1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Hvor er han? 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Hvor var Eddie, da det skete? 3 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 Hvad? 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 Eddie. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Hvor var Eddie, da du så det? 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Han var i… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 …i båden, som jeg sagde. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Okay. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Men… 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,536 …hvem løftede Patrick op af vandet? 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Hvad… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 I hører ikke efter. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 -Hvorfor hører I ikke efter? -Det gør vi. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Nej, I gør ej. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eddie… 16 00:01:34,302 --> 00:01:37,180 Eddie er et redskab. Blot et redskab. 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Et redskab? 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 For Satan. 19 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Han indgik en pagt med Satan og har hans kræfter. 20 00:01:49,692 --> 00:01:50,777 I tror ikke på mig. 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Vi prøver bare… 22 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 …at forstå det her, okay? 23 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ja. 24 00:02:05,208 --> 00:02:09,003 Hvordan kan I stoppe Satan, hvis I ikke tror på, han findes? 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 EN NETFLIX-SERIE 26 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 KAP. 6: DYKKET 27 00:04:21,928 --> 00:04:23,137 Jeg kan stoppe det. 28 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Jeg kan få smerten til at stoppe. 29 00:04:30,937 --> 00:04:31,980 Hvor er pigen? 30 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Det har jeg sagt. 31 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Jeg… 32 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Jeg ved det ikke. 33 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Der er to forklaringer på, hvad der sker. 34 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Den første forklaring: 35 00:04:46,035 --> 00:04:51,291 En usynlig bøhmand fra en anden dimension slagter de her børn. 36 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Den anden forklaring: 37 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 Dr. Brenners kæledægge er gået amok igen, 38 00:04:56,713 --> 00:05:00,758 og han og hans lakajer forsøger at dække over det. 39 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Måske i håbet om at sælge deres kæledægge til russerne. 40 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Sig mig, 41 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 hvilken forklaring der lyder mest logisk? 42 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Det ved jeg ikke. 43 00:05:18,234 --> 00:05:20,737 Du kan nå at redde dig selv, hr. Wallace. 44 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Hvor er hun? 45 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Nej! 46 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Nej! 47 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Nej! 48 00:05:58,483 --> 00:06:00,860 Ved du, hvad der sker under et slagtilfælde? 49 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Blodtilførslen til hjernen bliver afbrudt. 50 00:06:05,740 --> 00:06:10,953 Det forvrænger signalerne i hjernen, så den kan glemme, hvordan man gør ting. 51 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 At spise. At tale. 52 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 At gå. 53 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Da du blev angrebet sidste år, 54 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 tror jeg, at dine signaler blev forvrænget på samme måde. 55 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Men ligesom man kan lære at gå igen, 56 00:06:25,176 --> 00:06:28,304 tror jeg, at du også kan få alle dine evner tilbage. 57 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Dine evner er stadig herinde. 58 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Du skal bare genvinde hukommelsen. 59 00:06:42,110 --> 00:06:46,114 Alt, der fandt sted i mit laboratorium, blev optaget på videobånd. 60 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Enhver succes og enhver fiasko. 61 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Det er vigtigt for dig, at du ikke blot ser din fortid, 62 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 men at du fuldt ud genoplever den. 63 00:06:59,210 --> 00:07:03,297 Hvis du gør det, tror jeg, at vi kan reparere dine ødelagte signaler. 64 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Som vi så i aften, er den proces allerede begyndt. 65 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Hvis det her skete, 66 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 hvorfor husker jeg det ikke? 67 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Fordi du ikke vil. 68 00:07:23,067 --> 00:07:30,032 Vores hjerner har en forsvarsmekanisme for at beskytte os mod dårlige minder. 69 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Mod traumer. 70 00:07:32,910 --> 00:07:35,455 Du har fortrængt minderne for længe siden. 71 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Far. 72 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Da jeg var derinde, 73 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 så jeg noget. 74 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Der var blod. 75 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Rigtig meget blod. 76 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Det var et andet minde. 77 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 Et stærkere minde fra din underbevidsthed. 78 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Du har dæmoner, Elleve. 79 00:08:05,276 --> 00:08:07,111 Du har dæmoner i din fortid. 80 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Derfor må vi gå forsigtigt frem. 81 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Et trin ad gangen. 82 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Et minde ad gangen. 83 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Hvis vi går for hurtigt frem, 84 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 er jeg bange for, at du kan fare vild i mørket. 85 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Og hvis du farer vild… 86 00:08:32,970 --> 00:08:34,222 …er vi alle fortabt. 87 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Hej, Eric. Jeg holder pause. 88 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Igen? 89 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Sig til Milo, at han skal spare på løgene næste gang. 90 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Må jeg kujonagtigt blive i bilen, fordi det her bliver totalt øv? 91 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Det skal nok gå. 92 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Jeg kan ikke se skuffelsen i Eddies øjne igen. Det kan jeg ikke. 93 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 I det mindste kan han drikke sig glad. 94 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Det gør min mor. 95 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Skal vi øve os lidt? 96 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Hej, Eddie. Først den gode nyhed. 97 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Vi har junkfood godkendt af Dustin og de øl, du bad om. 98 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Nå ja. Vi har fundet Vecna. 99 00:09:50,923 --> 00:09:55,428 Den dårlige nyhed er, at han er i den anden dystre dimension, 100 00:09:55,511 --> 00:09:59,056 og porten er lukket, så han er uden for rækkevidde. 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,266 Så du fortabt. 102 00:10:00,349 --> 00:10:05,313 Og jeg ved, at det var du allerede, men nu er du helt og aldeles fortabt." 103 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Vi kan sige det lidt anderledes. 104 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 "Vi er tæt på at finde Vecna." 105 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Det siger vi. Det er det vigtige. 106 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 At fokusere på det positive gør en stor forskel. 107 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Åh nej. 108 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Her er intet at se. 109 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Træd tilbage. 110 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 Kom nu. Denne vej. 111 00:10:35,092 --> 00:10:39,805 Alamcentralen blev ringet op kort efter midnat, 112 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 og der blev anmeldt et mord her ved søen. 113 00:10:43,184 --> 00:10:48,022 Betjent Callahan og jeg var de første på stedet. 114 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Vi tog hen til Lovers Lake 115 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 cirka ti meter fra det hus, som I kan se bag mig. 116 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Det var der, vi fandt offeret, 117 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 en 18-årig elev fra Hawkins Gymnasium: 118 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Patrick McKinney. 119 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Hans lemmer… 120 00:11:04,789 --> 00:11:06,749 -Åh gud. -…hans krop var vredet rundt… 121 00:11:06,832 --> 00:11:09,960 Hvad foregår der dog? Hvor er FBI? 122 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Der var et øjenvidne… 123 00:11:11,379 --> 00:11:15,383 Det vil jeg gerne vide. Der er en seriemorder på løs fod. 124 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 Der er en person, som vi gerne vil i kontakt med: 125 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Eddie Munson. 126 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Alle med information bedes kontakte os. 127 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Åh nej. 128 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Det her er slet ikke godt. 129 00:11:28,062 --> 00:11:33,901 Jeg vil besvare jeres spørgsmål klokken to på rådhuset, 130 00:11:33,984 --> 00:11:38,864 hvor alle fra Hawkins er velkomne, men lige nu skal jeg videre med arbejdet. 131 00:11:38,948 --> 00:11:40,157 Tak for forståelsen. 132 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 Er Eddie stadig i Hawkins? 133 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Dustin, kan du høre mig? Wheeler? 134 00:11:46,664 --> 00:11:47,748 Eddie. For fanden. 135 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Er du okay? 136 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Nej, mand. Jeg er fandeme langtfra okay. 137 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 -Hvor er han? -Hvor er du? 138 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 -Skull Rock. Ved I, hvor det er? -Ja. 139 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 -Det er tæt på Cornwallis og… -Garrett. Jeg ved, hvor det er. 140 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Bliv der. Vi er på vej. 141 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 SALT LAKE CITY 30 KM 142 00:12:21,574 --> 00:12:23,492 Jeg kan ikke mærke min bagdel. 143 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 Jeg kan ikke mærke min bagdel. Hvad med jeres? 144 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Jeg kan mærke min. 145 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Alle skal opføre sig pænt, okay? 146 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Hvorfor så du på mig? 147 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 -Det gjorde jeg ikke. -De er religiøse. 148 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Ja, og jeg er spirituel, makker. 149 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Ja, de er også spirituelle. Bare på en anden måde. 150 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Hej. 151 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Er Suzie hjemme? 152 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Vig bort, din svækling! 153 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Din lusepuster! Din tørrede oksetunge! 154 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Det er lige en fest for mig. 155 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Jeg er blevet bidt. 156 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Hjælp! 157 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 -Smuk optræden. -Undskyld mig. 158 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Vi leder efter Suzie. 159 00:13:19,131 --> 00:13:23,803 Kan du ikke se, at vi er midt i optagelserne? 160 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Kom nu. 161 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Okay, bliv i rollen, Tabitha. Bliv i rollen. 162 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Vi leder efter Suzie. 163 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Jeg aner ikke, hvor hun er. 164 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Det er for meget salt, Peter. Faders nyrer! 165 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Cornelius! 166 00:13:44,198 --> 00:13:47,618 Hvor mange gange skal jeg sige det? Det er ikke legetøj. 167 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Kom nu. 168 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Hvis du flygter igen, 169 00:13:58,546 --> 00:13:59,713 henter jeg fader. 170 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Hvem fanden er I? 171 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Argyle. 172 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 Hvem er du? 173 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Eden. 174 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 -Som Edens have. -Wow. 175 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 -Vi leder efter Suzie. -Hvor er hun? 176 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Øverste etage, anden dør til venstre. 177 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Hils det selvglade brillefjæs og giv hende et puf fra mig. 178 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Ja. 179 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Eden, jeg… 180 00:14:30,160 --> 00:14:32,580 Jeg vil give hende et puf fra dig. 181 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Jeg vil gøre alt for dig. 182 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Skønt. Hun er her ikke. 183 00:14:42,673 --> 00:14:43,799 "Giv hende et puf." 184 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 -Suzie!! -Ja. 185 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Hvem pokker er I? Hvad laver I på mit værelse? 186 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 -Et passende spørgsmål. -Hør her. 187 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 -Vi er Dustins venner. -Ja. 188 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Vi har brug for din hjælp. 189 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Du sagde en time. 190 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Jeg tog fejl. 191 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Jeg troede, du var død. 192 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Så godt som død. 193 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Vi er i helvede, hvis helvede frøs til is. 194 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Der er intet sydpå, men tre kilometer nordpå så jeg røg. 195 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Fra en by eller et hus. 196 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Der er måske nogen, som ved, hvor fængslet er. 197 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 Det tophemmelige fængsel. 198 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Seriøst? 199 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Ja. 200 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 -Har du haft held med vores ven? -Hvad tror du? 201 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Hej. 202 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Møgsvin! 203 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Vi smutter. Sidste chance. 204 00:16:05,089 --> 00:16:06,256 Hvor er fængslet? 205 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Det har jeg sagt. 206 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Yuri hjælper dig for den rette pris. 207 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Vi spilder vores tid. 208 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 -Halvdelen. -Hvad? 209 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 -Hvad? -Du hørte mig, din stædige skiderik. 210 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Halvdelen. 211 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Tyve tusind. 212 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 -Tredive tusind. -Toogtyve. 213 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Femogtyve. 214 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Okay. 215 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Vi har vist fået… 216 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 …en idiot! 217 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Troede du, at jeg mente det? 218 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Han troede, jeg mente det. 219 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Jeg fik dig! Jeg fik dig virkelig. 220 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Der er kun én ting, du får ud af aftalen. 221 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Du får lov til at leve. 222 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Du er ikke morder. 223 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Du har ret. Han er ikke morder. 224 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Nej. 225 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Vi behøver ikke at dræbe dig. 226 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Vi kan bare efterlade dig her. 227 00:16:57,516 --> 00:17:03,814 Fordi der ikke er noget i miles omkreds, og ingen vil finde dig. 228 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Intet menneske. 229 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 -Jeg så spor. -Spor. 230 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 I skoven, Yuri. 231 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 -Bjørne. -Bjørne. 232 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Tænk, at du forudså din egen fremtid. 233 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Skal vi flyve væk, lille due? 234 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Farvel, Yuri. 235 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Vent. 236 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 I burde gå østpå, ikke nordpå. 237 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Der er mit lager. Forsyninger, våben, lastbil. 238 00:17:40,309 --> 00:17:44,938 Vi skal nå fængslet før mørkets frembrud, hvis I vil redde jeres ven. 239 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Hvis han altså ikke allerede er død. 240 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Ud! 241 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Alle mand, ud. 242 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Kom så! Skynd jer! 243 00:18:13,509 --> 00:18:15,385 Så er det nu, amerikaner. 244 00:18:15,469 --> 00:18:16,804 Jeg håber, du er klar. 245 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Hvad venter I på? 246 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Kom så! 247 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Kom så! 248 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Kom så! 249 00:19:11,900 --> 00:19:13,902 Drømmer jeg, amerikaner? 250 00:19:14,820 --> 00:19:18,407 Eller er det her virkeligt? 251 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Hvad er der galt med din amerikanske ven? 252 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Han har mistet viljen til at leve. 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Og han er ikke min ven. 254 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 Ikke sandt, du forbandede? 255 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Du har mistet viljen til at leve. 256 00:19:48,061 --> 00:19:50,272 Ja, noget i den retning. 257 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Nej. 258 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Han er jo amerikaner. 259 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Masser af snak, men svag indeni. 260 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Få ham til at spise. 261 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Ellers bringer han os alle i fare. 262 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Vi har en vigtig kamp foran os. 263 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Hvilken slags kamp? 264 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Jeg har været her i en uge. 265 00:20:20,969 --> 00:20:24,598 Den første aften så jeg seks mænd gå herind. 266 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Seks. 267 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Ligesom os. 268 00:20:28,644 --> 00:20:34,358 De gik herfra og var tykke og glade og med ansigterne smurt ind i fedt. 269 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Ved mørkets frembrud blev de smidt ned i hullet derude. 270 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Men ikke alene. 271 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 I hørte brølene, ikke? 272 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Det er et monster. 273 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Fra en anden verden. 274 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Det tog 30 sekunder. 275 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 Og alle seks mænd… 276 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Det giver ikke mening. 277 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Hvorfor spilde maden på os, hvis vi skal dø? 278 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 De vil gøre os stærke. 279 00:21:06,473 --> 00:21:10,852 For at give os kræfter til at bekæmpe dette monster. 280 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 For at træne monsteret til krig. 281 00:21:13,188 --> 00:21:19,611 Men i sidste uge fik mændene deres våben, og så spredte de sig som fjolser. 282 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Vi må holde sammen. 283 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Så har vi en chance. 284 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Vi kan måske overleve til i morgen. 285 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Skål for morgendagen! 286 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Lad mig gætte. 287 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Det her… 288 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 …bæst… 289 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 …er det næsten tre meter højt? 290 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Tynd, hvid hud? 291 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Intet ansigt? 292 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Ingen øjne? 293 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Kom nu. Oversæt! 294 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Hvordan ved du det? 295 00:22:05,073 --> 00:22:06,158 Jeg har set et. 296 00:22:07,451 --> 00:22:08,493 Og kæmpet mod et. 297 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Og alle jeres teorier om det… 298 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 …er helt forkerte. 299 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 Ved I, hvorfor man fodrer rovdyr med levende bytte? 300 00:22:20,464 --> 00:22:24,676 Hvis man ikke gør, keder rovdyret sig, og det holder op med at spise. 301 00:22:26,428 --> 00:22:28,347 Spændingen ved jagten er vigtig. 302 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Vi er her ikke for at træne monsteret med sværd og økser, 303 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 men for at underholde det. 304 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Og maden… 305 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Maden skal ikke gøre os stærke. 306 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Den skal… 307 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 …fede os op. 308 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Så har vi næringsstoffer og protein nok til et monster i voksealderen. 309 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Så spis op, drenge. 310 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Velbekomme. 311 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 Nyd jeres sidste måltid. 312 00:23:43,004 --> 00:23:44,840 Hvilket nummer sigter du efter? 313 00:23:49,261 --> 00:23:50,220 Tre. 314 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Hør… 315 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 Nogle gange… 316 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 …hjælper det med en pause. 317 00:24:04,526 --> 00:24:05,777 Tømme hovedet. 318 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Du er meget fokuseret. 319 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Du ved… 320 00:24:23,336 --> 00:24:27,048 Du minder mig om nogen. En, jeg kendte rigtig godt. 321 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Kan du gætte, hvem det er? 322 00:24:39,811 --> 00:24:40,854 Et? 323 00:24:43,398 --> 00:24:45,609 -Far sagde, at han ikke… -Eksisterer? 324 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 Vil du høre en hemmelighed? 325 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Nogle gange… 326 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 …taler far ikke sandt. 327 00:24:58,288 --> 00:25:00,123 Jeg var sammen med Et i årevis. 328 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Her. 329 00:25:03,502 --> 00:25:04,794 I det her lokale. 330 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Hvor er han? 331 00:25:07,172 --> 00:25:09,549 Den historie gemmer vi til en anden dag. 332 00:25:11,176 --> 00:25:13,094 Den ender ikke lykkeligt. 333 00:25:14,095 --> 00:25:15,555 Men han lignede dig. 334 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Alt var svært for ham. 335 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Pludselig en dag gik han herind, og det var, som om… 336 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 …noget havde ændret sig. 337 00:25:24,773 --> 00:25:27,442 Jeg spurgte, hvad der var sket, og han sagde… 338 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 …at han havde fundet ud af det. 339 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 340 00:25:38,119 --> 00:25:39,788 Noget, der gjorde ham trist, 341 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 men også vred. 342 00:25:44,084 --> 00:25:44,960 Har du… 343 00:25:45,627 --> 00:25:47,420 …måske sådan et minde? 344 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Kan du huske, da en fremmed kvinde kom for at se dig? 345 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Dengang Otte stadig var her. 346 00:26:01,476 --> 00:26:02,769 Den kvinde… 347 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 …kaldte på dig med et navn. 348 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Jane. Nej! 349 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Nej! Jane! 350 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Det… 351 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 …var din mor. 352 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Mor er død. 353 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Hun døde, da hun lavede mig. 354 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Hvem har sagt det? 355 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Far. 356 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Han taler ikke altid sandt. 357 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Det her sted… 358 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 …og dem, der er her… 359 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 …er ikke, hvad du tror. 360 00:26:43,727 --> 00:26:45,812 Godmorgen, børn. 361 00:26:45,895 --> 00:26:47,981 Godmorgen, far. 362 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Jeg har planlagt noget særligt i dag. 363 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Er I klar? 364 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ja, far. 365 00:26:55,655 --> 00:26:56,865 Godt. 366 00:26:56,948 --> 00:26:58,950 Sytten, vil du åbne døren? 367 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 -Ja, far. -Kom så. 368 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Efter dig. 369 00:27:24,267 --> 00:27:26,311 Vi skulle have sagt sandheden. 370 00:27:26,394 --> 00:27:27,687 Og risikeret alt? 371 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Nej. 372 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Hun finder snart ud af det. 373 00:27:52,462 --> 00:27:55,382 Makker, du går den forkerte vej. 374 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Det er nord. Jeg er så på kortet. 375 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Ved du godt, at Skull Rock er et kyssested? 376 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Ja. Og? 377 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Det var mig, der gjorde det populært. 378 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 Jeg har nærmest opfundet det. 379 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 -Vi går i den forkerte retning. -Steve. 380 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 -Hvor skal du hen? Steve! -Hold op med det brokkeri. Kom nu. 381 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Okay, vent, skal vi den her vej nu? 382 00:28:16,444 --> 00:28:18,697 Jeg håber ved gud ikke, vi farer vild… 383 00:28:21,991 --> 00:28:22,909 Hør… 384 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Er du okay? 385 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Ja. 386 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Jeg er okay, men… 387 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 …jeg tænker på Patrick, okay? 388 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ja. 389 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Jeg tænker på, 390 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 hvorfor lige ham? 391 00:28:39,342 --> 00:28:44,139 Men så kom jeg i tanke om en dag, hvor han kom til træning med et blåt øje. 392 00:28:44,639 --> 00:28:47,517 Han sagde, at han var faldet, men han løj. 393 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Det er, som om alle dem, som Vecna går efter, 394 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 har et eller andet i deres liv. 395 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 -Noget, der… -Gør dem fortræd. 396 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Hjemsøger dem. 397 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ja. 398 00:29:05,535 --> 00:29:10,081 Jeg kendte ikke Patrick, så det var let at bare… 399 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 …se den anden vej, tror jeg. 400 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Men jeg kendte dig. 401 00:29:18,965 --> 00:29:21,384 Jeg er ked af, jeg ikke var der for dig. 402 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Det var ikke din skyld. 403 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 -Nej. -Jeg forsvandt. 404 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Nej, det gjorde du ikke. 405 00:29:27,640 --> 00:29:29,350 Jeg så ikke godt nok efter. 406 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Okay? 407 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Men jeg kan se dig nu. 408 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Jeg kan se dig. 409 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Åh, de er så søde. Jeg har lyst til at knuge dem ind til mig. 410 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Hvis der er et lyspunkt i den her dommedagsagtige elendighed, 411 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 er det genopblussen af gamle flammer, der aldrig skulle være slukket. 412 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Det var slet ikke for at antyde noget. 413 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Klart. 414 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Men hvis jeg antydede noget, ville det så være så slemt? 415 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 At ønske at se mine venner glade? 416 00:30:05,553 --> 00:30:07,597 Tror du ikke, at jeg er glad? 417 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 Det er du nok. 418 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Men da jeg nævnte Jonathan forleden, rynkede du på næsen eller noget… 419 00:30:13,269 --> 00:30:16,105 Jeg rynkede ikke på næsen. 420 00:30:16,189 --> 00:30:19,234 -Jonathan og jeg har helt fint. -Okay. 421 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Det er bare det… 422 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Han skulle komme her i ferien, 423 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 men så ombestemte han sig i sidste øjeblik med en mumlende Jonathan-undskyldning. 424 00:30:33,873 --> 00:30:38,294 Og jeg er ikke så overrasket, fordi jeg kan mærke, at han trækker sig. 425 00:30:38,378 --> 00:30:43,550 Og jeg ved ikke, om det er afstanden, eller om han har mødt en ny eller hvad. 426 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Og nu kan jeg ikke spørge, 427 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 fordi han åbenbart har ødelagt familiens telefon. 428 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Så hvis hans navn gav mig trækninger i ansigtet, 429 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 er det nok derfor. 430 00:30:57,146 --> 00:31:01,359 Det virker som en god grund til at rynke på næsen eller noget. 431 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Du sagde: "At se mine venner glade." 432 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Betyder det, at vi to er venner? 433 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Sådan officielt? 434 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ja. Jeg mener… Ikke? 435 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Ja. 436 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Bingo! 437 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Bingo banko bum. Der er hun, Henderson. 438 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 Skull Rock. 439 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Tag den, mand. Tag den, din bedrevidende møgunge. 440 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Umuligt. 441 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Selv når du kan se det, benægter du det og kan ikke indrømme, du tog fejl, spade. 442 00:31:34,267 --> 00:31:35,643 Jeg er enig. 443 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Du, Dustin Henderson, er en… 444 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 …total spade. 445 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 For pokker, vi troede, du var død. 446 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Det gjorde jeg også. 447 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 Det gjorde jeg også. 448 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 Hvor længe har I vidst, det var Eddie Munson? 449 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Chrissy blev dræbt i hans trailer, 450 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 og vi skal tro på, at I først mistænkte ham i morges? 451 00:31:59,918 --> 00:32:05,757 Sandheden er, at vi har fulgt flere spor, og ja, Eddie Munson var et af dem. 452 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Og nu gør vi alt for at finde ham. 453 00:32:10,887 --> 00:32:15,558 I mellemtiden vil vi af sikkerhedshensyn håndhæve et stramt udgangsforbud. 454 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 -Hvad? -Er det jeres løsning? 455 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 -Skjule os for dem? -Det gør vi allerede. 456 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Det er gået flere dage. Dage! 457 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Hvorfor er han ikke bag tremmer allerede? 458 00:32:25,234 --> 00:32:30,531 Jeg forstår godt, at I er rystede, men jeg lover jer, at vi finder ham. 459 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Nej. 460 00:32:35,578 --> 00:32:36,913 Nej, I vil ej. 461 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Jason? 462 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Kan vi tale om det her alene? 463 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Hvorfor? Så du kan lukke munden på mig? 464 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Og forhindre sandheden i at komme ud? 465 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 Jeg ved ikke med jer andre, 466 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 men jeg er træt af undskyldninger og løgne. 467 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 -Nu er det nok. -Jeg har også fået nok! 468 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 Jeg tror, at vi alle har fået nok. 469 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 I aftes… 470 00:33:14,242 --> 00:33:16,744 …så jeg noget, jeg ikke kan forklare. 471 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Noget, som politiet ikke vil tro på. 472 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Og noget, jeg ikke selv vil tro på. 473 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Men jeg ved, hvad jeg så. 474 00:33:29,590 --> 00:33:31,968 Og jeg anerkender en frygtelig sandhed. 475 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Disse mord er rituelle ofre. 476 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Vi har alle hørt, at sataniske kulter spreder sig i landet 477 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 som en slags sygdom. 478 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Og Eddie Munson… 479 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 …leder en af disse kulter. 480 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 En kult, der opererer lige her i Hawkins. 481 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 Centerbranden. 482 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Alle de uforklarlige dødsfald. 483 00:33:54,115 --> 00:33:57,368 Nogle siger, byen er forbandet, men de ved ikke hvorfor. 484 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Nu ved vi det. 485 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Nu ved vi det. 486 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 De kalder sig selv Hellfire. 487 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Det er løgn! 488 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Hellfire er ikke en kult. Det er en klub for nørder. 489 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 -Erica! -Det er sandheden. 490 00:34:12,717 --> 00:34:13,801 En klub. 491 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 En harmløs klub. Det er, hvad de vil have jer til at tro. 492 00:34:18,681 --> 00:34:20,183 Men det er løgn. 493 00:34:20,266 --> 00:34:22,769 En løgn, som skal skjule sandheden. 494 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Og nu beskytter kulten sin leder, Eddie. 495 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 De skjuler ham. 496 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Lader ham fortsætte sin massakre. 497 00:34:33,154 --> 00:34:37,241 I går blev jeg overvældet af en følelse af håbløshed. 498 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Så huskede jeg Romerbrevet 12:21. 499 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "Lad dig ikke overvinde af det onde, 500 00:34:45,124 --> 00:34:47,168 men overvind det onde med det gode." 501 00:34:47,251 --> 00:34:49,504 Og Gud ved, at det gode er i vores by. 502 00:34:49,587 --> 00:34:52,215 -Det gode befinder sig lige her! -Ja! 503 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Det er her i salen her lige nu. 504 00:34:55,551 --> 00:34:59,305 Så jeg kom ydmygt hertil i dag for at bede jer om hjælp. 505 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Slut jer til mig. 506 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Lad os udrydde det onde og redde Hawkins sammen. 507 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Hvorfor sidder I der og venter? 508 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 I hørte knægten. 509 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Hey. 510 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 I skal alle høre godt efter. 511 00:35:41,556 --> 00:35:46,811 Enhver, der blander sig i efterforskningen, vil blive anholdt. 512 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Hey! Vi gennemfører et udgangsforbud. 513 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Hvis I ikke er hjemme efter solnedgang med dørene låst, 514 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 får I en bøde. 515 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 Det kommer på jeres straffeattest. 516 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Okay, det er meget at tage ind. 517 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Det er måske det skøreste, jeg nogensinde har hørt. 518 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Det er svært at tro på. 519 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Men det hele er sandt. 520 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Skal jeg ringe til en computer og finde et sted, 521 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 hvor det her Projekt Nina er? 522 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Netop. 523 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Og Projekt Nina er kodenavnet for et computerspil? 524 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Det er ikke et computerspil, men en spillekonsol. 525 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Den er det amerikanske svar på Nintendo. 526 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 527 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Tåbeligt navn. 528 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Ja, det er et tåbeligt navn, men den er 16-bit. 529 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 16-bit? 530 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 -Hvorfor kender jeg den ikke? -Den er hemmelig. 531 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 -Derfor gør vi det her. -Ja. Markedsføringskampagnen. 532 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 De første, der finder stedet, får en… 533 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 -Americantendo? -En Americantendo. 534 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Har I kørt 5.000 kilometer i påskeferien, 535 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 så jeg kan hjælpe jer med at få en ny konsol, ingen kender? 536 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 Ja. 537 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 -Men den er til Dustin. -Ja. 538 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Nemlig. Den er til Dustins fødselsdag om… 539 00:37:07,767 --> 00:37:09,644 To måneder, tre dage og fem timer. 540 00:37:09,727 --> 00:37:13,731 Jeg ved ikke, hvad du laver. men jeg vil ikke passe børn hele dagen. 541 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 -Hjælp til, for fanden. -Snak pænt! 542 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Åh nej, kommer jeg i helvede nu? 543 00:37:18,152 --> 00:37:19,111 Sådan, Eden. 544 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 Ud af mit værelse. 545 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Kan du hjælpe os? 546 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Jeg vil gøre alt for Dusty-basse, 547 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 men jeg er bange for, at der er sket noget uheldigt. 548 00:37:31,040 --> 00:37:35,378 Efter at have ændret Dustys karakter fik jeg meget dårlig samvittighed. 549 00:37:35,461 --> 00:37:37,505 Suzie, jeg er utrolig skuffet. 550 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Fader kunne se min lidelse og fik mig til at tilstå. 551 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 -Jeg ville hjælpe. -Hjælpe? 552 00:37:42,551 --> 00:37:45,680 Ikke blot brød jeg loven, men min kæreste var agnostiker. 553 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 En agnostiker! 554 00:37:47,848 --> 00:37:49,433 Fader var rasende. 555 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 …fra i dag. 556 00:37:50,434 --> 00:37:51,477 Han var i knibe. 557 00:37:51,560 --> 00:37:52,603 Naturligvis… 558 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Fader! Nej! 559 00:37:53,604 --> 00:37:57,441 …efter han hørte den frygtelige sandhed, tog han min computer. 560 00:37:57,525 --> 00:37:59,902 Og fader står altid fast. 561 00:37:59,986 --> 00:38:03,072 Jeg ser nok hverken den eller min Dusty-basse igen. 562 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 Hvor er den? 563 00:38:05,116 --> 00:38:06,033 På hans kontor. 564 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Han arbejder på den. 565 00:38:08,077 --> 00:38:12,164 Og han arbejder altid, og hans dør er altid låst. 566 00:38:12,790 --> 00:38:14,083 Jeg beklager dybt. 567 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 I sandhed. 568 00:38:16,377 --> 00:38:18,671 I er kommet så langt for ingenting. 569 00:38:19,547 --> 00:38:20,881 Cornelius! 570 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 Medmindre… 571 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Medmindre? 572 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Jeg har en idé. 573 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Men vi får brug for hjælp. 574 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 En masse hjælp. 575 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Okay. 576 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Unger? 577 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Er I hernede? 578 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Unger? 579 00:38:58,836 --> 00:39:01,297 De skulle have været tilbage nu. 580 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 -Hvornår var filmen? -For fire timer siden. 581 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Jeg hader at sige det, men de løj. 582 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 -De lyver, så bukserne de flyver. -Holly. 583 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Vi tror ikke, de er involveret med ham Eddie, vel? 584 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Jeg tror faktisk, at alt er muligt. 585 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 De er ikke mordere, Ted. 586 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Du lægger mig ord i munden. 587 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Hun lægger mig altid ord i munden. 588 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Ringer du til biografen? 589 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 Politiet. 590 00:39:29,200 --> 00:39:32,453 Da jeg kom i land, kaldte jeg over walkie-talkien, men… 591 00:39:35,247 --> 00:39:37,083 …min walkie-talkie var ødelagt. 592 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Gennemblødt. 593 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Derfor gjorde jeg, hvad jeg åbenbart har for vane at gøre. 594 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 Jeg stak af. 595 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Ved du, hvornår angrebet skete? 596 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Jeg ved præcis, hvad klokken var. 597 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Andet end min walkie-talkie blev gennemblødt. 598 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 -21:27. -Samme tid som lommelygterne. 599 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Og hvad betyder det? 600 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 At den bølge af energi var samtidig med, da Vecna angreb Patrick. 601 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Vi nærmer os. Vi ved, hvordan Vecna angriber. 602 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Og hvor han angriber fra. 603 00:40:10,282 --> 00:40:15,162 Nu skal vi bare snige os ind i Vrangsiden og hamre en pæl igennem hans hjerte. 604 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Hvis han har et. 605 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 En pæl? Er han en slags vampyr? 606 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 -Det var metaforisk. -Og en kugle? 607 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Lad os halshugge ham. 608 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Men det kan vi ikke gøre, før vi finder en vej ind i Vrangsiden. 609 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 El må have sine kræfter tilbage. 610 00:40:28,300 --> 00:40:29,844 Alt var meget nemmere. 611 00:40:29,927 --> 00:40:34,181 -Vi havde en pige med superkræfter. -Superkræfter. I har nævnt hende før. 612 00:40:34,265 --> 00:40:38,352 Hør, Henderson er ikke forbandet, vel? 613 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Forbandet? Nej. Han er okay. 614 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Tosset? 615 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Helt sikkert! 616 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Bingo! 617 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Bingo banko bum. 618 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Jeg havde ret. 619 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Skull Rock var nordpå. 620 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Mener du det? 621 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Det her er Skull Rock. Okay? 622 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Du tager fuldkommen og aldeles 100 procent fejl. Lige nu. 623 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Ja. 624 00:41:03,794 --> 00:41:05,254 Og nej. 625 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Åh gud. 626 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Kompasset fungerede, da vi gik hjemmefra. 627 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Og da vi kørte fra Curly. 628 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Men da vi kørte østpå, afveg det. 629 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Nu er det helt forkert. 630 00:41:16,182 --> 00:41:18,684 Da jeg førte os hertil, tog jeg ikke fejl. 631 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Kompasset tog fejl. 632 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 Defekt udstyr. Fejlen er din. 633 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Men det er ikke defekt. 634 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Lucas, hvad kan påvirke et kompas? 635 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Et elektromagnetisk felt. 636 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 -Ja. -Den time pjækkede jeg vist fra. 637 00:41:31,864 --> 00:41:37,578 Nær et stærkere elektromagnetisk felt vil nålen ledes hen mod det felt. 638 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Enten er der en supermagnet hers eller… 639 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 En port. 640 00:41:42,666 --> 00:41:44,752 Men vi er langt fra laboratoriet. 641 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Men hvad, hvis der på en eller anden måde er en anden port? 642 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 En port, vi ikke kender til. 643 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 En mindre og svagere port. 644 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 -En miniport. -Hvordan? Hvorfor? 645 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Aner det ikke. Jeg ved bare, at der er noget, der forstyrrer, 646 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 og sidst vi så det, var det en port. 647 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Og det håber jeg, det er, så vi kan finde Vecna. 648 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Og redde Max fra forbandelsen. 649 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Hvor skal du hen? 650 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Hey. 651 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Eddie er stadig eftersøgt. Vi kan ikke bare gå en tur. 652 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Denne lille stålkapsel er måske nøglen til at redde både Max og Eddie. 653 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Hvad siger du, Eddie Den Forviste? 654 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Jeg siger, at du vil have mig med ind i Mordor, 655 00:42:28,712 --> 00:42:33,759 og skal jeg være helt ærlig, er det en meget dårlig idé. 656 00:42:34,301 --> 00:42:36,178 Men Herredet… 657 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Herredet brænder. 658 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Vi tager til Mordor. 659 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Hvad er Mordor? 660 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Hent dine ting, makker. Lad os gå. 661 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 I dag… 662 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 …skal vi lege en leg. 663 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Reglerne er meget enkle. 664 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Bliv i din cirkel. 665 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Forlader du cirklen, 666 00:43:14,633 --> 00:43:15,884 taber du. 667 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 Den sidste person, der står i sin cirkel, 668 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 får en ekstra times fritid 669 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 i regnbueværelset. 670 00:43:27,062 --> 00:43:31,734 Selvom vi skal konkurrere mod hinanden… 671 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 To. 672 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Seks. 673 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 …skal I ikke gribe det anderledes an, end I gør i prøverne. 674 00:43:40,993 --> 00:43:43,495 Og det her er meget vigtigt. 675 00:43:44,163 --> 00:43:50,461 Hvis du lader vrede eller følelser invadere dine tanker, 676 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 taber du. 677 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Det lover jeg. 678 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Er det forstået? 679 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Ja, far. 680 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Godt. 681 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Begynd. 682 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Godt klaret, To. 683 00:44:32,920 --> 00:44:34,129 Nummer Seks, 684 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 vil du venligst sætte dig ved døren? 685 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Fem. 686 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Elleve. 687 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Held og lykke. 688 00:45:54,126 --> 00:45:55,335 Begynd. 689 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 690 00:46:22,863 --> 00:46:26,408 Noget, der gjorde ham trist, men også vred. 691 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Har du måske sådan et minde? 692 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Jane. Nej! 693 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Nej! Jane! 694 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Jamen dog. 695 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Vi har vist en ny vinder. 696 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Jeg giver jer… 697 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 …Kyrzran. 698 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Kan I se det grå tårn derovre? 699 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Det er Yuris lager. 700 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Det ligner en kirke. 701 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Lad os se, hvilke mirakler den rummer. 702 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Nogen har spist af mit peanutbutter. 703 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Jeg sagde jo, den var populær. 704 00:48:12,764 --> 00:48:13,640 Våben. 705 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Hvor er våbnene? 706 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Åh gud. -Hey. Ikke i en kirke. 707 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Kan I lide alt det her? Så skal I bare se min flammekaster. 708 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Vi har ikke tid til en demonstration. Vi må af sted. 709 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Er hun altid så diktatorisk? 710 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Du hørte hende. 711 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Nøgler, kort. 712 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Kom så. 713 00:48:43,587 --> 00:48:46,173 Fængslet er her. 714 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 Mellem de her to bjerge. 715 00:48:49,092 --> 00:48:52,095 -En køretur på to timer. -Jeg kan ikke se det. 716 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Det er ikke på kortet, men det er der. 717 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Hvordan ved vi, du ikke lokker os i baghold? 718 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Det er der ingen grund til. 719 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 I vil bryde ind i moderlandets mest dødbringende fængsel. 720 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Det er selvmord. 721 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Hvem sagde noget om at bryde ind? 722 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Vil I bare banke på? 723 00:49:12,491 --> 00:49:16,078 "Hej. Luk mig ind. Jeg er en venlig amerikaner med fuldskæg." 724 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Ja, noget i den retning. 725 00:49:21,166 --> 00:49:25,879 Du ville udlevere os til fængselsinspektøren i dag, ikke? 726 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Nu forstår jeg. 727 00:49:29,174 --> 00:49:33,053 Jeg tager jer med som fanger og slipper jer fri derinde. 728 00:49:33,136 --> 00:49:37,891 Det er risikabelt og tosset, og I vil nok stadigvæk dø, 729 00:49:37,975 --> 00:49:39,393 men jeg kan lide det. 730 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Men Yuri skal ikke være bundet. 731 00:49:42,938 --> 00:49:47,317 Det er svært at udlevere fanger, når jeg selv er en fange. 732 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Det vil gøre fængselsinspektøren mistænkelig. 733 00:49:50,696 --> 00:49:55,450 Og det er derfor, at fra nu af skal du være Murray. 734 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Og jeg skal være Yuri. 735 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Det forstår jeg ikke. 736 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Bare rolig. 737 00:50:05,919 --> 00:50:07,254 Det er en stum rolle. 738 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Du må gerne gøre dig selv til grin. 739 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 Men at tage håbet fra de her mænd… 740 00:50:31,194 --> 00:50:32,487 Hvad er formålet? 741 00:50:32,571 --> 00:50:36,199 -Sandheden. Ikke dine vrangforestillinger. -Nej, håb. 742 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Jeg tror på, at vi kan kæmpe og vinde. 743 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Jeg har en søn, Mikhail. 744 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 Han skal ikke tro, at jeg var en forræder. 745 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Jeg vil gøre alt for at se ham igen. 746 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 -Er han langsom? -Hvad? 747 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Mikhail, din søn. Er han langsom? Er han dum? 748 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Ti stille. 749 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Han er klog. Bedst i sin klasse. 750 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Vær stille. 751 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Så er du ikke hans far. 752 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Jeg sagde, gå! 753 00:50:58,013 --> 00:50:59,473 Du er fuld, amerikaner. 754 00:50:59,556 --> 00:51:01,933 Ti stille, medmindre du vil dø nu. 755 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Det gør mig intet. Jeg skal dø senere. 756 00:51:04,352 --> 00:51:07,147 Men jeg ved, hvad jeg har gjort, 757 00:51:07,230 --> 00:51:10,484 i modsætning til dig og de her mænd, der benægter sandheden. 758 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 At det er din skyld, vi skal dø i dag. 759 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Kom så! 760 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Din søn er ikke din søn… 761 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Hold mund! 762 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …og din kone… 763 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Kom an! 764 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Gør I det igen, 765 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 så skyder vi jer på stedet. 766 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Skiderikker. 767 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Er du glad nu, amerikaner? 768 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Var det umagen værd? 769 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Var det umagen værd? 770 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Vi kalder det en Demogorgon. 771 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 Jeg aner ikke, hvordan eller hvorfor de fik den, men… 772 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 …alt, jeg sagde, er sandt. 773 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Men den har én svaghed. 774 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Ild. 775 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Den hader ild. 776 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Hvis vi skal have en chance for at dræbe den, 777 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 skal vi have brændstof. 778 00:52:35,527 --> 00:52:38,071 Og jeg skal have noget at antænde det med. 779 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Du spurgte, om det var umagen værd. 780 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Svaret er: 781 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Ja, det var umagen værd. 782 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Din skiderik. 783 00:52:55,755 --> 00:52:58,133 Din skiderik. 784 00:52:58,216 --> 00:53:01,178 Få mig ikke til at grine. Mine ribben er brækket. 785 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Cornelius? 786 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 Cornelius? 787 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Cornelius! 788 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 -Hvor er Argyle? -Det ved jeg ikke. 789 00:53:30,874 --> 00:53:33,043 Og tre, to… 790 00:53:35,962 --> 00:53:36,796 Hold da op. 791 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Sådan, Cornelius. 792 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Vig bort, din mugne slyngel! Vig bort! 793 00:53:47,432 --> 00:53:49,684 Og vi er inde. 794 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 For fa… filan da. 795 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 For filan. Du gjorde det. 796 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Vent. Jeg kan ikke se en adresse. 797 00:53:56,233 --> 00:53:57,984 "Kontor." Prøv "kontor". 798 00:54:01,613 --> 00:54:03,615 Hvad er alt det her? 799 00:54:06,368 --> 00:54:08,370 Tanner! Tatum! Flyt jer! 800 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Cornelius. 801 00:54:17,003 --> 00:54:18,672 Er den gemt i koden? 802 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 -Det giver ingen mening. -Vent. Jeg sporer IP'en. 803 00:54:21,925 --> 00:54:23,301 Hvad for noget "I"? 804 00:54:23,385 --> 00:54:24,928 Internetprotokol-adressen. 805 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Et unikt nummer, som gives til informationsteknologi på internettet. 806 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 -Hvad er internettet? -Glem det. 807 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Det vil bare ændre hele verden. 808 00:54:41,820 --> 00:54:43,071 Hvad sker der nu? 809 00:54:43,154 --> 00:54:45,407 Jeg bruger et geolokaliseringsprogram. 810 00:54:45,490 --> 00:54:46,950 En slags datamining. 811 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Tabitha! 812 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Tabitha? 813 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Åh nej. 814 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Og tak! 815 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Utroligt. Helt utroligt. 816 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Og fader, din rædsel. 817 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Den så ægte ud. 818 00:55:11,725 --> 00:55:12,934 Bingo. 819 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Nevada? 820 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Kan du printe det? 821 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Nej, mine evner slutter ved geolokalisering. 822 00:55:23,611 --> 00:55:25,030 Du var sarkastisk. 823 00:55:25,113 --> 00:55:25,989 Ja. 824 00:55:28,366 --> 00:55:30,618 De her børn driver mig til vanvid. 825 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Hej, fader. Du ser træt ud. 826 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Ikke så hurtigt! 827 00:55:49,304 --> 00:55:50,347 Dustin har ret. 828 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Du er et geni. 829 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Vi har vist skræmt et stinkdyr. 830 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Yo. 831 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Mine makkere. 832 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 Lykkedes det? 833 00:56:13,620 --> 00:56:16,539 Så du det, politichef? De hånede os. 834 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Tag det roligt. 835 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 En vred og bevæbnet horde er på jagt efter børn 836 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 og trodser os åbenlyst, og jeg skal tage det roligt. 837 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Tag det roligt. Ja. 838 00:56:28,927 --> 00:56:30,387 Politichef, modtager du? 839 00:56:30,887 --> 00:56:32,013 Ja. Jeg modtager. 840 00:56:33,056 --> 00:56:35,642 Jeg har fundet deres bil ved Skull Rock. 841 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 Men ikke dem. 842 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 -Skull Rock? -Ja. 843 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 -Er det ikke et kyssested? -Og et stenkast fra Lovers Lake. 844 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 Hvorfor er de taget tilbage dertil? 845 00:56:44,442 --> 00:56:47,195 Det får vi se. Vent der. Vi kommer nu. 846 00:57:02,877 --> 00:57:04,295 Nu sker der noget. 847 00:57:04,379 --> 00:57:07,799 Vent, Dustin! Kan du sætte farten ned? Dustin? 848 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Vi nærmer os. 849 00:57:10,927 --> 00:57:12,637 Pas på, makker. 850 00:57:13,555 --> 00:57:14,973 Åh, mand. 851 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 -Det er fandeme løgn. -Ja. 852 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Jeg syntes nok, at skoven var bekendt. 853 00:57:22,772 --> 00:57:25,358 Det her er forvirrende. 854 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 En port i Lovers Lake? 855 00:57:27,527 --> 00:57:29,028 Når Demogorgonen angreb, 856 00:57:29,863 --> 00:57:31,406 efterlod den en åbning. 857 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Vecna gør måske det samme. 858 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Det må vi finde ud af. 859 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Forsigtig. Vær forsigtig, mand. 860 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 -Værsgo. -Ja, det gør jeg bare. 861 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 -Tak. -Sådan kan man også gøre. 862 00:57:50,925 --> 00:57:53,178 -Klarer du det? Det går. Okay? -Godt. 863 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Forsøger du at synke os? 864 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Den kan højst bære tre personer, okay? 865 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Det er bedst sådan her. I bliver hos Max. 866 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 -Hold øjne og ører åbne. -I lige måde. 867 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 -Det er min teori. -Du hørte Nance. 868 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 -Hvem sagde, hun bestemmer? -Mig. 869 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Kompas. 870 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Hey, tag den her. 871 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Du sagde tre. 872 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Undskyld. 873 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Sengetid kl. 21, unger. 874 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 TESTVÆRELSE 1 875 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Stop… 876 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Du bør ikke gå rundt på gangene. 877 01:00:05,602 --> 01:00:07,061 Det er imod reglerne. 878 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Det er ikke sikkert. 879 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Du gjorde mig til grin i dag. 880 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 -Undskyld. -Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 881 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Du er svag 882 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 og ynkelig. 883 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Jeg holdt igen. 884 01:00:24,746 --> 01:00:28,291 Og så gør du det foran alle? 885 01:00:30,001 --> 01:00:31,377 Foran far? 886 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Nej. 887 01:00:42,263 --> 01:00:43,473 Hvordan føltes det? 888 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Kunne du lide det? 889 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Kan du se et lys? 890 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Det kan jeg ikke. 891 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Strømmen må være gået. 892 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Hold op! Nej! 893 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Nej! 894 01:01:27,392 --> 01:01:29,477 Sladrer du om os til far, 895 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 dræber vi dig. 896 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Er du lidt svimmel? 897 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Stakkels lille pige. 898 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Hvad har du gjort? 899 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Hvad har du gjort? 900 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Tag det roligt. Træk vejret dybt. 901 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Træk vejret dybt. 902 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Du klarede dig godt. 903 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Du klarede det godt. 904 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Jeg ved, hvad der skete. 905 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Jeg dræbte dem, ikke, far? 906 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Jeg dræbte dem alle. 907 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 -Okay. -Jeg dræbte dem alle. 908 01:03:23,216 --> 01:03:26,093 Sæt farten ned, venner. 909 01:03:33,726 --> 01:03:35,520 -Wow. -Vent. 910 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 De er stoppet. Hvorfor er de det? 911 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Hvad sker der, venner? 912 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Kom nu. Sig noget. 913 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 Hvad sker der? 914 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Dustin, dit kompas er gået fra skævt til skævt med et stort "aah!" 915 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Hvad laver du? 916 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Nogen må se nærmere på det. 917 01:03:54,747 --> 01:03:58,334 Medmindre I også har været holdkaptajn for svømmeholdet 918 01:03:58,417 --> 01:04:00,837 og certificeret livredder i tre år, så… 919 01:04:01,587 --> 01:04:03,923 …må det være mig. Ingen brokkeri, okay? 920 01:04:05,091 --> 01:04:07,260 Hey. Jeg klager ikke. 921 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Jeg vil ikke derned. 922 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 -Hvornår blev Steve så behåret? -Vildt, ikke? 923 01:04:24,068 --> 01:04:27,697 Jeg har sagt, han skal trimme det, men damerne elsker det. 924 01:04:29,615 --> 01:04:30,867 Lad mig se. 925 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Hvad? 926 01:04:44,088 --> 01:04:45,256 Hey. 927 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Held og lykke. 928 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Tak. 929 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Klamt. 930 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Steve? 931 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Pas på. 932 01:05:23,252 --> 01:05:27,673 Ved I, at hvis der en port dernede, er det en vandport som i "Watergate"? 933 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Watergate. 934 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Hvor længe, Wheeler? 935 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 -Næsten et minut. -Okay. 936 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Kom så, Steve. Kom så. 937 01:06:10,383 --> 01:06:12,385 -Helt nede ved vandet! -Pis. Ned! 938 01:06:12,468 --> 01:06:14,345 Pis. 939 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Det var lige her et sted. 940 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 For fanden da! 941 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Jeg fandt den. 942 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 -Fandt du den? -Ja. Jeg fandt den. 943 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 -Wow. -Dustin, du er sgu et geni. 944 01:07:02,268 --> 01:07:03,602 Steve fandt porten… 945 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 -Politiet. -For fanden da. 946 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 De må ikke se Eddie. 947 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Følg mig. 948 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Hallo, betjente! 949 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 -Max! -Herovre! Morderne er herovre! 950 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 -For fanden. -Afsted! 951 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Det er ret godt. 952 01:07:19,118 --> 01:07:21,912 Det er nærmere en miniport end en moderport, men… 953 01:07:22,413 --> 01:07:23,706 …den er sgu ret stor. 954 01:07:29,754 --> 01:07:31,088 -Steve! -Steve! 955 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 -Steve! -Nej! 956 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 -Hvad fanden var det, mand? -Nancy, hvad skete der? 957 01:07:39,346 --> 01:07:40,181 For pokker! 958 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Stop! 959 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Kom tilbage, snotunger! 960 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Vent. 961 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 -Du hopper ikke i, vel? -Vent her. 962 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 -Nej, Nancy! -Nancy! 963 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 For helvede! 964 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 Dustin! For fanden. 965 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Goddag. 966 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Niksen. 967 01:08:26,227 --> 01:08:29,146 -Hvad laver du? Hun sagde: "Vent." -Det hørte jeg. 968 01:08:29,855 --> 01:08:30,856 Hun bestemmer. 969 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Seriøst? 970 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Det pis fandt jeg på. 971 01:08:34,693 --> 01:08:36,195 Du skal ikke hoppe i… 972 01:08:37,905 --> 01:08:41,200 Fanden tage den løgner! 973 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Åh, det her er så dumt. 974 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Det her er så dumt. For fanden! 975 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Tekster af: Karen Marie Svold Coates