1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Unde e?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Unde era Eddie când s-a întâmplat?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Poftim?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Eddie.
5
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
Unde era Eddie când ai văzut asta?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Era…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
în barcă, așa cum am spus.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Așa e.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Atunci…
10
00:01:15,742 --> 00:01:18,536
cine l-a ridicat pe Patrick din apă?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Ce…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Nu ascultați ce spun.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
- De ce nu mă ascultați?
- Te ascultăm.
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,008
Ba nu.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie…
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,345
e un recipient.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
Doar un recipient.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Un recipient?
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Pentru Satana.
20
00:01:39,766 --> 00:01:42,977
A făcut un pact cu diavolul
și are puterile lui.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Nu mă credeți.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Deocamdată…
23
00:01:53,404 --> 00:01:55,657
analizăm toate informațiile, înțelegi?
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Da.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Cum vreți să-l opriți pe diavol
dacă nu credeți că e real?
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,293
UN SERIAL NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
CAPITOLUL ȘASE: ÎN ADÂNCURI
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Pot să opresc asta.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Pot să opresc durerea.
30
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Unde e fata?
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Ți-am spus.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Nu…
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Nu știu.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Există două posibile explicații.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Prima:
36
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
un baubau invizibil din altă dimensiune
îi măcelărește pe acești copii.
37
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
A doua:
38
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
protejata doctorului Brenner
s-a răzvrătit iar,
39
00:04:56,713 --> 00:05:01,050
iar el și lacheii lui
încearcă să mușamalizeze totul.
40
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Sperând poate să o vândă sovieticilor.
41
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Ia spune…
42
00:05:09,642 --> 00:05:12,353
care explicație ți se pare plauzibilă?
43
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Nu știu.
44
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Mai ai o șansă să te salvezi, dle Wallace.
45
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Unde e?
46
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Nu!
47
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Nu!
48
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Nu!
49
00:05:58,483 --> 00:06:00,860
Știi ce se întâmplă la un atac cerebral?
50
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Creierul nu mai e alimentat cu sânge.
51
00:06:05,740 --> 00:06:10,995
Semnalele din creier sunt alterate
și acesta uită cum se fac unele lucruri.
52
00:06:11,788 --> 00:06:14,123
Nu mai știi să mănânci sau să vorbești.
53
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Să mergi.
54
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
În lupta de anul trecut,
55
00:06:17,001 --> 00:06:20,505
cred că semnalele tale
au fost distorsionate în mod similar.
56
00:06:21,672 --> 00:06:25,176
Dar așa cum victima atacului cerebral
poate reînvăța mersul,
57
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
cred că și tu îți poți recâștiga puterile.
58
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Abilitățile tale sunt încă aici.
59
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Trebuie doar să ți le amintești.
60
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Tot ce s-a întâmplat în laborator
61
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
a fost înregistrat pe casete.
62
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Fiecare succes și fiecare eșec.
63
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
E important nu doar să-ți vezi trecutul,
64
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
ci să-l retrăiești pe de-a întregul.
65
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Astfel, cred că putem
să-ți reparăm semnalele distorsionate.
66
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
După cum am văzut în seara asta,
procesul a început deja.
67
00:07:14,934 --> 00:07:16,853
Dacă totul s-a întâmplat,
68
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
de ce nu-mi amintesc?
69
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Fiindcă nu vrei.
70
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Creierele noastre au
un mecanism de apărare
71
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
prin care se protejează
de amintiri neplăcute.
72
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Ale unor traume.
73
00:07:32,910 --> 00:07:35,663
Ai îngropat aceste amintiri demult.
74
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Tată…
75
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
când eram acolo,
76
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
am văzut ceva.
77
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Era sânge peste tot.
78
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Foarte mult sânge.
79
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
A fost o altă amintire,
80
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
una mai puternică, din subconștientul tău.
81
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Există lucruri urâte.
82
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
Există lucruri urâte în trecutul tău.
83
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
De-asta trebuie să acționăm cu grijă.
84
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Pas cu pas,
85
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
amintire cu amintire.
86
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Dacă ne grăbim,
87
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
mă tem că te poți pierde în întuneric.
88
00:08:28,257 --> 00:08:29,675
Iar dacă te pierzi tu…
89
00:08:32,970 --> 00:08:34,347
suntem pierduți și noi.
90
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Eric, iau o pauză.
91
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Abia ai avut una.
92
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Zi-i lui Milo s-o lase mai ușor
cu ceapa data viitoare.
93
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
Vă rog, pot să rămân în mașină?
O să fie mega supernasol.
94
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
O să fie bine.
95
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Nu vreau să-l văd iar pe Eddie plângând.
96
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Măcar are cu ce să se simtă mai bine.
97
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Ca mama.
98
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Să repetăm ce-i spunem!
99
00:09:43,124 --> 00:09:45,751
„Bună, Eddie! Veștile bune mai întâi:
100
00:09:45,835 --> 00:09:49,130
ți-am adus
junk-food avizat de Dustin și bere.
101
00:09:49,213 --> 00:09:50,965
Da, și l-am găsit pe Vecna.
102
00:09:51,048 --> 00:09:55,428
Doar că e în dimensiunea întunecată
și înfricoșătoare de care ți-am zis,
103
00:09:55,511 --> 00:10:00,182
iar portalul e închis și nu putem nicicum
să ajungem la el, așa că ai pus-o.
104
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Știu că erai deja în găleată,
dar acum ai pus-o de două ori mai nasol!”
105
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Poate că nu-i spunem chiar așa.
106
00:10:07,398 --> 00:10:09,817
„Am făcut un pas spre a-l găsi pe Vecna.”
107
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Asta îi spunem. Asta e important.
108
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Vezi, Robin?
Conotația pozitivă schimbă totul.
109
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Fir-ar să fie!
110
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
N-aveți ce vedea.
111
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Înapoi.
112
00:10:32,214 --> 00:10:35,009
- S-a auzit?
- Haideți! Pe aici.
113
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
Serviciul de urgențe Roane
a primit un apel puțin după miezul nopții.
114
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
S-a raportat o omucidere aici, pe lac.
115
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Eu și agentul Callahan
116
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
am fost primii la locul faptei.
117
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Am mers pe malul Lacului Îndrăgostiților,
118
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
la vreo zece metri
de casa din spatele meu.
119
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Acolo am găsit victima,
120
00:10:57,448 --> 00:11:00,993
un băiat de 18 ani,
elev în ultimul an la Liceul Hawkins,
121
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
122
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Membrele lui…
123
00:11:04,789 --> 00:11:06,374
Dumnezeule!
124
00:11:06,457 --> 00:11:09,960
Și noi ce facem? Unde e FBI-ul?
125
00:11:10,044 --> 00:11:11,253
Un martor ocular…
126
00:11:11,337 --> 00:11:15,508
Asta vreau să știu.
E un criminal în serie pe-aici.
127
00:11:16,008 --> 00:11:18,636
Am identificat și o persoană de interes,
128
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
pe Eddie Munson.
129
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Încurajăm pe oricine are informații…
130
00:11:23,849 --> 00:11:24,934
Frate!
131
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Nu e bine. Nu e bine deloc.
132
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
…aveți multe întrebări
și voi răspunde la cât de multe pot
133
00:11:32,149 --> 00:11:36,570
la ora 14:00 la primărie, unde pot veni
toți locuitorii orașului Hawkins.
134
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
Acum am multă treabă.
Vă mulțumesc pentru înțelegere.
135
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Eddie e încă în Hawkins?
136
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, mă auzi? Wheeler?
137
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Eddie! Frățioare!
138
00:11:47,832 --> 00:11:48,916
E totul în regulă?
139
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Nu, frate. E departe de a fi în regulă.
140
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
- Unde e?
- Unde ești?
141
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
- La Craniu. Știi unde e?
- Da.
142
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
- Lângă străzile Cornwallis și…
- Garrett. Știu eu unde e.
143
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Stai acolo. Venim.
144
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY - 16 KM
145
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Nu-mi mai simt fundul.
146
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
Nu-l mai simt.
Voi le simțiți pe-ale voastre?
147
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Eu mi-l simt.
148
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Aveți grijă să vă comportați cât mai bine.
149
00:12:31,500 --> 00:12:34,503
- De ce te uiți la mine?
- Nu m-am uitat!
150
00:12:34,587 --> 00:12:35,921
Sunt foarte evlavioși.
151
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Și eu sunt superspiritual, frate.
152
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Da, și ei sunt spirituali, dar în alt fel.
153
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Salut!
154
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Suzie e acasă?
155
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Înapoi, slăbănogule!
156
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Pitic zbârcit! Uscătură!
157
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Îmi place petrecerea asta.
158
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Am fost mușcată!
159
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Ajutor!
160
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
- Excelentă interpretare!
- Auzi?
161
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
Salut! O căutăm pe Suzie.
162
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Nu vedeți că se filmează?
163
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Ce naiba!
164
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Bine, rămâi în rol, Tabitha.
Rămâi în personaj.
165
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Bună! O căutăm pe Suzie.
166
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Nu știu, nu-mi pasă.
167
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Prea multă sare, Peter!
Gândește-te la rinichii tatei!
168
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
169
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
De câte ori să-ți spun? Asta nu e jucărie!
170
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Haide!
171
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Dacă mai evadezi o dată,
172
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
îl chem pe tata.
173
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Cine naiba sunteți?
174
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
175
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
Tu ești?
176
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
177
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
Ca grădina…
178
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
- O căutăm pe Suzie.
- Știi unde e?
179
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Etajul trei, a doua ușă pe stânga.
180
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Dați-i ochelaristei ăleia egoiste
un brânci din partea mea.
181
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Sigur că da.
182
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden…
183
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Îi dau eu brânci pentru tine.
184
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Fac orice pentru tine.
185
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Perfect, nu e aici.
186
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
A zis să-i dăm un brânci.
187
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
- Suzie!
- Da?
188
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Cine naiba sunteți?
Și ce căutați în camera mea?
189
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
- E o întrebare bună.
- Ascultă!
190
00:14:54,518 --> 00:14:57,897
- Suntem prieteni cu Dustin.
- Avem nevoie de ajutor.
191
00:15:17,958 --> 00:15:20,794
- Ai zis că vii într-o oră.
- Am estimat greșit.
192
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
Am crezut că ai murit.
193
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Nu greșești cu mult.
194
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Dacă iadul ar fi de gheață, am fi în iad.
195
00:15:30,804 --> 00:15:34,308
Nimic spre sud, dar se vede fum
la trei kilometri spre nord.
196
00:15:34,391 --> 00:15:38,646
Poate e un oraș sau o casă
și știe cineva unde găsim închisoarea.
197
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
Închisoarea strict secretă.
198
00:15:40,856 --> 00:15:42,858
- Pe bune?
- Ai dreptate.
199
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
Prietenul nostru a zis ceva?
200
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
Tu ce crezi?
201
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Rahat cu ochi!
202
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Plecăm. E ultima ta șansă.
203
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Unde e închisoarea?
204
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Ți-am spus.
205
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri vă ajută pentru prețul corect.
206
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Ți-am zis că ne pierdem timpul.
207
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
- Jumătate.
- Ce?
208
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
- Poftim?
- M-ai auzit, ticălos încăpățânat.
209
00:16:18,394 --> 00:16:20,813
Jumătate din recompensă. Douăzeci de mii.
210
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
- Treizeci.
- Douăzeci și două.
211
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Douăzeci și cinci!
212
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Bine.
213
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Se pare că avem aici…
214
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
un tâmpit!
215
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Ai crezut că vorbesc serios?
216
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
A crezut că vorbesc serios.
217
00:16:38,914 --> 00:16:41,333
Ți-am făcut-o! Ți-am făcut-o bine de tot!
218
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Primești un singur lucru
dacă batem palma.
219
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Rămâi în viață.
220
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Nu ești ucigaș.
221
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Ai dreptate. El nu e ucigaș.
222
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Nu.
223
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Nici nu trebuie să te ucidem.
224
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Te lăsăm aici.
225
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Nu e nimic în apropiere
226
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
și nimeni nu te va găsi.
227
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Niciun om, adică.
228
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
- Am văzut urme.
- Urme!
229
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
În pădure, Yuri.
230
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
- Urși.
- Urși!
231
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Cine-ar fi zis că îți vezi viitorul?
232
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Plecăm de-aici, păsărică?
233
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Pa, Yuri!
234
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Așteptați!
235
00:17:33,719 --> 00:17:36,430
Trebuie să mergeți spre est, nu spre nord.
236
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Acolo e depozitul meu.
Provizii, arme, o mașină…
237
00:17:40,309 --> 00:17:44,938
Trebuie să fim la închisoare până diseară
dacă vreți să vă salvați prietenul.
238
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Asta, dacă nu e deja mort.
239
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Ieșiți!
240
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Toată lumea, afară.
241
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Haideți odată! Mișcați-vă!
242
00:18:13,509 --> 00:18:16,804
Asta e, americanule.
Sper că ești pregătit.
243
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Ce așteptați?
244
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Mișcați-vă!
245
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Mișcați-vă!
246
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Umblați!
247
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Visez, americanule?
248
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Sau chiar e adevărat?
249
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Ce-are prietenul tău american?
250
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Și-a pierdut cheful de viață.
251
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Și nu mi-e prieten.
252
00:19:43,599 --> 00:19:45,309
Nu-i așa, Blestematule?
253
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Ți-ai pierdut cheful de viață.
254
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Da, cam așa ceva.
255
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Nu…
256
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
E american, ce vrei?
257
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Vorbește mult, dar e slab.
258
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Zi-i să mănânce.
259
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Altfel, ne pune pe toți în pericol.
260
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Ne așteaptă o luptă grea.
261
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Ce luptă?
262
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Sunt aici de o săptămână.
263
00:20:20,969 --> 00:20:24,598
În prima seară,
au intrat șase oameni în camera asta.
264
00:20:25,349 --> 00:20:28,101
Șase, la fel ca noi.
265
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Au ieșit de aici
266
00:20:29,811 --> 00:20:34,358
bucuroși, cu burțile pline
și cu fețele lucind de grăsime.
267
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Când s-a lăsat noaptea,
au fost aruncați în curte.
268
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Dar nu singuri.
269
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Ați auzit răgetele?
270
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
E un monstru.
271
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
E din altă lume.
272
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
A durat 30 de secunde. Atât, 30!
273
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Toți cei șase…
274
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Vorbești aiurea.
275
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Dacă vor să ne ucidă,
de ce risipesc mâncarea?
276
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Vor să fim puternici.
277
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Să putem lupta cu monstrul.
278
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Să-i testăm puterea.
279
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Să antrenăm monstrul pentru război.
280
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Săptămâna trecută,
oamenii și-au luat armele
281
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
și s-au răspândit ca fraierii.
282
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Noi stăm laolaltă.
283
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Poate avem o șansă.
284
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Poate că mai trăim o zi.
285
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
- Pentru ziua de mâine!
- Pentru mâine!
286
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Știu!
287
00:21:34,918 --> 00:21:37,129
Acest monstru…
288
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
are cam trei metri?
289
00:21:41,091 --> 00:21:44,136
E slab, cu pielea albă? Nu are față?
290
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Nu are ochi?
291
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Haide, tradu!
292
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
De unde știi?
293
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Am văzut unul.
294
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
Și am înfruntat unul.
295
00:22:09,536 --> 00:22:14,041
Toate teoriile voastre despre el
sunt greșite.
296
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Știți de ce li se dă
prădătorilor captivi pradă vie?
297
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Dacă nu, prădătorii se plictisesc
și nu mai mănâncă.
298
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Au nevoie de fiorul vânătorii.
299
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Nu suntem aici să antrenăm monstrul
cu săbii și topoare.
300
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Suntem aici să-l distrăm.
301
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Iar mâncarea asta…
302
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
nu trebuie să ne facă mai puternici.
303
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Trebuie…
304
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
să ne îngrașe.
305
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Să fim plini de nutrienți și proteine,
ca pentru un monstru în creștere.
306
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Mâncați, băieți!
307
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Poftă bună!
308
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
E ultima voastră masă.
309
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Ce număr vrei să obții?
310
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Trei.
311
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Să știi
312
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
că, uneori,
313
00:24:01,106 --> 00:24:03,608
ajută să te detașezi puțin.
314
00:24:04,651 --> 00:24:06,361
Să-ți limpezești mintea.
315
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Ești hotărâtă.
316
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Să știi,
317
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
îmi amintești de cineva,
o persoană pe care am cunoscut-o bine.
318
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Ghicești de cine e vorba?
319
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Unu?
320
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
- Tata a zis că nu…
- Că nu există? Știu.
321
00:24:50,655 --> 00:24:52,157
Pot să-ți spun un secret?
322
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Uneori,
323
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
Tata nu spune adevărul.
324
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Am lucrat ani întregi cu Unu.
325
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Chiar aici.
326
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
În camera asta.
327
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Unde e?
328
00:25:07,172 --> 00:25:09,549
Să lăsăm povestea asta pentru o altă zi.
329
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
Nu are final fericit.
330
00:25:14,012 --> 00:25:15,555
Dar semăna mult cu tine.
331
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Totul era greu pentru el.
332
00:25:17,724 --> 00:25:23,355
Apoi, dintr-o dată,
a intrat aici și ceva se schimbase.
333
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
L-am întrebat ce era diferit. Mi-a zis…
334
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
A zis că găsise soluția.
335
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Își găsise puterea
într-o amintire din trecutul lui.
336
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Ceva ce l-a întristat,
337
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
dar l-a și înfuriat.
338
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Ai și tu
339
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
cumva o astfel de amintire?
340
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Mai știi ziua în care a venit la tine
o femeie ciudată?
341
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Pe atunci, Opt mai era încă aici.
342
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Femeia aceea
343
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
ți-a zis într-un fel.
344
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane! Nu!
345
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Jane!
346
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Femeia aceea
347
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
era mama ta.
348
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mama a murit.
349
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
A murit născându-mă.
350
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Cine ți-a zis asta?
351
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Tata!
352
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Care nu spune întotdeauna adevărul.
353
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Locul acesta…
354
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
și oamenii de aici…
355
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
nu sunt ceea ce crezi.
356
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
- Bună dimineața, copii!
- Bună dimineața, Tată!
357
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Am pregătit ceva foarte special
pentru voi azi.
358
00:26:52,861 --> 00:26:55,572
- Sunteți pregătiți?
- Da, Tată!
359
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Bine. Șaptesprezece, deschizi tu ușa?
360
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
- Da, Tată!
- Mergeți!
361
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
După tine.
362
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
Trebuia să-i spunem adevărul.
363
00:27:26,394 --> 00:27:27,687
Și să riscăm totul?
364
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Nu.
365
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
O să afle curând.
366
00:27:53,046 --> 00:27:55,382
Frate, ascultă-mă, ne duci aiurea.
367
00:27:55,465 --> 00:27:57,759
E spre nord. M-am uitat pe hartă.
368
00:27:57,842 --> 00:28:01,513
- Știi că e un loc supercăutat de perechi?
- Da. Și?
369
00:28:01,596 --> 00:28:06,184
Nu era popular până nu l-am făcut eu așa.
Înțelegi? Practic, eu l-am inventat.
370
00:28:06,267 --> 00:28:08,478
- Mergem în direcția greșită.
- Steve!
371
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
- Unde te duci? Steve!
- Lasă smiorcăiala. Mergi pe mâna mea!
372
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Acum mergem în direcția asta?
373
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Jur, dacă ne rătăcim…
374
00:28:23,702 --> 00:28:25,662
- Te simți bine?
- Da.
375
00:28:27,580 --> 00:28:31,000
N-am nimic. Doar… mă gândesc la Patrick.
376
00:28:31,084 --> 00:28:33,253
- Știi ce zic?
- Da.
377
00:28:33,920 --> 00:28:38,299
Mă tot gândesc de ce el.
378
00:28:39,342 --> 00:28:41,845
Apoi îmi amintesc de o zi
379
00:28:41,928 --> 00:28:44,556
când a venit la antrenament
cu un ochi vânăt.
380
00:28:44,639 --> 00:28:47,517
A zis că a căzut, dar era clar că mințea.
381
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Se pare că toate țintele lui Vecna
382
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
au ceva, o problemă în viață.
383
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
- Ceva care…
- Îi face să sufere.
384
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Îi bântuie.
385
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Da.
386
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
Nu-l știam bine pe Patrick.
387
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
Probabil că mi-a fost ușor
388
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
să ignor semnele.
389
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Dar pe tine te știam.
390
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
Și îmi pare rău că nu ți-am fost alături.
391
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
Nu e vina ta.
392
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
- Nu…
- Am dispărut.
393
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Nu, n-ai dispărut.
394
00:29:27,640 --> 00:29:29,601
Nu m-am uitat eu destul de atent.
395
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Înțelegi?
396
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Dar acum te văd.
397
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Te văd.
398
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Doamne, ce adorabili sunt!
Îți vine să-i smotocești.
399
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Dacă am voie să văd o parte bună
în această poveste de sfârșit al lumii,
400
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
e reaprinderea unor povești de iubire
care nu ar fi trebuit să se stingă.
401
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
N-am vrut să sune ca o insinuare.
402
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Sigur…
403
00:30:00,340 --> 00:30:05,470
Și dacă a fost, e chiar așa o problemă?
Că-i vreau fericiți pe prietenii mei?
404
00:30:05,553 --> 00:30:08,681
- Crezi că nu sunt fericită?
- Sigur că ești.
405
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Dar la bibliotecă am zis ceva de Jonathan,
iar tu ai tresărit, te-ai ferit…
406
00:30:13,269 --> 00:30:15,396
N-am tresărit și nu m-am ferit!
407
00:30:15,480 --> 00:30:17,315
- Bine!
- Mă înțeleg cu Jonathan.
408
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
- Lux!
- E bine.
409
00:30:18,441 --> 00:30:19,818
Așa e!
410
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Doar că…
411
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Trebuia să vină aici în vacanță.
412
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
A anulat în ultima clipă
cu un motiv vag, mormăit în stilul lui.
413
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
Sinceră să fiu, nu mă surprinde asta.
L-am simțit că se distanțează.
414
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
Nu știu dacă e de vină distanța
sau și-a găsit pe alta sau e altceva!
415
00:30:43,633 --> 00:30:48,638
Iar acum, nu pot afla nimic,
fiindcă se pare că a distrus telefonul.
416
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Așa că, dacă numele lui mi-a produs
un spasm al mușchilor feței,
417
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
ăsta e… probabil, motivul.
418
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Mi se pare un motiv bun
pentru o tresărire sau ce-o fi fost.
419
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Ai zis:
„îi vreau fericiți pe prietenii mei”.
420
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Înseamnă că suntem prietene?
421
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Adică, oficial?
422
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Da. Nu-i așa?
423
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Așa e.
424
00:31:21,629 --> 00:31:24,382
Uite-l, Henderson! Craniul!
425
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Ia de-aici! Ia de-aici, încrezutule!
426
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Nu are sens.
427
00:31:29,470 --> 00:31:32,056
Deși te uiți la el, tot nu recunoști.
428
00:31:32,140 --> 00:31:34,183
Nu admiți că ai greșit, cap-sec!
429
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Sunt de acord.
430
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Dustin Henderson, ești…
431
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
un cap-sec desăvârșit.
432
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Iisuse, credeam că ai murit.
433
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Și eu, frate.
434
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Și eu.
435
00:31:51,868 --> 00:31:56,664
De când știți că Eddie Munson i-a ucis?
Chrissy a fost ucisă în rulota lui.
436
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
Vreți să credem
că doar de azi-dimineață e suspect?
437
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Adevărul e
că am investigat mai multe piste.
438
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
Da, Eddie Munson a fost una dintre ele.
439
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Acum facem tot ce putem să-l găsim.
440
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Între timp, pentru siguranța dv.,
441
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
vom impune restricții de circulație.
442
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
- Poftim?
- Asta e soluția voastră?
443
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
- Să ne ascundem de el?
- Deja facem asta.
444
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
De mai multe zile! Zile!
445
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Spuneți-ne de ce nu e deja închis.
446
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Înțeleg că sunteți supărați, dar vă promit
447
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
că îl vom găsi.
448
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Ba nu!
449
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
N-o să-l găsiți.
450
00:32:36,996 --> 00:32:37,997
Jason?
451
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Fiule, hai să vorbim separat.
452
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
De ce? Ca să mă faceți să-mi țin gura?
453
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Ca să ascundeți adevărul?
454
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
Nu știu ce ziceți voi,
455
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
dar eu nu mai vreau
să aud scuze și minciuni.
456
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
- Destul!
- Așa e. M-am săturat!
457
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Cred că ne-am săturat cu toții!
458
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Noaptea trecută…
459
00:33:14,242 --> 00:33:17,036
Noaptea trecută
am văzut lucruri inexplicabile.
460
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Lucruri pe care poliția
nu vrea să le creadă.
461
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Pe care nici eu nu vreau să le cred.
462
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Dar știu ce am văzut. Știu!
463
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
Și am ajuns să accept un adevăr oribil.
464
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Aceste crime sunt sacrificii ritualice.
465
00:33:36,764 --> 00:33:41,769
Am auzit cu toții de sectele satanice
care cuprind țara ca o molimă.
466
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Eddie Munson
467
00:33:44,063 --> 00:33:45,898
e liderul unei astfel de secte.
468
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
O sectă ce funcționează aici, în Hawkins.
469
00:33:49,861 --> 00:33:53,531
Incendiul de la mall,
decesele inexplicabile din anii trecuți…
470
00:33:54,157 --> 00:33:59,037
Unii zic că orașul nostru e blestemat
și se întreabă de ce. Acum știm.
471
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Acum știm.
472
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Își spun Hellfire.
473
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Asta e o porcărie!
474
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire nu e o sectă,
ci un club de tocilari.
475
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
- Erica!
- Ăsta e adevărul.
476
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Un club?
477
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
Un club nevinovat. Asta vor să credeți!
478
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
CĂUTAȚI
479
00:34:18,931 --> 00:34:22,185
Dar e o minciună!
O minciună care să acopere adevărul!
480
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Această sectă
își protejează liderul, pe Eddie.
481
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Îl ascund.
482
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Îi permit să facă rău în continuare.
483
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Ieri-noapte am fost copleșit
de un sentiment de deznădejde.
484
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Dar mi-am amintit versetul Romani 12:21.
485
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
„Nu te lăsa biruit de rău,
486
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
ci biruiește răul cu binele.”
487
00:34:47,293 --> 00:34:50,838
Dumnezeu știe că există bine
în acest oraș. Mult bine!
488
00:34:50,922 --> 00:34:55,009
În încăperea asta! Aici și acum!
489
00:34:55,676 --> 00:34:59,305
Am venit aici smerit să vă cer ajutorul.
490
00:34:59,972 --> 00:35:04,352
Să luptați alături de mine, să gonim răul
și să salvăm orașul Hawkins.
491
00:35:04,435 --> 00:35:05,353
Împreună!
492
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Ce mai stați?
493
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
L-ați auzit.
494
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Ascultați!
495
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Vă rog să mă ascultați cu atenție.
496
00:35:41,556 --> 00:35:46,811
Oricine se va amesteca
în anchetă va fi arestat.
497
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Și vom impune restricții de circulație!
498
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Dacă la apus nu sunteți
în casele voastre, cu ușile încuiate,
499
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
veți fi amendați.
500
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
Veți avea asta în cazier.
501
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Sunt multe informații.
502
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Pe bune, cred că e cel mai aiurea lucru
pe care l-am auzit.
503
00:36:12,545 --> 00:36:15,506
- Știu că e greu de crezut.
- Dar e adevărat. Totul.
504
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Formez numărul ăsta, găsesc un loc
505
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
și în acel loc e „Proiectul Nina”?
506
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Exact.
507
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Iar „Proiectul Nina”
e numele de cod al unui joc video?
508
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Nu e doar un joc. E o consolă de jocuri.
509
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
E răspunsul Americii la Nintendo.
510
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
511
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
E un nume stupid.
512
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Ai dreptate, e stupid.
Dar, Suzie, e pe 16 biți.
513
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
Pe 16 biți?
514
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
- Eu de ce nu știu de ea?
- E supersecretă.
515
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
- De-asta facem asta.
- Exact. Așa o promovează.
516
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Primii care găsesc locul secret, primesc…
517
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
- Un Americantendo?
- Americantendo.
518
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Și ați bătut 4.800 de kilometri în vacanță
519
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
ca să vă ajut să câștigați o consolă
de care n-a auzit nimeni?
520
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
Da.
521
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
- Nu e pentru noi, ci pentru Dustin.
- Corect!
522
00:37:04,555 --> 00:37:09,644
- Exact! E pentru ziua lui Dustin, care e…
- Peste două luni, trei zile și cinci ore.
523
00:37:09,727 --> 00:37:13,731
Suzie, nu știu ce faci tu,
dar eu nu fac toată ziua pe dădaca.
524
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
- Fă-ți naibii treaba!
- Ai grijă!
525
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Vai de mine! O să ard în iad?
526
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Zi-i, Eden!
527
00:37:19,695 --> 00:37:21,906
- Ieși afară!
- Nu mă atinge, mucoaso!
528
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Poți să ne ajuți?
529
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Aș face orice pentru Dusty-iepuraș,
530
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
dar mă tem că situația
a evoluat în mod nefericit.
531
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
După ce i-am modificat nota lui Dustin,
am simțit o vină teribilă.
532
00:37:35,878 --> 00:37:37,546
Sunt extrem de dezamăgit.
533
00:37:37,630 --> 00:37:41,342
Tata m-a văzut suferind
și mi-a stors o mărturisire.
534
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Nu doar că încălcam legea,
dar aveam un iubit agnostic.
535
00:37:46,347 --> 00:37:47,765
Un agnostic!
536
00:37:47,848 --> 00:37:50,268
Nu-l mai văzusem pe tata așa supărat.
537
00:37:50,351 --> 00:37:51,477
Avea nevoie de mine!
538
00:37:52,061 --> 00:37:55,690
Evident, după aflarea groaznicului adevăr,
539
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
mi-a confiscat computerul.
540
00:37:57,650 --> 00:38:00,069
Tata nu e omul care să se răzgândească.
541
00:38:00,152 --> 00:38:03,072
N-o să mai văd nici computerul,
nici pe Dusty.
542
00:38:04,073 --> 00:38:07,994
- Unde e?
- În biroul lui. Îl folosește el.
543
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Tata lucrează tot timpul,
iar ușa lui e mereu încuiată.
544
00:38:12,832 --> 00:38:15,584
Îmi pare foarte rău. Cu adevărat.
545
00:38:16,335 --> 00:38:18,671
Se pare că ați venit degeaba până aici.
546
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
547
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
Dacă nu cumva…
548
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Dacă nu cumva…
549
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Avem o posibilitate.
550
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Avem nevoie de ajutoare.
551
00:38:30,433 --> 00:38:32,059
Multe ajutoare.
552
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Bine.
553
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Copii!
554
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Sunteți jos?
555
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Copii!
556
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Trebuia să se fi întors până acum.
557
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
- La cât era filmul?
- Acum patru ore.
558
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Îmi pare rău să vă spun, dar v-au mințit.
559
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
- Mincinosul roade osul…
- Holly!
560
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Nu credem
că sunt înhăitați cu Eddie, nu-i așa?
561
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
În momentul ăsta, orice e posibil.
562
00:39:14,935 --> 00:39:18,606
- Copiii noștri nu sunt ucigași, Ted.
- Nu-mi pune vorbe în gură.
563
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Așa face, îmi răstălmăcește vorba.
564
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Suni la cinematograf?
565
00:39:24,195 --> 00:39:25,029
La poliție.
566
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Când am ajuns la mal,
am încercat să vă contactez, dar…
567
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
walkie-talkie-ul era stricat.
568
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Era fleașcă.
569
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Așa că am făcut ceea fac în ultima vreme.
570
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Am fugit.
571
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Știi cam pe la ce oră a fost atacul?
572
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Da, știu exact la ce oră a fost.
573
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Nu doar walkie-talkie-ul a luat apă.
574
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
- La 21:27.
- Când lanternele…
575
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Asta ce înseamnă?
576
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Că pulsul de energie s-a produs
când Vecna îl ataca pe Patrick.
577
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Suntem cu un pas mai aproape.
Știm cum atacă Vecna.
578
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Știm și de unde atacă.
579
00:40:10,282 --> 00:40:15,162
Mai trebuie să mergem în Lumea Răsturnată
și să-i înfigem un țăruș în inimă.
580
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Dacă are inimă.
581
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Un țăruș? E vampir?
582
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
- E o metaforă.
- Merge și glonț, nu?
583
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Eu zic să-i tăiem capul.
584
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Nu putem face nimic până nu găsim
calea către Lumea Răsturnată.
585
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
De și-ar recăpăta Unșpe puterile!
586
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Totul era mult mai simplu.
Fata asta avea superputeri.
587
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Superputeri. Da, ați vorbit de ea.
588
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Auziți, Henderson nu e blestemat, nu?
589
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Blestemat? Nu, n-are nimic.
590
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Nebun?
591
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Cu siguranță.
592
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Am avut dreptate.
593
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Craniul era spre nord.
594
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Pe bune? Serios?
595
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Ăsta e Craniul!
596
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Greșești. Ești complet pe lângă.
Chiar acum.
597
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Da.
598
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Și nu.
599
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Dumnezeule!
600
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Busola funcționa perfect
la familia Wheeler.
601
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
La fel, în mașină, pe Curly.
602
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Devierea a apărut când am mers spre est.
603
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Acum, arată complet aiurea.
604
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Când vă ghidam, nu greșeam.
605
00:41:19,518 --> 00:41:22,897
- Busola indica greșit.
- Bine, e defectă. Tot ai greșit.
606
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Doar că nu e defectă.
607
00:41:24,982 --> 00:41:29,236
- Lucas, mai știi ce deviază o busolă?
- Un câmp electromagnetic.
608
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
- Da.
- Cred că am lipsit la ora aia.
609
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
În prezența unui câmp
electromagnetic puternic,
610
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
acul busolei va indica
direcția acelui câmp.
611
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Ori e un magnet uriaș pe-aici, ori…
612
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
E un portal.
613
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Dar nu suntem lângă laborator.
614
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Dacă cumva mai există un portal?
615
00:41:48,339 --> 00:41:52,301
Un portal de care nu știm.
Unul mai mic, mult mai slab.
616
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
- Un miniportal.
- Cum? De ce?
617
00:41:54,094 --> 00:41:58,224
Habar n-am.
Dar știu că ceva perturbă busola,
618
00:41:58,307 --> 00:42:00,893
iar când am mai văzut asta, era un portal.
619
00:42:00,976 --> 00:42:02,061
Sper să fie așa.
620
00:42:02,144 --> 00:42:06,148
Ar fi o cale să ajungem la Vecna
și să o eliberăm pe Max de blestem.
621
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Unde te duci?
622
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie e căutat.
Nu putem face excursii în pădure.
623
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Capsula asta de oțel poate fi cheia
salvării lui Max și Eddie.
624
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Ce zice Eddie Exilatul?
625
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Zic că vrei să te urmez spre Mordor,
626
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
ceea ce, dacă e să fiu absolut sincer,
627
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
mi se pare o idee proastă.
628
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Dar Comitatul…
629
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Comitatul e în flăcări.
630
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Mergem în Mordor.
631
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Ce e ăla „Mordor”?
632
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Ia-ți lucrurile, frate! Să mergem.
633
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Azi
634
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
vom juca un joc.
635
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Regulile jocului sunt simple.
636
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Rămâneți în cerc.
637
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Dacă ieșiți din cerc,
638
00:43:14,633 --> 00:43:15,884
pierdeți.
639
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
Ultima persoană rămasă în cercul propriu
640
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
primește o oră în plus de timp liber
641
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
în Camera Curcubeului.
642
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Deși vom concura
unii împotriva celorlalți…
643
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Doi.
644
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Șase.
645
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
…nu vreau să vă abordați testul
altfel decât pe oricare altul.
646
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Ați înțeles?
647
00:43:41,035 --> 00:43:43,662
Atenție, mai e un aspect foarte important.
648
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Dacă lăsați furia sau emoțiile
649
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
să vă invadeze gândurile,
650
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
veți da greș.
651
00:43:55,007 --> 00:43:56,091
Vă asigur de asta.
652
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Ați înțeles?
653
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Da, Tată!
654
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Bine.
655
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Începeți!
656
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Foarte bine, Doi.
657
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Șase,
658
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
te rog,
659
00:44:35,756 --> 00:44:37,383
ia loc lângă ușă.
660
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Cinci!
661
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Unsprezece!
662
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Succes!
663
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Începeți.
664
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Găsise puterea într-o amintire.
665
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Era ceva ce l-a întristat,
666
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
dar l-a și înfuriat.
667
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Ai și tu așa o amintire?
668
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane! Nu!
669
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Nu! Jane!
670
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Ia te uită!
671
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Avem un nou câștigător.
672
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Vă prezint…
673
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
satul Kyrzran.
674
00:47:32,266 --> 00:47:36,395
Vedeți turla aia gri?
Acolo e depozitul lui Yuri.
675
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Arată ca o biserică!
676
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Să vedem ce miracole adăpostește!
677
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Cineva mi-a umblat la untul de arahide.
678
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Are mare succes, v-am zis.
679
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Arme.
680
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Unde sunt armele?
681
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
- Iisuse!
- Nu vorbi așa în biserică!
682
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Vă plac?
Stați să vedeți aruncătorul de flăcări.
683
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Nu avem timp de prezentări.
Trebuie să plecăm.
684
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Mereu e așa autoritară?
685
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Ai auzit ce-a zis.
686
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Chei, hartă.
687
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Haide!
688
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Așadar, închisoarea e aici,
689
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
între munții ăștia doi.
690
00:48:49,009 --> 00:48:52,095
- La vreo două ore cu mașina.
- Nu văd nimic acolo.
691
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Fiindcă nu e pe hartă, dar e acolo.
692
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
De unde știm
că nu ne atragi într-o capcană?
693
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Fiindcă nu e nevoie fac asta.
694
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Vreți să intrați ilegal
în cea mai dură închisoare din țară.
695
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
E sinucidere curată.
696
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Cine a zis că intrăm ilegal?
697
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
O să bateți la poartă?
698
00:49:12,491 --> 00:49:16,536
„Salutare, lăsați-mă să intru.
Sunt un american prietenos, cu barbă.”
699
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Cam așa ceva, da.
700
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Voiai să ne predai gărzilor.
701
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Azi, dacă nu mă înșel.
702
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Acum înțeleg!
703
00:49:29,174 --> 00:49:33,303
Vă duc acolo ca prizonieri
și vă las liberi înăuntru.
704
00:49:33,387 --> 00:49:35,681
E riscant, e o nebunie,
705
00:49:35,764 --> 00:49:37,891
probabil că o să muriți,
706
00:49:37,975 --> 00:49:39,393
dar îmi place!
707
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Ca să meargă, Yuri nu poate fi legat.
708
00:49:42,938 --> 00:49:47,317
E greu să predau prizonieri
când sunt eu însumi prizonier.
709
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Gardianului i-ar putea părea suspect.
710
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
De aceea, de acum înainte,
711
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
tu o să fii Murray.
712
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Iar eu o să fiu Yuri.
713
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Nu înțeleg.
714
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
Nu-ți face griji.
715
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
E un rol mut.
716
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Dacă vrei să te faci de râs, n-ai decât.
717
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
Dar să-i demoralizezi,
să le iei orice speranță…
718
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
Care e scopul?
719
00:50:32,571 --> 00:50:36,366
- Le zic adevărul. Tu le vinzi iluzii.
- Nu iluzii, speranță!
720
00:50:36,450 --> 00:50:39,077
Cred că putem lupta și că putem învinge.
721
00:50:39,161 --> 00:50:43,415
Am un fiu, Mikhail. Nu vreau mor,
iar el să mă creadă un trădător.
722
00:50:43,498 --> 00:50:46,043
Trebuie să mă întorc la el. Asta o să fac.
723
00:50:46,126 --> 00:50:48,128
- E mai încet la minte?
- Poftim?
724
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Mikhail, fiul tău,
e încet la minte? E prost?
725
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Nu mai vorbiți!
726
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Nu, e deștept. E primul în clasă.
727
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Liniște!
728
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Atunci, nu-i al tău.
729
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Mergeți!
730
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
Ești beat, americanule. În locul tău,
aș tăcea, ca să nu mor acum.
731
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Nu pot. E totuna. Știu că mor azi.
732
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Dar știu cine sunt
și ce am făcut, nu ca voi,
733
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
bărbați care nu pot suporta adevărul!
734
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Din cauza ta suntem aici și o să murim.
735
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Mergeți!
736
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Fiul tău nu e al tău…
737
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Liniște!
738
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…iar nevastă-ta…
739
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Haide!
740
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Dacă mai faceți asta,
741
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
vă împușcăm pe loc.
742
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Idioților!
743
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Ești fericit acum, americanule?
744
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
A meritat?
745
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
A meritat?
746
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Noi îi zicem demogorgon.
747
00:52:17,175 --> 00:52:20,303
Nu știu cum a ajuns aici
sau ce fac cu el, dar…
748
00:52:21,138 --> 00:52:23,473
tot ce am zis despre el e adevărat.
749
00:52:24,057 --> 00:52:25,892
Are o singură slăbiciune.
750
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Focul.
751
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Urăște focul.
752
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
M-am gândit că, dacă vrem să-l ucidem,
753
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
avem nevoie de combustibil
754
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
și de ceva cu care să-l aprindem.
755
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Mă întrebi dacă a meritat?
756
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Răspunsul e…
757
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
da, aș zice că a meritat.
758
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Ticălosule!
759
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Ticălosule!
760
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Nu mă face să râd. Am coastele rupte.
761
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
762
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
Cornelius?
763
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
764
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
- Unde e Argyle?
- Nu știu.
765
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
Trei, doi…
766
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Dumnezeule!
767
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Bravo, Cornelius!
768
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Înapoi, pungaș bătrân! Înapoi!
769
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Am intrat.
770
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Să-mi… trag una!
771
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Să-mi trag una! Ai reușit!
772
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Nu aplauda încă. Nu văd nicio adresă.
773
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
„Birou”. Încearcă acolo.
774
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Ce e asta?
775
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner, Tatum, la o parte!
776
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius!
777
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
O fi ascunsă în cod?
778
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
- N-are sens ce spui.
- Așteptați. Caut adresa IP.
779
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
Ce adresă?
780
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
Adresa de internet.
781
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
E o etichetă numerică unică
a unui computer conectat la internet.
782
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
- Ce-i ăla internet?
- Nu te forța.
783
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Ceva ce o să schimbe lumea.
784
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
Ce se întâmplă acum?
785
00:54:43,154 --> 00:54:46,950
Fac geolocalizare pe adresa IP.
E un fel de extracție de date.
786
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Tabitha!
787
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha!
788
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Nu se poate!
789
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Taie!
790
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Incredibil! Absolut incredibil!
791
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Iar tu, tată… Groaza din ochii tăi…
792
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
a părut autentică.
793
00:55:11,933 --> 00:55:12,934
Bingo!
794
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
795
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Poți tipări asta?
796
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Nu. Geolocalizarea e tot ce știu.
797
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
- Ești sarcastică.
- Da.
798
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
O să ajung la nebuni cu copiii ăștia.
799
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Bună, tată! Ar trebui să dormi puțin.
800
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Nu alergați!
801
00:55:49,304 --> 00:55:52,682
Dustin are dreptate.
Ești un geniu cu acte în regulă.
802
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Cred că am speriat un sconcs.
803
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Salutare!
804
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Tovarășii mei!
805
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Aveți ceva?
806
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Ai văzut, șefu'?
Își bat joc de noi pe față.
807
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Stai calm!
808
00:56:17,957 --> 00:56:21,920
O trupă de justițiari furioși
și înarmați vânează copii
809
00:56:22,003 --> 00:56:25,215
și ne sfidează,
iar tu îmi zici să stau calm!
810
00:56:25,298 --> 00:56:26,716
Să stai calm, da.
811
00:56:28,927 --> 00:56:32,013
- Șefu', ești pe recepție?
- Da, te aud.
812
00:56:33,056 --> 00:56:35,642
Am găsit mașina ascunsă lângă Craniu.
813
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Ei nu sunt aici.
814
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
- La Craniu?
- Da.
815
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
- Nu e locul de giugiuleală?
- Și la doi pași de lac.
816
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
De ce naiba s-au întors acolo?
817
00:56:44,442 --> 00:56:47,779
Doar într-un fel putem afla.
Rămâi acolo. Venim.
818
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Se întâmplă ceva.
819
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Așteaptă, Dustin!
Poți merge mai încet? Dustin?
820
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Cred că ne apropiem.
821
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Ai grijă, uriașule.
822
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Frate!
823
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
- Faci mișto de mine.
- Da.
824
00:57:19,352 --> 00:57:22,689
- Mi se părea cunoscută pădurea.
- Lacul Îndrăgostiților.
825
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
E foarte derutant.
826
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
E un portal în lac?
827
00:57:27,527 --> 00:57:31,406
Când atacau demogorgonii,
rămânea o deschizătură.
828
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Poate așa e și Vecna.
829
00:57:34,742 --> 00:57:36,911
Putem afla doar într-un fel.
830
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Încet! Am zis, încet.
831
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
- Așa.
- O să pășesc așa.
832
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
- Mersi.
- Și așa e bine.
833
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Așa! Ține-o.
834
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
- Wheeler.
- Mersi.
835
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Vrei să ne scufundăm?
836
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
E o barcă de trei persoane.
837
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
E mai bine așa. Rămâneți aici cu Max.
838
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
- Fiți cu ochii în patru.
- Fă tu asta!
839
00:58:05,982 --> 00:58:08,067
- E teoria mea!
- Ascult-o pe Nance.
840
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
- Cine a pus-o șefă?
- Eu.
841
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Busola!
842
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Poftim!
843
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Ai zis „trei”!
844
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Scuze!
845
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Să fiți în pat la 21:00!
846
00:58:29,797 --> 00:58:31,090
Deja mi-e dor de voi!
847
00:59:20,932 --> 00:59:22,934
SALA DE TESTARE 1
848
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Vă rog…
849
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
N-ar trebui să te plimbi pe holuri.
850
01:00:05,727 --> 01:00:07,145
Încalci regulile.
851
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Și nu e sigur.
852
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
M-ai făcut de râs azi.
853
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
- Îmi pare rău.
- Nu vreau să te rănesc.
854
01:00:16,154 --> 01:00:19,907
Ești slabă și jalnică.
855
01:00:21,659 --> 01:00:23,369
Nu-mi foloseam toată puterea.
856
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
Iar tu faci asta în fața tuturor?
857
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
În fața lui Tata?
858
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Nu.
859
01:00:42,263 --> 01:00:43,306
Cum ți s-a părut?
860
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Ți-a plăcut?
861
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Vezi vreo luminiță?
862
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Eu nu.
863
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Probabil că nu e alimentată.
864
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Opriți-vă! Nu!
865
01:01:27,892 --> 01:01:30,228
Dacă-i spui Tatei că noi am făcut asta,
866
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
o să te ucidem.
867
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Te simți amețită?
868
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Sărăcuța de tine!
869
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Ce ai făcut?
870
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Ce ai făcut?
871
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Încetișor. Respiră adânc.
872
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Respiră adânc.
873
01:02:49,307 --> 01:02:51,934
A fost bine, Unsprezece. Foarte bine.
874
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Știu ce s-a întâmplat.
875
01:03:01,819 --> 01:03:04,030
I-am ucis pe toți, nu-i așa, Tată?
876
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
I-am ucis pe toți.
877
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
- Bine…
- I-am ucis pe toți!
878
01:03:25,218 --> 01:03:26,093
Mai încet!
879
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
Stai.
880
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
S-au oprit. De ce s-au oprit?
881
01:03:39,607 --> 01:03:41,192
Fraților, ce se întâmplă?
882
01:03:42,193 --> 01:03:43,903
Vorbiți! Ce se întâmplă?
883
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, busola nu mai arată aiurea,
a luat-o razna de tot.
884
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Steve, ce faci?
885
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Cineva trebuie să verifice.
886
01:03:54,747 --> 01:03:58,501
Dacă nu sunteți mai buni
decât căpitanul secund al echipei de înot
887
01:03:58,584 --> 01:04:02,255
și salvamar autorizat timp de trei ani,
trebuie să mă duc eu.
888
01:04:02,338 --> 01:04:03,923
Nu vă mai plângeți.
889
01:04:05,049 --> 01:04:09,303
Eu nu mă plâng. Nu vreau să cobor acolo.
890
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
- De când e Steve așa păros?
- Nu-i așa?
891
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
I-am zis să defrișeze,
dar el zice că fetelor le place.
892
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Dă-mi să văd.
893
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Poftim?
894
01:04:45,798 --> 01:04:47,884
- Succes!
- Mersi.
895
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
E scârbos!
896
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
897
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Ai grijă.
898
01:05:23,252 --> 01:05:26,005
Ia gândiți-vă, e un portal acolo,
899
01:05:26,088 --> 01:05:27,757
adică un portal în apă.
900
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate!
901
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Cât a trecut, Wheeler?
902
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
- Aproape un minut.
- Bine.
903
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Haide, Steve! Haide!
904
01:06:10,383 --> 01:06:12,885
- Înaintați până la apă!
- La dracu'! Jos!
905
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
La dracu'!
906
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Era aici, pe țărm.
907
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Iisuse!
908
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
L-am găsit.
909
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
- L-ai găsit?
- Da, l-am găsit.
910
01:07:00,057 --> 01:07:04,228
Dustin, ești un geniu!
Steve a găsit portalul…
911
01:07:05,479 --> 01:07:07,106
- Poliția.
- Fir-ar să fie!
912
01:07:07,189 --> 01:07:10,067
- La dracu'!
- Nu-i putem lăsa să dea de Eddie.
913
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Fiți pe fază.
914
01:07:12,528 --> 01:07:16,532
Dlor polițiști! Aici!
I-am găsit pe ucigași! Pe aici!
915
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
- Fir-ar…
- După ea!
916
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Te cam trec fiori.
917
01:07:19,118 --> 01:07:21,787
E ceva mai mic
decât mama lui de la laborator,
918
01:07:22,288 --> 01:07:23,706
dar tot e măricel.
919
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
- Steve!
- Steve!
920
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
- Steve!
- Nu!
921
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
- Ce dracu' a fost aia?
- Nancy, ce s-a întâmplat?
922
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
Iisuse!
923
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Opriți-vă!
924
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Înapoi, șobolanilor!
925
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Stai!
926
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
- Nu intri acolo, nu-i așa?
- Așteptați aici.
927
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
Nancy!
928
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
La dracu'!
929
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! La dracu'!
930
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Salutare!
931
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Nu…
932
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Ce faci? A zis să așteptăm.
933
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Da, am auzit.
934
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Ea e șefa.
935
01:08:30,940 --> 01:08:34,110
Glumești? Am inventat chestia aia.
936
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Să nu cumva…
937
01:08:36,737 --> 01:08:41,200
Ce mincinoasă! Băga-mi-aș!
938
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Ce tâmpenie!
939
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Ce porcărie!
940
01:12:38,854 --> 01:12:43,150
Subtitrarea: Dan Ilioiu