1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Nerede?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Eddie bu sırada neredeydi?
3
00:00:58,808 --> 00:01:01,102
Ne?
4
00:01:01,686 --> 00:01:04,939
Eddie. Bunu gördüğünde Eddie neredeydi?
5
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Şeyde…
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
Dediğim gibi, kayıktaydı.
7
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Peki.
8
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
Ama sonra kim Patrick'i
sudan havaya kaldırdı?
9
00:01:21,623 --> 00:01:22,624
Ne…
10
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Beni dinlemiyorsunuz.
11
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
-Niye dinlemiyorsunuz?
-Dinliyoruz Jason.
12
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
Hayır, dinlemiyorsunuz. Eddie…
13
00:01:34,302 --> 00:01:37,180
Eddie aracı. Sadece aracı.
14
00:01:37,263 --> 00:01:39,140
-Aracı mı?
-Şeytanın aracısı.
15
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Şeytanla anlaşmış, onun güçlerini almış.
16
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
İnanmıyorsunuz.
17
00:01:51,361 --> 00:01:56,074
Sadece olanları sindirmeye çalışıyoruz,
o kadar. Tamam mı?
18
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Evet.
19
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Gerçek olduğuna inanmazsanız
şeytanı nasıl durduracaksınız?
20
00:02:46,040 --> 00:02:48,418
BİR NETFLIX DİZİSİ
21
00:03:35,924 --> 00:03:42,889
ALTINCI BÖLÜM
DERİNLERE DALIŞ
22
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
Buna son verebilirim.
23
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Acıyı sona erdirebilirim.
24
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Kız nerede?
25
00:04:33,773 --> 00:04:34,899
Söyledim.
26
00:04:36,901 --> 00:04:39,654
Ben… Bilmiyorum.
27
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Olan bitenin iki olası açıklaması var.
28
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Birinci açıklama:
29
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
Başka bir boyuttan gelen, görünmez bir öcü
bu çocukları katlediyor.
30
00:04:52,667 --> 00:04:56,671
İkinci açıklama: Brenner'ın minik gözdesi
yine kontrolden çıktı.
31
00:04:56,754 --> 00:05:01,009
Brenner'la dalkavukları da
şimdi bunu gizlemeye çalışıyor.
32
00:05:02,593 --> 00:05:05,763
Belki minik gözdeyi
Sovyetlere satmayı umuyorlar.
33
00:05:07,390 --> 00:05:08,474
Şimdi…
34
00:05:09,642 --> 00:05:12,437
Size hangi açıklama makul geliyor?
35
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
Bilmiyorum.
36
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Kendinizi hâlâ affettirebilirsiniz
Bay Wallace.
37
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Kız nerede?
38
00:05:36,419 --> 00:05:40,423
Hayır!
39
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Hayır!
40
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Felç geçirirken ne olur, biliyor musun?
41
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Beyne giden kan akışı kesilir.
42
00:06:05,740 --> 00:06:08,534
Beyindeki sinyaller
öyle karman çorman olur ki
43
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
zihin bazı işlevleri unutabilir.
44
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
Yemeyi, konuşmayı, yürümeyi…
45
00:06:15,124 --> 00:06:16,959
Geçen yıl saldırıya uğradığında
46
00:06:17,043 --> 00:06:20,671
galiba senin beynindeki sinyaller de
böyle karman çorman oldu.
47
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Ama felçli birinin
yeniden yürümeyi öğrenmesi gibi
48
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
sen de bütün gücünü geri kazanabilirsin.
49
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Becerilerin hâlâ burada.
50
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Sadece hatırlaman lazım.
51
00:06:42,110 --> 00:06:46,322
Laboratuvarımdaki bütün olaylar
kameraya çekildi.
52
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Her başarı, her başarısızlık.
53
00:06:51,911 --> 00:06:58,626
Geçmişini sadece görmen değil,
tamamen baştan deneyimlemen lazım.
54
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Böylece bozulan sinyallerini
düzeltebileceğimize inanıyorum.
55
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Bu gece gördüğümüz gibi
bu süreç çoktan başladı.
56
00:07:14,934 --> 00:07:16,894
Madem bunlar oldu,
57
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
neden hatırlamıyorum?
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Hatırlamak istemiyorsun.
59
00:07:23,067 --> 00:07:28,865
Beyinlerimizin kötü anılardan,
travmadan korunmak için
60
00:07:28,948 --> 00:07:31,993
savunma mekanizması vardır.
61
00:07:32,910 --> 00:07:35,663
Bu anıları yıllar önce derinlere gömdün.
62
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Baba.
63
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Oradayken…
64
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
…bir şey gördüm.
65
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Kan vardı.
66
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Çok kan vardı.
67
00:07:55,433 --> 00:08:01,355
Bilinçaltından gelip zihnini işgal eden
başka, daha güçlü bir anıydı o.
68
00:08:02,982 --> 00:08:07,361
Karanlık yanların var 11.
Geçmişinin karanlık yanları var.
69
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Bu yüzden dikkatlice ilerlemeliyiz.
70
00:08:12,658 --> 00:08:14,702
Adım adım.
71
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
Anı anı.
72
00:08:17,830 --> 00:08:22,627
Eğer çok hızlı gidersek
o karanlıkta kaybolabilirsin.
73
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
Sen kaybolursan…
74
00:08:32,970 --> 00:08:34,430
…hepimiz kayboluruz.
75
00:09:00,039 --> 00:09:03,751
-Eric, beş dakika mola veriyorum.
-Demin mola verdin.
76
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Milo bir dahakine
o kadar soğan koymasın o zaman.
77
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
Ödleklik olacak ama arabada kalayım mı?
Bu iş can sıkıcı olacak.
78
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Bir şey olmaz.
79
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Eddie'nin donuk gözlerinde bir daha
hayal kırıklığı görmeye dayanamam.
80
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
-En azından içerek moralini düzeltebilir.
-Annem öyle yapıyor.
81
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Deneme yapalım mı?
82
00:09:43,124 --> 00:09:45,751
"Eddie, bu kez önce iyi haberi verelim.
83
00:09:45,835 --> 00:09:49,130
Dustin'in sevdiği abur cuburlarla
altılı biranı getirdik.
84
00:09:49,213 --> 00:09:50,965
Bir de Vecna'yı bulduk.
85
00:09:51,048 --> 00:09:54,427
Maalesef o bahsettiğimiz
karanlık, korkutucu boyutta
86
00:09:54,510 --> 00:09:57,513
ve geçit kapalı, yani ona ulaşamıyoruz.
87
00:09:57,597 --> 00:10:00,182
Erişilemez bir yerde, yani ayvayı yedin.
88
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Biliyorum, zaten ayvayı yemiştin
ama şimdi iki üç tane daha yedin."
89
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Dur, o şekilde söylemesek mi?
90
00:10:07,398 --> 00:10:11,861
"Vecna'ya bir adım daha yaklaştık."
Böyle diyeceğiz. Önemli olan bu.
91
00:10:11,944 --> 00:10:15,698
Olumlu yaklaşmak fark yaratabiliyor Robin.
92
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Sıçayım.
93
00:10:26,709 --> 00:10:29,545
Bakacak bir şey yok. Geri çekilin.
94
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Tamam mı?
95
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Hadi, bu taraftan.
96
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
Roane çağrı merkezine
gece yarısından biraz sonra telefon geldi.
97
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Gölde cinayet işlendiği bildirildi.
98
00:10:43,184 --> 00:10:48,022
Memur Callahan'la
olay yerine ilk önce biz ulaştık.
99
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
Arkamda gördüğünüz evin
10 metre ilerisindeki
100
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
Âşıklar Gölü'nün kıyısına geldik.
101
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Kurbanı burada bulduk.
102
00:10:57,490 --> 00:11:02,078
Hawkins Lisesi son sınıf öğrencisi,
18 yaşındaki Patrick McKinney.
103
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Uzuvları…
104
00:11:04,789 --> 00:11:09,877
-Aman Tanrım.
-Buna karşı ne yapıyoruz? FBI nerede?
105
00:11:09,960 --> 00:11:11,295
Bir görgü tanığı…
106
00:11:11,379 --> 00:11:15,925
Ben onu merak ediyorum.
Seri katil serbest geziyor.
107
00:11:16,008 --> 00:11:18,636
Ayrıca bir şüpheli tespit ettik.
108
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
109
00:11:21,055 --> 00:11:24,892
-Bilgisi olanlardan yardım bekliyoruz.
-Olamaz.
110
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Durum kötü, hem de çok kötü.
111
00:11:28,604 --> 00:11:30,398
Saat ikide, belediye binasında
112
00:11:30,481 --> 00:11:33,901
sorularınızı mümkün olduğu kadar
cevaplamaya çalışacağım.
113
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
Bütün Hawkins halkı katılabilir.
114
00:11:36,529 --> 00:11:40,116
Ama şu an çalışmam lazım.
Anlayışınız için teşekkürler.
115
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Eddie hâlâ Hawkins'de mi?
116
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, duyuyor musun? Wheeler?
117
00:11:46,706 --> 00:11:48,791
Eddie, inanamıyorum. İyi misin?
118
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Hayır, bayağı kötüyüm dostum.
119
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
-Nerede?
-Neredesin?
120
00:11:54,922 --> 00:11:56,882
Kafatası Kayası'nı biliyor musun?
121
00:11:56,966 --> 00:12:00,720
-Evet, Cornwallis ve…
-Garrett kavşağının orası. Biliyorum.
122
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Bekle, geliyoruz.
123
00:12:21,657 --> 00:12:25,494
Kıçımı hissetmiyorum.
124
00:12:25,578 --> 00:12:28,873
-Siz kıçınızı hissediyor musunuz?
-Ben hissediyorum.
125
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Herkes düzgün davranacak, tamam mı?
126
00:12:31,500 --> 00:12:34,628
-Niye bana bakarak söylüyorsun?
-Bakmıyordum.
127
00:12:34,712 --> 00:12:38,007
-Aşırı dindarlar.
-Ben de acayip spiritüelim.
128
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Evet, onlar da spiritüel
ama farklı bir şekilde.
129
00:12:47,808 --> 00:12:50,186
Selam. Suzie burada mı?
130
00:13:02,198 --> 00:13:07,536
Defol seni kemik torbası!
Çırpı kılıklı! Bir deri bir kemik sefil!
131
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
Tam benlik bir parti.
132
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Beni ısırdı!
133
00:13:11,290 --> 00:13:15,085
-İmdat!
-Harika bir performans.
134
00:13:15,169 --> 00:13:18,297
Affedersiniz. Suzie'yi arıyoruz da.
135
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Çekim yaptığımızı görmüyor musunuz?
136
00:13:25,137 --> 00:13:26,597
Hadi.
137
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Tamam, karakterden çıkma Tabitha.
138
00:13:33,145 --> 00:13:36,398
-Selam, Suzie'yi arıyoruz.
-Bilmiyorum, ilgilenmiyorum.
139
00:13:36,482 --> 00:13:40,528
Çok tuz attın Peter,
babamın böbreklerini düşün!
140
00:13:42,154 --> 00:13:43,697
Cornelius!
141
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Daha kaç kere söyleyeceğim?
Oyuncak değil o.
142
00:13:48,661 --> 00:13:49,537
Yürü.
143
00:13:56,460 --> 00:13:59,880
Bir daha kaçarsan babamı çağırırım.
144
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Siz de kimsiniz?
145
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
Ben, Argyle.
146
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Sen?
147
00:14:14,353 --> 00:14:16,480
-Eden.
-Cennet bahçesi anlamındaki.
148
00:14:16,564 --> 00:14:19,859
-Vay be. Suzie'yi arıyoruz.
-Nerede, biliyor musun?
149
00:14:19,942 --> 00:14:25,823
Üçüncü kat, soldan ikinci oda.
O bencil dört gözü benim için ittiriverin.
150
00:14:25,906 --> 00:14:28,909
Tabii ki. Eden, ben…
151
00:14:30,160 --> 00:14:34,874
Senin için onu ittiririm.
Senin için her şeyi yaparım.
152
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Harika, burada değil.
153
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"İttiriverin."
154
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
-Suzie!
-Efendim?
155
00:14:48,387 --> 00:14:53,350
-Siz de kimsiniz? Odamda ne işiniz var?
-Pardon, haklısın.
156
00:14:53,434 --> 00:14:57,897
-Dinle, Dustin'in arkadaşlarıyız.
-Evet, yardımına ihtiyacımız var.
157
00:15:17,958 --> 00:15:21,211
-Bir saat demiştin.
-Tahminimden uzun sürdü.
158
00:15:21,295 --> 00:15:22,671
Öldün sandım.
159
00:15:23,339 --> 00:15:28,093
Ölmüş sayılırım.
Cehennem donsaydı böyle bir yer olurdu.
160
00:15:30,846 --> 00:15:34,391
Güneyde hiçbir şey yok
ama üç kilometre kuzeyde duman gördüm.
161
00:15:34,475 --> 00:15:38,646
Kasaba, ev olabilir.
Belki birisi hapishanenin yerini bilir.
162
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
Çok gizli hapishanenin yerini mi?
Ciddi misin?
163
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Doğru.
164
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
-Arkadaşımızla ilgili gelişme var mı?
-Sence?
165
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
Hey! Bok kafalı!
166
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Biz gidiyoruz. Son şansın.
167
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Hapishane nerede?
168
00:16:06,924 --> 00:16:10,386
Size dedim.
Yuri fiyatta anlaşırsanız yardım eder.
169
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Sana dedim, vakit harcıyoruz.
170
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
-Yarısı.
-Ne?
171
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
-Ne?
-Dediğimi duydun, inatçı piç seni.
172
00:16:18,394 --> 00:16:21,563
-Ödülün yarısı. 20 bin.
-30 bin.
173
00:16:21,647 --> 00:16:24,024
-22.
-25.
174
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Tamam.
175
00:16:28,487 --> 00:16:33,534
Anlaştık o zaman,
karşımızdaki tam bir geri zekâlı!
176
00:16:35,327 --> 00:16:38,831
Ciddiyim mi sandın? Ciddiyim sanmış.
177
00:16:38,914 --> 00:16:41,291
Kandırdım! Fena kandırdım!
178
00:16:43,293 --> 00:16:48,007
Anlaşırsak elde edeceğin tek bir şey var:
Hayatta kalmak.
179
00:16:48,090 --> 00:16:52,386
-Katil değilsin sen.
-Haklısın, değil.
180
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Hayır.
181
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Ama seni öldürmemize gerek yok zaten.
Burada bırakıp gidebiliriz.
182
00:16:57,516 --> 00:17:03,814
Çünkü kilometreler boyunca hiçbir şey yok
ve kimse seni bulamaz.
183
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
En azından bir insan.
184
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
-Hayvan izleri gördüm.
-Hayvan izleri.
185
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
Ormandaydı Yuri.
186
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
-Ayılar.
-Ayılar.
187
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Meğer geleceğini görmüşsün.
188
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Uçup gidelim mi minik kuşçuk?
189
00:17:18,996 --> 00:17:20,622
Da, olur.
190
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Hoşça kal Yuri.
191
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Durun.
192
00:17:33,719 --> 00:17:36,430
Doğuya gideceksiniz, kuzeye değil.
193
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Depom orada.
Malzemeler, silahlar ve bir kamyonet var.
194
00:17:40,309 --> 00:17:45,064
Arkadaşınızı kurtarmak istiyorsanız
gece olmadan hapishaneye ulaşmalıyız.
195
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Çoktan ölmediyse tabii.
196
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
Dışarı. Herkes dışarı.
197
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Hadi, yürüyün!
198
00:18:13,509 --> 00:18:16,929
Buraya kadar Amerikalı.
Umarım hazırsındır.
199
00:18:30,943 --> 00:18:33,403
Ne bekliyorsunuz? Yürüyün.
200
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
Yürüyün, hadi! Yürüyün!
201
00:19:12,192 --> 00:19:14,319
Hayal mi görüyorum Amerikalı?
202
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
Bu gerçek mi?
203
00:19:32,754 --> 00:19:35,507
Amerikalı arkadaşının nesi var?
204
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Yaşama isteğini kaybetti.
205
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Ayrıca arkadaşım değil.
206
00:19:43,599 --> 00:19:47,978
Değil mi lanetli?
Yaşama isteğini kaybettin.
207
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Evet, öyle denebilir.
208
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Hayır.
209
00:19:58,447 --> 00:20:03,660
Ne de olsa Amerikalı.
Büyük laflar eder ama ruhu zayıftır.
210
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Yemesini söyle.
211
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Yoksa hepimizi tehlikeye atar.
212
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Önümüzde büyük bir dövüş var.
213
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Ne dövüşü?
214
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Bir haftadır buradayım.
215
00:20:21,053 --> 00:20:24,598
İlk gecemde bu odaya
altı adamın girdiğini gördüm.
216
00:20:25,182 --> 00:20:28,101
Altı adam. Aynı bizim gibi.
217
00:20:28,644 --> 00:20:34,358
Buradan mutlu mutlu, karınları tok,
suratları yağ içinde çıktılar.
218
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Ama gece olduğunda
dışarıdaki o çukura atıldılar.
219
00:20:39,571 --> 00:20:40,781
Tek başına da değil.
220
00:20:41,990 --> 00:20:44,034
Kükremeleri duydun, değil mi?
221
00:20:46,954 --> 00:20:50,165
Bu dünyaya ait olmayan
bir canavarın kükremeleri onlar.
222
00:20:54,836 --> 00:20:59,925
30 saniyede işleri bitti.
30 saniyede! Altı adam da…
223
00:21:00,425 --> 00:21:04,638
Saçmalıyorsun. Bu gece bizi öldüreceklerse
niye boş yere beslesinler?
224
00:21:04,721 --> 00:21:10,852
Güçlü olalım da onunla dövüşebilelim,
gücünü test edebilelim diye.
225
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
Canavarı savaşa hazırlayalım diye.
226
00:21:13,689 --> 00:21:14,982
Ama geçen hafta
227
00:21:15,065 --> 00:21:20,070
adamlar silahları aldıktan sonra
aptal gibi dört bir yana dağıldı.
228
00:21:20,153 --> 00:21:22,406
Biz beraber duralım.
229
00:21:22,489 --> 00:21:26,410
Belki bir şansımız olur.
Belki bir gün daha yaşarız.
230
00:21:27,786 --> 00:21:31,081
-Bir gün daha yaşamaya!
-Bir gün daha yaşamaya!
231
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Tahmin edeyim.
232
00:21:34,918 --> 00:21:36,962
Bu canavarın…
233
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
Boyu 2,70 civarı mı?
234
00:21:41,091 --> 00:21:44,136
Derisi ince, beyaz. Yüzü yok.
235
00:21:45,762 --> 00:21:47,014
Gözleri yok.
236
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Hadi, çevirsene!
237
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Nereden biliyorsun?
238
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Çünkü gördüm.
239
00:22:07,451 --> 00:22:08,827
Bununla dövüştüm.
240
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Hakkındaki teorilerin…
241
00:22:12,956 --> 00:22:14,124
…tamamen yanlış.
242
00:22:16,335 --> 00:22:19,755
Yakalanan yırtıcılara
niye canlı av verilir, biliyor musun?
243
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Çünkü aksi takdirde
yırtıcı sıkılıp yemeyi keser.
244
00:22:26,428 --> 00:22:28,388
Av heyecanını hissetmesi gerekir.
245
00:22:31,850 --> 00:22:37,230
Canavarı kılıçla, baltayla eğitelim diye
buraya getirilmedik.
246
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
Onu eğlendirelim diye getirildik.
247
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
Bu yiyecekler de…
248
00:22:45,614 --> 00:22:51,161
…biz güçlenelim diye değil,
birazcık semirelim diye.
249
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Büyüyen bir canavarın ihtiyaç duyduğu
besin ve proteinleri içerelim diye.
250
00:23:03,673 --> 00:23:06,760
Yani yumulun beyler. Afiyet olsun.
251
00:23:08,136 --> 00:23:09,513
Bu son yemeğiniz.
252
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Hedefin kaç numara?
253
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Üç.
254
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
Aslında…
255
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
…bazen…
256
00:24:01,106 --> 00:24:05,777
…bir süreliğine uzaklaşmak,
zihnini boşaltmak iyi gelebilir.
257
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Amma kararlısın.
258
00:24:21,626 --> 00:24:27,048
Bana birini hatırlatıyorsun.
Eskiden yakından tanıdığım birini.
259
00:24:27,966 --> 00:24:29,468
Sence kimi?
260
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
1'i mi?
261
00:24:43,398 --> 00:24:45,859
-Babam öyle biri…
-Yok mu dedi? Biliyorum.
262
00:24:50,655 --> 00:24:52,616
Sana bir sır vereyim mi?
263
00:24:52,699 --> 00:24:56,745
Bazen babam doğruyu söylemiyor.
264
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
1'le yıllarca beraberdim.
265
00:25:01,291 --> 00:25:04,794
Burada. Tam da bu odada.
266
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Nerede peki?
267
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
O hikâye başka bir güne kalsın.
268
00:25:11,134 --> 00:25:13,094
Maalesef mutlu sonla bitmiyor.
269
00:25:14,012 --> 00:25:17,641
Ama sana çok benziyordu.
Her şeyde zorlanıyordu.
270
00:25:17,724 --> 00:25:23,772
Sonra birden çıkıp geldi.
Sanki bir şey değişmiş gibiydi.
271
00:25:24,773 --> 00:25:27,359
Neyin değiştiğini sorduğumda…
272
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
…olayı çözdüğünü söyledi.
273
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Geçmişindeki bir anıda
aradığı gücü bulmuştu.
274
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Onu üzen ama aynı zamanda…
275
00:25:41,373 --> 00:25:42,874
…kızdıran bir anıda.
276
00:25:44,042 --> 00:25:47,337
Senin de öyle bir anın var mı?
277
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Bir kere tanımadığın bir kadın
seni görmeye gelmişti ya?
278
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
8 o sırada hâlâ buradaydı.
279
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Kadın…
280
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
…sana bir isimle hitap etti.
281
00:26:06,856 --> 00:26:10,777
Jane. Hayır! Jane!
282
00:26:11,695 --> 00:26:14,948
O kadın senin annendi.
283
00:26:17,617 --> 00:26:20,954
Annem öldü. Beni yaparken öldü.
284
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
-Onu kim söyledi?
-Babam.
285
00:26:27,794 --> 00:26:30,005
Her zaman doğruyu söylemeyen babam.
286
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Burası…
287
00:26:35,427 --> 00:26:36,886
…ve buradaki kişiler…
288
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
…sandığın gibi değil.
289
00:26:43,727 --> 00:26:47,981
-Günaydın çocuklar.
-Günaydın baba.
290
00:26:48,815 --> 00:26:53,778
Bugün sizin için özel bir şey planladım.
Hazır mısınız?
291
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
-Evet baba.
-Evet baba.
292
00:26:55,655 --> 00:26:59,743
-Güzel. 17, kapıyı açar mısın?
-Tamam baba.
293
00:26:59,826 --> 00:27:00,785
Hadi bakalım.
294
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Önden buyur.
295
00:27:24,225 --> 00:27:27,979
-Ona doğruyu söylemeliydik.
-Her şeyi riske mi atsaydık?
296
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
Hayır.
297
00:27:30,607 --> 00:27:32,317
Zaten yakında öğrenecek.
298
00:27:53,046 --> 00:27:57,801
-Bizi yanlış tarafa götürüyorsun dostum.
-Kuzey burası. Eminim, haritaya baktım.
299
00:27:57,884 --> 00:28:00,428
Kafatası Kayası
popüler bir yiyişme noktası.
300
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Evet, ne olmuş?
301
00:28:01,513 --> 00:28:07,686
Popüler hâle getiren benim, tamam mı?
Orayı ben buldum. Yanlış yöne gidiyoruz.
302
00:28:07,769 --> 00:28:12,524
-Steve. Nereye? Steve!
-Sızlanma. Hadi, bana güven.
303
00:28:13,650 --> 00:28:18,613
Peki, şimdi de buraya mı gidiyoruz?
Onlar yüzünden kaybolursak yemin ederim…
304
00:28:23,702 --> 00:28:25,620
-İyi misin?
-Evet.
305
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
İyiyim.
306
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Patrick'i düşünüyorum da.
307
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Evet.
308
00:28:33,920 --> 00:28:38,591
Yani merak ediyorum… Neden o?
309
00:28:39,342 --> 00:28:44,514
Ama hatırlıyorum da
bir gün antrenmana gözü mosmor gelmişti.
310
00:28:44,597 --> 00:28:47,726
Düştüğünü söylemişti
ama yalan olduğu barizdi.
311
00:28:49,561 --> 00:28:54,816
Vecna'nın hedef aldığı herkesin hayatında
bir şey oluyor.
312
00:28:56,484 --> 00:28:58,611
-Canlarını…
-Yakan bir şey.
313
00:29:00,947 --> 00:29:04,075
-Unutamadıkları bir şey.
-Evet.
314
00:29:05,285 --> 00:29:07,579
Patrick'i pek tanımıyordum.
315
00:29:07,662 --> 00:29:12,792
Galiba olanları görmezden gelmek
kolayıma geldi.
316
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Ama seni tanıyordum.
317
00:29:18,840 --> 00:29:21,634
Yanında olmadığım için üzgünüm.
318
00:29:22,135 --> 00:29:24,137
-Senin suçun yok.
-Hayır.
319
00:29:24,220 --> 00:29:27,056
-Ortadan kayboldum.
-Kaybolmadın.
320
00:29:27,640 --> 00:29:31,478
Ben dikkatli bakmadım. Tamam mı?
321
00:29:32,103 --> 00:29:35,732
Ama artık seni görüyorum. Görüyorum.
322
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Ne kadar şekerler.
Yanaklarını sıkasım geliyor.
323
00:29:45,867 --> 00:29:50,622
Dünyanın sonunun gelmesiyle oluşan
şu kasvetli ortamda hayırlı bir şey varsa
324
00:29:50,705 --> 00:29:55,084
o da hiç ölmemesi gereken eski aşkların
tekrar filizlenmesi.
325
00:29:55,835 --> 00:29:59,464
-Bir şey ima etmeye çalışmıyorum.
-Tabii.
326
00:30:00,340 --> 00:30:05,470
Ama ima etsem çok mu fena olur?
Arkadaşlarımın mutluluğunu istesem?
327
00:30:05,553 --> 00:30:08,681
-Sence mutlu değil miyim?
-Mutlusundur tabii.
328
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Ama geçen gün Jonathan'dan bahsettiğimde
bir irkildin, yüzünü buruşturdun…
329
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
-Ne irkildim ne yüzümü buruşturdum.
-Peki.
330
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
-Aramız iyi.
-Anladım.
331
00:30:17,816 --> 00:30:19,234
-Gayet iyiyiz.
-Tabii.
332
00:30:20,610 --> 00:30:21,444
Ama…
333
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Tatilde buraya gelecekti.
334
00:30:28,451 --> 00:30:33,873
Sonra anlaşılmaz bir şeyler mırıldanarak
gelmekten son anda vazgeçti.
335
00:30:33,957 --> 00:30:38,419
Açıkçası çok da şaşırmadım
çünkü benden uzaklaştığını hissediyorum.
336
00:30:38,503 --> 00:30:43,550
Aramızda 3.200 kilometre var diye mi,
başkasıyla tanıştı diye mi, bilmiyorum.
337
00:30:43,633 --> 00:30:48,638
Nedeni de öğrenemiyorum
çünkü ev telefonları sürekli meşgul.
338
00:30:48,721 --> 00:30:53,601
Yani adını duyunca
yüzümde küçük bir kas spazmı oluştuysa
339
00:30:53,685 --> 00:30:56,479
nedeni muhtemelen budur.
340
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
İrkilmek veya yüzünü buruşturmak için
çok makul bir neden.
341
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
"Arkadaşlarımın mutluluğu" dedin.
342
00:31:07,907 --> 00:31:12,662
Arkadaş mıyız yani? Resmî olarak.
343
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Evet, değil mi?
344
00:31:16,291 --> 00:31:17,292
Evet.
345
00:31:19,586 --> 00:31:23,089
İşte! İşte karşında Henderson.
346
00:31:23,172 --> 00:31:27,343
Kafatası Kayası. Al sana işte.
Al sana, ukala herif seni.
347
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Çok mantıksız.
348
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Tam karşında durduğu hâlde
yanıldığını itiraf edemiyorsun, uyuz şey.
349
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
Katılıyorum.
350
00:31:36,269 --> 00:31:41,149
Dustin Henderson, sen uyuzun tekisin.
351
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Tanrım, öldün sandık.
352
00:31:44,319 --> 00:31:47,280
Ben de öleceğim sandım. Ben de.
353
00:31:51,993 --> 00:31:55,121
Eddie Munson'ın çocukları öldürdüğü
ne zamandır biliniyor?
354
00:31:55,204 --> 00:31:59,834
Chrissy onun karavanında öldürüldü.
Daha bugün şüpheli olduğuna mı inanacağız?
355
00:31:59,918 --> 00:32:05,757
Birkaç ipucunu inceliyorduk.
Evet, Eddie Munson onlardan biriydi.
356
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Şimdi onu bulmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
357
00:32:10,887 --> 00:32:15,558
Bulana kadar da güvenliğiniz için
sokağa çıkma yasağı uygulayacağız.
358
00:32:15,642 --> 00:32:19,228
-Ne?
-Çözümünüz bu mu? Ondan saklanmak mı?
359
00:32:19,312 --> 00:32:22,523
-Zaten dışarı çıkmıyoruz.
-Günler geçti!
360
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Neden şu anda tutuklu değil?
361
00:32:25,234 --> 00:32:30,573
Öfkenizi anlıyorum
ama size söz veriyorum, onu bulacağız.
362
00:32:30,657 --> 00:32:31,658
Hayır!
363
00:32:35,578 --> 00:32:36,913
Bulamayacaksınız.
364
00:32:36,996 --> 00:32:40,917
Jason, bunu baş başa konuşalım evlat.
365
00:32:41,000 --> 00:32:46,130
Niye, sesimi bastırın diye mi?
Gerçeğin öğrenilmesine engel olun diye mi?
366
00:32:46,214 --> 00:32:50,802
Sizi bilemem ama ben artık
bahanelere ve yalanlara katlanamıyorum.
367
00:32:50,885 --> 00:32:53,262
-Yeter.
-Bence de, artık yeter!
368
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Hepimiz için artık yeter.
369
00:33:07,110 --> 00:33:08,152
Dün gece…
370
00:33:14,242 --> 00:33:16,995
Dün gece açıklayamadığım şeyler gördüm.
371
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Polislerin inanmak istemediği şeyler.
372
00:33:23,876 --> 00:33:28,631
Benim de inanasım gelmiyor
ama ne gördüğümden eminim.
373
00:33:29,590 --> 00:33:36,097
Korkunç bir gerçeği kabul ettim.
Bu cinayetler aslında kurban ayini.
374
00:33:36,764 --> 00:33:41,769
Satanist tarikatların ülkemizde
nasıl hastalık gibi yayıldığını duyduk.
375
00:33:41,853 --> 00:33:45,815
Eddie Munson da öyle bir tarikatın lideri.
376
00:33:46,482 --> 00:33:49,068
Bu tarikat Hawkins'de faaliyet gösteriyor.
377
00:33:49,861 --> 00:33:53,531
AVM yangını.
Yıllardır yaşanan, açıklanamayan ölümler.
378
00:33:54,157 --> 00:33:57,326
"Kasabamız lanetli
ama nedenini bilmiyoruz" diyorduk.
379
00:33:57,410 --> 00:34:00,580
Artık biliyoruz. Biliyoruz.
380
00:34:04,667 --> 00:34:07,462
-Adları Hellfire.
-Hadi be oradan!
381
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire tarikat değil,
ineklerin kurduğu bir kulüp.
382
00:34:10,923 --> 00:34:12,925
-Erica!
-Doğrusu bu.
383
00:34:13,009 --> 00:34:17,930
Kulüp, zararsız bir kulüp.
İşte öyle düşünmenizi istiyorlar.
384
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
ARANIYOR
385
00:34:18,931 --> 00:34:22,185
Ama yalan bu.
Gerçeği gizlemek için uydurulan bir yalan.
386
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Şimdi de tarikat, lideri Eddie'yi koruyor.
387
00:34:28,691 --> 00:34:33,071
Onu saklıyorlar.
Katliama devam etmesini sağlıyorlar.
388
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Dün gece büyük bir umutsuzluğa kapıldım.
389
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Sonra Romalılar 12:21 aklıma geldi.
390
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"Kötülüğe yenilme.
391
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
Kötülüğü iyilikle yen."
392
00:34:47,293 --> 00:34:52,256
Tanrı biliyor ki bu kasabada iyilik var.
Çok var, hem de bu salonda!
393
00:34:52,340 --> 00:34:55,009
Şu anda burada, bu salonda!
394
00:34:55,676 --> 00:34:59,222
Bugün buraya
yardımınızı rica etmeye geldim.
395
00:34:59,931 --> 00:35:01,349
Bu savaşta bana katılın.
396
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Beraberce bu kötülüğü gönderip
Hawkins'i kurtaralım!
397
00:35:25,414 --> 00:35:28,918
Ne oturuyorsunuz? Çocuğu duydunuz.
398
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Bakın.
399
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Beni çok iyi dinlemenizi istiyorum.
400
00:35:41,556 --> 00:35:46,811
Bu soruşturmaya müdahale eden
herkes tutuklanacaktır!
401
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Sokağa çıkma yasağını uygulayacağız.
402
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Gün batımından sonra
kapınız kilitli olarak evde oturmazsanız
403
00:35:54,694 --> 00:35:56,237
ceza alacaksınız.
404
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
Bu da sabıkanıza işlenecek.
405
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Olanları aklım almıyor.
406
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Bu gerçekten hayatta duyduğum
en çılgınca şey olabilir.
407
00:36:12,545 --> 00:36:15,506
-Evet, inanması güç.
-Ama hepsi doğru.
408
00:36:17,550 --> 00:36:23,347
Bu bilgisayarı arayıp bir yer bulacağım
ve Nina Projesi orada olacak, öyle mi?
409
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Aynen öyle.
410
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Nina Projesi de
bir video oyununun kod adı, öyle mi?
411
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Sadece video oyunu değil, konsol.
412
00:36:30,980 --> 00:36:34,984
-Amerika'nın Nintendo'ya cevabı.
-Amerikantendo.
413
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Saçma bir admış.
414
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Haklısın, saçma bir ad
ama konsol 16-bit Suzie.
415
00:36:40,489 --> 00:36:44,869
-16-bit mi? Benim niye haberim yok?
-Çünkü çok gizli.
416
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
-O yüzden bunu yapıyoruz.
-Evet, promosyonları için.
417
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Gizli yeri ilk bulanlara…
418
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
-Amerikantendo verilecek.
-Evet.
419
00:36:53,127 --> 00:36:56,214
Duyulmamış bir konsolu
kazanmanıza yardım edeyim diye
420
00:36:56,297 --> 00:36:59,383
bahar tatilinde
4.800 kilometre yol mu katettiniz?
421
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
-Evet.
-Evet.
422
00:37:01,761 --> 00:37:03,429
Ama bu biz değil, Dustin için.
423
00:37:03,512 --> 00:37:09,727
-Aynen, Dustin için. Çünkü doğum gününe…
-İki ay, üç gün, beş saat kaldı.
424
00:37:09,810 --> 00:37:13,731
Ne yapıyorsun, bilmem
ama bütün gün bakıcılık yapamam Suzie.
425
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
-İşini yap be!
-Dikkatli konuş.
426
00:37:16,025 --> 00:37:19,111
-Olamaz, cehennemde mi yanarım?
-Gününü göster Eden.
427
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
-Çık odamdan.
-Çek elini bok kafalı!
428
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Yardımcı olabilir misin?
429
00:37:25,034 --> 00:37:30,957
Dustikuş için her şeyi yaparım
ama maalesef talihsiz gelişmeler oldu.
430
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Dusty'nin notunu değiştirdikten sonra
vicdan azabından mahvoldum.
431
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Hayal kırıklığına uğradım.
432
00:37:37,588 --> 00:37:41,759
Babam ruhumdaki çileyi görüp
suçumu zorla itiraf ettirdi.
433
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Hem yasaları çiğnemiştim
hem agnostik biriyle çıkıyordum.
434
00:37:46,347 --> 00:37:50,184
Agnostik biriyle!
Babamı hiç o kadar kızgın görmemiştim.
435
00:37:50,268 --> 00:37:51,477
Bana ihtiyacı vardı.
436
00:37:51,560 --> 00:37:57,566
Hâliyle korkunç gerçeği öğrenince
bilgisayarıma el koydu.
437
00:37:57,650 --> 00:38:03,072
Babamın dediği dedik. Bilgisayarımı görmem
Dustikuş'u görmem kadar imkânsız.
438
00:38:04,073 --> 00:38:07,994
-Bilgisayar nerede?
-Çalışma odasında. İş için kullanıyor.
439
00:38:08,077 --> 00:38:12,748
Babam sürekli çalışıyor,
kapısı da devamlı kilitli.
440
00:38:12,832 --> 00:38:15,418
Çok üzgünüm. Gerçekten.
441
00:38:16,419 --> 00:38:18,671
Bunca yolu boşuna gelmişsiniz.
442
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Cornelius!
443
00:38:24,093 --> 00:38:26,762
-Ama…
-Ama ne?
444
00:38:26,846 --> 00:38:32,059
Bir yolu olabilir ama yardım gerekecek.
Hem de büyük bir yardım.
445
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Tamamdır.
446
00:38:51,412 --> 00:38:54,290
Çocuklar! Aşağıda mısınız?
447
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
Çocuklar!
448
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
Şimdiye kadar dönmeleri lazımdı.
449
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
-Film ne zamandı?
-Dört saat önce.
450
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Maalesef size yalan söylemişler.
451
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
-Yalancı, sana kimse inanmaz!
-Holly.
452
00:39:09,138 --> 00:39:14,852
-Eddie'yle bir ilgileri yoktur, değil mi?
-Bu noktada her şey mümkün.
453
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Çocuklarımız katil değil.
454
00:39:16,687 --> 00:39:21,317
Ben öyle bir şey demedim.
Hep böyle lafımı çarpıtıyor.
455
00:39:21,400 --> 00:39:23,069
Sinemayı mı arıyorsunuz?
456
00:39:24,195 --> 00:39:25,488
Polisi.
457
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Kıyıya ulaştığımda
sizi aramaya çalıştım ama…
458
00:39:35,247 --> 00:39:38,125
Telsizim bozulmuştu. Sırılsıklamdı.
459
00:39:38,209 --> 00:39:42,296
Ben de görünüşe göre
şimdilerde hep yaptığım şeyi yaptım.
460
00:39:42,838 --> 00:39:43,839
Kaçtım.
461
00:39:44,382 --> 00:39:47,343
Saldırı saat kaçta oldu, biliyor musun?
462
00:39:47,426 --> 00:39:53,391
Evet, dakikası dakikasına biliyorum.
Tek ıslanan şey telsizim değildi.
463
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
-21.27.
-Fenerlerin bozulduğu zaman.
464
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Bu tam olarak ne demek?
465
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
O enerji patlaması
Vecna'nın Patrick'e saldırmasıymış.
466
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Bir adım ilerledik.
Vecna nasıl saldırıyor, biliyoruz.
467
00:40:08,614 --> 00:40:10,241
Nereden saldırıyor, onu da.
468
00:40:10,324 --> 00:40:15,162
Baş Aşağı Dünya'daki yuvasına girip
kalbine kazık saplarsak bu iş tamam.
469
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Kalbi varsa tabii.
470
00:40:16,414 --> 00:40:19,792
-Kazık mı? Vampir gibi mi? Vampir mi?
-Mecaz yaptım.
471
00:40:19,875 --> 00:40:22,378
-Kurşun işe yarar.
-Kafasını keselim.
472
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Hepsi olur ama önce bir şekilde
Baş Aşağı Dünya'ya gitmeliyiz.
473
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
El güçlerini geri kazanmalı.
474
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Eskiden daha kolaydı.
Süper güçleri olan bir kız vardı.
475
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Evet, ondan bahsettiniz.
476
00:40:34,140 --> 00:40:40,229
-Henderson lanetlenmedi, değil mi?
-Lanetlenmek mi? Yok, iyi.
477
00:40:40,312 --> 00:40:42,982
"Kafayı mı yedi?" dersen kesinlikle evet.
478
00:40:50,239 --> 00:40:54,493
Haklıymışım. Kafatası Kayası kuzeydeymiş.
479
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Ciddi misin?
480
00:40:56,787 --> 00:41:01,876
Kafatası Kayası burası, tamam mı?
Şu anda kesinlikle, tamamen haksızsın.
481
00:41:01,959 --> 00:41:02,960
Evet.
482
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Ve hayır.
483
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Tanrım.
484
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Wheeler'lardan çıkarken
pusula düzgün çalışıyordu.
485
00:41:09,341 --> 00:41:13,512
Curly'de arabaya bindiğimizde de.
Ama doğuya ilerledikçe kaydı.
486
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Şimdi tamamen yanlış.
487
00:41:16,182 --> 00:41:20,144
Bizi buraya getirirken yanılmamışım.
Pusula yanlışmış.
488
00:41:20,227 --> 00:41:22,897
Bozuk alet kullanmışsın, yine haksızsın.
489
00:41:22,980 --> 00:41:27,234
Ama bozuk değil.
Pusulayı ne etkileyebilir Lucas?
490
00:41:27,318 --> 00:41:29,778
-Elektromanyetik alan.
-Evet.
491
00:41:29,862 --> 00:41:31,780
O dersi kaçırmışım galiba.
492
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Daha güçlü bir
elektromanyetik alan olduğunda
493
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
iğne o güce doğru kayar.
494
00:41:37,661 --> 00:41:42,082
-Burada ya devasa bir mıknatıs var ya da…
-Geçit var.
495
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Ama laboratuvardan çok uzağız.
496
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Ya bir şekilde başka bir geçit açıldıysa?
497
00:41:48,339 --> 00:41:52,301
Bilmediğimiz bir geçit.
Daha küçük, zayıf bir şey olması gerekir.
498
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
-Bir lokmacık.
-Nasıl? Niye?
499
00:41:54,094 --> 00:41:58,182
Bilmiyorum ama bu bozulmaya
bir şey sebep oluyor.
500
00:41:58,265 --> 00:42:00,893
Bunu en son geçit yüzünden gördük.
501
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Umarım öyledir,
o zaman Vecna'ya ulaşabiliriz.
502
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Max'i de lanetten kurtarabiliriz.
503
00:42:07,066 --> 00:42:09,818
Nereye gidiyorsun? Hey!
504
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie'yi arıyorlar,
ormanda yürüyüşe çıkamayız.
505
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Şu çelik kapsül belki de
Max ve Eddie'yi kurtarmanın anahtarı.
506
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Ne dersin Sürgündeki Eddie?
507
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Sizinle beraber
Mordor'a gelmemi istiyorsun derim.
508
00:42:28,712 --> 00:42:33,759
Açık konuşacak olursam
bence bu çok kötü bir fikir.
509
00:42:34,343 --> 00:42:36,637
Ama Shire…
510
00:42:36,720 --> 00:42:39,223
Shire alev alev yanıyor.
511
00:42:44,436 --> 00:42:45,896
O yüzden hadi Mordor'a.
512
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Mordor ne?
513
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Eşyanı topla, hadi gidelim.
514
00:43:00,869 --> 00:43:05,040
Bugün bir oyun oynayacağız.
515
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Oyunun kuralları çok basit.
516
00:43:08,711 --> 00:43:11,755
Kendi dairenizde duracaksınız.
517
00:43:12,464 --> 00:43:15,467
Dairesinden çıkan kaybeder.
518
00:43:16,468 --> 00:43:19,680
Dairesinde kalmayı başaran son kişi
519
00:43:20,347 --> 00:43:25,227
gökkuşağı odasında
fazladan bir saat serbest zaman geçirecek.
520
00:43:27,062 --> 00:43:32,192
Şimdi birbirinize karşı yarışacaksınız.
521
00:43:32,276 --> 00:43:33,277
2.
522
00:43:34,695 --> 00:43:35,613
6.
523
00:43:35,696 --> 00:43:39,700
Ama buna da
testlerimize yaklaştığınız gibi yaklaşın.
524
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
Olur mu?
525
00:43:41,535 --> 00:43:43,662
Şu nokta çok önemli:
526
00:43:44,163 --> 00:43:50,753
Öfke veya duygularınızın düşüncelerinizi
ele geçirmesine izin verirseniz…
527
00:43:52,463 --> 00:43:53,714
…başarısız olursunuz.
528
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Emin olun.
529
00:43:56,925 --> 00:43:58,427
Anladınız mı?
530
00:43:59,386 --> 00:44:01,513
-Evet baba.
-Evet baba.
531
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Güzel.
532
00:44:09,480 --> 00:44:10,481
Başlayın.
533
00:44:30,209 --> 00:44:31,460
Aferin 2.
534
00:44:32,920 --> 00:44:37,966
6 numara, lütfen kapının yanında otur.
535
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
5.
536
00:45:23,470 --> 00:45:24,304
11.
537
00:45:46,785 --> 00:45:47,786
Bol şans.
538
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Başlayın.
539
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Geçmişindeki bir anıda
aradığı gücü bulmuştu.
540
00:46:22,863 --> 00:46:26,408
Onu üzen ama aynı zamanda
kızdıran bir anıda.
541
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Senin de öyle bir anın var mı?
542
00:46:33,165 --> 00:46:37,252
Jane. Hayır! Jane!
543
00:46:59,983 --> 00:47:03,862
Bak sen.
Görünüşe göre yeni bir galibimiz var.
544
00:47:26,593 --> 00:47:29,555
İşte karşınızda Kyrzran.
545
00:47:32,266 --> 00:47:36,395
Şuradaki gri çan kulesini görüyor musunuz?
İşte orası Yuri'nin deposu.
546
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Kiliseye benziyor.
547
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
İçindeki mucizelere göz atalım, tamam mı?
548
00:48:06,341 --> 00:48:09,261
Biri fıstık ezmelerimden yemiş.
549
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Dediğim gibi, çok seviliyor.
550
00:48:12,848 --> 00:48:16,018
Silahlar. Silahlar nerede?
551
00:48:21,732 --> 00:48:24,610
-Vay anasını.
-Dikkat, kilisedeyiz.
552
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Beğendiniz mi? Bir de alev makinemi görün.
553
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Sunum için vaktimiz yok,
yola koyulmalıyız.
554
00:48:32,117 --> 00:48:35,537
-Hep böyle buyurgan mı?
-Dediğini duydun.
555
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Anahtar, harita.
556
00:48:40,083 --> 00:48:41,168
Hadi.
557
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Hapishane burada.
558
00:48:47,007 --> 00:48:50,969
Bu iki dağın arasında.
Yolumuz yaklaşık iki saat.
559
00:48:51,053 --> 00:48:55,265
-Bir şey görmüyorum.
-Çünkü haritada gösterilmiyor ama orada.
560
00:48:55,349 --> 00:48:59,978
-Bizi tuzağa çekmediğini nereden bilelim?
-Çünkü ona gerek yok.
561
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Ana vatandaki en tehlikeli hapishaneye
gizlice girmek istiyorsunuz.
562
00:49:05,817 --> 00:49:07,361
İntihardan farksız.
563
00:49:07,444 --> 00:49:12,449
-Gizlice gireceğimizi kim söyledi?
-Kapıyı mı çalacaksınız?
564
00:49:12,532 --> 00:49:16,536
"Merhaba, beni içeri alın.
Ben dost canlısı, koca sakallı Amerikalı."
565
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Aslında öyle bir şey yapacağız, evet.
566
00:49:21,166 --> 00:49:25,879
Planın bizi müdüre teslim etmekti.
Yanılmıyorsam bugün.
567
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Şimdi anladım.
568
00:49:29,174 --> 00:49:33,178
Sizi mahkûm olarak getirip
içeride serbest bırakacağım.
569
00:49:33,261 --> 00:49:37,975
Tehlikeli, çılgınca,
yine muhtemelen öleceksiniz
570
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
ama hoşuma gitti.
571
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Ama elim bağlı olursa plan işe yaramaz.
572
00:49:42,938 --> 00:49:47,317
Kendim mahkûmsam mahkûm getirmem zor olur.
573
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Müdür durumdan şüphelenebilir.
574
00:49:50,696 --> 00:49:55,450
Bu yüzden bundan sonra
senin adın Murray olacak.
575
00:49:55,534 --> 00:50:00,080
-Ben de Yuri olacağım.
-Anlayamadım.
576
00:50:00,163 --> 00:50:01,289
Merak etme.
577
00:50:05,919 --> 00:50:07,421
Rolünün repliği yok.
578
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Saçma sapan davranacaksan buyur davran.
579
00:50:28,316 --> 00:50:32,487
Ama ne diye başkalarının moralini bozup
umudunu kırıyorsun?
580
00:50:32,571 --> 00:50:36,408
-Gerçek bu. Sanrılarını destekliyorsun.
-Sanrı değil, umut.
581
00:50:36,491 --> 00:50:39,077
Bence dövüşebiliriz ve kazanabiliriz.
582
00:50:39,161 --> 00:50:43,540
Mikhail diye bir oğlum var.
Babasını hain bilirse gözüm açık giderim.
583
00:50:43,623 --> 00:50:47,544
-Ona geri dönmeliyim ve döneceğim.
-Aptal mı?
584
00:50:47,627 --> 00:50:51,256
-Ne?
-Oğlun Mikhail aptal mı? Zekâsız mı?
585
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Konuşmayı kesin.
586
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Çok akıllı, sınıf birincisi.
587
00:50:54,593 --> 00:50:56,887
-Sessiz olun!
-Babası değilsin o zaman.
588
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Yürüyün hadi!
589
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
Sarhoşsun Amerikalı.
Daha da erken ölmek istemiyorsan sus.
590
00:51:02,017 --> 00:51:07,105
Fark etmez, bugün öleceğimi biliyorum.
Ama kim olduğumu, ne yaptığımı biliyorum.
591
00:51:07,189 --> 00:51:10,484
Sen ve bu adamlarsa
gerçekle yüzleşemiyorsunuz.
592
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Senin yüzünden buradayız ve öleceğiz.
593
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Yürüyün!
594
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Oğlun öz oğlun değil!
595
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Sessizlik!
596
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
Karın da…
597
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Hadi!
598
00:51:54,694 --> 00:51:59,324
Bunu bir daha yaparsanız
sizi oracıkta vururuz.
599
00:52:00,742 --> 00:52:01,785
Ahmaklar.
600
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Mutlu oldun mu Amerikalı?
601
00:52:06,748 --> 00:52:09,876
Değdi mi?
602
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Adı Demogorgon.
603
00:52:17,175 --> 00:52:20,137
Buraya nasıl getirdiler,
ne yapıyorlar, bilmiyorum.
604
00:52:21,138 --> 00:52:23,473
Ama tüm dediklerim doğru.
605
00:52:23,557 --> 00:52:25,851
Tek bir zayıf noktası var.
606
00:52:27,310 --> 00:52:30,397
Ateş. Ateşten nefret ediyor.
607
00:52:30,480 --> 00:52:35,026
Bu şeyi öldürme ihtimalimiz olması için
yakıta ihtiyacımız vardı.
608
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
Ve onu tutuşturacak bir şeye.
609
00:52:42,450 --> 00:52:46,371
"Değdi mi?" diye sormuştun. Cevap vereyim.
610
00:52:48,582 --> 00:52:50,834
Evet, bence değdi.
611
00:52:53,879 --> 00:52:58,133
Adi herif seni.
612
00:52:58,216 --> 00:53:01,052
Güldürme, kaburgalarım kırıldı.
613
00:53:14,316 --> 00:53:15,442
Cornelius!
614
00:53:18,153 --> 00:53:21,114
Cornelius!
615
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
-Argyle nerede?
-Bilmiyorum.
616
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
Ve üç, iki…
617
00:53:35,962 --> 00:53:36,796
Tanrım.
618
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Aferin be Cornelius.
619
00:53:42,135 --> 00:53:45,222
Uzak dur, seni kokuşmuş serseri!
620
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
İşte girdik.
621
00:53:49,768 --> 00:53:53,188
Vay ana… Canına. Vay canına, başardın.
622
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Hemen sevinme, adres görmüyorum.
623
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
Ofis'e tıkla.
624
00:54:01,613 --> 00:54:03,657
Bunlar da ne?
625
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Tanner, Tatum, çekilin!
626
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Cornelius!
627
00:54:17,003 --> 00:54:20,257
-Belki kodun içinde saklıdır.
-Saçmalıyorsun.
628
00:54:20,340 --> 00:54:23,301
-Durun, IP'yi bulacağım.
-Neyi?
629
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
İnternet protokol adresini.
630
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
İnternetteki bilgi teknolojilerine verilen
eşsiz bir numara.
631
00:54:28,890 --> 00:54:33,270
-İnternet ne?
-Boş ver. Altı üstü dünyayı değiştirecek.
632
00:54:41,820 --> 00:54:43,029
Şimdi ne oluyor?
633
00:54:43,113 --> 00:54:46,950
IP'yi konum tespiti programına girdim.
Veri madenciliği denebilir.
634
00:54:53,623 --> 00:54:58,461
Tabitha! Olamaz!
635
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Ve kestik!
636
00:55:01,339 --> 00:55:06,594
İnanılmaz, gerçekten inanılmaz.
Baba, o dehşetin…
637
00:55:07,804 --> 00:55:09,139
Çok sahiciydi.
638
00:55:11,891 --> 00:55:13,977
-İşte.
-Nevada mı?
639
00:55:14,060 --> 00:55:17,731
-Bunu yazdırabilir misin?
-Anca IP'den konum tespiti yapıyorum.
640
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
-Dalga geçiyorsun.
-Evet.
641
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
Çocuklar beni delirtecek.
642
00:55:34,205 --> 00:55:36,416
Baba, sanki kestirmeye ihtiyacın var.
643
00:55:40,712 --> 00:55:41,921
Yavaş olun!
644
00:55:49,304 --> 00:55:52,682
Dustin haklıymış. Gerçek bir dâhisin.
645
00:55:54,684 --> 00:55:57,145
Galiba bir kokarcayı korkuttuk.
646
00:56:02,692 --> 00:56:03,693
Hey.
647
00:56:04,361 --> 00:56:06,780
Beyler. Bir şey çıktı mı?
648
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Gördünüz mü amirim?
Açık açık dalga geçiyorlar.
649
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Sakin ol.
650
00:56:17,957 --> 00:56:22,921
Silahlanıp çocukların peşine düşüyor,
bize açıkça başkaldırıyorlar.
651
00:56:23,004 --> 00:56:26,716
-Siz de sakin olmamı söylüyorsunuz.
-Sakin ol, evet.
652
00:56:28,927 --> 00:56:32,013
-Amirim, duyuyor musunuz?
-Evet.
653
00:56:33,139 --> 00:56:36,810
Kafatası Kayası'nda araçları gizlenmiş.
Kendilerinden iz yok.
654
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
-Kafatası Kayası mı?
-Evet.
655
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
-Gençler orada yiyişmiyor mu?
-Âşıklar Gölü'nün yanı başı.
656
00:56:42,273 --> 00:56:47,195
-Ne diye oraya dönüyorlar?
-Gidip öğrenelim. Bekle, geliyoruz.
657
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Bir şey oluyor.
658
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Dustin, yavaşlar mısın? Dustin.
659
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Galiba yaklaşıyoruz.
660
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Dikkat et delikanlı.
661
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Olamaz.
662
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
-Şaka yapıyorsun ya.
-Evet.
663
00:57:19,352 --> 00:57:22,689
-Bu orman tanıdık gelmişti.
-Âşıklar Gölü.
664
00:57:22,772 --> 00:57:27,444
-Aklım almıyor.
-Âşıklar Gölü'nde geçit mi var?
665
00:57:27,527 --> 00:57:31,448
Demogorgon saldırdığında
hep bir açıklık kalıyordu.
666
00:57:32,490 --> 00:57:33,867
Vecna da öyle olabilir.
667
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Bakıp göreceğiz.
668
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
-Yavaş. "Yavaş" dedim.
-Affedersin.
669
00:57:43,334 --> 00:57:46,546
-Gel bakalım.
-Şöyle yapacağım. Teşekkürler.
670
00:57:46,629 --> 00:57:47,881
Öyle de olur.
671
00:57:50,884 --> 00:57:51,843
Onu tut.
672
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
-Wheeler.
-Sağ ol.
673
00:57:55,180 --> 00:57:59,809
Niyetin bizi batırmak mı?
Buraya en çok üç kişi sığar, tamam mı?
674
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Böylesi daha iyi. Max'le burada kalın.
675
00:58:02,896 --> 00:58:04,814
-Tetikte olun.
-Sen tetikte ol.
676
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
-Bu benim teorim.
-Nance'i duydun.
677
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
-Kim ona yetki verdi?
-Ben.
678
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Pusula.
679
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Al bakalım.
680
00:58:20,914 --> 00:58:23,750
-Üç kişiydi hani?
-Üzgünüm.
681
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Dokuzda yatın çocuklar.
682
00:58:29,839 --> 00:58:31,299
Sizi şimdiden özledik!
683
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Lütfen!
684
00:59:24,102 --> 00:59:25,395
Lütfen!
685
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Koridorlarda dolaşmamalısın.
686
01:00:05,727 --> 01:00:08,938
-Kurallara aykırı.
-Ve güvenli değil.
687
01:00:10,523 --> 01:00:13,443
-Bugün beni rezil ettin.
-Üzgünüm.
688
01:00:13,526 --> 01:00:15,153
Canını yakmak istememiştim.
689
01:00:16,154 --> 01:00:19,907
Zayıf ve zavallısın.
690
01:00:21,659 --> 01:00:23,328
Kendimi tutuyordum.
691
01:00:24,871 --> 01:00:28,291
Sonra kalkıp herkesin önünde öyle yaptın.
692
01:00:30,084 --> 01:00:32,587
-Babamın önünde.
-Hayır.
693
01:00:42,263 --> 01:00:45,183
Nasıl bir his? Hoşuna gitti mi?
694
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Işık görüyor musun?
695
01:00:54,859 --> 01:00:56,069
Ben görmüyorum.
696
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Elektrik gitti herhâlde.
697
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Hayır!
698
01:01:27,892 --> 01:01:32,230
Babama bu yaptığımızı söylersen
seni öldürürüz.
699
01:01:47,912 --> 01:01:51,332
Biraz başın mı döndü? Zavallı bebek seni.
700
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Ne yaptın sen?
701
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Ne yaptın sen?
702
01:02:45,428 --> 01:02:49,223
Sakin ol. Derin nefes al.
703
01:02:49,307 --> 01:02:51,934
Başarılıydın 11. Çok başarılıydın.
704
01:02:57,231 --> 01:02:58,900
Ne olduğunu öğrendim.
705
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Onları öldürdüm, değil mi baba?
706
01:03:06,115 --> 01:03:08,367
-Hepsini öldürdüm.
-Tamam.
707
01:03:08,451 --> 01:03:10,161
Hepsini öldürdüm.
708
01:03:25,218 --> 01:03:26,093
Yavaşlayın.
709
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
Durun.
710
01:03:37,104 --> 01:03:40,983
-Duruyorlar. Neden ki?
-Ne oldu millet?
711
01:03:42,235 --> 01:03:43,694
Konuşsanıza. Ne oldu?
712
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Şu bozuk pusulan
şimdi iyice tırlattı Dustin.
713
01:03:51,619 --> 01:03:54,664
-Ne yapıyorsun Steve?
-Birimizin bakması lazım.
714
01:03:54,747 --> 01:03:59,335
Hawkins Lisesi yüzme takımı eş kaptanı
ve üç yıllık cankurtarandan
715
01:03:59,418 --> 01:04:02,296
daha iyi yüzemiyorsanız
benim bakmam lazım.
716
01:04:02,380 --> 01:04:03,923
Hiç şikâyet etmeyin.
717
01:04:05,925 --> 01:04:09,303
Kesinlikle etmiyorum.
Oraya gitmek istemiyorum.
718
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
-Steve ne zaman böyle kıllanmış?
-Değil mi?
719
01:04:24,026 --> 01:04:27,613
"Şu ormana müdahale et" diyorum
ama hatunlar beğeniyormuş.
720
01:04:29,657 --> 01:04:31,742
-Bakayım.
-Ne?
721
01:04:45,798 --> 01:04:47,884
-Bol şans.
-Sağ ol.
722
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
İğrenç.
723
01:04:55,808 --> 01:04:56,809
Steve.
724
01:05:00,104 --> 01:05:01,105
Dikkatli ol.
725
01:05:23,252 --> 01:05:27,757
Farkındaysanız aşağıda geçit varsa
su geçidi olmuş oluyor.
726
01:05:30,134 --> 01:05:31,928
İngilizcesi de Watergate.
727
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Durum nedir Wheeler?
728
01:06:00,373 --> 01:06:02,249
-Bir dakikaya yaklaştı.
-Tamam.
729
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Hadi Steve, hadi.
730
01:06:10,383 --> 01:06:13,552
-Gölün orada!
-Sıçayım. Eğilin! Sıçayım.
731
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Bu taraftaydı!
732
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Tanrım!
733
01:06:56,429 --> 01:06:57,430
Buldum.
734
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
-Buldun mu?
-Evet, buldum.
735
01:07:00,057 --> 01:07:03,853
-Tanrım.
-Dâhisin Dustin. Steve geçidi buldu…
736
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
-Polisler.
-Sıçayım!
737
01:07:08,107 --> 01:07:10,067
Eddie'yi bulmamaları lazım.
738
01:07:11,444 --> 01:07:12,445
Benimle gelin.
739
01:07:12,528 --> 01:07:14,655
-Memur beyler!
-Max!
740
01:07:14,739 --> 01:07:16,532
-Katiller bu tarafta!
-Sıçayım.
741
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
Koşun!
742
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
İnanılmaz.
743
01:07:19,118 --> 01:07:23,706
Ana geçidin yanında bir lokmacık kalıyor
ama yine de devasa.
744
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
-Steve!
-Steve!
745
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
-Steve!
-Hayır!
746
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
-O da neydi ulan?
-Ne oldu Nancy?
747
01:07:39,346 --> 01:07:40,598
Tanrım!
748
01:07:49,273 --> 01:07:52,693
Durun! Buraya gelin sizi sıçanlar!
749
01:07:55,988 --> 01:08:00,034
-Dur. Gitmiyorsun, değil mi?
-Siz burada bekleyin.
750
01:08:00,576 --> 01:08:03,454
-Hayır Nancy!
-Nancy! Kahretsin!
751
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! Sıçayım.
752
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Selam.
753
01:08:24,809 --> 01:08:28,062
Hayır. Ne yapıyorsun? Beklememizi söyledi.
754
01:08:28,145 --> 01:08:30,856
-Evet, duydum.
-Yetki onda.
755
01:08:30,940 --> 01:08:34,110
Dalga mı geçiyorsun? Onu ben uydurdum.
756
01:08:34,193 --> 01:08:35,986
Sakın…
757
01:08:36,737 --> 01:08:41,200
Seni yalancı pislik!
758
01:08:41,283 --> 01:08:45,913
Bu çok aptalca. Sıçayım!
759
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ