1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Nerede? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Eddie bu sırada neredeydi? 3 00:00:58,808 --> 00:01:01,102 Ne? 4 00:01:01,686 --> 00:01:04,939 Eddie. Bunu gördüğünde Eddie neredeydi? 5 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Şeyde… 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 Dediğim gibi, kayıktaydı. 7 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Peki. 8 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 Ama sonra kim Patrick'i sudan havaya kaldırdı? 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,624 Ne… 10 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Beni dinlemiyorsunuz. 11 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 -Niye dinlemiyorsunuz? -Dinliyoruz Jason. 12 00:01:30,090 --> 00:01:33,051 Hayır, dinlemiyorsunuz. Eddie… 13 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 Eddie aracı. Sadece aracı. 14 00:01:37,263 --> 00:01:39,140 -Aracı mı? -Şeytanın aracısı. 15 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Şeytanla anlaşmış, onun güçlerini almış. 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 İnanmıyorsunuz. 17 00:01:51,361 --> 00:01:56,074 Sadece olanları sindirmeye çalışıyoruz, o kadar. Tamam mı? 18 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Evet. 19 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Gerçek olduğuna inanmazsanız şeytanı nasıl durduracaksınız? 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,418 BİR NETFLIX DİZİSİ 21 00:03:35,924 --> 00:03:42,889 ALTINCI BÖLÜM DERİNLERE DALIŞ 22 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 Buna son verebilirim. 23 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Acıyı sona erdirebilirim. 24 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Kız nerede? 25 00:04:33,773 --> 00:04:34,899 Söyledim. 26 00:04:36,901 --> 00:04:39,654 Ben… Bilmiyorum. 27 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Olan bitenin iki olası açıklaması var. 28 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Birinci açıklama: 29 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 Başka bir boyuttan gelen, görünmez bir öcü bu çocukları katlediyor. 30 00:04:52,667 --> 00:04:56,671 İkinci açıklama: Brenner'ın minik gözdesi yine kontrolden çıktı. 31 00:04:56,754 --> 00:05:01,009 Brenner'la dalkavukları da şimdi bunu gizlemeye çalışıyor. 32 00:05:02,593 --> 00:05:05,763 Belki minik gözdeyi Sovyetlere satmayı umuyorlar. 33 00:05:07,390 --> 00:05:08,474 Şimdi… 34 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 Size hangi açıklama makul geliyor? 35 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 Bilmiyorum. 36 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Kendinizi hâlâ affettirebilirsiniz Bay Wallace. 37 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Kız nerede? 38 00:05:36,419 --> 00:05:40,423 Hayır! 39 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Hayır! 40 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Felç geçirirken ne olur, biliyor musun? 41 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Beyne giden kan akışı kesilir. 42 00:06:05,740 --> 00:06:08,534 Beyindeki sinyaller öyle karman çorman olur ki 43 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 zihin bazı işlevleri unutabilir. 44 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 Yemeyi, konuşmayı, yürümeyi… 45 00:06:15,124 --> 00:06:16,959 Geçen yıl saldırıya uğradığında 46 00:06:17,043 --> 00:06:20,671 galiba senin beynindeki sinyaller de böyle karman çorman oldu. 47 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Ama felçli birinin yeniden yürümeyi öğrenmesi gibi 48 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 sen de bütün gücünü geri kazanabilirsin. 49 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Becerilerin hâlâ burada. 50 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Sadece hatırlaman lazım. 51 00:06:42,110 --> 00:06:46,322 Laboratuvarımdaki bütün olaylar kameraya çekildi. 52 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Her başarı, her başarısızlık. 53 00:06:51,911 --> 00:06:58,626 Geçmişini sadece görmen değil, tamamen baştan deneyimlemen lazım. 54 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 Böylece bozulan sinyallerini düzeltebileceğimize inanıyorum. 55 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Bu gece gördüğümüz gibi bu süreç çoktan başladı. 56 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 Madem bunlar oldu, 57 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 neden hatırlamıyorum? 58 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Hatırlamak istemiyorsun. 59 00:07:23,067 --> 00:07:28,865 Beyinlerimizin kötü anılardan, travmadan korunmak için 60 00:07:28,948 --> 00:07:31,993 savunma mekanizması vardır. 61 00:07:32,910 --> 00:07:35,663 Bu anıları yıllar önce derinlere gömdün. 62 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Baba. 63 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Oradayken… 64 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 …bir şey gördüm. 65 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Kan vardı. 66 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Çok kan vardı. 67 00:07:55,433 --> 00:08:01,355 Bilinçaltından gelip zihnini işgal eden başka, daha güçlü bir anıydı o. 68 00:08:02,982 --> 00:08:07,361 Karanlık yanların var 11. Geçmişinin karanlık yanları var. 69 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Bu yüzden dikkatlice ilerlemeliyiz. 70 00:08:12,658 --> 00:08:14,702 Adım adım. 71 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Anı anı. 72 00:08:17,830 --> 00:08:22,627 Eğer çok hızlı gidersek o karanlıkta kaybolabilirsin. 73 00:08:28,257 --> 00:08:30,092 Sen kaybolursan… 74 00:08:32,970 --> 00:08:34,430 …hepimiz kayboluruz. 75 00:09:00,039 --> 00:09:03,751 -Eric, beş dakika mola veriyorum. -Demin mola verdin. 76 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Milo bir dahakine o kadar soğan koymasın o zaman. 77 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Ödleklik olacak ama arabada kalayım mı? Bu iş can sıkıcı olacak. 78 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Bir şey olmaz. 79 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Eddie'nin donuk gözlerinde bir daha hayal kırıklığı görmeye dayanamam. 80 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 -En azından içerek moralini düzeltebilir. -Annem öyle yapıyor. 81 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Deneme yapalım mı? 82 00:09:43,124 --> 00:09:45,751 "Eddie, bu kez önce iyi haberi verelim. 83 00:09:45,835 --> 00:09:49,130 Dustin'in sevdiği abur cuburlarla altılı biranı getirdik. 84 00:09:49,213 --> 00:09:50,965 Bir de Vecna'yı bulduk. 85 00:09:51,048 --> 00:09:54,427 Maalesef o bahsettiğimiz karanlık, korkutucu boyutta 86 00:09:54,510 --> 00:09:57,513 ve geçit kapalı, yani ona ulaşamıyoruz. 87 00:09:57,597 --> 00:10:00,182 Erişilemez bir yerde, yani ayvayı yedin. 88 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Biliyorum, zaten ayvayı yemiştin ama şimdi iki üç tane daha yedin." 89 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Dur, o şekilde söylemesek mi? 90 00:10:07,398 --> 00:10:11,861 "Vecna'ya bir adım daha yaklaştık." Böyle diyeceğiz. Önemli olan bu. 91 00:10:11,944 --> 00:10:15,698 Olumlu yaklaşmak fark yaratabiliyor Robin. 92 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Sıçayım. 93 00:10:26,709 --> 00:10:29,545 Bakacak bir şey yok. Geri çekilin. 94 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Tamam mı? 95 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Hadi, bu taraftan. 96 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 Roane çağrı merkezine gece yarısından biraz sonra telefon geldi. 97 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 Gölde cinayet işlendiği bildirildi. 98 00:10:43,184 --> 00:10:48,022 Memur Callahan'la olay yerine ilk önce biz ulaştık. 99 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Arkamda gördüğünüz evin 10 metre ilerisindeki 100 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 Âşıklar Gölü'nün kıyısına geldik. 101 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Kurbanı burada bulduk. 102 00:10:57,490 --> 00:11:02,078 Hawkins Lisesi son sınıf öğrencisi, 18 yaşındaki Patrick McKinney. 103 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Uzuvları… 104 00:11:04,789 --> 00:11:09,877 -Aman Tanrım. -Buna karşı ne yapıyoruz? FBI nerede? 105 00:11:09,960 --> 00:11:11,295 Bir görgü tanığı… 106 00:11:11,379 --> 00:11:15,925 Ben onu merak ediyorum. Seri katil serbest geziyor. 107 00:11:16,008 --> 00:11:18,636 Ayrıca bir şüpheli tespit ettik. 108 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 109 00:11:21,055 --> 00:11:24,892 -Bilgisi olanlardan yardım bekliyoruz. -Olamaz. 110 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Durum kötü, hem de çok kötü. 111 00:11:28,604 --> 00:11:30,398 Saat ikide, belediye binasında 112 00:11:30,481 --> 00:11:33,901 sorularınızı mümkün olduğu kadar cevaplamaya çalışacağım. 113 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Bütün Hawkins halkı katılabilir. 114 00:11:36,529 --> 00:11:40,116 Ama şu an çalışmam lazım. Anlayışınız için teşekkürler. 115 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Eddie hâlâ Hawkins'de mi? 116 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, duyuyor musun? Wheeler? 117 00:11:46,706 --> 00:11:48,791 Eddie, inanamıyorum. İyi misin? 118 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Hayır, bayağı kötüyüm dostum. 119 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 -Nerede? -Neredesin? 120 00:11:54,922 --> 00:11:56,882 Kafatası Kayası'nı biliyor musun? 121 00:11:56,966 --> 00:12:00,720 -Evet, Cornwallis ve… -Garrett kavşağının orası. Biliyorum. 122 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Bekle, geliyoruz. 123 00:12:21,657 --> 00:12:25,494 Kıçımı hissetmiyorum. 124 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 -Siz kıçınızı hissediyor musunuz? -Ben hissediyorum. 125 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Herkes düzgün davranacak, tamam mı? 126 00:12:31,500 --> 00:12:34,628 -Niye bana bakarak söylüyorsun? -Bakmıyordum. 127 00:12:34,712 --> 00:12:38,007 -Aşırı dindarlar. -Ben de acayip spiritüelim. 128 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Evet, onlar da spiritüel ama farklı bir şekilde. 129 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 Selam. Suzie burada mı? 130 00:13:02,198 --> 00:13:07,536 Defol seni kemik torbası! Çırpı kılıklı! Bir deri bir kemik sefil! 131 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Tam benlik bir parti. 132 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Beni ısırdı! 133 00:13:11,290 --> 00:13:15,085 -İmdat! -Harika bir performans. 134 00:13:15,169 --> 00:13:18,297 Affedersiniz. Suzie'yi arıyoruz da. 135 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Çekim yaptığımızı görmüyor musunuz? 136 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Hadi. 137 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Tamam, karakterden çıkma Tabitha. 138 00:13:33,145 --> 00:13:36,398 -Selam, Suzie'yi arıyoruz. -Bilmiyorum, ilgilenmiyorum. 139 00:13:36,482 --> 00:13:40,528 Çok tuz attın Peter, babamın böbreklerini düşün! 140 00:13:42,154 --> 00:13:43,697 Cornelius! 141 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Daha kaç kere söyleyeceğim? Oyuncak değil o. 142 00:13:48,661 --> 00:13:49,537 Yürü. 143 00:13:56,460 --> 00:13:59,880 Bir daha kaçarsan babamı çağırırım. 144 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Siz de kimsiniz? 145 00:14:08,514 --> 00:14:09,557 Ben, Argyle. 146 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Sen? 147 00:14:14,353 --> 00:14:16,480 -Eden. -Cennet bahçesi anlamındaki. 148 00:14:16,564 --> 00:14:19,859 -Vay be. Suzie'yi arıyoruz. -Nerede, biliyor musun? 149 00:14:19,942 --> 00:14:25,823 Üçüncü kat, soldan ikinci oda. O bencil dört gözü benim için ittiriverin. 150 00:14:25,906 --> 00:14:28,909 Tabii ki. Eden, ben… 151 00:14:30,160 --> 00:14:34,874 Senin için onu ittiririm. Senin için her şeyi yaparım. 152 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Harika, burada değil. 153 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "İttiriverin." 154 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 -Suzie! -Efendim? 155 00:14:48,387 --> 00:14:53,350 -Siz de kimsiniz? Odamda ne işiniz var? -Pardon, haklısın. 156 00:14:53,434 --> 00:14:57,897 -Dinle, Dustin'in arkadaşlarıyız. -Evet, yardımına ihtiyacımız var. 157 00:15:17,958 --> 00:15:21,211 -Bir saat demiştin. -Tahminimden uzun sürdü. 158 00:15:21,295 --> 00:15:22,671 Öldün sandım. 159 00:15:23,339 --> 00:15:28,093 Ölmüş sayılırım. Cehennem donsaydı böyle bir yer olurdu. 160 00:15:30,846 --> 00:15:34,391 Güneyde hiçbir şey yok ama üç kilometre kuzeyde duman gördüm. 161 00:15:34,475 --> 00:15:38,646 Kasaba, ev olabilir. Belki birisi hapishanenin yerini bilir. 162 00:15:38,729 --> 00:15:41,857 Çok gizli hapishanenin yerini mi? Ciddi misin? 163 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Doğru. 164 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 -Arkadaşımızla ilgili gelişme var mı? -Sence? 165 00:15:53,577 --> 00:15:56,330 Hey! Bok kafalı! 166 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Biz gidiyoruz. Son şansın. 167 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Hapishane nerede? 168 00:16:06,924 --> 00:16:10,386 Size dedim. Yuri fiyatta anlaşırsanız yardım eder. 169 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Sana dedim, vakit harcıyoruz. 170 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 -Yarısı. -Ne? 171 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 -Ne? -Dediğimi duydun, inatçı piç seni. 172 00:16:18,394 --> 00:16:21,563 -Ödülün yarısı. 20 bin. -30 bin. 173 00:16:21,647 --> 00:16:24,024 -22. -25. 174 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Tamam. 175 00:16:28,487 --> 00:16:33,534 Anlaştık o zaman, karşımızdaki tam bir geri zekâlı! 176 00:16:35,327 --> 00:16:38,831 Ciddiyim mi sandın? Ciddiyim sanmış. 177 00:16:38,914 --> 00:16:41,291 Kandırdım! Fena kandırdım! 178 00:16:43,293 --> 00:16:48,007 Anlaşırsak elde edeceğin tek bir şey var: Hayatta kalmak. 179 00:16:48,090 --> 00:16:52,386 -Katil değilsin sen. -Haklısın, değil. 180 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Hayır. 181 00:16:53,512 --> 00:16:57,433 Ama seni öldürmemize gerek yok zaten. Burada bırakıp gidebiliriz. 182 00:16:57,516 --> 00:17:03,814 Çünkü kilometreler boyunca hiçbir şey yok ve kimse seni bulamaz. 183 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 En azından bir insan. 184 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 -Hayvan izleri gördüm. -Hayvan izleri. 185 00:17:07,943 --> 00:17:09,319 Ormandaydı Yuri. 186 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 -Ayılar. -Ayılar. 187 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Meğer geleceğini görmüşsün. 188 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Uçup gidelim mi minik kuşçuk? 189 00:17:18,996 --> 00:17:20,622 Da, olur. 190 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Hoşça kal Yuri. 191 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Durun. 192 00:17:33,719 --> 00:17:36,430 Doğuya gideceksiniz, kuzeye değil. 193 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Depom orada. Malzemeler, silahlar ve bir kamyonet var. 194 00:17:40,309 --> 00:17:45,064 Arkadaşınızı kurtarmak istiyorsanız gece olmadan hapishaneye ulaşmalıyız. 195 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Çoktan ölmediyse tabii. 196 00:17:54,531 --> 00:17:56,617 Dışarı. Herkes dışarı. 197 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Hadi, yürüyün! 198 00:18:13,509 --> 00:18:16,929 Buraya kadar Amerikalı. Umarım hazırsındır. 199 00:18:30,943 --> 00:18:33,403 Ne bekliyorsunuz? Yürüyün. 200 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 Yürüyün, hadi! Yürüyün! 201 00:19:12,192 --> 00:19:14,319 Hayal mi görüyorum Amerikalı? 202 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Bu gerçek mi? 203 00:19:32,754 --> 00:19:35,507 Amerikalı arkadaşının nesi var? 204 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Yaşama isteğini kaybetti. 205 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Ayrıca arkadaşım değil. 206 00:19:43,599 --> 00:19:47,978 Değil mi lanetli? Yaşama isteğini kaybettin. 207 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Evet, öyle denebilir. 208 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Hayır. 209 00:19:58,447 --> 00:20:03,660 Ne de olsa Amerikalı. Büyük laflar eder ama ruhu zayıftır. 210 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Yemesini söyle. 211 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Yoksa hepimizi tehlikeye atar. 212 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Önümüzde büyük bir dövüş var. 213 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Ne dövüşü? 214 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Bir haftadır buradayım. 215 00:20:21,053 --> 00:20:24,598 İlk gecemde bu odaya altı adamın girdiğini gördüm. 216 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Altı adam. Aynı bizim gibi. 217 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 Buradan mutlu mutlu, karınları tok, suratları yağ içinde çıktılar. 218 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Ama gece olduğunda dışarıdaki o çukura atıldılar. 219 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 Tek başına da değil. 220 00:20:41,990 --> 00:20:44,034 Kükremeleri duydun, değil mi? 221 00:20:46,954 --> 00:20:50,165 Bu dünyaya ait olmayan bir canavarın kükremeleri onlar. 222 00:20:54,836 --> 00:20:59,925 30 saniyede işleri bitti. 30 saniyede! Altı adam da… 223 00:21:00,425 --> 00:21:04,638 Saçmalıyorsun. Bu gece bizi öldüreceklerse niye boş yere beslesinler? 224 00:21:04,721 --> 00:21:10,852 Güçlü olalım da onunla dövüşebilelim, gücünü test edebilelim diye. 225 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 Canavarı savaşa hazırlayalım diye. 226 00:21:13,689 --> 00:21:14,982 Ama geçen hafta 227 00:21:15,065 --> 00:21:20,070 adamlar silahları aldıktan sonra aptal gibi dört bir yana dağıldı. 228 00:21:20,153 --> 00:21:22,406 Biz beraber duralım. 229 00:21:22,489 --> 00:21:26,410 Belki bir şansımız olur. Belki bir gün daha yaşarız. 230 00:21:27,786 --> 00:21:31,081 -Bir gün daha yaşamaya! -Bir gün daha yaşamaya! 231 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Tahmin edeyim. 232 00:21:34,918 --> 00:21:36,962 Bu canavarın… 233 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 Boyu 2,70 civarı mı? 234 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 Derisi ince, beyaz. Yüzü yok. 235 00:21:45,762 --> 00:21:47,014 Gözleri yok. 236 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Hadi, çevirsene! 237 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Nereden biliyorsun? 238 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Çünkü gördüm. 239 00:22:07,451 --> 00:22:08,827 Bununla dövüştüm. 240 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Hakkındaki teorilerin… 241 00:22:12,956 --> 00:22:14,124 …tamamen yanlış. 242 00:22:16,335 --> 00:22:19,755 Yakalanan yırtıcılara niye canlı av verilir, biliyor musun? 243 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Çünkü aksi takdirde yırtıcı sıkılıp yemeyi keser. 244 00:22:26,428 --> 00:22:28,388 Av heyecanını hissetmesi gerekir. 245 00:22:31,850 --> 00:22:37,230 Canavarı kılıçla, baltayla eğitelim diye buraya getirilmedik. 246 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 Onu eğlendirelim diye getirildik. 247 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Bu yiyecekler de… 248 00:22:45,614 --> 00:22:51,161 …biz güçlenelim diye değil, birazcık semirelim diye. 249 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Büyüyen bir canavarın ihtiyaç duyduğu besin ve proteinleri içerelim diye. 250 00:23:03,673 --> 00:23:06,760 Yani yumulun beyler. Afiyet olsun. 251 00:23:08,136 --> 00:23:09,513 Bu son yemeğiniz. 252 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 Hedefin kaç numara? 253 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Üç. 254 00:23:56,101 --> 00:23:57,102 Aslında… 255 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 …bazen… 256 00:24:01,106 --> 00:24:05,777 …bir süreliğine uzaklaşmak, zihnini boşaltmak iyi gelebilir. 257 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Amma kararlısın. 258 00:24:21,626 --> 00:24:27,048 Bana birini hatırlatıyorsun. Eskiden yakından tanıdığım birini. 259 00:24:27,966 --> 00:24:29,468 Sence kimi? 260 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 1'i mi? 261 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 -Babam öyle biri… -Yok mu dedi? Biliyorum. 262 00:24:50,655 --> 00:24:52,616 Sana bir sır vereyim mi? 263 00:24:52,699 --> 00:24:56,745 Bazen babam doğruyu söylemiyor. 264 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 1'le yıllarca beraberdim. 265 00:25:01,291 --> 00:25:04,794 Burada. Tam da bu odada. 266 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Nerede peki? 267 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 O hikâye başka bir güne kalsın. 268 00:25:11,134 --> 00:25:13,094 Maalesef mutlu sonla bitmiyor. 269 00:25:14,012 --> 00:25:17,641 Ama sana çok benziyordu. Her şeyde zorlanıyordu. 270 00:25:17,724 --> 00:25:23,772 Sonra birden çıkıp geldi. Sanki bir şey değişmiş gibiydi. 271 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 Neyin değiştiğini sorduğumda… 272 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 …olayı çözdüğünü söyledi. 273 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Geçmişindeki bir anıda aradığı gücü bulmuştu. 274 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Onu üzen ama aynı zamanda… 275 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 …kızdıran bir anıda. 276 00:25:44,042 --> 00:25:47,337 Senin de öyle bir anın var mı? 277 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Bir kere tanımadığın bir kadın seni görmeye gelmişti ya? 278 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 8 o sırada hâlâ buradaydı. 279 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Kadın… 280 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 …sana bir isimle hitap etti. 281 00:26:06,856 --> 00:26:10,777 Jane. Hayır! Jane! 282 00:26:11,695 --> 00:26:14,948 O kadın senin annendi. 283 00:26:17,617 --> 00:26:20,954 Annem öldü. Beni yaparken öldü. 284 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 -Onu kim söyledi? -Babam. 285 00:26:27,794 --> 00:26:30,005 Her zaman doğruyu söylemeyen babam. 286 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Burası… 287 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 …ve buradaki kişiler… 288 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 …sandığın gibi değil. 289 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 -Günaydın çocuklar. -Günaydın baba. 290 00:26:48,815 --> 00:26:53,778 Bugün sizin için özel bir şey planladım. Hazır mısınız? 291 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 -Evet baba. -Evet baba. 292 00:26:55,655 --> 00:26:59,743 -Güzel. 17, kapıyı açar mısın? -Tamam baba. 293 00:26:59,826 --> 00:27:00,785 Hadi bakalım. 294 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Önden buyur. 295 00:27:24,225 --> 00:27:27,979 -Ona doğruyu söylemeliydik. -Her şeyi riske mi atsaydık? 296 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 Hayır. 297 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 Zaten yakında öğrenecek. 298 00:27:53,046 --> 00:27:57,801 -Bizi yanlış tarafa götürüyorsun dostum. -Kuzey burası. Eminim, haritaya baktım. 299 00:27:57,884 --> 00:28:00,428 Kafatası Kayası popüler bir yiyişme noktası. 300 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Evet, ne olmuş? 301 00:28:01,513 --> 00:28:07,686 Popüler hâle getiren benim, tamam mı? Orayı ben buldum. Yanlış yöne gidiyoruz. 302 00:28:07,769 --> 00:28:12,524 -Steve. Nereye? Steve! -Sızlanma. Hadi, bana güven. 303 00:28:13,650 --> 00:28:18,613 Peki, şimdi de buraya mı gidiyoruz? Onlar yüzünden kaybolursak yemin ederim… 304 00:28:23,702 --> 00:28:25,620 -İyi misin? -Evet. 305 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 İyiyim. 306 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Patrick'i düşünüyorum da. 307 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Evet. 308 00:28:33,920 --> 00:28:38,591 Yani merak ediyorum… Neden o? 309 00:28:39,342 --> 00:28:44,514 Ama hatırlıyorum da bir gün antrenmana gözü mosmor gelmişti. 310 00:28:44,597 --> 00:28:47,726 Düştüğünü söylemişti ama yalan olduğu barizdi. 311 00:28:49,561 --> 00:28:54,816 Vecna'nın hedef aldığı herkesin hayatında bir şey oluyor. 312 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 -Canlarını… -Yakan bir şey. 313 00:29:00,947 --> 00:29:04,075 -Unutamadıkları bir şey. -Evet. 314 00:29:05,285 --> 00:29:07,579 Patrick'i pek tanımıyordum. 315 00:29:07,662 --> 00:29:12,792 Galiba olanları görmezden gelmek kolayıma geldi. 316 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Ama seni tanıyordum. 317 00:29:18,840 --> 00:29:21,634 Yanında olmadığım için üzgünüm. 318 00:29:22,135 --> 00:29:24,137 -Senin suçun yok. -Hayır. 319 00:29:24,220 --> 00:29:27,056 -Ortadan kayboldum. -Kaybolmadın. 320 00:29:27,640 --> 00:29:31,478 Ben dikkatli bakmadım. Tamam mı? 321 00:29:32,103 --> 00:29:35,732 Ama artık seni görüyorum. Görüyorum. 322 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Ne kadar şekerler. Yanaklarını sıkasım geliyor. 323 00:29:45,867 --> 00:29:50,622 Dünyanın sonunun gelmesiyle oluşan şu kasvetli ortamda hayırlı bir şey varsa 324 00:29:50,705 --> 00:29:55,084 o da hiç ölmemesi gereken eski aşkların tekrar filizlenmesi. 325 00:29:55,835 --> 00:29:59,464 -Bir şey ima etmeye çalışmıyorum. -Tabii. 326 00:30:00,340 --> 00:30:05,470 Ama ima etsem çok mu fena olur? Arkadaşlarımın mutluluğunu istesem? 327 00:30:05,553 --> 00:30:08,681 -Sence mutlu değil miyim? -Mutlusundur tabii. 328 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Ama geçen gün Jonathan'dan bahsettiğimde bir irkildin, yüzünü buruşturdun… 329 00:30:13,269 --> 00:30:16,105 -Ne irkildim ne yüzümü buruşturdum. -Peki. 330 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 -Aramız iyi. -Anladım. 331 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 -Gayet iyiyiz. -Tabii. 332 00:30:20,610 --> 00:30:21,444 Ama… 333 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Tatilde buraya gelecekti. 334 00:30:28,451 --> 00:30:33,873 Sonra anlaşılmaz bir şeyler mırıldanarak gelmekten son anda vazgeçti. 335 00:30:33,957 --> 00:30:38,419 Açıkçası çok da şaşırmadım çünkü benden uzaklaştığını hissediyorum. 336 00:30:38,503 --> 00:30:43,550 Aramızda 3.200 kilometre var diye mi, başkasıyla tanıştı diye mi, bilmiyorum. 337 00:30:43,633 --> 00:30:48,638 Nedeni de öğrenemiyorum çünkü ev telefonları sürekli meşgul. 338 00:30:48,721 --> 00:30:53,601 Yani adını duyunca yüzümde küçük bir kas spazmı oluştuysa 339 00:30:53,685 --> 00:30:56,479 nedeni muhtemelen budur. 340 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 İrkilmek veya yüzünü buruşturmak için çok makul bir neden. 341 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 "Arkadaşlarımın mutluluğu" dedin. 342 00:31:07,907 --> 00:31:12,662 Arkadaş mıyız yani? Resmî olarak. 343 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Evet, değil mi? 344 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Evet. 345 00:31:19,586 --> 00:31:23,089 İşte! İşte karşında Henderson. 346 00:31:23,172 --> 00:31:27,343 Kafatası Kayası. Al sana işte. Al sana, ukala herif seni. 347 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Çok mantıksız. 348 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Tam karşında durduğu hâlde yanıldığını itiraf edemiyorsun, uyuz şey. 349 00:31:34,726 --> 00:31:36,185 Katılıyorum. 350 00:31:36,269 --> 00:31:41,149 Dustin Henderson, sen uyuzun tekisin. 351 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Tanrım, öldün sandık. 352 00:31:44,319 --> 00:31:47,280 Ben de öleceğim sandım. Ben de. 353 00:31:51,993 --> 00:31:55,121 Eddie Munson'ın çocukları öldürdüğü ne zamandır biliniyor? 354 00:31:55,204 --> 00:31:59,834 Chrissy onun karavanında öldürüldü. Daha bugün şüpheli olduğuna mı inanacağız? 355 00:31:59,918 --> 00:32:05,757 Birkaç ipucunu inceliyorduk. Evet, Eddie Munson onlardan biriydi. 356 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Şimdi onu bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 357 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 Bulana kadar da güvenliğiniz için sokağa çıkma yasağı uygulayacağız. 358 00:32:15,642 --> 00:32:19,228 -Ne? -Çözümünüz bu mu? Ondan saklanmak mı? 359 00:32:19,312 --> 00:32:22,523 -Zaten dışarı çıkmıyoruz. -Günler geçti! 360 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Neden şu anda tutuklu değil? 361 00:32:25,234 --> 00:32:30,573 Öfkenizi anlıyorum ama size söz veriyorum, onu bulacağız. 362 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 Hayır! 363 00:32:35,578 --> 00:32:36,913 Bulamayacaksınız. 364 00:32:36,996 --> 00:32:40,917 Jason, bunu baş başa konuşalım evlat. 365 00:32:41,000 --> 00:32:46,130 Niye, sesimi bastırın diye mi? Gerçeğin öğrenilmesine engel olun diye mi? 366 00:32:46,214 --> 00:32:50,802 Sizi bilemem ama ben artık bahanelere ve yalanlara katlanamıyorum. 367 00:32:50,885 --> 00:32:53,262 -Yeter. -Bence de, artık yeter! 368 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Hepimiz için artık yeter. 369 00:33:07,110 --> 00:33:08,152 Dün gece… 370 00:33:14,242 --> 00:33:16,995 Dün gece açıklayamadığım şeyler gördüm. 371 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Polislerin inanmak istemediği şeyler. 372 00:33:23,876 --> 00:33:28,631 Benim de inanasım gelmiyor ama ne gördüğümden eminim. 373 00:33:29,590 --> 00:33:36,097 Korkunç bir gerçeği kabul ettim. Bu cinayetler aslında kurban ayini. 374 00:33:36,764 --> 00:33:41,769 Satanist tarikatların ülkemizde nasıl hastalık gibi yayıldığını duyduk. 375 00:33:41,853 --> 00:33:45,815 Eddie Munson da öyle bir tarikatın lideri. 376 00:33:46,482 --> 00:33:49,068 Bu tarikat Hawkins'de faaliyet gösteriyor. 377 00:33:49,861 --> 00:33:53,531 AVM yangını. Yıllardır yaşanan, açıklanamayan ölümler. 378 00:33:54,157 --> 00:33:57,326 "Kasabamız lanetli ama nedenini bilmiyoruz" diyorduk. 379 00:33:57,410 --> 00:34:00,580 Artık biliyoruz. Biliyoruz. 380 00:34:04,667 --> 00:34:07,462 -Adları Hellfire. -Hadi be oradan! 381 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire tarikat değil, ineklerin kurduğu bir kulüp. 382 00:34:10,923 --> 00:34:12,925 -Erica! -Doğrusu bu. 383 00:34:13,009 --> 00:34:17,930 Kulüp, zararsız bir kulüp. İşte öyle düşünmenizi istiyorlar. 384 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ARANIYOR 385 00:34:18,931 --> 00:34:22,185 Ama yalan bu. Gerçeği gizlemek için uydurulan bir yalan. 386 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Şimdi de tarikat, lideri Eddie'yi koruyor. 387 00:34:28,691 --> 00:34:33,071 Onu saklıyorlar. Katliama devam etmesini sağlıyorlar. 388 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Dün gece büyük bir umutsuzluğa kapıldım. 389 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Sonra Romalılar 12:21 aklıma geldi. 390 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "Kötülüğe yenilme. 391 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 Kötülüğü iyilikle yen." 392 00:34:47,293 --> 00:34:52,256 Tanrı biliyor ki bu kasabada iyilik var. Çok var, hem de bu salonda! 393 00:34:52,340 --> 00:34:55,009 Şu anda burada, bu salonda! 394 00:34:55,676 --> 00:34:59,222 Bugün buraya yardımınızı rica etmeye geldim. 395 00:34:59,931 --> 00:35:01,349 Bu savaşta bana katılın. 396 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Beraberce bu kötülüğü gönderip Hawkins'i kurtaralım! 397 00:35:25,414 --> 00:35:28,918 Ne oturuyorsunuz? Çocuğu duydunuz. 398 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Bakın. 399 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Beni çok iyi dinlemenizi istiyorum. 400 00:35:41,556 --> 00:35:46,811 Bu soruşturmaya müdahale eden herkes tutuklanacaktır! 401 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Sokağa çıkma yasağını uygulayacağız. 402 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Gün batımından sonra kapınız kilitli olarak evde oturmazsanız 403 00:35:54,694 --> 00:35:56,237 ceza alacaksınız. 404 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 Bu da sabıkanıza işlenecek. 405 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Olanları aklım almıyor. 406 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Bu gerçekten hayatta duyduğum en çılgınca şey olabilir. 407 00:36:12,545 --> 00:36:15,506 -Evet, inanması güç. -Ama hepsi doğru. 408 00:36:17,550 --> 00:36:23,347 Bu bilgisayarı arayıp bir yer bulacağım ve Nina Projesi orada olacak, öyle mi? 409 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Aynen öyle. 410 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Nina Projesi de bir video oyununun kod adı, öyle mi? 411 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Sadece video oyunu değil, konsol. 412 00:36:30,980 --> 00:36:34,984 -Amerika'nın Nintendo'ya cevabı. -Amerikantendo. 413 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Saçma bir admış. 414 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Haklısın, saçma bir ad ama konsol 16-bit Suzie. 415 00:36:40,489 --> 00:36:44,869 -16-bit mi? Benim niye haberim yok? -Çünkü çok gizli. 416 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 -O yüzden bunu yapıyoruz. -Evet, promosyonları için. 417 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Gizli yeri ilk bulanlara… 418 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 -Amerikantendo verilecek. -Evet. 419 00:36:53,127 --> 00:36:56,214 Duyulmamış bir konsolu kazanmanıza yardım edeyim diye 420 00:36:56,297 --> 00:36:59,383 bahar tatilinde 4.800 kilometre yol mu katettiniz? 421 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 -Evet. -Evet. 422 00:37:01,761 --> 00:37:03,429 Ama bu biz değil, Dustin için. 423 00:37:03,512 --> 00:37:09,727 -Aynen, Dustin için. Çünkü doğum gününe… -İki ay, üç gün, beş saat kaldı. 424 00:37:09,810 --> 00:37:13,731 Ne yapıyorsun, bilmem ama bütün gün bakıcılık yapamam Suzie. 425 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 -İşini yap be! -Dikkatli konuş. 426 00:37:16,025 --> 00:37:19,111 -Olamaz, cehennemde mi yanarım? -Gününü göster Eden. 427 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 -Çık odamdan. -Çek elini bok kafalı! 428 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Yardımcı olabilir misin? 429 00:37:25,034 --> 00:37:30,957 Dustikuş için her şeyi yaparım ama maalesef talihsiz gelişmeler oldu. 430 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Dusty'nin notunu değiştirdikten sonra vicdan azabından mahvoldum. 431 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Hayal kırıklığına uğradım. 432 00:37:37,588 --> 00:37:41,759 Babam ruhumdaki çileyi görüp suçumu zorla itiraf ettirdi. 433 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Hem yasaları çiğnemiştim hem agnostik biriyle çıkıyordum. 434 00:37:46,347 --> 00:37:50,184 Agnostik biriyle! Babamı hiç o kadar kızgın görmemiştim. 435 00:37:50,268 --> 00:37:51,477 Bana ihtiyacı vardı. 436 00:37:51,560 --> 00:37:57,566 Hâliyle korkunç gerçeği öğrenince bilgisayarıma el koydu. 437 00:37:57,650 --> 00:38:03,072 Babamın dediği dedik. Bilgisayarımı görmem Dustikuş'u görmem kadar imkânsız. 438 00:38:04,073 --> 00:38:07,994 -Bilgisayar nerede? -Çalışma odasında. İş için kullanıyor. 439 00:38:08,077 --> 00:38:12,748 Babam sürekli çalışıyor, kapısı da devamlı kilitli. 440 00:38:12,832 --> 00:38:15,418 Çok üzgünüm. Gerçekten. 441 00:38:16,419 --> 00:38:18,671 Bunca yolu boşuna gelmişsiniz. 442 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Cornelius! 443 00:38:24,093 --> 00:38:26,762 -Ama… -Ama ne? 444 00:38:26,846 --> 00:38:32,059 Bir yolu olabilir ama yardım gerekecek. Hem de büyük bir yardım. 445 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Tamamdır. 446 00:38:51,412 --> 00:38:54,290 Çocuklar! Aşağıda mısınız? 447 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 Çocuklar! 448 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 Şimdiye kadar dönmeleri lazımdı. 449 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 -Film ne zamandı? -Dört saat önce. 450 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Maalesef size yalan söylemişler. 451 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 -Yalancı, sana kimse inanmaz! -Holly. 452 00:39:09,138 --> 00:39:14,852 -Eddie'yle bir ilgileri yoktur, değil mi? -Bu noktada her şey mümkün. 453 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Çocuklarımız katil değil. 454 00:39:16,687 --> 00:39:21,317 Ben öyle bir şey demedim. Hep böyle lafımı çarpıtıyor. 455 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 Sinemayı mı arıyorsunuz? 456 00:39:24,195 --> 00:39:25,488 Polisi. 457 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Kıyıya ulaştığımda sizi aramaya çalıştım ama… 458 00:39:35,247 --> 00:39:38,125 Telsizim bozulmuştu. Sırılsıklamdı. 459 00:39:38,209 --> 00:39:42,296 Ben de görünüşe göre şimdilerde hep yaptığım şeyi yaptım. 460 00:39:42,838 --> 00:39:43,839 Kaçtım. 461 00:39:44,382 --> 00:39:47,343 Saldırı saat kaçta oldu, biliyor musun? 462 00:39:47,426 --> 00:39:53,391 Evet, dakikası dakikasına biliyorum. Tek ıslanan şey telsizim değildi. 463 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 -21.27. -Fenerlerin bozulduğu zaman. 464 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Bu tam olarak ne demek? 465 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 O enerji patlaması Vecna'nın Patrick'e saldırmasıymış. 466 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Bir adım ilerledik. Vecna nasıl saldırıyor, biliyoruz. 467 00:40:08,614 --> 00:40:10,241 Nereden saldırıyor, onu da. 468 00:40:10,324 --> 00:40:15,162 Baş Aşağı Dünya'daki yuvasına girip kalbine kazık saplarsak bu iş tamam. 469 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Kalbi varsa tabii. 470 00:40:16,414 --> 00:40:19,792 -Kazık mı? Vampir gibi mi? Vampir mi? -Mecaz yaptım. 471 00:40:19,875 --> 00:40:22,378 -Kurşun işe yarar. -Kafasını keselim. 472 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Hepsi olur ama önce bir şekilde Baş Aşağı Dünya'ya gitmeliyiz. 473 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 El güçlerini geri kazanmalı. 474 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Eskiden daha kolaydı. Süper güçleri olan bir kız vardı. 475 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Evet, ondan bahsettiniz. 476 00:40:34,140 --> 00:40:40,229 -Henderson lanetlenmedi, değil mi? -Lanetlenmek mi? Yok, iyi. 477 00:40:40,312 --> 00:40:42,982 "Kafayı mı yedi?" dersen kesinlikle evet. 478 00:40:50,239 --> 00:40:54,493 Haklıymışım. Kafatası Kayası kuzeydeymiş. 479 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Ciddi misin? 480 00:40:56,787 --> 00:41:01,876 Kafatası Kayası burası, tamam mı? Şu anda kesinlikle, tamamen haksızsın. 481 00:41:01,959 --> 00:41:02,960 Evet. 482 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 Ve hayır. 483 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Tanrım. 484 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Wheeler'lardan çıkarken pusula düzgün çalışıyordu. 485 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 Curly'de arabaya bindiğimizde de. Ama doğuya ilerledikçe kaydı. 486 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Şimdi tamamen yanlış. 487 00:41:16,182 --> 00:41:20,144 Bizi buraya getirirken yanılmamışım. Pusula yanlışmış. 488 00:41:20,227 --> 00:41:22,897 Bozuk alet kullanmışsın, yine haksızsın. 489 00:41:22,980 --> 00:41:27,234 Ama bozuk değil. Pusulayı ne etkileyebilir Lucas? 490 00:41:27,318 --> 00:41:29,778 -Elektromanyetik alan. -Evet. 491 00:41:29,862 --> 00:41:31,780 O dersi kaçırmışım galiba. 492 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Daha güçlü bir elektromanyetik alan olduğunda 493 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 iğne o güce doğru kayar. 494 00:41:37,661 --> 00:41:42,082 -Burada ya devasa bir mıknatıs var ya da… -Geçit var. 495 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Ama laboratuvardan çok uzağız. 496 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Ya bir şekilde başka bir geçit açıldıysa? 497 00:41:48,339 --> 00:41:52,301 Bilmediğimiz bir geçit. Daha küçük, zayıf bir şey olması gerekir. 498 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 -Bir lokmacık. -Nasıl? Niye? 499 00:41:54,094 --> 00:41:58,182 Bilmiyorum ama bu bozulmaya bir şey sebep oluyor. 500 00:41:58,265 --> 00:42:00,893 Bunu en son geçit yüzünden gördük. 501 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Umarım öyledir, o zaman Vecna'ya ulaşabiliriz. 502 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Max'i de lanetten kurtarabiliriz. 503 00:42:07,066 --> 00:42:09,818 Nereye gidiyorsun? Hey! 504 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie'yi arıyorlar, ormanda yürüyüşe çıkamayız. 505 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Şu çelik kapsül belki de Max ve Eddie'yi kurtarmanın anahtarı. 506 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Ne dersin Sürgündeki Eddie? 507 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Sizinle beraber Mordor'a gelmemi istiyorsun derim. 508 00:42:28,712 --> 00:42:33,759 Açık konuşacak olursam bence bu çok kötü bir fikir. 509 00:42:34,343 --> 00:42:36,637 Ama Shire… 510 00:42:36,720 --> 00:42:39,223 Shire alev alev yanıyor. 511 00:42:44,436 --> 00:42:45,896 O yüzden hadi Mordor'a. 512 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Mordor ne? 513 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Eşyanı topla, hadi gidelim. 514 00:43:00,869 --> 00:43:05,040 Bugün bir oyun oynayacağız. 515 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Oyunun kuralları çok basit. 516 00:43:08,711 --> 00:43:11,755 Kendi dairenizde duracaksınız. 517 00:43:12,464 --> 00:43:15,467 Dairesinden çıkan kaybeder. 518 00:43:16,468 --> 00:43:19,680 Dairesinde kalmayı başaran son kişi 519 00:43:20,347 --> 00:43:25,227 gökkuşağı odasında fazladan bir saat serbest zaman geçirecek. 520 00:43:27,062 --> 00:43:32,192 Şimdi birbirinize karşı yarışacaksınız. 521 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 2. 522 00:43:34,695 --> 00:43:35,613 6. 523 00:43:35,696 --> 00:43:39,700 Ama buna da testlerimize yaklaştığınız gibi yaklaşın. 524 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Olur mu? 525 00:43:41,535 --> 00:43:43,662 Şu nokta çok önemli: 526 00:43:44,163 --> 00:43:50,753 Öfke veya duygularınızın düşüncelerinizi ele geçirmesine izin verirseniz… 527 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 …başarısız olursunuz. 528 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Emin olun. 529 00:43:56,925 --> 00:43:58,427 Anladınız mı? 530 00:43:59,386 --> 00:44:01,513 -Evet baba. -Evet baba. 531 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Güzel. 532 00:44:09,480 --> 00:44:10,481 Başlayın. 533 00:44:30,209 --> 00:44:31,460 Aferin 2. 534 00:44:32,920 --> 00:44:37,966 6 numara, lütfen kapının yanında otur. 535 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 5. 536 00:45:23,470 --> 00:45:24,304 11. 537 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Bol şans. 538 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Başlayın. 539 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Geçmişindeki bir anıda aradığı gücü bulmuştu. 540 00:46:22,863 --> 00:46:26,408 Onu üzen ama aynı zamanda kızdıran bir anıda. 541 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Senin de öyle bir anın var mı? 542 00:46:33,165 --> 00:46:37,252 Jane. Hayır! Jane! 543 00:46:59,983 --> 00:47:03,862 Bak sen. Görünüşe göre yeni bir galibimiz var. 544 00:47:26,593 --> 00:47:29,555 İşte karşınızda Kyrzran. 545 00:47:32,266 --> 00:47:36,395 Şuradaki gri çan kulesini görüyor musunuz? İşte orası Yuri'nin deposu. 546 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Kiliseye benziyor. 547 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 İçindeki mucizelere göz atalım, tamam mı? 548 00:48:06,341 --> 00:48:09,261 Biri fıstık ezmelerimden yemiş. 549 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Dediğim gibi, çok seviliyor. 550 00:48:12,848 --> 00:48:16,018 Silahlar. Silahlar nerede? 551 00:48:21,732 --> 00:48:24,610 -Vay anasını. -Dikkat, kilisedeyiz. 552 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Beğendiniz mi? Bir de alev makinemi görün. 553 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Sunum için vaktimiz yok, yola koyulmalıyız. 554 00:48:32,117 --> 00:48:35,537 -Hep böyle buyurgan mı? -Dediğini duydun. 555 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Anahtar, harita. 556 00:48:40,083 --> 00:48:41,168 Hadi. 557 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 Hapishane burada. 558 00:48:47,007 --> 00:48:50,969 Bu iki dağın arasında. Yolumuz yaklaşık iki saat. 559 00:48:51,053 --> 00:48:55,265 -Bir şey görmüyorum. -Çünkü haritada gösterilmiyor ama orada. 560 00:48:55,349 --> 00:48:59,978 -Bizi tuzağa çekmediğini nereden bilelim? -Çünkü ona gerek yok. 561 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Ana vatandaki en tehlikeli hapishaneye gizlice girmek istiyorsunuz. 562 00:49:05,817 --> 00:49:07,361 İntihardan farksız. 563 00:49:07,444 --> 00:49:12,449 -Gizlice gireceğimizi kim söyledi? -Kapıyı mı çalacaksınız? 564 00:49:12,532 --> 00:49:16,536 "Merhaba, beni içeri alın. Ben dost canlısı, koca sakallı Amerikalı." 565 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Aslında öyle bir şey yapacağız, evet. 566 00:49:21,166 --> 00:49:25,879 Planın bizi müdüre teslim etmekti. Yanılmıyorsam bugün. 567 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Şimdi anladım. 568 00:49:29,174 --> 00:49:33,178 Sizi mahkûm olarak getirip içeride serbest bırakacağım. 569 00:49:33,261 --> 00:49:37,975 Tehlikeli, çılgınca, yine muhtemelen öleceksiniz 570 00:49:38,058 --> 00:49:39,393 ama hoşuma gitti. 571 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Ama elim bağlı olursa plan işe yaramaz. 572 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 Kendim mahkûmsam mahkûm getirmem zor olur. 573 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Müdür durumdan şüphelenebilir. 574 00:49:50,696 --> 00:49:55,450 Bu yüzden bundan sonra senin adın Murray olacak. 575 00:49:55,534 --> 00:50:00,080 -Ben de Yuri olacağım. -Anlayamadım. 576 00:50:00,163 --> 00:50:01,289 Merak etme. 577 00:50:05,919 --> 00:50:07,421 Rolünün repliği yok. 578 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Saçma sapan davranacaksan buyur davran. 579 00:50:28,316 --> 00:50:32,487 Ama ne diye başkalarının moralini bozup umudunu kırıyorsun? 580 00:50:32,571 --> 00:50:36,408 -Gerçek bu. Sanrılarını destekliyorsun. -Sanrı değil, umut. 581 00:50:36,491 --> 00:50:39,077 Bence dövüşebiliriz ve kazanabiliriz. 582 00:50:39,161 --> 00:50:43,540 Mikhail diye bir oğlum var. Babasını hain bilirse gözüm açık giderim. 583 00:50:43,623 --> 00:50:47,544 -Ona geri dönmeliyim ve döneceğim. -Aptal mı? 584 00:50:47,627 --> 00:50:51,256 -Ne? -Oğlun Mikhail aptal mı? Zekâsız mı? 585 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Konuşmayı kesin. 586 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Çok akıllı, sınıf birincisi. 587 00:50:54,593 --> 00:50:56,887 -Sessiz olun! -Babası değilsin o zaman. 588 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Yürüyün hadi! 589 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 Sarhoşsun Amerikalı. Daha da erken ölmek istemiyorsan sus. 590 00:51:02,017 --> 00:51:07,105 Fark etmez, bugün öleceğimi biliyorum. Ama kim olduğumu, ne yaptığımı biliyorum. 591 00:51:07,189 --> 00:51:10,484 Sen ve bu adamlarsa gerçekle yüzleşemiyorsunuz. 592 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 Senin yüzünden buradayız ve öleceğiz. 593 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Yürüyün! 594 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Oğlun öz oğlun değil! 595 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Sessizlik! 596 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 Karın da… 597 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Hadi! 598 00:51:54,694 --> 00:51:59,324 Bunu bir daha yaparsanız sizi oracıkta vururuz. 599 00:52:00,742 --> 00:52:01,785 Ahmaklar. 600 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Mutlu oldun mu Amerikalı? 601 00:52:06,748 --> 00:52:09,876 Değdi mi? 602 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Adı Demogorgon. 603 00:52:17,175 --> 00:52:20,137 Buraya nasıl getirdiler, ne yapıyorlar, bilmiyorum. 604 00:52:21,138 --> 00:52:23,473 Ama tüm dediklerim doğru. 605 00:52:23,557 --> 00:52:25,851 Tek bir zayıf noktası var. 606 00:52:27,310 --> 00:52:30,397 Ateş. Ateşten nefret ediyor. 607 00:52:30,480 --> 00:52:35,026 Bu şeyi öldürme ihtimalimiz olması için yakıta ihtiyacımız vardı. 608 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 Ve onu tutuşturacak bir şeye. 609 00:52:42,450 --> 00:52:46,371 "Değdi mi?" diye sormuştun. Cevap vereyim. 610 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 Evet, bence değdi. 611 00:52:53,879 --> 00:52:58,133 Adi herif seni. 612 00:52:58,216 --> 00:53:01,052 Güldürme, kaburgalarım kırıldı. 613 00:53:14,316 --> 00:53:15,442 Cornelius! 614 00:53:18,153 --> 00:53:21,114 Cornelius! 615 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 -Argyle nerede? -Bilmiyorum. 616 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 Ve üç, iki… 617 00:53:35,962 --> 00:53:36,796 Tanrım. 618 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Aferin be Cornelius. 619 00:53:42,135 --> 00:53:45,222 Uzak dur, seni kokuşmuş serseri! 620 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 İşte girdik. 621 00:53:49,768 --> 00:53:53,188 Vay ana… Canına. Vay canına, başardın. 622 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Hemen sevinme, adres görmüyorum. 623 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 Ofis'e tıkla. 624 00:54:01,613 --> 00:54:03,657 Bunlar da ne? 625 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 Tanner, Tatum, çekilin! 626 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Cornelius! 627 00:54:17,003 --> 00:54:20,257 -Belki kodun içinde saklıdır. -Saçmalıyorsun. 628 00:54:20,340 --> 00:54:23,301 -Durun, IP'yi bulacağım. -Neyi? 629 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 İnternet protokol adresini. 630 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 İnternetteki bilgi teknolojilerine verilen eşsiz bir numara. 631 00:54:28,890 --> 00:54:33,270 -İnternet ne? -Boş ver. Altı üstü dünyayı değiştirecek. 632 00:54:41,820 --> 00:54:43,029 Şimdi ne oluyor? 633 00:54:43,113 --> 00:54:46,950 IP'yi konum tespiti programına girdim. Veri madenciliği denebilir. 634 00:54:53,623 --> 00:54:58,461 Tabitha! Olamaz! 635 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Ve kestik! 636 00:55:01,339 --> 00:55:06,594 İnanılmaz, gerçekten inanılmaz. Baba, o dehşetin… 637 00:55:07,804 --> 00:55:09,139 Çok sahiciydi. 638 00:55:11,891 --> 00:55:13,977 -İşte. -Nevada mı? 639 00:55:14,060 --> 00:55:17,731 -Bunu yazdırabilir misin? -Anca IP'den konum tespiti yapıyorum. 640 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 -Dalga geçiyorsun. -Evet. 641 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 Çocuklar beni delirtecek. 642 00:55:34,205 --> 00:55:36,416 Baba, sanki kestirmeye ihtiyacın var. 643 00:55:40,712 --> 00:55:41,921 Yavaş olun! 644 00:55:49,304 --> 00:55:52,682 Dustin haklıymış. Gerçek bir dâhisin. 645 00:55:54,684 --> 00:55:57,145 Galiba bir kokarcayı korkuttuk. 646 00:56:02,692 --> 00:56:03,693 Hey. 647 00:56:04,361 --> 00:56:06,780 Beyler. Bir şey çıktı mı? 648 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Gördünüz mü amirim? Açık açık dalga geçiyorlar. 649 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Sakin ol. 650 00:56:17,957 --> 00:56:22,921 Silahlanıp çocukların peşine düşüyor, bize açıkça başkaldırıyorlar. 651 00:56:23,004 --> 00:56:26,716 -Siz de sakin olmamı söylüyorsunuz. -Sakin ol, evet. 652 00:56:28,927 --> 00:56:32,013 -Amirim, duyuyor musunuz? -Evet. 653 00:56:33,139 --> 00:56:36,810 Kafatası Kayası'nda araçları gizlenmiş. Kendilerinden iz yok. 654 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 -Kafatası Kayası mı? -Evet. 655 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 -Gençler orada yiyişmiyor mu? -Âşıklar Gölü'nün yanı başı. 656 00:56:42,273 --> 00:56:47,195 -Ne diye oraya dönüyorlar? -Gidip öğrenelim. Bekle, geliyoruz. 657 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Bir şey oluyor. 658 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Dustin, yavaşlar mısın? Dustin. 659 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Galiba yaklaşıyoruz. 660 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Dikkat et delikanlı. 661 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Olamaz. 662 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 -Şaka yapıyorsun ya. -Evet. 663 00:57:19,352 --> 00:57:22,689 -Bu orman tanıdık gelmişti. -Âşıklar Gölü. 664 00:57:22,772 --> 00:57:27,444 -Aklım almıyor. -Âşıklar Gölü'nde geçit mi var? 665 00:57:27,527 --> 00:57:31,448 Demogorgon saldırdığında hep bir açıklık kalıyordu. 666 00:57:32,490 --> 00:57:33,867 Vecna da öyle olabilir. 667 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Bakıp göreceğiz. 668 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 -Yavaş. "Yavaş" dedim. -Affedersin. 669 00:57:43,334 --> 00:57:46,546 -Gel bakalım. -Şöyle yapacağım. Teşekkürler. 670 00:57:46,629 --> 00:57:47,881 Öyle de olur. 671 00:57:50,884 --> 00:57:51,843 Onu tut. 672 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 -Wheeler. -Sağ ol. 673 00:57:55,180 --> 00:57:59,809 Niyetin bizi batırmak mı? Buraya en çok üç kişi sığar, tamam mı? 674 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Böylesi daha iyi. Max'le burada kalın. 675 00:58:02,896 --> 00:58:04,814 -Tetikte olun. -Sen tetikte ol. 676 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 -Bu benim teorim. -Nance'i duydun. 677 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 -Kim ona yetki verdi? -Ben. 678 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Pusula. 679 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Al bakalım. 680 00:58:20,914 --> 00:58:23,750 -Üç kişiydi hani? -Üzgünüm. 681 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Dokuzda yatın çocuklar. 682 00:58:29,839 --> 00:58:31,299 Sizi şimdiden özledik! 683 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Lütfen! 684 00:59:24,102 --> 00:59:25,395 Lütfen! 685 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Koridorlarda dolaşmamalısın. 686 01:00:05,727 --> 01:00:08,938 -Kurallara aykırı. -Ve güvenli değil. 687 01:00:10,523 --> 01:00:13,443 -Bugün beni rezil ettin. -Üzgünüm. 688 01:00:13,526 --> 01:00:15,153 Canını yakmak istememiştim. 689 01:00:16,154 --> 01:00:19,907 Zayıf ve zavallısın. 690 01:00:21,659 --> 01:00:23,328 Kendimi tutuyordum. 691 01:00:24,871 --> 01:00:28,291 Sonra kalkıp herkesin önünde öyle yaptın. 692 01:00:30,084 --> 01:00:32,587 -Babamın önünde. -Hayır. 693 01:00:42,263 --> 01:00:45,183 Nasıl bir his? Hoşuna gitti mi? 694 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Işık görüyor musun? 695 01:00:54,859 --> 01:00:56,069 Ben görmüyorum. 696 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Elektrik gitti herhâlde. 697 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Hayır! 698 01:01:27,892 --> 01:01:32,230 Babama bu yaptığımızı söylersen seni öldürürüz. 699 01:01:47,912 --> 01:01:51,332 Biraz başın mı döndü? Zavallı bebek seni. 700 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Ne yaptın sen? 701 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Ne yaptın sen? 702 01:02:45,428 --> 01:02:49,223 Sakin ol. Derin nefes al. 703 01:02:49,307 --> 01:02:51,934 Başarılıydın 11. Çok başarılıydın. 704 01:02:57,231 --> 01:02:58,900 Ne olduğunu öğrendim. 705 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Onları öldürdüm, değil mi baba? 706 01:03:06,115 --> 01:03:08,367 -Hepsini öldürdüm. -Tamam. 707 01:03:08,451 --> 01:03:10,161 Hepsini öldürdüm. 708 01:03:25,218 --> 01:03:26,093 Yavaşlayın. 709 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 Durun. 710 01:03:37,104 --> 01:03:40,983 -Duruyorlar. Neden ki? -Ne oldu millet? 711 01:03:42,235 --> 01:03:43,694 Konuşsanıza. Ne oldu? 712 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Şu bozuk pusulan şimdi iyice tırlattı Dustin. 713 01:03:51,619 --> 01:03:54,664 -Ne yapıyorsun Steve? -Birimizin bakması lazım. 714 01:03:54,747 --> 01:03:59,335 Hawkins Lisesi yüzme takımı eş kaptanı ve üç yıllık cankurtarandan 715 01:03:59,418 --> 01:04:02,296 daha iyi yüzemiyorsanız benim bakmam lazım. 716 01:04:02,380 --> 01:04:03,923 Hiç şikâyet etmeyin. 717 01:04:05,925 --> 01:04:09,303 Kesinlikle etmiyorum. Oraya gitmek istemiyorum. 718 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 -Steve ne zaman böyle kıllanmış? -Değil mi? 719 01:04:24,026 --> 01:04:27,613 "Şu ormana müdahale et" diyorum ama hatunlar beğeniyormuş. 720 01:04:29,657 --> 01:04:31,742 -Bakayım. -Ne? 721 01:04:45,798 --> 01:04:47,884 -Bol şans. -Sağ ol. 722 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 İğrenç. 723 01:04:55,808 --> 01:04:56,809 Steve. 724 01:05:00,104 --> 01:05:01,105 Dikkatli ol. 725 01:05:23,252 --> 01:05:27,757 Farkındaysanız aşağıda geçit varsa su geçidi olmuş oluyor. 726 01:05:30,134 --> 01:05:31,928 İngilizcesi de Watergate. 727 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Durum nedir Wheeler? 728 01:06:00,373 --> 01:06:02,249 -Bir dakikaya yaklaştı. -Tamam. 729 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Hadi Steve, hadi. 730 01:06:10,383 --> 01:06:13,552 -Gölün orada! -Sıçayım. Eğilin! Sıçayım. 731 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Bu taraftaydı! 732 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Tanrım! 733 01:06:56,429 --> 01:06:57,430 Buldum. 734 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 -Buldun mu? -Evet, buldum. 735 01:07:00,057 --> 01:07:03,853 -Tanrım. -Dâhisin Dustin. Steve geçidi buldu… 736 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 -Polisler. -Sıçayım! 737 01:07:08,107 --> 01:07:10,067 Eddie'yi bulmamaları lazım. 738 01:07:11,444 --> 01:07:12,445 Benimle gelin. 739 01:07:12,528 --> 01:07:14,655 -Memur beyler! -Max! 740 01:07:14,739 --> 01:07:16,532 -Katiller bu tarafta! -Sıçayım. 741 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 Koşun! 742 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 İnanılmaz. 743 01:07:19,118 --> 01:07:23,706 Ana geçidin yanında bir lokmacık kalıyor ama yine de devasa. 744 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 -Steve! -Steve! 745 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 -Steve! -Hayır! 746 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 -O da neydi ulan? -Ne oldu Nancy? 747 01:07:39,346 --> 01:07:40,598 Tanrım! 748 01:07:49,273 --> 01:07:52,693 Durun! Buraya gelin sizi sıçanlar! 749 01:07:55,988 --> 01:08:00,034 -Dur. Gitmiyorsun, değil mi? -Siz burada bekleyin. 750 01:08:00,576 --> 01:08:03,454 -Hayır Nancy! -Nancy! Kahretsin! 751 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! Sıçayım. 752 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Selam. 753 01:08:24,809 --> 01:08:28,062 Hayır. Ne yapıyorsun? Beklememizi söyledi. 754 01:08:28,145 --> 01:08:30,856 -Evet, duydum. -Yetki onda. 755 01:08:30,940 --> 01:08:34,110 Dalga mı geçiyorsun? Onu ben uydurdum. 756 01:08:34,193 --> 01:08:35,986 Sakın… 757 01:08:36,737 --> 01:08:41,200 Seni yalancı pislik! 758 01:08:41,283 --> 01:08:45,913 Bu çok aptalca. Sıçayım! 759 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ