,506 ‎- Știu că e greu de crezut. ‎- Dar e adevărat. Totul. 504 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 ‎Formez numărul ăsta, găsesc un loc 505 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 ‎și în acel loc e „Proiectul Nina”? 506 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 ‎Exact. 507 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 ‎Iar „Proiectul Nina” ‎e numele de cod al unui joc video? 508 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 ‎Nu e doar un joc. E o consolă de jocuri. 509 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 ‎E răspunsul Americii la Nintendo. 510 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 ‎Americantendo. 511 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 ‎E un nume stupid. 512 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 ‎Ai dreptate, e stupid. ‎Dar, Suzie, e pe 16 biți. 513 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 ‎Pe 16 biți? 514 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 ‎- Eu de ce nu știu de ea? ‎- E supersecretă. 515 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 ‎- De-asta facem asta. ‎- Exact. Așa o promovează. 516 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 ‎Primii care găsesc locul secret, primesc… 517 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 ‎- Un Americantendo? ‎- Americantendo. 518 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 ‎Și ați bătut 4.800 de kilometri în vacanță 519 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 ‎ca să vă ajut să câștigați o consolă ‎de care n-a auzit nimeni? 520 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 ‎Da. 521 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 ‎- Nu e pentru noi, ci pentru Dustin. ‎- Corect! 522 00:37:04,555 --> 00:37:09,644 ‎- Exact! E pentru ziua lui Dustin, care e… ‎- Peste două luni, trei zile și cinci ore. 523 00:37:09,727 --> 00:37:13,731 ‎Suzie, nu știu ce faci tu, ‎dar eu nu fac toată ziua pe dădaca. 524 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 ‎- Fă-ți naibii treaba! ‎- Ai grijă! 525 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 ‎Vai de mine! O să ard în iad? 526 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 ‎Zi-i, Eden! 527 00:37:19,695 --> 00:37:21,906 ‎- Ieși afară! ‎- Nu mă atinge, mucoaso! 528 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 ‎Poți să ne ajuți? 529 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 ‎Aș face orice pentru Dusty-iepuraș, 530 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 ‎dar mă tem că situația ‎a evoluat în mod nefericit. 531 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 ‎După ce i-am modificat nota lui Dustin, ‎am simțit o vină teribilă. 532 00:37:35,878 --> 00:37:37,546 ‎Sunt extrem de dezamăgit. 533 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 ‎Tata m-a văzut suferind ‎și mi-a stors o mărturisire. 534 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 ‎Nu doar că încălcam legea, ‎dar aveam un iubit agnostic. 535 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 ‎Un agnostic! 536 00:37:47,848 --> 00:37:50,268 ‎Nu-l mai văzusem pe tata așa supărat. 537 00:37:50,351 --> 00:37:51,477 ‎Avea nevoie de mine! 538 00:37:52,061 --> 00:37:55,690 ‎Evident, după aflarea groaznicului adevăr, 539 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 ‎mi-a confiscat computerul. 540 00:37:57,650 --> 00:38:00,069 ‎Tata nu e omul care să se răzgândească. 541 00:38:00,152 --> 00:38:03,072 ‎N-o să mai văd nici computerul, ‎nici pe Dusty. 542 00:38:04,073 --> 00:38:07,994 ‎- Unde e? ‎- ‎În biroul lui. Îl folosește el. 543 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 ‎Tata lucrează tot timpul, ‎iar ușa lui e mereu încuiată. 544 00:38:12,832 --> 00:38:15,584 ‎Îmi pare foarte rău. Cu adevărat. 545 00:38:16,335 --> 00:38:18,671 ‎Se pare că ați venit degeaba până aici. 546 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 ‎Cornelius! 547 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 ‎Dacă nu cumva… 548 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 ‎Dacă nu cumva… 549 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 ‎Avem o posibilitate. 550 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 ‎Avem nevoie de ajutoare. 551 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 ‎Multe ajutoare. 552 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 ‎Bine. 553 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 ‎Copii! 554 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 ‎Sunteți jos? 555 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 ‎Copii! 556 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 ‎Trebuia să se fi întors până acum. 557 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 ‎- La cât era filmul? ‎- Acum patru ore. 558 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 ‎Îmi pare rău să vă spun, dar v-au mințit. 559 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 ‎- Mincinosul roade osul… ‎- Holly! 560 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 ‎Nu credem ‎că sunt înhăitați cu Eddie, nu-i așa? 561 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 ‎În momentul ăsta, orice e posibil. 562 00:39:14,935 --> 00:39:18,606 ‎- Copiii noștri nu sunt ucigași, Ted. ‎- ‎Nu-mi pune vorbe în gură. 563 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 ‎Așa face, îmi răstălmăcește vorba. 564 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 ‎Suni la cinematograf? 565 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 ‎La poliție. 566 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 ‎Când am ajuns la mal, ‎am încercat să vă contactez, dar… 567 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 ‎walkie-talkie-ul era stricat. 568 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 ‎Era fleașcă. 569 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 ‎Așa că am făcut ceea fac în ultima vreme. 570 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 ‎Am fugit. 571 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 ‎Știi cam pe la ce oră a fost atacul? 572 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 ‎Da, știu exact la ce oră a fost. 573 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 ‎Nu doar walkie-talkie-ul a luat apă. 574 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 ‎- La 21:27. ‎- Când lanternele… 575 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 ‎Asta ce înseamnă? 576 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 ‎Că pulsul de energie s-a produs ‎când Vecna îl ataca pe Patrick. 577 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 ‎Suntem cu un pas mai aproape. ‎Știm cum atacă Vecna. 578 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 ‎Știm și de unde atacă. 579 00:40:10,282 --> 00:40:15,162 ‎Mai trebuie să mergem în Lumea Răsturnată ‎și să-i înfigem un țăruș în inimă. 580 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 ‎Dacă are inimă. 581 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 ‎Un țăruș? E vampir? 582 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 ‎- E o metaforă. ‎- Merge și glonț, nu? 583 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 ‎Eu zic să-i tăiem capul. 584 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 ‎Nu putem face nimic până nu găsim ‎calea către Lumea Răsturnată. 585 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 ‎De și-ar recăpăta Unșpe puterile! 586 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 ‎Totul era mult mai simplu. ‎Fata asta avea superputeri. 587 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 ‎Superputeri. Da, ați vorbit de ea. 588 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 ‎Auziți, Henderson nu e blestemat, nu? 589 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 ‎Blestemat? Nu, n-are nimic. 590 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 ‎Nebun? 591 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 ‎Cu siguranță. 592 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎Am avut dreptate. 593 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 ‎Craniul era spre nord. 594 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 ‎Pe bune? Serios? 595 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 ‎Ăsta e Craniul! 596 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 ‎Greșești. Ești complet pe lângă. ‎Chiar acum. 597 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 ‎Da. 598 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 ‎Și nu. 599 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 ‎Dumnezeule! 600 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 ‎Busola funcționa perfect ‎la familia Wheeler. 601 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 ‎La fel, în mașină, pe Curly. 602 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 ‎Devierea a apărut când am mers spre est. 603 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 ‎Acum, arată complet aiurea. 604 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 ‎Când vă ghidam, nu greșeam. 605 00:41:19,518 --> 00:41:22,897 ‎- Busola indica greșit. ‎- Bine, e defectă. Tot ai greșit. 606 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 ‎Doar că nu e defectă. 607 00:41:24,982 --> 00:41:29,236 ‎- Lucas, mai știi ce deviază o busolă? ‎- Un câmp electromagnetic. 608 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 ‎- Da. ‎- Cred că am lipsit la ora aia. 609 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 ‎În prezența unui câmp ‎electromagnetic puternic, 610 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 ‎acul busolei va indica ‎direcția acelui câmp. 611 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 ‎Ori e un magnet uriaș pe-aici, ori… 612 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 ‎E un portal. 613 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 ‎Dar nu suntem lângă laborator. 614 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 ‎Dacă cumva mai există un portal? 615 00:41:48,339 --> 00:41:52,301 ‎Un portal de care nu știm. ‎Unul mai mic, mult mai slab. 616 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 ‎- Un miniportal. ‎- Cum? De ce? 617 00:41:54,094 --> 00:41:58,224 ‎Habar n-am. ‎Dar știu că ceva perturbă busola, 618 00:41:58,307 --> 00:42:00,893 ‎iar când am mai văzut asta, era un portal. 619 00:42:00,976 --> 00:42:02,061 ‎Sper să fie așa. 620 00:42:02,144 --> 00:42:06,148 ‎Ar fi o cale să ajungem la Vecna ‎și să o eliberăm pe Max de blestem. 621 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 ‎Unde te duci? 622 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 ‎Eddie e căutat. ‎Nu putem face excursii în pădure. 623 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 ‎Capsula asta de oțel poate fi cheia ‎salvării lui Max și Eddie. 624 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 ‎Ce zice Eddie Exilatul? 625 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 ‎Zic că vrei să te urmez spre Mordor, 626 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 ‎ceea ce, dacă e să fiu absolut sincer, 627 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 ‎mi se pare o idee proastă. 628 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 ‎Dar Comitatul… 629 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 ‎Comitatul e în flăcări. 630 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 ‎Mergem în Mordor. 631 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 ‎Ce e ăla „Mordor”? 632 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 ‎Ia-ți lucrurile, frate! Să mergem. 633 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 ‎Azi 634 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 ‎vom juca un joc. 635 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 ‎Regulile jocului sunt simple. 636 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 ‎Rămâneți în cerc. 637 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 ‎Dacă ieșiți din cerc, 638 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 ‎pierdeți. 639 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 ‎Ultima persoană rămasă în cercul propriu 640 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 ‎primește o oră în plus de timp liber 641 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 ‎în Camera Curcubeului. 642 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 ‎Deși vom concura ‎unii împotriva celorlalți… 643 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 ‎Doi. 644 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 ‎Șase. 645 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 ‎…nu vreau să vă abordați testul ‎altfel decât pe oricare altul. 646 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 ‎Ați înțeles? 647 00:43:41,035 --> 00:43:43,662 ‎Atenție, mai e un aspect foarte important. 648 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 ‎Dacă lăsați furia sau emoțiile 649 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 ‎să vă invadeze gândurile, 650 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 ‎veți da greș. 651 00:43:55,007 --> 00:43:56,091 ‎Vă asigur de asta. 652 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 ‎Ați înțeles? 653 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 ‎Da, Tată! 654 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 ‎Bine. 655 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 ‎Începeți! 656 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 ‎Foarte bine, Doi. 657 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 ‎Șase, 658 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 ‎te rog, 659 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 ‎ia loc lângă ușă. 660 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 ‎Cinci! 661 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 ‎Unsprezece! 662 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 ‎Succes! 663 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 ‎Începeți. 664 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 ‎Găsise puterea într-o amintire. 665 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 ‎Era ceva ce l-a întristat, 666 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 ‎dar l-a și înfuriat. 667 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 ‎Ai și tu așa o amintire? 668 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 ‎Jane! Nu! 669 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 ‎Nu! Jane! 670 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 ‎Ia te uită! 671 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 ‎Avem un nou câștigător. 672 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 ‎Vă prezint… 673 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 ‎satul Kyrzran. 674 00:47:32,266 --> 00:47:36,395 ‎Vedeți turla aia gri? ‎Acolo e depozitul lui Yuri. 675 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 ‎Arată ca o biserică! 676 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 ‎Să vedem ce miracole adăpostește! 677 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 ‎Cineva mi-a umblat la untul de arahide. 678 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 ‎Are mare succes, v-am zis. 679 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 ‎Arme. 680 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 ‎Unde sunt armele? 681 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 ‎- Iisuse! ‎- Nu vorbi așa în biserică! 682 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 ‎Vă plac? ‎Stați să vedeți aruncătorul de flăcări. 683 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 ‎Nu avem timp de prezentări. ‎Trebuie să plecăm. 684 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 ‎Mereu e așa autoritară? 685 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 ‎Ai auzit ce-a zis. 686 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 ‎Chei, hartă. 687 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 ‎Haide! 688 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 ‎Așadar, închisoarea e aici, 689 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 ‎între munții ăștia doi. 690 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 ‎- La vreo două ore cu mașina. ‎- Nu văd nimic acolo. 691 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 ‎Fiindcă nu e pe hartă, dar e acolo. 692 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 ‎De unde știm ‎că nu ne atragi într-o capcană? 693 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 ‎Fiindcă nu e nevoie fac asta. 694 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 ‎Vreți să intrați ilegal ‎în cea mai dură închisoare din țară. 695 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 ‎E sinucidere curată. 696 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 ‎Cine a zis că intrăm ilegal? 697 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 ‎O să bateți la poartă? 698 00:49:12,491 --> 00:49:16,536 ‎„Salutare, lăsați-mă să intru. ‎Sunt un american prietenos, cu barbă.” 699 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 ‎Cam așa ceva, da. 700 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 ‎Voiai să ne predai gărzilor. 701 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 ‎Azi, dacă nu mă înșel. 702 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 ‎Acum înțeleg! 703 00:49:29,174 --> 00:49:33,303 ‎Vă duc acolo ca prizonieri ‎și vă las liberi înăuntru. 704 00:49:33,387 --> 00:49:35,681 ‎E riscant, e o nebunie, 705 00:49:35,764 --> 00:49:37,891 ‎probabil că o să muriți, 706 00:49:37,975 --> 00:49:39,393 ‎dar îmi place! 707 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 ‎Ca să meargă, Yuri nu poate fi legat. 708 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 ‎E greu să predau prizonieri ‎când sunt eu însumi prizonier. 709 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 ‎Gardianului i-ar putea părea suspect. 710 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 ‎De aceea, de acum înainte, 711 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 ‎tu o să fii Murray. 712 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 ‎Iar eu o să fiu Yuri. 713 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 ‎Nu înțeleg. 714 00:50:00,163 --> 00:50:01,164 ‎Nu-ți face griji. 715 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 ‎E un rol mut. 716 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 ‎Dacă vrei să te faci de râs, n-ai decât. 717 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 ‎Dar să-i demoralizezi, ‎să le iei orice speranță… 718 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 ‎Care e scopul? 719 00:50:32,571 --> 00:50:36,366 ‎- Le zic adevărul. Tu le vinzi iluzii. ‎- Nu iluzii, speranță! 720 00:50:36,450 --> 00:50:39,077 ‎Cred că putem lupta și că putem învinge. 721 00:50:39,161 --> 00:50:43,415 ‎Am un fiu, Mikhail. Nu vreau mor, ‎iar el să mă creadă un trădător. 722 00:50:43,498 --> 00:50:46,043 ‎Trebuie să mă întorc la el. Asta o să fac. 723 00:50:46,126 --> 00:50:48,128 ‎- E mai încet la minte? ‎- Poftim? 724 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 ‎Mikhail, fiul tău, ‎e încet la minte? E prost? 725 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 ‎Nu mai vorbiți! 726 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 ‎Nu, e deștept. E primul în clasă. 727 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 ‎Liniște! 728 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 ‎Atunci, nu-i al tău. 729 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 ‎Mergeți! 730 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 ‎Ești beat, americanule. În locul tău, ‎aș tăcea, ca să nu mor acum. 731 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 ‎Nu pot. E totuna. Știu că mor azi. 732 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 ‎Dar știu cine sunt ‎și ce am făcut, nu ca voi, 733 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 ‎bărbați care nu pot suporta adevărul! 734 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 ‎Din cauza ta suntem aici și o să murim. 735 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 ‎Mergeți! 736 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 ‎Fiul tău nu e al tău… 737 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 ‎Liniște! 738 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 ‎…iar nevastă-ta… 739 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 ‎Haide! 740 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 ‎Dacă mai faceți asta, 741 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 ‎vă împușcăm pe loc. 742 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 ‎Idioților! 743 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 ‎Ești fericit acum, americanule? 744 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 ‎A meritat? 745 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 ‎A meritat? 746 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 ‎Noi îi zicem demogorgon. 747 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 ‎Nu știu cum a ajuns aici ‎sau ce fac cu el, dar… 748 00:52:21,138 --> 00:52:23,473 ‎tot ce am zis despre el e adevărat. 749 00:52:24,057 --> 00:52:25,892 ‎Are o singură slăbiciune. 750 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 ‎Focul. 751 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 ‎Urăște focul. 752 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 ‎M-am gândit că, dacă vrem să-l ucidem, 753 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 ‎avem nevoie de combustibil 754 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 ‎și de ceva cu care să-l aprindem. 755 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 ‎Mă întrebi dacă a meritat? 756 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 ‎Răspunsul e… 757 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 ‎da, aș zice că a meritat. 758 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 ‎Ticălosule! 759 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 ‎Ticălosule! 760 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 ‎Nu mă face să râd. Am coastele rupte. 761 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 ‎Cornelius? 762 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 ‎Cornelius? 763 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‎Cornelius! 764 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 ‎- Unde e Argyle? ‎- Nu știu. 765 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 ‎Trei, doi… 766 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 ‎Dumnezeule! 767 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 ‎Bravo, Cornelius! 768 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 ‎Înapoi, pungaș bătrân! Înapoi! 769 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 ‎Am intrat. 770 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 ‎Să-mi… trag una! 771 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 ‎Să-mi trag una! Ai reușit! 772 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 ‎Nu aplauda încă. Nu văd nicio adresă. 773 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 ‎„Birou”. Încearcă acolo. 774 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 ‎Ce e asta? 775 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 ‎Tanner, Tatum, la o parte! 776 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 ‎Cornelius! 777 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 ‎O fi ascunsă în cod? 778 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 ‎- N-are sens ce spui. ‎- Așteptați. Caut adresa IP. 779 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 ‎Ce adresă? 780 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 ‎Adresa de internet. 781 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 ‎E o etichetă numerică unică ‎a unui computer conectat la internet. 782 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 ‎- Ce-i ăla internet? ‎- Nu te forța. 783 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 ‎Ceva ce o să schimbe lumea. 784 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 ‎Ce se întâmplă acum? 785 00:54:43,154 --> 00:54:46,950 ‎Fac geolocalizare pe adresa IP. ‎E un fel de extracție de date. 786 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 ‎Tabitha! 787 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 ‎Tabitha! 788 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 ‎Nu se poate! 789 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 ‎Taie! 790 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 ‎Incredibil! Absolut incredibil! 791 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 ‎Iar tu, tată… Groaza din ochii tăi… 792 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 ‎a părut autentică. 793 00:55:11,933 --> 00:55:12,934 ‎Bingo! 794 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 ‎Nevada? 795 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 ‎Poți tipări asta? 796 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 ‎Nu. Geolocalizarea e tot ce știu. 797 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 ‎- Ești sarcastică. ‎- Da. 798 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 ‎O să ajung la nebuni cu copiii ăștia. 799 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 ‎Bună, tată! Ar trebui să dormi puțin. 800 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 ‎Nu alergați! 801 00:55:49,304 --> 00:55:52,682 ‎Dustin are dreptate. ‎Ești un geniu cu acte în regulă. 802 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 ‎Cred că am speriat un sconcs. 803 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 ‎Salutare! 804 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 ‎Tovarășii mei! 805 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 ‎Aveți ceva? 806 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 ‎Ai văzut, șefu'? ‎Își bat joc de noi pe față. 807 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 ‎Stai calm! 808 00:56:17,957 --> 00:56:21,920 ‎O trupă de justițiari furioși ‎și înarmați vânează copii 809 00:56:22,003 --> 00:56:25,215 ‎și ne sfidează, ‎iar tu îmi zici să stau calm! 810 00:56:25,298 --> 00:56:26,716 ‎Să stai calm, da. 811 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 ‎- Șefu', ești pe recepție? ‎- Da, te aud. 812 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 ‎Am găsit mașina ascunsă lângă Craniu. 813 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 ‎Ei nu sunt aici. 814 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 ‎- La Craniu? ‎- Da. 815 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 ‎- Nu e locul de giugiuleală? ‎- Și la doi pași de lac. 816 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 ‎De ce naiba s-au întors acolo? 817 00:56:44,442 --> 00:56:47,779 ‎Doar într-un fel putem afla. ‎Rămâi acolo. Venim. 818 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 ‎Se întâmplă ceva. 819 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 ‎Așteaptă, Dustin! ‎Poți merge mai încet? Dustin? 820 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 ‎Cred că ne apropiem. 821 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 ‎Ai grijă, uriașule. 822 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 ‎Frate! 823 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 ‎- Faci mișto de mine. ‎- Da. 824 00:57:19,352 --> 00:57:22,689 ‎- Mi se părea cunoscută pădurea. ‎- Lacul Îndrăgostiților. 825 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 ‎E foarte derutant. 826 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 ‎E un portal în lac? 827 00:57:27,527 --> 00:57:31,406 ‎Când atacau demogorgonii, ‎rămânea o deschizătură. 828 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 ‎Poate așa e și Vecna. 829 00:57:34,742 --> 00:57:36,911 ‎Putem afla doar într-un fel. 830 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 ‎Încet! Am zis, încet. 831 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 ‎- Așa. ‎- O să pășesc așa. 832 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 ‎- Mersi. ‎- Și așa e bine. 833 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 ‎Așa! Ține-o. 834 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 ‎- Wheeler. ‎- Mersi. 835 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 ‎Vrei să ne scufundăm? 836 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 ‎E o barcă de trei persoane. 837 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 ‎E mai bine așa. Rămâneți aici cu Max. 838 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 ‎- Fiți cu ochii în patru. ‎- Fă tu asta! 839 00:58:05,982 --> 00:58:08,067 ‎- E teoria mea! ‎- Ascult-o pe Nance. 840 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 ‎- Cine a pus-o șefă? ‎- Eu. 841 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 ‎Busola! 842 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 ‎Poftim! 843 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 ‎Ai zis „trei”! 844 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 ‎Scuze! 845 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 ‎Să fiți în pat la 21:00! 846 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 ‎Deja mi-e dor de voi! 847 00:59:20,932 --> 00:59:22,934 ‎SALA DE TESTARE 1 848 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 ‎Vă rog… 849 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 ‎N-ar trebui să te plimbi pe holuri. 850 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 ‎Încalci regulile. 851 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 ‎Și nu e sigur. 852 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 ‎M-ai făcut de râs azi. 853 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu vreau să te rănesc. 854 01:00:16,154 --> 01:00:19,907 ‎Ești slabă și jalnică. 855 01:00:21,659 --> 01:00:23,369 ‎Nu-mi foloseam toată puterea. 856 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 ‎Iar tu faci asta în fața tuturor? 857 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 ‎În fața lui Tata? 858 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 ‎Nu. 859 01:00:42,263 --> 01:00:43,306 ‎Cum ți s-a părut? 860 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 ‎Ți-a plăcut? 861 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 ‎Vezi vreo luminiță? 862 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 ‎Eu nu. 863 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 ‎Probabil că nu e alimentată. 864 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 ‎Opriți-vă! Nu! 865 01:01:27,892 --> 01:01:30,228 ‎Dacă-i spui Tatei că noi am făcut asta, 866 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 ‎o să te ucidem. 867 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 ‎Te simți amețită? 868 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 ‎Sărăcuța de tine! 869 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 ‎Ce ai făcut? 870 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 ‎Ce ai făcut? 871 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 ‎Încetișor. Respiră adânc. 872 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 ‎Respiră adânc. 873 01:02:49,307 --> 01:02:51,934 ‎A fost bine, Unsprezece. Foarte bine. 874 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 ‎Știu ce s-a întâmplat. 875 01:03:01,819 --> 01:03:04,030 ‎I-am ucis pe toți, nu-i așa, Tată? 876 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 ‎I-am ucis pe toți. 877 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 ‎- Bine… ‎- I-am ucis pe toți! 878 01:03:25,218 --> 01:03:26,093 ‎Mai încet! 879 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 ‎Stai. 880 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 ‎S-au oprit. De ce s-au oprit? 881 01:03:39,607 --> 01:03:41,192 ‎Fraților, ce se întâmplă? 882 01:03:42,193 --> 01:03:43,903 ‎Vorbiți! Ce se întâmplă? 883 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 ‎Dustin, busola nu mai arată aiurea, ‎a luat-o razna de tot. 884 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 ‎Steve, ce faci? 885 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 ‎Cineva trebuie să verifice. 886 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 ‎Dacă nu sunteți mai buni ‎decât căpitanul secund al echipei de înot 887 01:03:58,584 --> 01:04:02,255 ‎și salvamar autorizat timp de trei ani, ‎trebuie să mă duc eu. 888 01:04:02,338 --> 01:04:03,923 ‎Nu vă mai plângeți. 889 01:04:05,049 --> 01:04:09,303 ‎Eu nu mă plâng. Nu vreau să cobor acolo. 890 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 ‎- De când e Steve așa păros? ‎- Nu-i așa? 891 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 ‎I-am zis să defrișeze, ‎dar el zice că fetelor le place. 892 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 ‎Dă-mi să văd. 893 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 ‎Poftim? 894 01:04:45,798 --> 01:04:47,884 ‎- Succes! ‎- Mersi. 895 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 ‎E scârbos! 896 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 ‎Steve? 897 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 ‎Ai grijă. 898 01:05:23,252 --> 01:05:26,005 ‎Ia gândiți-vă, e un portal acolo, 899 01:05:26,088 --> 01:05:27,757 ‎adică un portal în apă. 900 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 ‎Watergate! 901 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 ‎Cât a trecut, Wheeler? 902 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 ‎- Aproape un minut. ‎- Bine. 903 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 ‎Haide, Steve! Haide! 904 01:06:10,383 --> 01:06:12,885 ‎- Înaintați până la apă! ‎- La dracu'! Jos! 905 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 ‎La dracu'! 906 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 ‎Era aici, pe țărm. 907 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 ‎Iisuse! 908 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 ‎L-am găsit. 909 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 ‎- L-ai găsit? ‎- Da, l-am găsit. 910 01:07:00,057 --> 01:07:04,228 ‎Dustin, ești un geniu! ‎Steve a găsit portalul… 911 01:07:05,479 --> 01:07:07,106 ‎- Poliția. ‎- Fir-ar să fie! 912 01:07:07,189 --> 01:07:10,067 ‎- La dracu'! ‎- Nu-i putem lăsa să dea de Eddie. 913 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 ‎Fiți pe fază. 914 01:07:12,528 --> 01:07:16,532 ‎Dlor polițiști! Aici! ‎I-am găsit pe ucigași! Pe aici! 915 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 ‎- Fir-ar… ‎- După ea! 916 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 ‎Te cam trec fiori. 917 01:07:19,118 --> 01:07:21,787 ‎E ceva mai mic ‎decât mama lui de la laborator, 918 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 ‎dar tot e măricel. 919 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 ‎- Steve! ‎- Steve! 920 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 ‎- Steve! ‎- Nu! 921 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 ‎- Ce dracu' a fost aia? ‎- Nancy, ce s-a întâmplat? 922 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 ‎Iisuse! 923 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 ‎Opriți-vă! 924 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 ‎Înapoi, șobolanilor! 925 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 ‎Stai! 926 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 ‎- Nu intri acolo, nu-i așa? ‎- Așteptați aici. 927 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 ‎Nancy! 928 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 ‎La dracu'! 929 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 ‎Dustin! La dracu'! 930 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 ‎Salutare! 931 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 ‎Nu… 932 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 ‎Ce faci? A zis să așteptăm. 933 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 ‎Da, am auzit. 934 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 ‎Ea e șefa. 935 01:08:30,940 --> 01:08:34,110 ‎Glumești? Am inventat chestia aia. 936 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 ‎Să nu cumva… 937 01:08:36,737 --> 01:08:41,200 ‎Ce mincinoasă! Băga-mi-aș! 938 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 ‎Ce tâmpenie! 939 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 ‎Ce porcărie! 940 01:12:38,854 --> 01:12:43,150 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu