1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 ‎他在哪里? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 ‎事发时埃迪在哪里? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 ‎什么? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 ‎埃迪 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ‎你看到事发时 埃迪在哪里? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 ‎他在… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 ‎在船上 我之前就说过 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 ‎对 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 ‎可是后来 10 00:01:15,742 --> 00:01:18,536 ‎是谁把派崔克从水里捞出来的? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 ‎什么… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 ‎你们没听我说话 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 ‎-你们为什么不听我说? ‎-杰森 我们在听你说 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 ‎不 你们没有 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 ‎埃迪 他… 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,345 ‎埃迪是载体 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,180 ‎只是载体而已 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 ‎载体? 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 ‎撒旦的载体 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 ‎他和魔鬼订立了契约 ‎现在他拥有魔鬼的力量 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 ‎你们不信我的话 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 ‎我们只是 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 ‎在思考你说的一切 仅此而已 好吗? 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 ‎对 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 ‎如果你们不相信魔鬼真实存在 ‎又如何能阻止他呢? 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 ‎NETFLIX 剧集 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 ‎剧名:第六集:深入 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 ‎我可以叫停 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 ‎我可以让你的痛苦就此结束 30 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 ‎那女孩在哪里? 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 ‎我跟你说过了 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 ‎我不… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 ‎我不知道 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 ‎对于所发生的事 有两种可能的解释 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 ‎第一种解释 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 ‎一个来自另一维度的隐形恶灵 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 ‎在残杀这些孩子 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 ‎第二种解释 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 ‎布伦纳博士的特别爱宠又不听话了 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 ‎他和他的走狗们 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 ‎在想方设法掩盖真相 42 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 ‎或许还期望把他们的宠物卖给苏联 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 ‎现在 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 ‎你觉得哪一种解释听起来比较合理? 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 ‎我不知道 46 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 ‎你还有机会将功折罪 华莱士先生 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 ‎她在哪里? 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 ‎不要! 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 ‎不要! 50 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 ‎不要! 51 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 ‎人中风的时候会怎样 你知道吗? 52 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 ‎大脑的血液供应会中断 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 ‎这会扰乱大脑中的信号 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 ‎致使大脑忘记如何行事 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 ‎进食、说话 56 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 ‎行走 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 ‎去年你遭遇攻击时 58 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 ‎我认为你的信号也同样被扰乱了 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 ‎但正如中风患者 ‎可以再度学会行走一样 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 ‎我相信你也可以恢复所有超能力 61 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 ‎你的超能力还在你的大脑中 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 ‎你只需要唤起记忆 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 ‎我实验室里发生的一切 64 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 ‎都已被拍摄下来 65 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 ‎每一次成功 每一次失败 66 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 ‎重要的是 ‎不仅要让你看到自己的过去 67 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 ‎还要让你完完全全地重新体验一次 68 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 ‎通过这样做 我相信我们就能够 69 00:07:01,504 --> 00:07:03,297 ‎修复你被扰乱的信号 70 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 ‎正如我们今晚所见 ‎那个过程已经开始了 71 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 ‎如果这一切都曾发生过 72 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 ‎我为何会记不起来? 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 ‎因为你不想记起 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 ‎我们的大脑自带防御机制 75 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 ‎可使其忘却痛苦的记忆 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 ‎忘却伤痛 77 00:07:32,910 --> 00:07:35,371 ‎很久以前 你将这些记忆深埋 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 ‎爸爸 79 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 ‎我在那里面时 80 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 ‎看到了一样东西 81 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 ‎有血 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 ‎好多血 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 ‎那是另一段记忆 84 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 ‎一段更强有力的记忆 ‎从你的潜意识入侵 85 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 ‎你遭遇过种种不幸 十一 86 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 ‎你过去遭遇过种种不幸 87 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 ‎所以我们必须谨慎行事 88 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 ‎一步一步来 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 ‎每次唤起一段记忆 90 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 ‎如果操之过急 91 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 ‎我担心你会迷失在黑暗中 92 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 ‎你一旦迷失 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 ‎我们所有人都会迷失 94 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎嘿 埃里克 我休息五分钟 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 ‎你刚刚才休息过 96 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 ‎是啊 告诉麦洛下次菜里少放点洋葱 97 00:09:27,024 --> 00:09:29,026 ‎我不是胆小 ‎但我可以留在车上等吗? 98 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 ‎因为这绝对会糟糕透顶 99 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 ‎不会有事的 100 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 ‎我只是无法再看到埃迪失望的眼神 ‎我真的受不了 101 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 ‎起码他可以借酒浇愁 102 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 ‎我妈就是这样 103 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 ‎我们还是先排练一下吧 104 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 ‎“嘿 埃迪 这次先说好消息 105 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 ‎我们给你带了达斯汀力荐的垃圾食品 ‎和你要的半打啤酒 106 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 ‎对了 我们找到维克那了 107 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 ‎只不过坏消息是 ‎他在另一个更黑暗、更恐怖的维度 108 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 ‎而且入口紧闭 所以我们无法接近他 109 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 ‎他跟我们彻底隔绝 ‎所以基本上来说 你完蛋了 110 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 ‎不 我知道你早就完蛋了 111 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 ‎但现在你彻头彻尾地完蛋了” 112 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 ‎等等 我们还是别那样说吧 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 ‎“我们离找到维克那又近了一步” 114 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 ‎我们是这么认为的 这才是要点 115 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 ‎看吧 罗宾 正面回应会大不一样 116 00:10:14,864 --> 00:10:15,698 ‎确实 117 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 ‎该死 118 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 ‎没什么好看的 119 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 ‎退后 120 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 ‎好吗? 121 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 ‎来吧 这边 122 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 ‎…午夜刚过 罗恩县急救热线 123 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 ‎就接到一通电话 124 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 ‎有人报案 说湖上发生了一起凶杀案 125 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 ‎卡拉汉警官和我本人 126 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 ‎率先到达案发现场 127 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 ‎我们来到情人湖岸边 128 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 ‎也就是如你所见 ‎距离我身后这栋房子约9米的地方 129 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 ‎我们在那里找到了受害者 130 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 ‎霍金斯高中三年级一名18岁的学生 131 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 ‎派崔克麦金尼 132 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 ‎他的四肢… 133 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 ‎-哦 我的天 ‎-…他的尸体遭到严重损毁… 134 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 ‎我们这是在干吗? ‎联调局上哪儿去了? 135 00:11:10,044 --> 00:11:13,506 ‎-现场有一位目击者… ‎-我很想知道这一点 136 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 ‎有个连环杀手在逍遥法外 137 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 ‎我们还确定了一名嫌疑人 138 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 ‎埃迪曼森 139 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 ‎敬请所有知情者主动跟警方联络 140 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 ‎老天 141 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 ‎这下糟了 大事不妙 142 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 ‎大家有很多疑问 ‎今天下午2点 我会在市政厅 143 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 ‎尽我所能为大家答疑解惑 144 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 ‎欢迎霍金斯社区的所有人到场 ‎但是现在 145 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 ‎我有事在身 感谢诸位的理解 146 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 ‎埃迪还在霍金斯吗? 147 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 ‎达斯汀 能听到我说话吗?惠勒? 148 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 ‎埃迪 老天 149 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 ‎你还好吧? 150 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 ‎不好 伙计 我糟糕透顶了 151 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 ‎-他在哪里? ‎-你在哪里? 152 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 ‎-骷髅岩 你知道在哪里吗? ‎-知道 153 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 ‎-那里靠近康沃利斯路和… ‎-加勒特路 对 我知道那个地方 154 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 ‎待着别动 我们马上过来 155 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 ‎(盐湖城 16公里) 156 00:12:20,114 --> 00:12:21,490 ‎(冲浪小子披萨) 157 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 ‎我屁股都坐麻了 158 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 ‎我屁股都坐麻了 159 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 ‎你们的屁股不麻吗? 160 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 ‎我的屁股还好 161 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 ‎大家要好好表现 好吗? 162 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 ‎你说这话时 怎么看着我? 163 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 ‎-哇 我可没有 ‎-他们是虔诚的宗教徒 164 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 ‎对 我很虔诚的 伙计 165 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 ‎对 我觉得他们也很虔诚 ‎只不过方式不同罢了 166 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 ‎嘿 167 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 ‎苏西在吗? 168 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 ‎走开 你这饿鬼! 169 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 ‎你这小矮子!你这干牛舌! 170 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 ‎这种派对很对我的胃口 171 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 ‎我被咬了 172 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 ‎救命啊! 173 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 ‎-好精彩的表演 ‎-打扰一下 174 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 ‎嘿 我们想找苏西 175 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 ‎你们没看到 176 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 ‎我们在拍电影吗? 177 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 ‎接着来 178 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 ‎好 保持入戏状态 塔比莎 保持住 179 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 ‎嗨 我们找苏西 180 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 ‎不认识 也不在乎 181 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 ‎彼得 盐放太多了 爸爸的肾不好! 182 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 ‎哥尼流! 183 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 ‎要我跟你说多少次?这不是玩具! 184 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 ‎来吧 185 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 ‎你再逃跑一次试试 186 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 ‎我去叫爸爸来收拾你 187 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 ‎你们是什么人? 188 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 ‎阿盖尔 189 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 ‎你呢? 190 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 ‎伊甸 191 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 ‎-出自“伊甸园” ‎-哇 192 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 ‎-嘿 我们在找苏西 ‎-知道她在哪里吗? 193 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 ‎三楼 左边第二道门 194 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 ‎一定要帮我 ‎好好推一把那个自私的四眼妹 195 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 ‎一定会的 196 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 ‎伊甸 我… 197 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 ‎我会帮你推她一把 我会… 198 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 ‎我会为你做任何事 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 ‎好吧 她不在这里 200 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 ‎“推她一把” 201 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 ‎-苏西! ‎-怎么了? 202 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 ‎你们到底是什么人? ‎在我房里做什么? 203 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 ‎-不好意思 你问得好 ‎-不 听我说 204 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 ‎-我们是达斯汀的朋友 ‎-对 205 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 ‎我们急需你帮忙 206 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 ‎你说一小时后回来的 207 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 ‎我低估了 208 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 ‎我还以为你死了呢 209 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 ‎还不如死了好呢 210 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 ‎我们真的身处人间地狱 211 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 ‎南边什么都没有 ‎但我看到北边3公里处有火烟 212 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 ‎可能有个小镇 或者是栋房子 213 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 ‎或许那里有人知道 ‎我们上哪儿能找到这个监狱 214 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 ‎绝密监狱 215 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 ‎对吗? 216 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 ‎对 217 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 ‎我们那位朋友有什么进展吗? 218 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 ‎你以为呢? 219 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 ‎喂! 220 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 ‎王八蛋! 221 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 ‎我们要离开这里了 ‎给你最后一次机会 222 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 ‎监狱在哪里? 223 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 ‎我跟你说了 224 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 ‎只要价格合适 尤里愿意帮忙 225 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 ‎我早就说了 问他只会浪费时间 226 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 ‎-半价 ‎-什么? 227 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 ‎-什么? ‎-你听到我的话了 你个老顽固 228 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 ‎给你一半赏金 229 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 ‎两万 230 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 ‎-三万 ‎-两万二 231 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 ‎两万五 232 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 ‎好 233 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 ‎看来我们达成交易了 234 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 ‎你个笨蛋! 235 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 ‎你以为我能跟你来真的? 236 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 ‎他以为我是认真的 237 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 ‎骗到你啦!把你玩得团团转! 238 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 ‎你接受这笔交易的话 ‎只能得到一样东西 239 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 ‎你可以活命 240 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 ‎你不会杀人 241 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 ‎你说对了 他不会杀人 242 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 ‎对 243 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 ‎问题是 我们用不着杀你 244 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 ‎把你扔在这里就行了 245 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 ‎因为方圆几里都没有人烟 246 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 ‎没人会发现你 247 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 ‎起码没有人类 248 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 ‎-我看到了足迹 ‎-足迹 249 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 ‎在树林里 尤里 250 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 ‎-有熊 ‎-有熊 251 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 ‎谁能想到你能预见自己的未来呢? 252 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 ‎我们要飞离这里吗 小鸟? 253 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 ‎拜拜 尤里 254 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 ‎等等 255 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 ‎你们应该往东走 不能往北 256 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 ‎我的仓库在那里 ‎有补给品、枪和卡车 257 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 ‎要想救你们的朋友 258 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 ‎我们得在天黑前抵达监狱 259 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 ‎如果他还没死的话 260 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 ‎出来 261 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 ‎所有人都出来 262 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 ‎快走!快点! 263 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 ‎机会来了 美国佬 264 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 ‎我希望你准备好了 265 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 ‎你们还等什么呢? 266 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‎快走 267 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 ‎走啊! 268 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 ‎快走! 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 ‎我在做梦吗 美国佬? 270 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 ‎抑或说这是真的吗? 271 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 ‎你的美国朋友怎么了? 272 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 ‎他已经没有活下去的念头了 273 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 ‎而且他也不是我的朋友 274 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 ‎对不对 被诅咒的人? 275 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 ‎你连活下去的念头都没有了 276 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 ‎对 差不多吧 277 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 ‎不会吧 278 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 ‎毕竟他是美国人 279 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 ‎夸夸其谈 实则外强中干 280 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 ‎叫他吃点东西吧 281 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 ‎否则他会危及我们所有人 282 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 ‎还有一场硬仗要打呢 283 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 ‎什么战? 284 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 ‎我来到这里一周了 285 00:20:20,969 --> 00:20:22,596 ‎我到这里的第一晚 286 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 ‎看到六个人走进这个房间 287 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 ‎六个 288 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 ‎他们出去时 289 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 ‎跟我们一样 290 00:20:29,811 --> 00:20:34,358 ‎心满意足 大腹便便 满脸油光 291 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 ‎但夜幕降临时 ‎他们便被扔进了外面那个大坑 292 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 ‎但不是一个人 293 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 ‎你们听到那些惨叫声了吧? 294 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 ‎那是恶魔所为 295 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 ‎来自另一个世界的恶魔 296 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 ‎只用了30秒 短短30秒 297 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 ‎那六个人全部… 298 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 ‎胡说八道 299 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 ‎如果他们打算今晚杀死我们 ‎为何浪费食物来款待我们? 300 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 ‎他们希望我们体力充沛 301 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 ‎好有力气对抗这个恶魔 302 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 ‎考验一下它的力量 303 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 ‎他们要训练这个恶魔 以供备战之用 304 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 ‎但上周那些人拿到了武器 305 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 ‎然后像傻瓜一样一哄而散 306 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 ‎我们要团结一致 307 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 ‎或许还有一线生机 308 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 ‎或许还能活到明天 309 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 ‎活到明天! 310 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 ‎让我猜猜 311 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 ‎这个 312 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 ‎野兽 313 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 ‎大约3米高? 314 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 ‎体瘦、肤白? 315 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 ‎没有脸? 316 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 ‎没有眼睛? 317 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 ‎快点 翻译一下! 318 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 ‎你怎么会知道? 319 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 ‎因为我见过 320 00:22:07,451 --> 00:22:08,493 ‎与之搏斗过 321 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 ‎你们的所有说法 322 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 ‎都是错的 323 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 ‎知道他们为何要给被俘虏的捕食者 ‎投喂活物吗? 324 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 ‎因为如果不这样做 ‎捕食者会觉得无聊 不再吃东西了 325 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 ‎它需要体验狩猎的刺激感 326 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 ‎我们不是用刀剑来训练这个恶魔 327 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 ‎而是要取悦它 328 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 ‎这顿饭… 329 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 ‎这顿饭也不是为了让我们有力气 330 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 ‎而是 331 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 ‎让我们吃得肥肥胖胖 332 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 ‎这样才有足够的营养和蛋白质 ‎供给正在长身体的恶魔 333 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 ‎快吃吧 伙计们 334 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 ‎好好享用 335 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 ‎这是你们最后一餐了 336 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 ‎你希望扁球落入哪个号码框? 337 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 ‎3 338 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 ‎你知道 339 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 ‎有时候 340 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 ‎稍微转移一下注意力会有帮助 341 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 ‎有助于理清思绪 342 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 ‎确定了 是不是? 343 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 ‎你知道 344 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 ‎你让我想起了某人 ‎我曾经很了解的某个人 345 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 ‎能猜出是谁吗? 346 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 ‎一号? 347 00:24:43,398 --> 00:24:45,859 ‎-爸爸说他不… ‎-不存在?我知道 348 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 ‎但我能跟你说个秘密吗? 349 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 ‎有时候 350 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 ‎爸爸不说真话 351 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 ‎我跟一号一起待过好几年 352 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 ‎就在这里 353 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 ‎就在这个房间 354 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 ‎他去哪里了? 355 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 ‎要不改天再说这个故事吧 356 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 ‎恐怕我得告诉你 结局并不美好 357 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 ‎但他很像你 358 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 ‎曾经屡遭不幸 359 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 ‎后来 他突然来到这里 就好像 360 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 ‎发生了某种变化 361 00:25:24,773 --> 00:25:27,359 ‎我问他有何不一样 他说… 362 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 ‎他说他搞清楚了 363 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 ‎他从过去的记忆中找到了力量 364 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 ‎一件往事 令他伤心 365 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 ‎同时也令他愤怒 366 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 ‎你 367 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 ‎或许也有那样的记忆? 368 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 ‎你还记得那天 ‎有个陌生女人来看你吗? 369 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 ‎那时候八号还在这里 370 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 ‎那个女人 371 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 ‎她对你叫了某个名字 372 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 ‎简 不要! 373 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 ‎不要!简! 374 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 ‎那个人 375 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 ‎是你妈妈 376 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 ‎妈妈已经死了 377 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 ‎她在生我时就死了 378 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 ‎是谁告诉你的? 379 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 ‎爸爸 380 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 ‎他说的不一定是真话 381 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 ‎这个地方 382 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 ‎还有这里的人 383 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ‎跟你想象中的不一样 384 00:26:43,727 --> 00:26:47,981 ‎-早上好 孩子们 ‎-早上好 爸爸 385 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 ‎我今天为你们安排了 ‎一件非常特别的事 386 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 ‎大家准备好了吗? 387 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 ‎是的 爸爸 388 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 ‎很好 十七 把门打开好吗? 389 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 ‎-是 爸爸 ‎-你们走吧 390 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 ‎你先请 391 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 ‎我们真该早点把真相告诉她 392 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 ‎把一切置于险境吗? 393 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 ‎不行 394 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 ‎她很快便会发现真相 395 00:27:52,962 --> 00:27:55,382 ‎伙计 我告诉你 你带我们走错路了 396 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 ‎这是北边 我非常肯定 我查过地图的 397 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 ‎你知道骷髅岩是个约炮胜地吗? 398 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 ‎知道 所以呢? 399 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 ‎好吧 是本人让它一举成名的 400 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 ‎懂吗?那里是我搞出来的 401 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 ‎-我们走错方向了 ‎-史蒂夫 402 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 ‎-你要去哪里?史蒂夫! ‎-别抱怨了 走吧 相信我 403 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 ‎好吧 等等 ‎看来我们现在要走这条路? 404 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 ‎我对天发誓 如果他们害我们迷路… 405 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 ‎嘿 406 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 ‎你没事吧? 407 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 ‎没事 408 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 ‎我没事 只是… 409 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ‎在想派崔克的事 知道吗? 410 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 ‎知道 411 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 ‎我想说 412 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 ‎为什么是他? 413 00:28:39,342 --> 00:28:41,845 ‎但后来 我记得有一天 414 00:28:41,928 --> 00:28:44,139 ‎他来练球时 一只眼睛淤青 415 00:28:44,639 --> 00:28:47,517 ‎他说是摔倒弄到的 但他明显在说谎 416 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 ‎好像维克那的目标 417 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 ‎在他们的生活中都遭遇了一件事 418 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 ‎-那件事… ‎-对他们造成了伤害 419 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 ‎挥之不去 420 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 ‎对 421 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 ‎我不太了解派崔克 422 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 ‎所以很容易 423 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 ‎就视而不见 大概吧 424 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 ‎但我了解你 425 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 ‎对不起 我当时没在你身边 426 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 ‎不是你的错 427 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 ‎-不 ‎-是我消失了 428 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 ‎不 你没有 429 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 ‎只是我当时没察觉你很痛苦 430 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 ‎好吗? 431 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 ‎但我现在察觉到了 432 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 ‎我懂你 433 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 ‎我的天 他们好可爱 ‎好想捏他们 知道吗? 434 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 ‎如果我能从世界末日的厄运和黑暗中 ‎看到一丝希望的话 435 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 ‎那肯定是本不该被扑灭的旧情复燃 436 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 ‎我并不是话中有话之类的 437 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 ‎好吧 438 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 ‎但如果我话中有话的话 ‎会很糟糕吗? 439 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 ‎希望我的朋友们开心是坏事吗? 440 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 ‎你觉得我不开心吗? 441 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 ‎我确信你很开心 442 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 ‎只是那天我一提乔纳森 443 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 ‎你就退缩或皱眉之类的… 444 00:30:13,269 --> 00:30:15,396 ‎我才没有退缩或皱眉 445 00:30:15,480 --> 00:30:17,315 ‎-好吧 ‎-乔纳森和我都没事 446 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 ‎-知道了 ‎-我们很好 447 00:30:18,441 --> 00:30:19,818 ‎对 448 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 ‎只是… 449 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 ‎他本来要到这里过春假的 450 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 ‎后来 他又来那一套 ‎含糊其辞地临时取消了计划 451 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 ‎说真的 我并不惊讶 452 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 ‎因为我已感觉到他最近在疏远 453 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 ‎我不知道是否 ‎是因为我们相距三千多公里 454 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 ‎还是他移情别恋之类的 455 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 ‎我现在没搞懂原因 456 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 ‎因为很明显 最近他家里的电话 ‎总是占线之类的 457 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 ‎所以没错 如果提起他的名字 ‎我的脸上会有一丝不快 458 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 ‎可能…就是这个原因 459 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 ‎你会退缩或皱眉之类的 ‎这很合情合理啊 460 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 ‎你刚刚说“朋友们开心”? 461 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 ‎所以这表示咱俩是朋友? 462 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 ‎正儿八经的朋友? 463 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 ‎是啊 我想说 对吧? 464 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 ‎对 465 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 ‎看吧! 466 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 ‎得来全不费工夫 就在那边 亨德森 467 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 ‎骷髅岩 468 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 ‎被打脸了吧 伙计 你个自大的蠢蛋 469 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 ‎没道理啊 470 00:31:29,470 --> 00:31:32,098 ‎即便近在眼前 你还是不肯承认 471 00:31:32,181 --> 00:31:34,183 ‎不肯承认你错了 笨蛋 472 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 ‎我同意 473 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 ‎你 达斯汀亨德森 是个… 474 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 ‎彻头彻尾的笨蛋 475 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 ‎老天 我们还以为你死了 476 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 ‎是啊 我也有同感 伙计 477 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 ‎我也是 478 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 ‎埃迪曼森杀害这些小孩 ‎你知道此事多久了? 479 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 ‎克丽丝就是在他的拖车里遇害的 480 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 ‎你还指望我们相信 ‎你们今早才确认他是疑犯吗? 481 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 ‎事实上 我们已在追查多条线索 482 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 ‎是的 埃迪曼森是其中一条 483 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 ‎我们正在想方设法找他 484 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 ‎在此期间 为了你们的安全 485 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 ‎我们将施行严格的宵禁 486 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 ‎-什么? ‎-这就是你们的解决办法? 487 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 ‎-一味躲避他? ‎-我们已经这么做了 488 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 ‎好多天了 好多天! 489 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 ‎所以请你告诉我 ‎他为何还没被抓起来 490 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 ‎我理解诸位的不满 但我向各位保证 491 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 ‎我们会找到他 492 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 ‎不 493 00:32:35,620 --> 00:32:36,454 ‎你们找不到 494 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 ‎杰森? 495 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 ‎年轻人 我们私下聊如何? 496 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 ‎为什么?那样你好让我闭嘴是吗? 497 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 ‎好向众人隐瞒真相? 498 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 ‎我不认识在座的各位 499 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 ‎但我再也不想听任何借口和谎言了 500 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 ‎-够了 ‎-我认同大家的说法 我受够了! 501 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎事实上 我觉得我们都受够了 502 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 ‎昨晚… 503 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 ‎昨晚 我看到了我无法解释的东西 504 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 ‎警方不愿意相信的东西 505 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 ‎我自己也不愿相信的东西 506 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 ‎但我清楚自己看到了什么 我知道 507 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 ‎我已接受一个可怕的事实 508 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 ‎这些谋杀都是献祭仪式 509 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 ‎我们都听说过 ‎撒旦邪教如某种疾病一样 510 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 ‎正在我们国家蔓延 511 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 ‎埃迪曼森 512 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 ‎就是其中一个邪教的领袖 513 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 ‎这个邪教就在霍金斯运作 514 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 ‎那次商场火灾 515 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 ‎过去数年间 ‎所有那些莫名其妙的死亡事件 516 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 ‎有些人说我们的小镇被诅咒了 ‎他们只是不明就里 517 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 ‎现在我们明白了 518 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 ‎现在我们知道了 519 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 ‎他们自称“地狱火” 520 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 ‎胡说八道! 521 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 ‎地狱火不是邪教 ‎是一个宅男宅女的俱乐部 522 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 ‎-艾瑞卡! ‎-这是事实 523 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 ‎俱乐部 524 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 ‎俱乐部 一个无害的俱乐部 ‎他们正希望你们这么认为 525 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ‎(通缉) 526 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 ‎但这是谎言 527 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 ‎旨在掩盖真相的谎言 528 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 ‎现在这个邪教在保护它的领袖埃迪 529 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 ‎把他藏了起来 530 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 ‎允许他继续施暴 531 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 ‎昨晚 我感到了莫大的绝望 532 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 ‎然后我记起了《罗马书》第12章21节 533 00:34:42,163 --> 00:34:43,873 ‎“你不可为恶所胜 534 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 ‎反要以善胜恶” 535 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 ‎上帝知道这个小镇上存在善意 ‎无尽的善意 就在这个房间里! 536 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 ‎此时此地 就在这个房间里 537 00:34:55,676 --> 00:34:57,512 ‎所以今天我怀着谦卑之心来到这里 538 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 ‎恳求各位相助 539 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 ‎请你们与我一起抗争 540 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 ‎让我们一起驱逐恶魔 拯救霍金斯 541 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 ‎你们怎么都干坐着呢? 542 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 ‎你们听到这孩子的话了 543 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 ‎嘿 544 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 ‎我希望所有人都听清楚了 545 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 ‎任何妨碍本次调查的人 546 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 ‎都会被逮捕 547 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 ‎嘿!我们会实施宵禁 548 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 ‎太阳落山后 ‎如果有人不好好待在家 把门锁上 549 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 ‎将收到警方的罚单 550 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 ‎让你们终生都有案底 551 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 ‎好吧 要消化的东西可真多 552 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 ‎这可能是我听过最疯狂的事 553 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 ‎我知道这令人难以置信 554 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 ‎但这是真的 都是真的 555 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 ‎我拨通这台电脑 找出一个地点 556 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 ‎“妮娜计划”就在这个地点进行? 557 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 ‎没错 558 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 ‎“妮娜计划”是某个电子游戏的代称? 559 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 ‎不 不是电子游戏 是电子游戏机 560 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 ‎基本上就是任天堂的美国版竞争对手 561 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 ‎美天堂 562 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 ‎这名字好蠢 563 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 ‎你说得对 是很蠢 但苏西 这是16位 564 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 ‎16位? 565 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 ‎-为何我从来没听说过? ‎-因为是最高机密 566 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 ‎-所以我们才这么做 ‎-对 没错 是为了促销 567 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 ‎首先找到秘密地点的人将获得一台… 568 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 ‎-美天堂? ‎-一台美天堂 569 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 ‎所以你们在春假期间 ‎驱车近五千公里前来 570 00:36:55,963 --> 00:36:58,132 ‎让我帮你们拿到一台无人听说过的 571 00:36:58,216 --> 00:36:59,383 ‎新款电子游戏机? 572 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 ‎-对 ‎-没错 573 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 ‎-但不是为了我们 是为了达斯汀 ‎-对 574 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 ‎没错 是为了达斯汀 ‎为了庆祝达斯汀的生日 就在… 575 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 ‎两个月零三天五小时后 576 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 ‎苏西 我不清楚你在做什么 577 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 ‎但我可不会整天当保姆 578 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 ‎-你他妈倒是搭把手啊 ‎-说话注意点! 579 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 ‎不会吧 我现在会下地狱吗? 580 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 ‎告诉她 伊甸 581 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 ‎-滚出我房间 ‎-别碰我 你个小混蛋! 582 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 ‎好吧 所以你可以帮忙吗? 583 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 ‎我愿意为达斯汀宝贝做任何事 584 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 ‎但恐怕事态的进展令人遗憾 585 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 ‎帮达斯汀改成绩后 ‎重大的罪恶感令我痛苦不堪 586 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 ‎我对你失望透顶 587 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 ‎爸爸看得出来我的心灵备受折磨 ‎于是他逼我招供 588 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 ‎我想帮他 589 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 ‎我不仅违法 ‎还同一个不可知论者交往 590 00:37:46,347 --> 00:37:47,765 ‎不可知论者! 591 00:37:47,848 --> 00:37:50,351 ‎-我从未见过爸爸如此生气 ‎-…从今天起 592 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 ‎他需要我 593 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 ‎-自然而然… ‎-爸爸 不要! 594 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 ‎…在获悉可怕的真相后 595 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 ‎他没收了我的电脑 596 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 ‎我爸是不会改变主意的 597 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 ‎我再也见不到我的电脑 ‎和可怜的达斯汀宝贝了 598 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 ‎电脑在哪里? 599 00:38:05,116 --> 00:38:06,033 ‎他的书房 600 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 ‎他现在用那台电脑来工作 601 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 ‎爸爸总是在工作 房门永远紧闭 602 00:38:12,790 --> 00:38:14,083 ‎真的很抱歉 603 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 ‎真的 604 00:38:16,294 --> 00:38:18,671 ‎看来你们白跑一趟了 605 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 ‎哥尼流! 606 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 ‎除非… 607 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 ‎除非什么? 608 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 ‎可能有个办法 609 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 ‎但我们需要帮忙 610 00:38:30,433 --> 00:38:32,059 ‎需要很多人帮忙 611 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 ‎好啊 612 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 ‎孩子们? 613 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 ‎你们在下面吗? 614 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 ‎孩子们? 615 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 ‎这个时候他们该回来了 ‎他们该回来了 616 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 ‎-电影是几点钟的? ‎-四小时前 617 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 ‎惠勒夫人 我不想告诉你真相 ‎但他们骗你了 618 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 ‎-骗子、骗子 火烧裤子 ‎-霍莉 619 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 ‎他们不会真的跟这个叫埃迪的家伙 ‎搅合到一起 对吧? 620 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 ‎我想这种时候 一切皆有可能 621 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 ‎我们家的孩子不是杀人犯 泰德 622 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 ‎我可没这么说 623 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 ‎看吧 她就那样 歪曲我的话 624 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 ‎你要给电影院打电话吗? 625 00:39:24,195 --> 00:39:25,029 ‎我要报警 626 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 ‎我到达湖岸后 试过打给你们 但… 627 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 ‎我的步话机坏了 老天 628 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 ‎被水浸坏了 629 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 ‎所以很显然 我只好出此下策 630 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 ‎我跑了 631 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 ‎你知道攻击是几点发生的吗? 632 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 ‎是的 我知道当时是几点几分 633 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 ‎湿透的不仅仅是我的步话机 634 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 ‎-9点27分 ‎-我们的手电筒就是那时出现故障的 635 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 ‎这到底是什么意思? 636 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 ‎那股能量激增 ‎就是维克那攻击派崔克时引起的 637 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 ‎我们离真相又近了一步 ‎知道维克那的攻击方式了 638 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 ‎以及他从哪里发起攻击 639 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 ‎所以现在我们只需潜入 ‎他在颠倒世界的巢穴 640 00:40:13,661 --> 00:40:15,162 ‎用木桩刺穿他的心脏 641 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 ‎如果他有心脏的话 642 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 ‎木桩?他跟吸血鬼一样吗? ‎他是吸血鬼? 643 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 ‎-我只是比喻 ‎-用子弹也行 对吧? 644 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 ‎我建议砍掉他的脑袋 645 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 ‎对 以上提议都不错 但只有找到 ‎颠倒世界的入口 一切才有可能 646 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 ‎我们需要艾尔恢复超能力 647 00:40:28,300 --> 00:40:29,885 ‎从前做什么事都容易多了 648 00:40:29,969 --> 00:40:31,720 ‎这女孩跟我们在一起 她有超能力 649 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 ‎超能力 对 你提过她 650 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 ‎嘿 亨德森没有被诅咒 对吧? 651 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 ‎被诅咒?没有 他没事 652 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 ‎疯疯癫癫? 653 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 ‎绝对的 654 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 ‎有了! 655 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 ‎得来…全不费…功夫 656 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 ‎我说对了 657 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 ‎骷髅岩在北边 658 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 ‎真的 你说真的? 659 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 ‎这就是骷髅岩 好吗? 660 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 ‎这下你绝对大错特错了 661 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 ‎对 662 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 ‎同时也错了 663 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 ‎我的天 664 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 ‎我们离开惠勒家时 ‎这个指南针运行正常 665 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 ‎我们在科里路上车时 也是对的 666 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 ‎但我们越往东走 ‎它就越偏离正确方向 667 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 ‎现在完全错了 668 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 ‎我给咱们带路时 我没有错 669 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 ‎是指南针错了 670 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 ‎使用故障设备 你还是有错 671 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 ‎除了它没有故障 672 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 ‎卢卡斯 记得什么会干扰指南针吗? 673 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 ‎电磁场 674 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 ‎-没错 ‎-不好意思 我当时肯定翘课了 675 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 ‎当有更强的电磁场存在时 676 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 ‎指针会向能量的方向偏转 677 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 ‎所以 要么这附近有超级大磁铁 ‎要么就是… 678 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 ‎有入口 679 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 ‎但我们离实验室有十万八千里 680 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 ‎但如果出于某种原因 ‎还有另一个入口呢? 681 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 ‎我们不知道的入口 682 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 ‎这个入口肯定更小 能量也要弱得多 683 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 ‎-小型入口? ‎-怎么会?为什么? 684 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 ‎不知道 我只知道 ‎有东西干扰了指南针 685 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 ‎上次我们见过类似的东西 ‎就是一个入口 686 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 ‎我希望如此 因为那样 ‎我们就有办法找到维克那了 687 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 ‎也有机会让麦克斯摆脱这个诅咒 688 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 ‎你要去哪里? 689 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 ‎嘿 690 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 ‎埃迪还是通缉犯 ‎我们不能在树林里徒步 691 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 ‎这块钢制小玩意没准就是 ‎拯救麦克斯和埃迪的关键 692 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 ‎你说呢 放逐者埃迪? 693 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 ‎你让我跟随你去魔多 694 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 ‎跟你说句大实话 695 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 ‎我觉得你的主意糟透了 696 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 ‎但夏尔… 697 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 ‎夏尔处于水深火热之中 698 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 ‎那就去魔多吧 699 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 ‎魔多是什么东西? 700 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 ‎拿上东西 伙计 走吧 701 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 ‎今天 702 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 ‎我们要玩一个游戏 703 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 ‎游戏规则很简单 704 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 ‎你们待在各自的圆圈中 705 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 ‎如果谁离开圆圈 706 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 ‎就输了 707 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 ‎最后一个留在圆圈中的人 708 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 ‎将获得额外一小时的 709 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 ‎彩虹屋娱乐时间 710 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 ‎现在 尽管我们要相互竞争… 711 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 ‎二号 712 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 ‎六号 713 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 ‎…我不希望你们的应对方式 ‎与我们的测试有任何不同 714 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 ‎明白吗? 715 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 ‎现在 这一点非常重要 716 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 ‎如果你允许愤怒或其他情绪 717 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 ‎入侵自己的思维 718 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 ‎那你就输了 719 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 ‎我保证 720 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 ‎听明白了吗? 721 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 ‎是的 爸爸 722 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 ‎很好 723 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 ‎开始 724 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 ‎非常好 二号 725 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 ‎六号 726 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 ‎麻烦你 727 00:44:35,756 --> 00:44:37,383 ‎到门边找个地方坐下 728 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 ‎五号 729 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 ‎十一 730 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 ‎祝你好运 731 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 ‎开始 732 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 ‎他从过去的记忆中找到了力量 733 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 ‎一件往事 令他伤心 734 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 ‎同时也令他愤怒 735 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 ‎你或许也有那样的记忆? 736 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 ‎简 不要! 737 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 ‎不要!简! 738 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 ‎瞧瞧看吧 739 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 ‎看来有一位全新的赢家了 740 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 ‎我为你们呈现… 741 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 ‎克兹兰 742 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 ‎看到那边的灰色尖塔了吗? 743 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 ‎那就是尤里的仓库 744 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 ‎看起来像个教堂 745 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 ‎去看看它能带来什么奇迹吧 746 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 ‎有人动了我的花生酱 747 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 ‎如我所言 大家都爱吃 对吧? 748 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 ‎武器 749 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 ‎武器呢? 750 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 ‎-天哪 ‎-嘿 在教堂里别乱说话 751 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 ‎喜欢这些东西吗? ‎看到我的喷火器再说吧 752 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 ‎我们没时间看你的展示了 ‎必须赶快走 753 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 ‎她总是这么专横吗? 754 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 ‎你听到她的话了 755 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 ‎钥匙、地图 756 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 ‎走吧 757 00:48:43,754 --> 00:48:46,173 ‎所以监狱就在这里 758 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 ‎在这两座山之间 759 00:48:49,009 --> 00:48:52,095 ‎-大约两小时车程 ‎-我什么都没看见 760 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 ‎因为没在地图上 但实际上存在 761 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 ‎我们如何知道 ‎你不会把我们引入陷阱? 762 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 ‎因为我没必要那样做 763 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 ‎你们想闯入我们国家最致命的监狱 764 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 ‎无异于自杀 765 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 ‎谁说要闯进去了? 766 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 ‎你还指望敲门进去? 767 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 ‎“你好 让我进去 ‎我是留着大胡子的友好美国人” 768 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 ‎其实差不多就是这样 没错 769 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 ‎你打算把我们交给典狱长 770 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 ‎如果我没弄错的话 就是今天 771 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 ‎现在我总算明白了 772 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 ‎我把你们当作囚犯带进去 773 00:49:31,051 --> 00:49:35,681 ‎进去后给你们松绑 很冒险 也很扯 774 00:49:35,764 --> 00:49:37,891 ‎你们还有可能丧命 775 00:49:37,975 --> 00:49:39,393 ‎但我喜欢 776 00:49:39,476 --> 00:49:42,854 ‎但这招要行得通 你们不能绑着我 777 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 ‎嘿 我自己是囚犯的话 778 00:49:45,315 --> 00:49:47,317 ‎很难去移交囚犯的 779 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 ‎典狱长可能会起疑心 780 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 ‎所以 从现在开始 781 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 ‎你就是默里 782 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 ‎而我则是尤里 783 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 ‎我没听懂 784 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 ‎别担心 785 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 ‎这个角色不用说话 786 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 ‎你想让自己出丑的话 随你 787 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 ‎但要打击这些人 让他们毫无希望 788 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 ‎这样做有何目的? 789 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 ‎我告诉他们真相 你助长他们的幻想 790 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 ‎不是幻想 是希望 791 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 ‎我相信我们能搏一把 能赢 792 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 ‎我有个儿子 叫米凯尔 793 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 ‎我不能死去 ‎让他以为自己的父亲是叛徒 794 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 ‎我必须回到他身边 我会回到他身边 795 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 ‎-他笨吗? ‎-什么? 796 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 ‎你儿子米凯尔 他笨吗?蠢吗? 797 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 ‎闭嘴吧 798 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 ‎不 他非常聪明 班上的尖子生 799 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 ‎安静! 800 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 ‎那你就不是他父亲 801 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 ‎我叫你们走! 802 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 ‎你喝醉了 美国佬 803 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 ‎要是我的话 就闭嘴 ‎除非你想死得更快 804 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 ‎我不能闭嘴 无所谓 ‎我知道反正今天也会死 805 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 ‎但你猜怎么着? ‎我清楚自己是谁 做过什么 不像你 806 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 ‎不像这些人 无法面对事实 807 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 ‎你让我们沦落至此 踏上黄泉路 808 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 ‎快点 走啊! 809 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 ‎你儿子根本不是你的… 810 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 ‎我叫你们闭嘴! 811 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 ‎…还有你老婆… 812 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 ‎来啊! 813 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 ‎你胆敢再犯 814 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 ‎我们就当场毙了你 815 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 ‎一群白痴 816 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 ‎现在你满意了 美国佬? 817 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 ‎值得吗? 818 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 ‎值得吗? 819 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 ‎我们称之为“魔王” 820 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 ‎我不知道他们如何把它弄来的 ‎把它怎么着了 但… 821 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 ‎我之前说的话都是真的 822 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 ‎除了没提它有个弱点 823 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 ‎火 824 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 ‎它讨厌火 825 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 ‎所以我想 如果我们想干掉这家伙 826 00:52:33,817 --> 00:52:34,943 ‎就需要一些燃料 827 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 ‎我需要东西来点燃它 828 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 ‎所以你问我这样做是否值得? 829 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 ‎答案就是 830 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 ‎是的 我认为值得 831 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 ‎你个混蛋 832 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 ‎你个混蛋 833 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 ‎别让我笑 我肋骨断了 别让我笑 834 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 ‎哥尼流? 835 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 ‎哥尼流? 836 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 ‎哥尼流! 837 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 ‎-慢着 阿盖尔跑哪里去了? ‎-靠 我不知道 838 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 ‎三、二… 839 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 ‎我的天 840 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 ‎非常好 哥尼流 841 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 ‎走开 臭流氓!走开! 842 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 ‎进去了 843 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 ‎真他…奶奶的 844 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 ‎老天 你成功了 845 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 ‎先别激动 我没看到地址 846 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 ‎“办公室” 试试输入“办公室” 847 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 ‎这些是什么玩意? 848 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 ‎坦纳、塔图姆 闪开! 849 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 ‎哥尼流 850 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 ‎或许隐藏在代码中? 851 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 ‎-你说的话毫无道理 ‎-稍安勿躁 我要追踪IP 852 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 ‎什么东东? 853 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 ‎互联网协议地址 854 00:54:25,011 --> 00:54:27,639 ‎是一个唯一的数字标签 ‎任何连接到互联网的信息技术 855 00:54:27,722 --> 00:54:28,807 ‎都获得这样的标签 856 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 ‎-互联网是什么玩意? ‎-不用操心这个 857 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 ‎它会改变世界 858 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 ‎现在是什么情况? 859 00:54:43,154 --> 00:54:45,407 ‎我通过地理定位软件搜索IP地址 860 00:54:45,490 --> 00:54:46,950 ‎基本上就是一种数据挖掘 861 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 ‎塔比莎! 862 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 ‎塔比莎? 863 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 ‎塔比莎 糟了 864 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 ‎停! 865 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 ‎精彩 精彩绝伦 866 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 ‎爸爸 你的恐惧 867 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 ‎非常逼真 868 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 ‎找到了 869 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 ‎内华达州? 870 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 ‎可以打印出来吗? 871 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 ‎不行 我的本事仅限于IP地理定位 872 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 ‎-原来你是讽刺我 ‎-是啊 873 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 ‎这些小孩非把我逼疯不可 874 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 ‎嗨 爸爸 你好像需要睡一会儿 875 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 ‎慢点! 876 00:55:49,304 --> 00:55:50,347 ‎达斯汀说得对 877 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 ‎你是百分百的天才 878 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 ‎我想我们刚刚吓到一只臭鼬了 879 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 ‎喂 880 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 ‎伙计们 881 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 ‎有进展吗? 882 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 ‎瞧见没 局长?公然嘲讽我们 883 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 ‎保持冷静 884 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 ‎一群激愤的武装义警在外面追捕孩子 885 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 ‎公然违抗我们 你还想让我保持冷静 886 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 ‎保持冷静 对 887 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 ‎嘿 局长 收到吗? 888 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 ‎是 收到 889 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 ‎发现他们的旅行车藏在骷髅岩附近 890 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 ‎不过不见人影 891 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 ‎-骷髅岩? ‎-对 892 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 ‎-那不是约炮的地方吗? ‎-而且很靠近情人湖 893 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 ‎他们要回去那里干什么? 894 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 ‎有个办法可以搞清楚 ‎坐稳了 这就过去 895 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 ‎有情况 896 00:57:04,712 --> 00:57:07,674 ‎达斯汀?能慢点吗?达斯汀? 897 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 ‎我们应该很接近了 898 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 ‎小心脚下 大块头 899 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 ‎老天 900 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 ‎-开什么玩笑 ‎-是啊 901 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 ‎我就觉得这片树林很眼熟 902 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 ‎情人湖 903 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 ‎真令人不解 904 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 ‎情人湖中有个入口? 905 00:57:27,527 --> 00:57:29,237 ‎每当魔王发起攻击时 906 00:57:29,863 --> 00:57:31,406 ‎每次都会留下一个入口 907 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 ‎或许维克那也一样 908 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 ‎对 只有一个办法可以弄清楚 909 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 ‎-慢点 我说了慢点 伙计 ‎-不好意思 哥们 910 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 ‎-来吧 ‎-好 我这就上来 911 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 ‎-谢谢 ‎-好 这样也可以 912 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 ‎好 你拉她一把 913 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 ‎-惠勒 ‎-多谢 914 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 ‎嘿 你想淹死我们吗? 915 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 ‎这艘船顶多只能载三个人 好吗? 916 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 ‎不如这样吧 你们跟麦克斯留在这里 917 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 ‎-留下把风 ‎-你留下把风 918 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 ‎-这他妈是我的推测 ‎-你听到南思的话了 919 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 ‎-谁让她当负责人了? ‎-是我 920 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 ‎指南针 921 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 ‎嘿 接着 922 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 ‎你刚刚说三个 923 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 ‎抱歉 924 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 ‎9点钟上床睡觉 孩子们 925 00:58:29,797 --> 00:58:31,090 ‎我已经开始想你们了! 926 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 ‎拜托! 927 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 ‎(1号试验室) 928 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 ‎求求你们… 929 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 ‎你不应该在大厅里乱逛 930 01:00:05,727 --> 01:00:07,145 ‎这样做违反规定 931 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 ‎也不安全 932 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 ‎今天你让我丢脸了 933 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 ‎-对不起 ‎-我并不想伤害你 934 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 ‎你弱爆了 935 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 ‎而且可悲 936 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 ‎我没使出全力 937 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 ‎你却在众人面前让我出丑? 938 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 ‎当着爸爸的面? 939 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 ‎不是的 940 01:00:42,263 --> 01:00:43,306 ‎感觉如何? 941 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 ‎你喜欢吗? 942 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 ‎看到灯光在闪吗? 943 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 ‎我没看到 944 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 ‎看来你的超能力出了问题 945 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 ‎住手!不要! 946 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 ‎不要! 947 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 ‎你敢把今天的事告诉爸爸 948 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 ‎我们会杀了你 949 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 ‎感觉有点晕吗? 950 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 ‎小可怜 951 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 ‎你做了什么? 952 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 ‎你做了什么? 953 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 ‎放松 深呼吸 954 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 ‎深呼吸 955 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 ‎你做得很好 十一 956 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 ‎你做得非常好 957 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 ‎我知道现在发生什么事了 958 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 ‎是我杀了他们 对不对 爸爸? 959 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 ‎我把他们全杀了 960 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 ‎-好了 ‎-我把他们全杀了 961 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 ‎哎呀 慢点 伙计们 962 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 ‎-哎呀 ‎-等等 963 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 ‎他们停下来了 为什么会停下来呢? 964 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 ‎大伙儿 什么情况? 965 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 ‎快点 大伙儿 跟我说话 966 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 ‎什么情况? 967 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 ‎达斯汀 你的指南针越来越不准了 968 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 ‎史蒂夫 你这是做什么? 969 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 ‎总得有人去弄清楚情况 970 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 ‎除非你们三人中有人能强过 ‎霍金斯高中游泳队的联合队长 971 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 ‎兼连续三年的持证救生员 否则… 972 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 ‎必须是我下去 别抱怨 好吗? 973 01:04:04,924 --> 01:04:07,260 ‎嘿 我不会抱怨 974 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 ‎我才不想下去 975 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 ‎-史蒂夫何时这么体毛旺盛了? ‎-对吧? 976 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 ‎我一直叫他剃胸毛 但他说女生喜欢 977 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 ‎让我看看 978 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 ‎怎么? 979 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 ‎嘿 980 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 ‎祝好运 981 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 ‎谢谢 982 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 ‎好恶心 983 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 ‎史蒂夫? 984 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 ‎小心点 985 01:05:23,252 --> 01:05:25,880 ‎你们是否意识到 ‎如果下面真有入口的话 986 01:05:25,963 --> 01:05:27,757 ‎严格来说会是一道水门? 987 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 ‎水门 988 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 ‎他下去多久了 惠勒? 989 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 ‎-差不多快一分钟了 ‎-好 990 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 ‎加油 史蒂夫 加油 991 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 ‎-一路往下搜 直到湖边! ‎-靠 趴下! 992 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 ‎靠 993 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 ‎在湖岸线的这一边 994 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 ‎老天! 995 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 ‎我找到了 996 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 ‎-你找到了? ‎-我找到了 对 找到了 997 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 ‎-天哪 ‎-达斯汀 你他妈真是个天才 998 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 ‎史蒂夫找到了入口… 999 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 ‎-有警察 ‎-靠 1000 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 ‎我们不能让他们找到埃迪 1001 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 ‎跟着我做 1002 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 ‎喂 警官! 1003 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 ‎-麦克斯! ‎-这边!我发现凶手了!在这边! 1004 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 ‎-靠 ‎-快走! 1005 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 ‎太疯狂了 1006 01:07:19,118 --> 01:07:21,787 ‎比起最初的入口 ‎这只能算是小型入口 不过 1007 01:07:22,288 --> 01:07:23,706 ‎还是挺大的 1008 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 ‎-史蒂夫! ‎-史蒂夫! 1009 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 ‎-史蒂夫! ‎-不! 1010 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 ‎-那是什么鬼东西 老天? ‎-南茜 说真的 怎么了? 1011 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 ‎老天! 1012 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 ‎别跑! 1013 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 ‎快回来 你们这些小王八蛋! 1014 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 ‎等等 1015 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 ‎-你不是要潜入水底吧? ‎-在这里等着 1016 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 ‎-不要 南茜! ‎-南茜! 1017 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 ‎真该死! 1018 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 ‎达斯汀!靠 1019 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 ‎你好啊 1020 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 ‎不行 1021 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 ‎你要做什么?她叫我们等着 1022 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 ‎是 我听到她的话了 1023 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 ‎她说了算 1024 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 ‎你开什么玩笑? 1025 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 ‎那是我瞎掰的 1026 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 ‎你别…别… 1027 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 ‎哇靠… 1028 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 ‎妈的! 1029 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 ‎噢 这太蠢了 1030 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 ‎蠢死了 靠 1031 01:12:38,812 --> 01:12:43,150 ‎字幕翻译:琰炎