1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Hvor er han?
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Hvor var Eddie, da det skete?
3
00:01:00,101 --> 00:01:01,102
Hvad?
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Eddie.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Hvor var Eddie, da du så det?
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Han var i…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
…i båden, som jeg sagde.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Okay.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Men…
10
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
…hvem løftede Patrick op af vandet?
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Hvad…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
I hører ikke efter.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
-Hvorfor hører I ikke efter?
-Det gør vi.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Nej, I gør ej.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Eddie…
16
00:01:34,302 --> 00:01:37,180
Eddie er et redskab. Blot et redskab.
17
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Et redskab?
18
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
For Satan.
19
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Han indgik en pagt med Satan
og har hans kræfter.
20
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
I tror ikke på mig.
21
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Vi prøver bare…
22
00:01:53,404 --> 00:01:55,615
…at forstå det her, okay?
23
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Ja.
24
00:02:05,208 --> 00:02:09,003
Hvordan kan I stoppe Satan,
hvis I ikke tror på, han findes?
25
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
EN NETFLIX-SERIE
26
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
KAP. 6: DYKKET
27
00:04:21,928 --> 00:04:23,137
Jeg kan stoppe det.
28
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Jeg kan få smerten til at stoppe.
29
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Hvor er pigen?
30
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Det har jeg sagt.
31
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Jeg…
32
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Jeg ved det ikke.
33
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Der er to forklaringer på, hvad der sker.
34
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Den første forklaring:
35
00:04:46,035 --> 00:04:51,291
En usynlig bøhmand fra en anden dimension
slagter de her børn.
36
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Den anden forklaring:
37
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
Dr. Brenners kæledægge er gået amok igen,
38
00:04:56,713 --> 00:05:00,758
og han og hans lakajer forsøger
at dække over det.
39
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Måske i håbet om
at sælge deres kæledægge til russerne.
40
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Sig mig,
41
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
hvilken forklaring der lyder mest logisk?
42
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Det ved jeg ikke.
43
00:05:18,234 --> 00:05:20,737
Du kan nå at redde dig selv, hr. Wallace.
44
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Hvor er hun?
45
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Nej!
46
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Nej!
47
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Nej!
48
00:05:58,483 --> 00:06:00,860
Ved du,
hvad der sker under et slagtilfælde?
49
00:06:02,612 --> 00:06:05,114
Blodtilførslen til hjernen bliver afbrudt.
50
00:06:05,740 --> 00:06:10,953
Det forvrænger signalerne i hjernen,
så den kan glemme, hvordan man gør ting.
51
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
At spise. At tale.
52
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
At gå.
53
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Da du blev angrebet sidste år,
54
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
tror jeg, at dine signaler
blev forvrænget på samme måde.
55
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Men ligesom man kan lære at gå igen,
56
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
tror jeg,
at du også kan få alle dine evner tilbage.
57
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Dine evner er stadig herinde.
58
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Du skal bare genvinde hukommelsen.
59
00:06:42,110 --> 00:06:46,114
Alt, der fandt sted i mit laboratorium,
blev optaget på videobånd.
60
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Enhver succes og enhver fiasko.
61
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Det er vigtigt for dig,
at du ikke blot ser din fortid,
62
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
men at du fuldt ud genoplever den.
63
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Hvis du gør det, tror jeg,
at vi kan reparere dine ødelagte signaler.
64
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Som vi så i aften,
er den proces allerede begyndt.
65
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Hvis det her skete,
66
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
hvorfor husker jeg det ikke?
67
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Fordi du ikke vil.
68
00:07:23,067 --> 00:07:30,032
Vores hjerner har en forsvarsmekanisme
for at beskytte os mod dårlige minder.
69
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Mod traumer.
70
00:07:32,910 --> 00:07:35,455
Du har fortrængt minderne for længe siden.
71
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Far.
72
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Da jeg var derinde,
73
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
så jeg noget.
74
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Der var blod.
75
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Rigtig meget blod.
76
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Det var et andet minde.
77
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
Et stærkere minde fra din underbevidsthed.
78
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Du har dæmoner, Elleve.
79
00:08:05,276 --> 00:08:07,111
Du har dæmoner i din fortid.
80
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Derfor må vi gå forsigtigt frem.
81
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Et trin ad gangen.
82
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
Et minde ad gangen.
83
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Hvis vi går for hurtigt frem,
84
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
er jeg bange for,
at du kan fare vild i mørket.
85
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Og hvis du farer vild…
86
00:08:32,970 --> 00:08:34,222
…er vi alle fortabt.
87
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Hej, Eric. Jeg holder pause.
88
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Igen?
89
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Sig til Milo,
at han skal spare på løgene næste gang.
90
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
Må jeg kujonagtigt blive i bilen,
fordi det her bliver totalt øv?
91
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Det skal nok gå.
92
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Jeg kan ikke se skuffelsen
i Eddies øjne igen. Det kan jeg ikke.
93
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
I det mindste kan han drikke sig glad.
94
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Det gør min mor.
95
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Skal vi øve os lidt?
96
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Hej, Eddie. Først den gode nyhed.
97
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Vi har junkfood godkendt af Dustin
og de øl, du bad om.
98
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Nå ja. Vi har fundet Vecna.
99
00:09:50,923 --> 00:09:55,428
Den dårlige nyhed er,
at han er i den anden dystre dimension,
100
00:09:55,511 --> 00:09:59,056
og porten er lukket,
så han er uden for rækkevidde.
101
00:09:59,140 --> 00:10:00,266
Så du fortabt.
102
00:10:00,349 --> 00:10:05,313
Og jeg ved, at det var du allerede,
men nu er du helt og aldeles fortabt."
103
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
Vi kan sige det lidt anderledes.
104
00:10:07,398 --> 00:10:09,317
"Vi er tæt på at finde Vecna."
105
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Det siger vi. Det er det vigtige.
106
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
At fokusere på det positive
gør en stor forskel.
107
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Åh nej.
108
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Her er intet at se.
109
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Træd tilbage.
110
00:10:33,299 --> 00:10:35,009
Kom nu. Denne vej.
111
00:10:35,092 --> 00:10:39,805
Alamcentralen blev ringet op
kort efter midnat,
112
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
og der blev anmeldt et mord her ved søen.
113
00:10:43,184 --> 00:10:48,022
Betjent Callahan og jeg
var de første på stedet.
114
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Vi tog hen til Lovers Lake
115
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
cirka ti meter fra det hus,
som I kan se bag mig.
116
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Det var der, vi fandt offeret,
117
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
en 18-årig elev fra Hawkins Gymnasium:
118
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Patrick McKinney.
119
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Hans lemmer…
120
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
-Åh gud.
-…hans krop var vredet rundt…
121
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
Hvad foregår der dog? Hvor er FBI?
122
00:11:10,044 --> 00:11:11,295
Der var et øjenvidne…
123
00:11:11,379 --> 00:11:15,383
Det vil jeg gerne vide.
Der er en seriemorder på løs fod.
124
00:11:15,466 --> 00:11:18,636
Der er en person,
som vi gerne vil i kontakt med:
125
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Eddie Munson.
126
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Alle med information bedes kontakte os.
127
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Åh nej.
128
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Det her er slet ikke godt.
129
00:11:28,062 --> 00:11:33,901
Jeg vil besvare jeres spørgsmål
klokken to på rådhuset,
130
00:11:33,984 --> 00:11:38,864
hvor alle fra Hawkins er velkomne,
men lige nu skal jeg videre med arbejdet.
131
00:11:38,948 --> 00:11:40,157
Tak for forståelsen.
132
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
Er Eddie stadig i Hawkins?
133
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Dustin, kan du høre mig? Wheeler?
134
00:11:46,664 --> 00:11:47,748
Eddie. For fanden.
135
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Er du okay?
136
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Nej, mand. Jeg er fandeme langtfra okay.
137
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
-Hvor er han?
-Hvor er du?
138
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
-Skull Rock. Ved I, hvor det er?
-Ja.
139
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
-Det er tæt på Cornwallis og…
-Garrett. Jeg ved, hvor det er.
140
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Bliv der. Vi er på vej.
141
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
SALT LAKE CITY
30 KM
142
00:12:21,574 --> 00:12:23,492
Jeg kan ikke mærke min bagdel.
143
00:12:24,326 --> 00:12:26,996
Jeg kan ikke mærke min bagdel.
Hvad med jeres?
144
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Jeg kan mærke min.
145
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Alle skal opføre sig pænt, okay?
146
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Hvorfor så du på mig?
147
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
-Det gjorde jeg ikke.
-De er religiøse.
148
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Ja, og jeg er spirituel, makker.
149
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Ja, de er også spirituelle.
Bare på en anden måde.
150
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Hej.
151
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Er Suzie hjemme?
152
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Vig bort, din svækling!
153
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Din lusepuster! Din tørrede oksetunge!
154
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Det er lige en fest for mig.
155
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Jeg er blevet bidt.
156
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Hjælp!
157
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
-Smuk optræden.
-Undskyld mig.
158
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
Vi leder efter Suzie.
159
00:13:19,131 --> 00:13:23,803
Kan du ikke se,
at vi er midt i optagelserne?
160
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Kom nu.
161
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Okay, bliv i rollen, Tabitha.
Bliv i rollen.
162
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Vi leder efter Suzie.
163
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Jeg aner ikke, hvor hun er.
164
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Det er for meget salt, Peter.
Faders nyrer!
165
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Cornelius!
166
00:13:44,198 --> 00:13:47,618
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Det er ikke legetøj.
167
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Kom nu.
168
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Hvis du flygter igen,
169
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
henter jeg fader.
170
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Hvem fanden er I?
171
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Argyle.
172
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
Hvem er du?
173
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Eden.
174
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
-Som Edens have.
-Wow.
175
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
-Vi leder efter Suzie.
-Hvor er hun?
176
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Øverste etage, anden dør til venstre.
177
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Hils det selvglade brillefjæs
og giv hende et puf fra mig.
178
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Ja.
179
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Eden, jeg…
180
00:14:30,160 --> 00:14:32,580
Jeg vil give hende et puf fra dig.
181
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Jeg vil gøre alt for dig.
182
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Skønt. Hun er her ikke.
183
00:14:42,673 --> 00:14:43,799
"Giv hende et puf."
184
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
-Suzie!!
-Ja.
185
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Hvem pokker er I?
Hvad laver I på mit værelse?
186
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
-Et passende spørgsmål.
-Hør her.
187
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
-Vi er Dustins venner.
-Ja.
188
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Vi har brug for din hjælp.
189
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Du sagde en time.
190
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Jeg tog fejl.
191
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Jeg troede, du var død.
192
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Så godt som død.
193
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Vi er i helvede, hvis helvede frøs til is.
194
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Der er intet sydpå,
men tre kilometer nordpå så jeg røg.
195
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Fra en by eller et hus.
196
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Der er måske nogen,
som ved, hvor fængslet er.
197
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
Det tophemmelige fængsel.
198
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Seriøst?
199
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Ja.
200
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
-Har du haft held med vores ven?
-Hvad tror du?
201
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Hej.
202
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Møgsvin!
203
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Vi smutter. Sidste chance.
204
00:16:05,089 --> 00:16:06,256
Hvor er fængslet?
205
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Det har jeg sagt.
206
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Yuri hjælper dig for den rette pris.
207
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Vi spilder vores tid.
208
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
-Halvdelen.
-Hvad?
209
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
-Hvad?
-Du hørte mig, din stædige skiderik.
210
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Halvdelen.
211
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Tyve tusind.
212
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
-Tredive tusind.
-Toogtyve.
213
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Femogtyve.
214
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Okay.
215
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Vi har vist fået…
216
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
…en idiot!
217
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Troede du, at jeg mente det?
218
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
Han troede, jeg mente det.
219
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Jeg fik dig! Jeg fik dig virkelig.
220
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Der er kun én ting, du får ud af aftalen.
221
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Du får lov til at leve.
222
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Du er ikke morder.
223
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Du har ret. Han er ikke morder.
224
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Nej.
225
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Vi behøver ikke at dræbe dig.
226
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Vi kan bare efterlade dig her.
227
00:16:57,516 --> 00:17:03,814
Fordi der ikke er noget i miles omkreds,
og ingen vil finde dig.
228
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Intet menneske.
229
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
-Jeg så spor.
-Spor.
230
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
I skoven, Yuri.
231
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
-Bjørne.
-Bjørne.
232
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Tænk, at du forudså din egen fremtid.
233
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Skal vi flyve væk, lille due?
234
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Farvel, Yuri.
235
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Vent.
236
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
I burde gå østpå, ikke nordpå.
237
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Der er mit lager.
Forsyninger, våben, lastbil.
238
00:17:40,309 --> 00:17:44,938
Vi skal nå fængslet før mørkets frembrud,
hvis I vil redde jeres ven.
239
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Hvis han altså ikke allerede er død.
240
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Ud!
241
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Alle mand, ud.
242
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Kom så! Skynd jer!
243
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
Så er det nu, amerikaner.
244
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
Jeg håber, du er klar.
245
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Hvad venter I på?
246
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Kom så!
247
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Kom så!
248
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Kom så!
249
00:19:11,900 --> 00:19:13,902
Drømmer jeg, amerikaner?
250
00:19:14,820 --> 00:19:18,407
Eller er det her virkeligt?
251
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Hvad er der galt med din amerikanske ven?
252
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Han har mistet viljen til at leve.
253
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Og han er ikke min ven.
254
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
Ikke sandt, du forbandede?
255
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Du har mistet viljen til at leve.
256
00:19:48,061 --> 00:19:50,272
Ja, noget i den retning.
257
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Nej.
258
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Han er jo amerikaner.
259
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Masser af snak, men svag indeni.
260
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Få ham til at spise.
261
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Ellers bringer han os alle i fare.
262
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Vi har en vigtig kamp foran os.
263
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Hvilken slags kamp?
264
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Jeg har været her i en uge.
265
00:20:20,969 --> 00:20:24,598
Den første aften
så jeg seks mænd gå herind.
266
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
Seks.
267
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Ligesom os.
268
00:20:28,644 --> 00:20:34,358
De gik herfra og var tykke og glade
og med ansigterne smurt ind i fedt.
269
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Ved mørkets frembrud
blev de smidt ned i hullet derude.
270
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Men ikke alene.
271
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
I hørte brølene, ikke?
272
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Det er et monster.
273
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Fra en anden verden.
274
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Det tog 30 sekunder.
275
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
Og alle seks mænd…
276
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Det giver ikke mening.
277
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Hvorfor spilde maden på os,
hvis vi skal dø?
278
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
De vil gøre os stærke.
279
00:21:06,473 --> 00:21:10,852
For at give os kræfter til
at bekæmpe dette monster.
280
00:21:10,936 --> 00:21:13,105
For at træne monsteret til krig.
281
00:21:13,188 --> 00:21:19,611
Men i sidste uge fik mændene deres våben,
og så spredte de sig som fjolser.
282
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Vi må holde sammen.
283
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Så har vi en chance.
284
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Vi kan måske overleve til i morgen.
285
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Skål for morgendagen!
286
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Lad mig gætte.
287
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Det her…
288
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
…bæst…
289
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
…er det næsten tre meter højt?
290
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Tynd, hvid hud?
291
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Intet ansigt?
292
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Ingen øjne?
293
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Kom nu. Oversæt!
294
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Hvordan ved du det?
295
00:22:05,073 --> 00:22:06,158
Jeg har set et.
296
00:22:07,451 --> 00:22:08,493
Og kæmpet mod et.
297
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Og alle jeres teorier om det…
298
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
…er helt forkerte.
299
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Ved I, hvorfor man fodrer rovdyr
med levende bytte?
300
00:22:20,464 --> 00:22:24,676
Hvis man ikke gør, keder rovdyret sig,
og det holder op med at spise.
301
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Spændingen ved jagten er vigtig.
302
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Vi er her ikke
for at træne monsteret med sværd og økser,
303
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
men for at underholde det.
304
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Og maden…
305
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
Maden skal ikke gøre os stærke.
306
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Den skal…
307
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
…fede os op.
308
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Så har vi næringsstoffer og protein nok
til et monster i voksealderen.
309
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Så spis op, drenge.
310
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Velbekomme.
311
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
Nyd jeres sidste måltid.
312
00:23:43,004 --> 00:23:44,840
Hvilket nummer sigter du efter?
313
00:23:49,261 --> 00:23:50,220
Tre.
314
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Hør…
315
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
Nogle gange…
316
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
…hjælper det med en pause.
317
00:24:04,526 --> 00:24:05,777
Tømme hovedet.
318
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Du er meget fokuseret.
319
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
Du ved…
320
00:24:23,336 --> 00:24:27,048
Du minder mig om nogen.
En, jeg kendte rigtig godt.
321
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Kan du gætte, hvem det er?
322
00:24:39,811 --> 00:24:40,854
Et?
323
00:24:43,398 --> 00:24:45,609
-Far sagde, at han ikke…
-Eksisterer?
324
00:24:50,530 --> 00:24:52,199
Vil du høre en hemmelighed?
325
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Nogle gange…
326
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
…taler far ikke sandt.
327
00:24:58,288 --> 00:25:00,123
Jeg var sammen med Et i årevis.
328
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Her.
329
00:25:03,502 --> 00:25:04,794
I det her lokale.
330
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Hvor er han?
331
00:25:07,172 --> 00:25:09,549
Den historie gemmer vi til en anden dag.
332
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
Den ender ikke lykkeligt.
333
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
Men han lignede dig.
334
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Alt var svært for ham.
335
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Pludselig en dag gik han herind,
og det var, som om…
336
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
…noget havde ændret sig.
337
00:25:24,773 --> 00:25:27,442
Jeg spurgte,
hvad der var sket, og han sagde…
338
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
…at han havde fundet ud af det.
339
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
340
00:25:38,119 --> 00:25:39,788
Noget, der gjorde ham trist,
341
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
men også vred.
342
00:25:44,084 --> 00:25:44,960
Har du…
343
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
…måske sådan et minde?
344
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Kan du huske,
da en fremmed kvinde kom for at se dig?
345
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Dengang Otte stadig var her.
346
00:26:01,476 --> 00:26:02,769
Den kvinde…
347
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
…kaldte på dig med et navn.
348
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Jane. Nej!
349
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Nej! Jane!
350
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Det…
351
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
…var din mor.
352
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Mor er død.
353
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Hun døde, da hun lavede mig.
354
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Hvem har sagt det?
355
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Far.
356
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Han taler ikke altid sandt.
357
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Det her sted…
358
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
…og dem, der er her…
359
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
…er ikke, hvad du tror.
360
00:26:43,727 --> 00:26:45,812
Godmorgen, børn.
361
00:26:45,895 --> 00:26:47,981
Godmorgen, far.
362
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Jeg har planlagt noget særligt i dag.
363
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Er I klar?
364
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ja, far.
365
00:26:55,655 --> 00:26:56,865
Godt.
366
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
Sytten, vil du åbne døren?
367
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
-Ja, far.
-Kom så.
368
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Efter dig.
369
00:27:24,267 --> 00:27:26,311
Vi skulle have sagt sandheden.
370
00:27:26,394 --> 00:27:27,687
Og risikeret alt?
371
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Nej.
372
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Hun finder snart ud af det.
373
00:27:52,462 --> 00:27:55,382
Makker, du går den forkerte vej.
374
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Det er nord. Jeg er så på kortet.
375
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Ved du godt,
at Skull Rock er et kyssested?
376
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Ja. Og?
377
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Det var mig, der gjorde det populært.
378
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
Jeg har nærmest opfundet det.
379
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
-Vi går i den forkerte retning.
-Steve.
380
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
-Hvor skal du hen? Steve!
-Hold op med det brokkeri. Kom nu.
381
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Okay, vent, skal vi den her vej nu?
382
00:28:16,444 --> 00:28:18,697
Jeg håber ved gud ikke, vi farer vild…
383
00:28:21,991 --> 00:28:22,909
Hør…
384
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Er du okay?
385
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Ja.
386
00:28:27,580 --> 00:28:28,748
Jeg er okay, men…
387
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
…jeg tænker på Patrick, okay?
388
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ja.
389
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Jeg tænker på,
390
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
hvorfor lige ham?
391
00:28:39,342 --> 00:28:44,139
Men så kom jeg i tanke om en dag,
hvor han kom til træning med et blåt øje.
392
00:28:44,639 --> 00:28:47,517
Han sagde, at han var faldet, men han løj.
393
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Det er, som om alle dem,
som Vecna går efter,
394
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
har et eller andet i deres liv.
395
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
-Noget, der…
-Gør dem fortræd.
396
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Hjemsøger dem.
397
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Ja.
398
00:29:05,535 --> 00:29:10,081
Jeg kendte ikke Patrick,
så det var let at bare…
399
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
…se den anden vej, tror jeg.
400
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Men jeg kendte dig.
401
00:29:18,965 --> 00:29:21,384
Jeg er ked af, jeg ikke var der for dig.
402
00:29:22,218 --> 00:29:23,595
Det var ikke din skyld.
403
00:29:23,678 --> 00:29:25,013
-Nej.
-Jeg forsvandt.
404
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Nej, det gjorde du ikke.
405
00:29:27,640 --> 00:29:29,350
Jeg så ikke godt nok efter.
406
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Okay?
407
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Men jeg kan se dig nu.
408
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Jeg kan se dig.
409
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Åh, de er så søde.
Jeg har lyst til at knuge dem ind til mig.
410
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Hvis der er et lyspunkt
i den her dommedagsagtige elendighed,
411
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
er det genopblussen af gamle flammer,
der aldrig skulle være slukket.
412
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Det var slet ikke for at antyde noget.
413
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Klart.
414
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Men hvis jeg antydede noget,
ville det så være så slemt?
415
00:30:03,718 --> 00:30:05,470
At ønske at se mine venner glade?
416
00:30:05,553 --> 00:30:07,597
Tror du ikke, at jeg er glad?
417
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Det er du nok.
418
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Men da jeg nævnte Jonathan forleden,
rynkede du på næsen eller noget…
419
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
Jeg rynkede ikke på næsen.
420
00:30:16,189 --> 00:30:19,234
-Jonathan og jeg har helt fint.
-Okay.
421
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Det er bare det…
422
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Han skulle komme her i ferien,
423
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
men så ombestemte han sig i sidste øjeblik
med en mumlende Jonathan-undskyldning.
424
00:30:33,873 --> 00:30:38,294
Og jeg er ikke så overrasket,
fordi jeg kan mærke, at han trækker sig.
425
00:30:38,378 --> 00:30:43,550
Og jeg ved ikke, om det er afstanden,
eller om han har mødt en ny eller hvad.
426
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Og nu kan jeg ikke spørge,
427
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
fordi han åbenbart
har ødelagt familiens telefon.
428
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Så hvis hans navn
gav mig trækninger i ansigtet,
429
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
er det nok derfor.
430
00:30:57,146 --> 00:31:01,359
Det virker som en god grund
til at rynke på næsen eller noget.
431
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Du sagde: "At se mine venner glade."
432
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Betyder det, at vi to er venner?
433
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Sådan officielt?
434
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ja. Jeg mener… Ikke?
435
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Ja.
436
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Bingo!
437
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Bingo banko bum. Der er hun, Henderson.
438
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
Skull Rock.
439
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Tag den, mand.
Tag den, din bedrevidende møgunge.
440
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Umuligt.
441
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Selv når du kan se det, benægter du det
og kan ikke indrømme, du tog fejl, spade.
442
00:31:34,267 --> 00:31:35,643
Jeg er enig.
443
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Du, Dustin Henderson, er en…
444
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
…total spade.
445
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
For pokker, vi troede, du var død.
446
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Det gjorde jeg også.
447
00:31:46,446 --> 00:31:47,655
Det gjorde jeg også.
448
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
Hvor længe har I vidst,
det var Eddie Munson?
449
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
Chrissy blev dræbt i hans trailer,
450
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
og vi skal tro på,
at I først mistænkte ham i morges?
451
00:31:59,918 --> 00:32:05,757
Sandheden er, at vi har fulgt flere spor,
og ja, Eddie Munson var et af dem.
452
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Og nu gør vi alt for at finde ham.
453
00:32:10,887 --> 00:32:15,558
I mellemtiden vil vi af sikkerhedshensyn
håndhæve et stramt udgangsforbud.
454
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
-Hvad?
-Er det jeres løsning?
455
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
-Skjule os for dem?
-Det gør vi allerede.
456
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Det er gået flere dage. Dage!
457
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Hvorfor er han ikke bag tremmer allerede?
458
00:32:25,234 --> 00:32:30,531
Jeg forstår godt, at I er rystede,
men jeg lover jer, at vi finder ham.
459
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Nej.
460
00:32:35,578 --> 00:32:36,913
Nej, I vil ej.
461
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Jason?
462
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Kan vi tale om det her alene?
463
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Hvorfor? Så du kan lukke munden på mig?
464
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Og forhindre sandheden i at komme ud?
465
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
Jeg ved ikke med jer andre,
466
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
men jeg er træt af
undskyldninger og løgne.
467
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
-Nu er det nok.
-Jeg har også fået nok!
468
00:32:54,305 --> 00:32:56,307
Jeg tror, at vi alle har fået nok.
469
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
I aftes…
470
00:33:14,242 --> 00:33:16,744
…så jeg noget, jeg ikke kan forklare.
471
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Noget, som politiet ikke vil tro på.
472
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Og noget, jeg ikke selv vil tro på.
473
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Men jeg ved, hvad jeg så.
474
00:33:29,590 --> 00:33:31,968
Og jeg anerkender en frygtelig sandhed.
475
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Disse mord er rituelle ofre.
476
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Vi har alle hørt,
at sataniske kulter spreder sig i landet
477
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
som en slags sygdom.
478
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Og Eddie Munson…
479
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
…leder en af disse kulter.
480
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
En kult, der opererer lige her i Hawkins.
481
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
Centerbranden.
482
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Alle de uforklarlige dødsfald.
483
00:33:54,115 --> 00:33:57,368
Nogle siger, byen er forbandet,
men de ved ikke hvorfor.
484
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Nu ved vi det.
485
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Nu ved vi det.
486
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
De kalder sig selv Hellfire.
487
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Det er løgn!
488
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Hellfire er ikke en kult.
Det er en klub for nørder.
489
00:34:10,923 --> 00:34:12,633
-Erica!
-Det er sandheden.
490
00:34:12,717 --> 00:34:13,801
En klub.
491
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
En harmløs klub.
Det er, hvad de vil have jer til at tro.
492
00:34:18,681 --> 00:34:20,183
Men det er løgn.
493
00:34:20,266 --> 00:34:22,769
En løgn, som skal skjule sandheden.
494
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Og nu beskytter kulten sin leder, Eddie.
495
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
De skjuler ham.
496
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Lader ham fortsætte sin massakre.
497
00:34:33,154 --> 00:34:37,241
I går blev jeg overvældet
af en følelse af håbløshed.
498
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Så huskede jeg Romerbrevet 12:21.
499
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"Lad dig ikke overvinde af det onde,
500
00:34:45,124 --> 00:34:47,168
men overvind det onde med det gode."
501
00:34:47,251 --> 00:34:49,504
Og Gud ved, at det gode er i vores by.
502
00:34:49,587 --> 00:34:52,215
-Det gode befinder sig lige her!
-Ja!
503
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Det er her i salen her lige nu.
504
00:34:55,551 --> 00:34:59,305
Så jeg kom ydmygt hertil i dag
for at bede jer om hjælp.
505
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Slut jer til mig.
506
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Lad os udrydde det onde
og redde Hawkins sammen.
507
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Hvorfor sidder I der og venter?
508
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
I hørte knægten.
509
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Hey.
510
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
I skal alle høre godt efter.
511
00:35:41,556 --> 00:35:46,811
Enhver, der blander sig
i efterforskningen, vil blive anholdt.
512
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Hey! Vi gennemfører et udgangsforbud.
513
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Hvis I ikke er hjemme
efter solnedgang med dørene låst,
514
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
får I en bøde.
515
00:35:56,445 --> 00:35:58,698
Det kommer på jeres straffeattest.
516
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Okay, det er meget at tage ind.
517
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Det er måske det skøreste,
jeg nogensinde har hørt.
518
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Det er svært at tro på.
519
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Men det hele er sandt.
520
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Skal jeg ringe til en computer
og finde et sted,
521
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
hvor det her Projekt Nina er?
522
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Netop.
523
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Og Projekt Nina er
kodenavnet for et computerspil?
524
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Det er ikke et computerspil,
men en spillekonsol.
525
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Den er det amerikanske svar på Nintendo.
526
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
527
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Tåbeligt navn.
528
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Ja, det er et tåbeligt navn,
men den er 16-bit.
529
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
16-bit?
530
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
-Hvorfor kender jeg den ikke?
-Den er hemmelig.
531
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
-Derfor gør vi det her.
-Ja. Markedsføringskampagnen.
532
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
De første, der finder stedet, får en…
533
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
-Americantendo?
-En Americantendo.
534
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Har I kørt 5.000 kilometer i påskeferien,
535
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
så jeg kan hjælpe jer med
at få en ny konsol, ingen kender?
536
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
Ja.
537
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
-Men den er til Dustin.
-Ja.
538
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Nemlig. Den er til Dustins fødselsdag om…
539
00:37:07,767 --> 00:37:09,644
To måneder, tre dage og fem timer.
540
00:37:09,727 --> 00:37:13,731
Jeg ved ikke, hvad du laver.
men jeg vil ikke passe børn hele dagen.
541
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
-Hjælp til, for fanden.
-Snak pænt!
542
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Åh nej, kommer jeg i helvede nu?
543
00:37:18,152 --> 00:37:19,111
Sådan, Eden.
544
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
Ud af mit værelse.
545
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Kan du hjælpe os?
546
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Jeg vil gøre alt for Dusty-basse,
547
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
men jeg er bange for,
at der er sket noget uheldigt.
548
00:37:31,040 --> 00:37:35,378
Efter at have ændret Dustys karakter
fik jeg meget dårlig samvittighed.
549
00:37:35,461 --> 00:37:37,505
Suzie, jeg er utrolig skuffet.
550
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Fader kunne se min lidelse
og fik mig til at tilstå.
551
00:37:40,925 --> 00:37:42,468
-Jeg ville hjælpe.
-Hjælpe?
552
00:37:42,551 --> 00:37:45,680
Ikke blot brød jeg loven,
men min kæreste var agnostiker.
553
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
En agnostiker!
554
00:37:47,848 --> 00:37:49,433
Fader var rasende.
555
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
…fra i dag.
556
00:37:50,434 --> 00:37:51,477
Han var i knibe.
557
00:37:51,560 --> 00:37:52,603
Naturligvis…
558
00:37:52,687 --> 00:37:53,521
Fader! Nej!
559
00:37:53,604 --> 00:37:57,441
…efter han hørte den frygtelige sandhed,
tog han min computer.
560
00:37:57,525 --> 00:37:59,902
Og fader står altid fast.
561
00:37:59,986 --> 00:38:03,072
Jeg ser nok hverken den
eller min Dusty-basse igen.
562
00:38:04,073 --> 00:38:05,032
Hvor er den?
563
00:38:05,116 --> 00:38:06,033
På hans kontor.
564
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Han arbejder på den.
565
00:38:08,077 --> 00:38:12,164
Og han arbejder altid,
og hans dør er altid låst.
566
00:38:12,790 --> 00:38:14,083
Jeg beklager dybt.
567
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
I sandhed.
568
00:38:16,377 --> 00:38:18,671
I er kommet så langt for ingenting.
569
00:38:19,547 --> 00:38:20,881
Cornelius!
570
00:38:24,010 --> 00:38:24,885
Medmindre…
571
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Medmindre?
572
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Jeg har en idé.
573
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Men vi får brug for hjælp.
574
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
En masse hjælp.
575
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Okay.
576
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Unger?
577
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Er I hernede?
578
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Unger?
579
00:38:58,836 --> 00:39:01,297
De skulle have været tilbage nu.
580
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
-Hvornår var filmen?
-For fire timer siden.
581
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Jeg hader at sige det, men de løj.
582
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
-De lyver, så bukserne de flyver.
-Holly.
583
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Vi tror ikke,
de er involveret med ham Eddie, vel?
584
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Jeg tror faktisk, at alt er muligt.
585
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
De er ikke mordere, Ted.
586
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Du lægger mig ord i munden.
587
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Hun lægger mig altid ord i munden.
588
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Ringer du til biografen?
589
00:39:24,028 --> 00:39:25,029
Politiet.
590
00:39:29,200 --> 00:39:32,453
Da jeg kom i land,
kaldte jeg over walkie-talkien, men…
591
00:39:35,247 --> 00:39:37,083
…min walkie-talkie var ødelagt.
592
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Gennemblødt.
593
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Derfor gjorde jeg,
hvad jeg åbenbart har for vane at gøre.
594
00:39:42,838 --> 00:39:43,756
Jeg stak af.
595
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Ved du, hvornår angrebet skete?
596
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Jeg ved præcis, hvad klokken var.
597
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Andet end min walkie-talkie
blev gennemblødt.
598
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
-21:27.
-Samme tid som lommelygterne.
599
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Og hvad betyder det?
600
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
At den bølge af energi var samtidig med,
da Vecna angreb Patrick.
601
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Vi nærmer os.
Vi ved, hvordan Vecna angriber.
602
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Og hvor han angriber fra.
603
00:40:10,282 --> 00:40:15,162
Nu skal vi bare snige os ind i Vrangsiden
og hamre en pæl igennem hans hjerte.
604
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Hvis han har et.
605
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
En pæl? Er han en slags vampyr?
606
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
-Det var metaforisk.
-Og en kugle?
607
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Lad os halshugge ham.
608
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Men det kan vi ikke gøre,
før vi finder en vej ind i Vrangsiden.
609
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
El må have sine kræfter tilbage.
610
00:40:28,300 --> 00:40:29,844
Alt var meget nemmere.
611
00:40:29,927 --> 00:40:34,181
-Vi havde en pige med superkræfter.
-Superkræfter. I har nævnt hende før.
612
00:40:34,265 --> 00:40:38,352
Hør, Henderson er ikke forbandet, vel?
613
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Forbandet? Nej. Han er okay.
614
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Tosset?
615
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Helt sikkert!
616
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Bingo!
617
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Bingo banko bum.
618
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Jeg havde ret.
619
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Skull Rock var nordpå.
620
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Mener du det?
621
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Det her er Skull Rock. Okay?
622
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Du tager fuldkommen
og aldeles 100 procent fejl. Lige nu.
623
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Ja.
624
00:41:03,794 --> 00:41:05,254
Og nej.
625
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Åh gud.
626
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Kompasset fungerede, da vi gik hjemmefra.
627
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Og da vi kørte fra Curly.
628
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Men da vi kørte østpå, afveg det.
629
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Nu er det helt forkert.
630
00:41:16,182 --> 00:41:18,684
Da jeg førte os hertil, tog jeg ikke fejl.
631
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Kompasset tog fejl.
632
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
Defekt udstyr. Fejlen er din.
633
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Men det er ikke defekt.
634
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Lucas, hvad kan påvirke et kompas?
635
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Et elektromagnetisk felt.
636
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
-Ja.
-Den time pjækkede jeg vist fra.
637
00:41:31,864 --> 00:41:37,578
Nær et stærkere elektromagnetisk felt
vil nålen ledes hen mod det felt.
638
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Enten er der en supermagnet hers eller…
639
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
En port.
640
00:41:42,666 --> 00:41:44,752
Men vi er langt fra laboratoriet.
641
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Men hvad, hvis der på en eller anden
måde er en anden port?
642
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
En port, vi ikke kender til.
643
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
En mindre og svagere port.
644
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
-En miniport.
-Hvordan? Hvorfor?
645
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Aner det ikke. Jeg ved bare,
at der er noget, der forstyrrer,
646
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
og sidst vi så det, var det en port.
647
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Og det håber jeg, det er,
så vi kan finde Vecna.
648
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Og redde Max fra forbandelsen.
649
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Hvor skal du hen?
650
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Hey.
651
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Eddie er stadig eftersøgt.
Vi kan ikke bare gå en tur.
652
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Denne lille stålkapsel er måske nøglen
til at redde både Max og Eddie.
653
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Hvad siger du, Eddie Den Forviste?
654
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Jeg siger,
at du vil have mig med ind i Mordor,
655
00:42:28,712 --> 00:42:33,759
og skal jeg være helt ærlig,
er det en meget dårlig idé.
656
00:42:34,301 --> 00:42:36,178
Men Herredet…
657
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Herredet brænder.
658
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
Vi tager til Mordor.
659
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Hvad er Mordor?
660
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Hent dine ting, makker. Lad os gå.
661
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
I dag…
662
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
…skal vi lege en leg.
663
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Reglerne er meget enkle.
664
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Bliv i din cirkel.
665
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Forlader du cirklen,
666
00:43:14,633 --> 00:43:15,884
taber du.
667
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
Den sidste person, der står i sin cirkel,
668
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
får en ekstra times fritid
669
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
i regnbueværelset.
670
00:43:27,062 --> 00:43:31,734
Selvom vi skal konkurrere mod hinanden…
671
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
To.
672
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Seks.
673
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
…skal I ikke gribe det anderledes an,
end I gør i prøverne.
674
00:43:40,993 --> 00:43:43,495
Og det her er meget vigtigt.
675
00:43:44,163 --> 00:43:50,461
Hvis du lader vrede eller følelser
invadere dine tanker,
676
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
taber du.
677
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Det lover jeg.
678
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Er det forstået?
679
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Ja, far.
680
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Godt.
681
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Begynd.
682
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Godt klaret, To.
683
00:44:32,920 --> 00:44:34,129
Nummer Seks,
684
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
vil du venligst sætte dig ved døren?
685
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Fem.
686
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Elleve.
687
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Held og lykke.
688
00:45:54,126 --> 00:45:55,335
Begynd.
689
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
690
00:46:22,863 --> 00:46:26,408
Noget, der gjorde ham trist,
men også vred.
691
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Har du måske sådan et minde?
692
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Jane. Nej!
693
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Nej! Jane!
694
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Jamen dog.
695
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Vi har vist en ny vinder.
696
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Jeg giver jer…
697
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
…Kyrzran.
698
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Kan I se det grå tårn derovre?
699
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Det er Yuris lager.
700
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Det ligner en kirke.
701
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Lad os se, hvilke mirakler den rummer.
702
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Nogen har spist af mit peanutbutter.
703
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Jeg sagde jo, den var populær.
704
00:48:12,764 --> 00:48:13,640
Våben.
705
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Hvor er våbnene?
706
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Åh gud.
-Hey. Ikke i en kirke.
707
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Kan I lide alt det her?
Så skal I bare se min flammekaster.
708
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Vi har ikke tid til en demonstration.
Vi må af sted.
709
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Er hun altid så diktatorisk?
710
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Du hørte hende.
711
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Nøgler, kort.
712
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Kom så.
713
00:48:43,587 --> 00:48:46,173
Fængslet er her.
714
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
Mellem de her to bjerge.
715
00:48:49,092 --> 00:48:52,095
-En køretur på to timer.
-Jeg kan ikke se det.
716
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Det er ikke på kortet, men det er der.
717
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Hvordan ved vi,
du ikke lokker os i baghold?
718
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Det er der ingen grund til.
719
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
I vil bryde ind
i moderlandets mest dødbringende fængsel.
720
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Det er selvmord.
721
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Hvem sagde noget om at bryde ind?
722
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Vil I bare banke på?
723
00:49:12,491 --> 00:49:16,078
"Hej. Luk mig ind.
Jeg er en venlig amerikaner med fuldskæg."
724
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Ja, noget i den retning.
725
00:49:21,166 --> 00:49:25,879
Du ville udlevere os
til fængselsinspektøren i dag, ikke?
726
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Nu forstår jeg.
727
00:49:29,174 --> 00:49:33,053
Jeg tager jer med som fanger
og slipper jer fri derinde.
728
00:49:33,136 --> 00:49:37,891
Det er risikabelt og tosset,
og I vil nok stadigvæk dø,
729
00:49:37,975 --> 00:49:39,393
men jeg kan lide det.
730
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Men Yuri skal ikke være bundet.
731
00:49:42,938 --> 00:49:47,317
Det er svært at udlevere fanger,
når jeg selv er en fange.
732
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Det vil gøre
fængselsinspektøren mistænkelig.
733
00:49:50,696 --> 00:49:55,450
Og det er derfor,
at fra nu af skal du være Murray.
734
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Og jeg skal være Yuri.
735
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Det forstår jeg ikke.
736
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Bare rolig.
737
00:50:05,919 --> 00:50:07,254
Det er en stum rolle.
738
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Du må gerne gøre dig selv til grin.
739
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
Men at tage håbet fra de her mænd…
740
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
Hvad er formålet?
741
00:50:32,571 --> 00:50:36,199
-Sandheden. Ikke dine vrangforestillinger.
-Nej, håb.
742
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Jeg tror på, at vi kan kæmpe og vinde.
743
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Jeg har en søn, Mikhail.
744
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
Han skal ikke tro, at jeg var en forræder.
745
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Jeg vil gøre alt for at se ham igen.
746
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
-Er han langsom?
-Hvad?
747
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Mikhail, din søn.
Er han langsom? Er han dum?
748
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Ti stille.
749
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Han er klog. Bedst i sin klasse.
750
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Vær stille.
751
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Så er du ikke hans far.
752
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Jeg sagde, gå!
753
00:50:58,013 --> 00:50:59,473
Du er fuld, amerikaner.
754
00:50:59,556 --> 00:51:01,933
Ti stille, medmindre du vil dø nu.
755
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Det gør mig intet. Jeg skal dø senere.
756
00:51:04,352 --> 00:51:07,147
Men jeg ved, hvad jeg har gjort,
757
00:51:07,230 --> 00:51:10,484
i modsætning til dig og de her mænd,
der benægter sandheden.
758
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
At det er din skyld, vi skal dø i dag.
759
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Kom så!
760
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Din søn er ikke din søn…
761
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Hold mund!
762
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…og din kone…
763
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Kom an!
764
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Gør I det igen,
765
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
så skyder vi jer på stedet.
766
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Skiderikker.
767
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Er du glad nu, amerikaner?
768
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Var det umagen værd?
769
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Var det umagen værd?
770
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Vi kalder det en Demogorgon.
771
00:52:17,175 --> 00:52:20,303
Jeg aner ikke,
hvordan eller hvorfor de fik den, men…
772
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
…alt, jeg sagde, er sandt.
773
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Men den har én svaghed.
774
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Ild.
775
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Den hader ild.
776
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Hvis vi skal have en chance
for at dræbe den,
777
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
skal vi have brændstof.
778
00:52:35,527 --> 00:52:38,071
Og jeg skal have noget at antænde det med.
779
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Du spurgte, om det var umagen værd.
780
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Svaret er:
781
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Ja, det var umagen værd.
782
00:52:53,879 --> 00:52:55,672
Din skiderik.
783
00:52:55,755 --> 00:52:58,133
Din skiderik.
784
00:52:58,216 --> 00:53:01,178
Få mig ikke til at grine.
Mine ribben er brækket.
785
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Cornelius?
786
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
Cornelius?
787
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Cornelius!
788
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
-Hvor er Argyle?
-Det ved jeg ikke.
789
00:53:30,874 --> 00:53:33,043
Og tre, to…
790
00:53:35,962 --> 00:53:36,796
Hold da op.
791
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Sådan, Cornelius.
792
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Vig bort, din mugne slyngel! Vig bort!
793
00:53:47,432 --> 00:53:49,684
Og vi er inde.
794
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
For fa… filan da.
795
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
For filan. Du gjorde det.
796
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Vent. Jeg kan ikke se en adresse.
797
00:53:56,233 --> 00:53:57,984
"Kontor." Prøv "kontor".
798
00:54:01,613 --> 00:54:03,615
Hvad er alt det her?
799
00:54:06,368 --> 00:54:08,370
Tanner! Tatum! Flyt jer!
800
00:54:11,831 --> 00:54:13,124
Cornelius.
801
00:54:17,003 --> 00:54:18,672
Er den gemt i koden?
802
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
-Det giver ingen mening.
-Vent. Jeg sporer IP'en.
803
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
Hvad for noget "I"?
804
00:54:23,385 --> 00:54:24,928
Internetprotokol-adressen.
805
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Et unikt nummer, som gives
til informationsteknologi på internettet.
806
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
-Hvad er internettet?
-Glem det.
807
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Det vil bare ændre hele verden.
808
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
Hvad sker der nu?
809
00:54:43,154 --> 00:54:45,407
Jeg bruger et geolokaliseringsprogram.
810
00:54:45,490 --> 00:54:46,950
En slags datamining.
811
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Tabitha!
812
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Tabitha?
813
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Åh nej.
814
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Og tak!
815
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Utroligt. Helt utroligt.
816
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Og fader, din rædsel.
817
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
Den så ægte ud.
818
00:55:11,725 --> 00:55:12,934
Bingo.
819
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Nevada?
820
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Kan du printe det?
821
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Nej, mine evner slutter
ved geolokalisering.
822
00:55:23,611 --> 00:55:25,030
Du var sarkastisk.
823
00:55:25,113 --> 00:55:25,989
Ja.
824
00:55:28,366 --> 00:55:30,618
De her børn driver mig til vanvid.
825
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Hej, fader. Du ser træt ud.
826
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Ikke så hurtigt!
827
00:55:49,304 --> 00:55:50,347
Dustin har ret.
828
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Du er et geni.
829
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Vi har vist skræmt et stinkdyr.
830
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Yo.
831
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Mine makkere.
832
00:56:05,945 --> 00:56:06,780
Lykkedes det?
833
00:56:13,620 --> 00:56:16,539
Så du det, politichef? De hånede os.
834
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Tag det roligt.
835
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
En vred og bevæbnet horde
er på jagt efter børn
836
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
og trodser os åbenlyst,
og jeg skal tage det roligt.
837
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Tag det roligt. Ja.
838
00:56:28,927 --> 00:56:30,387
Politichef, modtager du?
839
00:56:30,887 --> 00:56:32,013
Ja. Jeg modtager.
840
00:56:33,056 --> 00:56:35,642
Jeg har fundet deres bil ved Skull Rock.
841
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
Men ikke dem.
842
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
-Skull Rock?
-Ja.
843
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
-Er det ikke et kyssested?
-Og et stenkast fra Lovers Lake.
844
00:56:42,273 --> 00:56:44,359
Hvorfor er de taget tilbage dertil?
845
00:56:44,442 --> 00:56:47,195
Det får vi se. Vent der. Vi kommer nu.
846
00:57:02,877 --> 00:57:04,295
Nu sker der noget.
847
00:57:04,379 --> 00:57:07,799
Vent, Dustin!
Kan du sætte farten ned? Dustin?
848
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Vi nærmer os.
849
00:57:10,927 --> 00:57:12,637
Pas på, makker.
850
00:57:13,555 --> 00:57:14,973
Åh, mand.
851
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
-Det er fandeme løgn.
-Ja.
852
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Jeg syntes nok, at skoven var bekendt.
853
00:57:22,772 --> 00:57:25,358
Det her er forvirrende.
854
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
En port i Lovers Lake?
855
00:57:27,527 --> 00:57:29,028
Når Demogorgonen angreb,
856
00:57:29,863 --> 00:57:31,406
efterlod den en åbning.
857
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Vecna gør måske det samme.
858
00:57:34,742 --> 00:57:36,369
Det må vi finde ud af.
859
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Forsigtig. Vær forsigtig, mand.
860
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
-Værsgo.
-Ja, det gør jeg bare.
861
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
-Tak.
-Sådan kan man også gøre.
862
00:57:50,925 --> 00:57:53,178
-Klarer du det? Det går. Okay?
-Godt.
863
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Forsøger du at synke os?
864
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Den kan højst bære tre personer, okay?
865
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Det er bedst sådan her. I bliver hos Max.
866
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
-Hold øjne og ører åbne.
-I lige måde.
867
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
-Det er min teori.
-Du hørte Nance.
868
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
-Hvem sagde, hun bestemmer?
-Mig.
869
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Kompas.
870
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Hey, tag den her.
871
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Du sagde tre.
872
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Undskyld.
873
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Sengetid kl. 21, unger.
874
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
TESTVÆRELSE 1
875
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Stop…
876
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Du bør ikke gå rundt på gangene.
877
01:00:05,602 --> 01:00:07,061
Det er imod reglerne.
878
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Det er ikke sikkert.
879
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Du gjorde mig til grin i dag.
880
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
-Undskyld.
-Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
881
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Du er svag
882
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
og ynkelig.
883
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Jeg holdt igen.
884
01:00:24,746 --> 01:00:28,291
Og så gør du det foran alle?
885
01:00:30,001 --> 01:00:31,377
Foran far?
886
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Nej.
887
01:00:42,263 --> 01:00:43,473
Hvordan føltes det?
888
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Kunne du lide det?
889
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Kan du se et lys?
890
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Det kan jeg ikke.
891
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Strømmen må være gået.
892
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Hold op! Nej!
893
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Nej!
894
01:01:27,392 --> 01:01:29,477
Sladrer du om os til far,
895
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
dræber vi dig.
896
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Er du lidt svimmel?
897
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Stakkels lille pige.
898
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Hvad har du gjort?
899
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Hvad har du gjort?
900
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Tag det roligt. Træk vejret dybt.
901
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Træk vejret dybt.
902
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Du klarede dig godt.
903
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Du klarede det godt.
904
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Jeg ved, hvad der skete.
905
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Jeg dræbte dem, ikke, far?
906
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Jeg dræbte dem alle.
907
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
-Okay.
-Jeg dræbte dem alle.
908
01:03:23,216 --> 01:03:26,093
Sæt farten ned, venner.
909
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
-Wow.
-Vent.
910
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
De er stoppet. Hvorfor er de det?
911
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Hvad sker der, venner?
912
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Kom nu. Sig noget.
913
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
Hvad sker der?
914
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Dustin, dit kompas er gået fra skævt
til skævt med et stort "aah!"
915
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Hvad laver du?
916
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Nogen må se nærmere på det.
917
01:03:54,747 --> 01:03:58,334
Medmindre I også har været
holdkaptajn for svømmeholdet
918
01:03:58,417 --> 01:04:00,837
og certificeret livredder i tre år, så…
919
01:04:01,587 --> 01:04:03,923
…må det være mig. Ingen brokkeri, okay?
920
01:04:05,091 --> 01:04:07,260
Hey. Jeg klager ikke.
921
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Jeg vil ikke derned.
922
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
-Hvornår blev Steve så behåret?
-Vildt, ikke?
923
01:04:24,068 --> 01:04:27,697
Jeg har sagt, han skal trimme det,
men damerne elsker det.
924
01:04:29,615 --> 01:04:30,867
Lad mig se.
925
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Hvad?
926
01:04:44,088 --> 01:04:45,256
Hey.
927
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Held og lykke.
928
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Tak.
929
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Klamt.
930
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Steve?
931
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Pas på.
932
01:05:23,252 --> 01:05:27,673
Ved I, at hvis der en port dernede,
er det en vandport som i "Watergate"?
933
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Watergate.
934
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Hvor længe, Wheeler?
935
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
-Næsten et minut.
-Okay.
936
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Kom så, Steve. Kom så.
937
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
-Helt nede ved vandet!
-Pis. Ned!
938
01:06:12,468 --> 01:06:14,345
Pis.
939
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Det var lige her et sted.
940
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
For fanden da!
941
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Jeg fandt den.
942
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
-Fandt du den?
-Ja. Jeg fandt den.
943
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
-Wow.
-Dustin, du er sgu et geni.
944
01:07:02,268 --> 01:07:03,602
Steve fandt porten…
945
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
-Politiet.
-For fanden da.
946
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
De må ikke se Eddie.
947
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Følg mig.
948
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Hallo, betjente!
949
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
-Max!
-Herovre! Morderne er herovre!
950
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
-For fanden.
-Afsted!
951
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Det er ret godt.
952
01:07:19,118 --> 01:07:21,912
Det er nærmere en miniport
end en moderport, men…
953
01:07:22,413 --> 01:07:23,706
…den er sgu ret stor.
954
01:07:29,754 --> 01:07:31,088
-Steve!
-Steve!
955
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
-Steve!
-Nej!
956
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
-Hvad fanden var det, mand?
-Nancy, hvad skete der?
957
01:07:39,346 --> 01:07:40,181
For pokker!
958
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Stop!
959
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Kom tilbage, snotunger!
960
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Vent.
961
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
-Du hopper ikke i, vel?
-Vent her.
962
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
-Nej, Nancy!
-Nancy!
963
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
For helvede!
964
01:08:17,176 --> 01:08:18,511
Dustin! For fanden.
965
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Goddag.
966
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Niksen.
967
01:08:26,227 --> 01:08:29,146
-Hvad laver du? Hun sagde: "Vent."
-Det hørte jeg.
968
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Hun bestemmer.
969
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Seriøst?
970
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Det pis fandt jeg på.
971
01:08:34,693 --> 01:08:36,195
Du skal ikke hoppe i…
972
01:08:37,905 --> 01:08:41,200
Fanden tage den løgner!
973
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Åh, det her er så dumt.
974
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Det her er så dumt. For fanden!
975
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Tekster af: Karen Marie Svold Coates