1 00:00:31,114 --> 00:00:32,115 Πού είναι; 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,432 Πού ήταν ο Έντι όταν συνέβη αυτό; 3 00:00:58,892 --> 00:01:01,102 Τι; 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,145 Ο Έντι. 5 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 Πού ήταν ο Έντι όταν το είδες αυτό; 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,691 Ήταν στη… 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,277 Στη βάρκα, όπως είπα. 8 00:01:11,279 --> 00:01:12,697 Μάλιστα. 9 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Τότε, όμως, 10 00:01:15,950 --> 00:01:18,536 ποιος έβγαλε τον Πάτρικ απ' το νερό; 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,582 Τι… 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,460 Δεν με ακούτε. 13 00:01:27,128 --> 00:01:29,506 -Γιατί δεν με ακούτε; -Τζέισον, σε ακούμε. 14 00:01:29,589 --> 00:01:32,008 Όχι, δεν με ακούτε. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Ο Έντι είναι… 16 00:01:34,302 --> 00:01:35,970 Ο Έντι είναι σκεύος. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 Απλώς ένα σκεύος. 18 00:01:37,263 --> 00:01:38,181 Σκεύος; 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,140 Του Σατανά. 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,977 Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο κι απέκτησε δυνάμεις. 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Δεν με πιστεύετε. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 Απλώς 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,657 το επεξεργαζόμαστε όλο αυτό. Εντάξει; 24 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ναι. 25 00:02:05,208 --> 00:02:09,129 Πώς θα σταματήσετε τον Διάβολο αν δεν πιστεύετε ότι είναι αληθινός; 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 27 00:03:36,090 --> 00:03:43,056 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ Η ΒΟΥΤΙΑ 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 Μπορώ να το σταματήσω. 29 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Μπορώ να σταματήσω τον πόνο. 30 00:04:30,937 --> 00:04:32,563 Πού είναι το κορίτσι; 31 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Σας είπα. 32 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Δεν… 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,654 Δεν ξέρω. 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,491 Δύο οι πιθανές εξηγήσεις για ό,τι συμβαίνει. 35 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 Εξήγηση πρώτη: 36 00:04:46,035 --> 00:04:49,497 ένας αόρατος μπαμπούλας από άλλη διάσταση 37 00:04:49,580 --> 00:04:51,291 σκοτώνει αυτά τα παιδιά. 38 00:04:52,667 --> 00:04:53,918 Εξήγηση δεύτερη: 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,629 το χαϊδεμένο του Δρα Μπρένερ ξέφυγε πάλι, 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 και αυτός και οι λακέδες του 41 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 ψάχνουν τρόπο να το συγκαλύψουν. 42 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Ίσως με την ελπίδα να το πουλήσουν στους Σοβιετικούς. 43 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Λοιπόν, 44 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 ποια εξήγηση σου φαίνεται αληθοφανής; 45 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Δεν ξέρω. 46 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 Έχετε ακόμα ευκαιρία να σωθείτε, κε Γουάλας. 47 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Πού είναι; 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,337 Όχι! 49 00:05:38,463 --> 00:05:40,423 Όχι! 50 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Όχι! 51 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 Ξέρεις τι συμβαίνει στο εγκεφαλικό; 52 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Διακόπτεται η παροχή αίματος στον εγκέφαλο. 53 00:06:05,698 --> 00:06:07,617 Τα σήματα στον εγκέφαλο ανακατεύονται, 54 00:06:07,700 --> 00:06:10,953 σε σημείο που το μυαλό ξεχνάει πώς να κάνει πράγματα. 55 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Να φάει. Να μιλήσει. 56 00:06:14,207 --> 00:06:15,041 Να περπατήσει. 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Όταν δέχθηκες επίθεση πέρσι, 58 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 τα σήματά σου ανακατεύτηκαν με τον ίδιο τρόπο. 59 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 Όπως ένα θύμα εγκεφαλικού μαθαίνει να ξαναπερπατάει, 60 00:06:25,176 --> 00:06:28,471 έτσι κι εσύ μπορείς να ανακτήσεις όλες σου τις δυνάμεις. 61 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 Οι ικανότητές σου είναι ακόμα εδώ μέσα. 62 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Πρέπει απλώς να τις θυμηθείς. 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,195 Όλα όσα έγιναν στο εργαστήριό μου 64 00:06:44,278 --> 00:06:46,114 καταγράφηκαν σε βιντεοκασέτες. 65 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Κάθε επιτυχία και κάθε αποτυχία. 66 00:06:51,911 --> 00:06:55,581 Είναι σημαντικό όχι απλώς να δεις το παρελθόν σου, 67 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 αλλά να το ξαναβιώσεις πλήρως. 68 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε 69 00:07:01,504 --> 00:07:03,756 να επιδιορθώσουμε τα χαλασμένα σήματα. 70 00:07:04,715 --> 00:07:08,052 Όπως είδαμε απόψε, η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει. 71 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Αν συνέβησαν όλα αυτά, 72 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 γιατί δεν θυμάμαι; 73 00:07:19,981 --> 00:07:21,649 Επειδή δεν θέλεις. 74 00:07:23,067 --> 00:07:26,988 Ο εγκέφαλός μας έχει έναν αμυντικό μηχανισμό 75 00:07:27,071 --> 00:07:30,032 που τον προστατεύει από κακές αναμνήσεις. 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 Από κάτι τραυματικό. 77 00:07:32,910 --> 00:07:35,413 Έθαψες αυτές τις αναμνήσεις εδώ και καιρό. 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,084 Μπαμπά. 79 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Όταν ήμουν εκεί μέσα, 80 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 είδα κάτι. 81 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 Υπήρχε αίμα. 82 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Πολύ αίμα. 83 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Αυτή ήταν μία άλλη ανάμνηση, 84 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 πιο δυνατή, που εισβάλλει από το υποσυνείδητό σου. 85 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Έχεις τους δαίμονές σου. 86 00:08:05,359 --> 00:08:07,278 Δαίμονες του παρελθόντος. 87 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Γι' αυτό πρέπει να προχωρήσουμε προσεκτικά. 88 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Ένα βήμα τη φορά, 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 μία ανάμνηση τη φορά. 90 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Αν πάμε πολύ γρήγορα, 91 00:08:19,749 --> 00:08:22,627 φοβάμαι ότι μπορεί να χαθείς στο σκοτάδι. 92 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 Κι αν χαθείς εσύ… 93 00:08:32,970 --> 00:08:34,138 θα χαθούμε όλοι. 94 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Έρικ, ένα πεντάλεπτο διάλειμμα. 95 00:09:02,708 --> 00:09:03,751 Μόλις έκανες. 96 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Ναι, πες στον Μάιλο να μη βάζει πολλά κρεμμύδια. 97 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Δεν είμαι κότα, μα να περιμένω στο αμάξι; Θα είναι εντελώς χάλια. 98 00:09:31,862 --> 00:09:33,114 Όλα καλά θα πάνε. 99 00:09:33,197 --> 00:09:37,702 Δεν αντέχω να δω πάλι το απελπισμένο βλέμμα του Έντι. Δεν μπορώ. 100 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Μπορεί να πιει για να νιώσει καλύτερα. 101 00:09:40,204 --> 00:09:41,414 Αυτό κάνει η μαμά. 102 00:09:41,497 --> 00:09:43,040 Να κάνουμε μια πρόβα; 103 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 "Γεια, Έντι. Πρώτα τα καλά νέα αυτήν τη φορά. 104 00:09:45,876 --> 00:09:49,130 Πήραμε το 'βρόμικο' που τρώει ο Ντάστιν και τις μπίρες. 105 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 Βρήκαμε και τον Βέκνα. 106 00:09:50,923 --> 00:09:55,428 Το κακό είναι πως βρίσκεται σε πιο σκοτεινή, τρομακτική διάσταση 107 00:09:55,511 --> 00:09:57,263 και η πύλη έκλεισε. 108 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Είναι εντελώς αποκομμένος, οπότε την πάτησες. 109 00:10:00,266 --> 00:10:04,770 Και, ξέρω, την έχεις ήδη πατήσει, αλλά τώρα την πάτησες διπλά και τριπλά". 110 00:10:04,854 --> 00:10:07,315 Ίσως να μην το πούμε έτσι. 111 00:10:07,398 --> 00:10:09,233 "Είμαστε στα ίχνη του Βέκνα". 112 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 Αυτό θα πούμε. Αυτό έχει σημασία. 113 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Βλέπεις, Ρόμπιν; Η θετική σκέψη κάνει τη διαφορά. 114 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 Γαμώτο. 115 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Δεν υπάρχει κάτι. 116 00:10:28,586 --> 00:10:29,754 Κάντε πίσω. 117 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Εντάξει; 118 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Ελάτε. Από δω. 119 00:10:35,092 --> 00:10:37,887 …η κομητεία Ρόουν έλαβε μια κλήση 120 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 λίγο μετά τα μεσάνυχτα 121 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 για μια ανθρωποκτονία εδώ στη λίμνη. 122 00:10:43,184 --> 00:10:45,561 Ο αστυνόμος Κάλαχαν και εγώ 123 00:10:45,645 --> 00:10:48,022 φτάσαμε πρώτοι στο σημείο. 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 Φτάσαμε στην όχθη της Λίμνης των Εραστών, 125 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 εννιά μέτρα από το σπίτι που βλέπετε πίσω μου. 126 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Εκεί βρήκαμε το θύμα, 127 00:10:57,490 --> 00:11:00,409 έναν 18χρονο τελειόφοιτο του λυκείου Χόκινς, 128 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 τον Πάτρικ ΜακΚίνεϊ. 129 00:11:02,912 --> 00:11:04,705 Τα άκρα του… 130 00:11:04,789 --> 00:11:05,623 Θεέ μου. 131 00:11:05,706 --> 00:11:07,333 Το σώμα ήταν παραμορφωμένο… 132 00:11:07,416 --> 00:11:09,960 Μα τι κάνουμε; Πού είναι το FBΙ; 133 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 Υπήρξε αυτόπτης μάρτυρας. 134 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Αυτό θέλω να μάθω εγώ. 135 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 136 00:11:15,466 --> 00:11:18,636 Έχουμε καταλήξει σε ύποπτο. 137 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 Είναι ο Έντι Μάνσον. 138 00:11:21,055 --> 00:11:23,265 Όποιος έχει πληροφορίες να μιλήσει. 139 00:11:23,933 --> 00:11:24,892 Ρε φίλε. 140 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Δεν είναι καθόλου καλό αυτό. 141 00:11:28,062 --> 00:11:31,732 Έχετε πολλές ερωτήσεις και θα απαντήσω σε όσο πιο πολλές μπορώ 142 00:11:31,816 --> 00:11:33,901 στις δύο στο δημαρχείο, 143 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 και είναι ευπρόσδεκτοι όλοι απ' το Χόκινς. Τώρα, όμως, 144 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 έχω δουλειά, κι ευχαριστώ για την κατανόηση. 145 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 Ο Έντι είναι ακόμα στο Χόκινς; 146 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Ντάστιν, με ακούς; Γουίλερ; 147 00:11:46,706 --> 00:11:47,748 Έντι. Γαμώτο. 148 00:11:47,832 --> 00:11:48,791 Είσαι καλά; 149 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Όχι, φίλε. Δεν είμαι καθόλου καλά. 150 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 -Πού είναι; -Πού είσαι; 151 00:11:54,922 --> 00:11:57,133 -Στον Κρανίου Βράχο. Το ξέρεις; -Ναι. 152 00:11:57,216 --> 00:12:00,845 -Είναι κοντά στον Κορνγουόλις και… -Γκάρετ, ναι. Ξέρω πού. 153 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 Περίμενε. Ερχόμαστε. 154 00:12:09,645 --> 00:12:12,523 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ 32 ΧΛΜ. 155 00:12:20,114 --> 00:12:21,490 ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ 156 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 Μούδιασε ο πισινός μου. 157 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Μούδιασε. 158 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Οι δικοί σας μούδιασαν; 159 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 Εγώ τον αισθάνομαι. 160 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Να φερθείτε όλοι άψογα, εντάξει; 161 00:12:31,500 --> 00:12:33,502 Γιατί με κοιτάς όταν το λες αυτό; 162 00:12:33,586 --> 00:12:35,921 -Δεν σε κοίταξα. -Είναι πολύ θρήσκοι. 163 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 Κι εγώ είμαι πολύ πνευματικός. 164 00:12:38,090 --> 00:12:41,635 Ναι, κι εκείνοι είναι πνευματικοί. Απλώς με άλλον τρόπο. 165 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Γεια σου. 166 00:12:48,726 --> 00:12:50,186 Είναι εδώ η Σούζι; 167 00:13:02,198 --> 00:13:04,074 Μακριά, ξελιγωμένε! 168 00:13:04,158 --> 00:13:07,411 Ξωτικό! Μοσχαρίσια γλώσσα! 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 Τέτοια γουστάρω εγώ. 170 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 Με δάγκωσαν. 171 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 Βοήθεια! 172 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 -Υπέροχη ερμηνεία. -Συγγνώμη. 173 00:13:15,920 --> 00:13:18,297 Ψάχνουμε τη Σούζι. 174 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Δεν βλέπεις 175 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 ότι γυρίζουμε; 176 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Έλα. 177 00:13:26,680 --> 00:13:30,267 Εντάξει, μπες στο πετσί του ρόλου, Τάμπιθα. Στο πετσί. 178 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 Γεια, ψάχνουμε τη Σούζι. 179 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει. 180 00:13:36,482 --> 00:13:41,153 Πολύ αλάτι, Πίτερ. Τα νεφρά του πατέρα! 181 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Κορνίλιους! 182 00:13:44,281 --> 00:13:47,576 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; Αυτό δεν είναι παιχνίδι. 183 00:13:48,661 --> 00:13:49,495 Έλα. 184 00:13:56,460 --> 00:13:58,045 Αν το ξανασκάσεις, 185 00:13:58,587 --> 00:13:59,880 θα φωνάξω τον πατέρα. 186 00:14:04,885 --> 00:14:06,178 Ποιοι είστε εσείς; 187 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Αργκάιλ. 188 00:14:12,059 --> 00:14:12,977 Εσύ; 189 00:14:14,270 --> 00:14:15,104 Η Ίντεν. 190 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 -Κήπος της Εδέμ. -Φοβερό. 191 00:14:17,189 --> 00:14:19,275 -Ψάχνουμε τη Σούζι. -Πού είναι; 192 00:14:19,358 --> 00:14:21,360 Τρίτος όροφος, δεύτερη πόρτα αριστερά. 193 00:14:21,443 --> 00:14:25,823 Φροντίστε να ξεκουνήσετε λίγο την εγωίστρια παπάρω, τη στραβή. 194 00:14:25,906 --> 00:14:27,449 Αμέ. 195 00:14:28,075 --> 00:14:28,909 Ίντεν, 196 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 θα σου την ξεκουνήσω. 197 00:14:33,163 --> 00:14:34,874 Όλα θα τα κάνω για σένα. 198 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Ωραία, δεν είναι εδώ. 199 00:14:42,631 --> 00:14:43,883 "Να την ξεκουνήσετε". 200 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 -Σούζι! -Ναι; 201 00:14:48,387 --> 00:14:52,099 Ποιοι είστε εσείς; Και τι κάνετε στο δωμάτιό μου; 202 00:14:52,182 --> 00:14:54,435 -Συγγνώμη. Με τα δίκια σου. -Όχι, άκου. 203 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 -Είμαστε φίλοι του Ντάστιν. -Ναι. 204 00:14:56,353 --> 00:14:57,897 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 205 00:15:17,958 --> 00:15:19,335 Είπες μία ώρα. 206 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Το υποτίμησα. 207 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Νόμιζα ότι πέθανες. 208 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 Σαν πεθαμένος είμαι. 209 00:15:24,840 --> 00:15:27,843 Αν πάγωνε η κόλαση, έτσι θα ήταν. 210 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Δεν υπάρχει τίποτα νότια, αλλά τρία χλμ. βόρεια είδα καπνό. 211 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 Ίσως είναι πόλη, σπίτι. 212 00:15:35,976 --> 00:15:38,646 Ίσως κάποιος ξέρει πού θα βρούμε τη φυλακή. 213 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 Τη μυστική φυλακή. 214 00:15:40,856 --> 00:15:41,857 Σοβαρά τώρα; 215 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Σωστά. 216 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 Έκανες κάτι με τον φίλο μας; 217 00:15:46,528 --> 00:15:47,780 Εσύ τι λες; 218 00:15:53,577 --> 00:15:54,453 Να σου πω. 219 00:15:55,079 --> 00:15:56,330 Καθίκι. 220 00:16:02,378 --> 00:16:04,213 Φεύγουμε. Τελευταία ευκαιρία. 221 00:16:05,172 --> 00:16:06,298 Πού είναι η φυλακή; 222 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Σας είπα. 223 00:16:08,133 --> 00:16:10,386 Θα σας βοηθήσω με το σωστό αντίτιμο. 224 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Σου είπα, χάνουμε τον χρόνο μας. 225 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 -Τα μισά. -Τι; 226 00:16:15,641 --> 00:16:18,310 -Τι; -Με άκουσες, πεισματάρη μπάσταρδε. 227 00:16:18,394 --> 00:16:19,478 Τη μισή αμοιβή. 228 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 Είκοσι χιλιάδες. 229 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 -Τριάντα χιλιάδες. -Είκοσι δύο. 230 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 Είκοσι πέντε. 231 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 Εντάξει. 232 00:16:28,487 --> 00:16:31,407 Φαίνεται πως έχουμε 233 00:16:31,490 --> 00:16:33,534 έναν ηλίθιο! 234 00:16:34,827 --> 00:16:36,662 Νόμιζες ότι μιλούσα σοβαρά; 235 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Νόμιζε ότι μιλούσα σοβαρά. 236 00:16:38,914 --> 00:16:41,166 Σου την έφερα για τα καλά! 237 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 Μόνο ένα πράγμα θα έχεις με αυτήν τη συμφωνία. 238 00:16:46,588 --> 00:16:48,007 Θα ζήσεις. 239 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Δεν είσαι φονιάς. 240 00:16:50,050 --> 00:16:52,386 Έχεις δίκιο. Δεν είναι φονιάς. 241 00:16:52,469 --> 00:16:53,429 Όχι. 242 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσουμε. 243 00:16:55,514 --> 00:16:57,433 Μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ. 244 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα για μίλια 245 00:17:00,769 --> 00:17:03,814 και δεν θα σε βρει κανείς. 246 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Όχι άνθρωπος. 247 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 -Είδα ίχνη. -Ίχνη. 248 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 Στο δάσος, Γιούρι. 249 00:17:10,821 --> 00:17:12,698 -Αρκούδες. -Αρκούδες. 250 00:17:12,781 --> 00:17:15,159 Ποιος ήξερε ότι θα έβλεπες το μέλλον σου; 251 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Να πετάξουμε από δω, πουλάκι; 252 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 Ναι. 253 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 Γεια σου, Γιούρι. 254 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Περιμένετε. 255 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 Ανατολικά να πάτε, όχι βόρεια. 256 00:17:36,513 --> 00:17:40,225 Η αποθήκη μου είναι εκεί. Προμήθειες, όπλα, φορτηγό. 257 00:17:40,309 --> 00:17:42,853 Θα πρέπει να είμαστε στη φυλακή το βράδυ, 258 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 αν θέλετε να σώσετε τον φίλο σας. 259 00:17:45,564 --> 00:17:47,775 Αν δεν είναι ήδη νεκρός. 260 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Έξω. 261 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Όλοι έξω. 262 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Εμπρός! Κουνηθείτε! 263 00:18:13,509 --> 00:18:14,927 Αυτό είναι, Αμερικάνε. 264 00:18:15,469 --> 00:18:16,887 Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 265 00:18:30,943 --> 00:18:32,486 Τι περιμένετε; 266 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Κουνηθείτε. 267 00:18:34,613 --> 00:18:36,031 Πάμε! 268 00:18:37,241 --> 00:18:38,158 Κουνηθείτε! 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,944 Ονειρεύομαι, Αμερικάνε; 270 00:19:14,987 --> 00:19:18,407 Ή μήπως είναι αληθινό; 271 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 Τι έπαθε ο Αμερικάνος φίλος σου; 272 00:19:37,759 --> 00:19:39,595 Έχει χάσει τη θέληση για ζωή. 273 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Δεν είναι φίλος μου. 274 00:19:43,599 --> 00:19:45,100 Σωστά, Καταραμένε; 275 00:19:45,976 --> 00:19:47,978 Έχεις χάσει τη θέληση για ζωή. 276 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Ναι. Ναι, κάτι τέτοιο. 277 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Όχι. 278 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Αμερικάνος είναι. 279 00:19:59,990 --> 00:20:03,660 Μεγάλα λόγια, αλλά αδύναμος. 280 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 Πες του να φάει. 281 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Αλλιώς θα κινδυνέψουμε όλοι. 282 00:20:11,210 --> 00:20:13,378 Έχουμε μεγάλη μάχη μπροστά μας. 283 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Τι μάχη; 284 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Είμαι σε αυτό το μέρος μια βδομάδα. 285 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Το πρώτο μου βράδυ, είδα έξι άντρες να μπαίνουν εδώ μέσα. 286 00:20:25,224 --> 00:20:26,433 Έξι. 287 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Σαν εμάς. 288 00:20:28,644 --> 00:20:29,728 Ήρθαν 289 00:20:29,811 --> 00:20:34,358 χαρούμενοι και χοντροί, πρόσωπα πνιγμένα στο λίπος. 290 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 Όταν νύχτωσε, όμως, τους πέταξαν στον λάκκο. 291 00:20:39,613 --> 00:20:40,739 Αλλά όχι μόνους. 292 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 Άκουγες τους βρυχηθμούς. 293 00:20:46,954 --> 00:20:48,038 Είναι τέρας. 294 00:20:48,747 --> 00:20:50,123 Από άλλον κόσμο. 295 00:20:54,836 --> 00:20:58,090 Τριάντα δευτερόλεπτα πήρε! Τριάντα δευτερόλεπτα. 296 00:20:58,173 --> 00:20:59,925 Κι οι έξι άντρες… 297 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 Λες βλακείες. 298 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Αν μας σκοτώσουν, γιατί να χαραμίσουν φαγητό; 299 00:21:04,721 --> 00:21:06,390 Μας θέλουν δυνατούς. 300 00:21:06,473 --> 00:21:08,558 Για να το πολεμήσουμε. 301 00:21:09,351 --> 00:21:13,105 Να δοκιμάσουμε την αντοχή του. Να το εκπαιδεύσουμε για πόλεμο. 302 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Αλλά την περασμένη εβδομάδα, οι άντρες πήραν όπλα 303 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 και σκόρπισαν σαν χαζοί. 304 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 Εμείς θα είμαστε μαζί. 305 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 Ίσως έχουμε ελπίδα. 306 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Ίσως βγούμε ζωντανοί. 307 00:21:27,786 --> 00:21:30,872 Μέχρι αύριο! 308 00:21:32,249 --> 00:21:33,333 Να μαντέψω. 309 00:21:34,918 --> 00:21:35,919 Αυτό 310 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 το τέρας 311 00:21:38,547 --> 00:21:40,340 έχει ύψος περίπου τρία μέτρα; 312 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 Λεπτό λευκό δέρμα; 313 00:21:43,093 --> 00:21:44,136 Χωρίς πρόσωπο; 314 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Χωρίς μάτια; 315 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Τι είπε; Πες μου τι λέει. 316 00:22:02,321 --> 00:22:04,156 Πώς το ξέρεις αυτό; 317 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Γιατί έχω δει ένα. 318 00:22:07,451 --> 00:22:08,577 Και πάλεψα με ένα. 319 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 Και όλες οι θεωρίες σας 320 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 είναι λάθος. 321 00:22:16,335 --> 00:22:19,421 Ξέρετε γιατί ταΐζουν τους θηρευτές ζωντανά θηράματα; 322 00:22:20,547 --> 00:22:24,676 Γιατί διαφορετικά, ο θηρευτής βαριέται και σταματάει να τρώει. 323 00:22:26,428 --> 00:22:28,430 Χρειάζεται την έξαψη του κυνηγιού. 324 00:22:31,850 --> 00:22:37,022 Δεν είμαστε εδώ για να εκπαιδεύσουμε το τέρας με σπαθιά και τσεκούρια. 325 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Ήρθαμε να το διασκεδάσουμε. 326 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Κι αυτό το φαγητό… 327 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 Το φαγητό δεν μας δυναμώνει. 328 00:22:47,824 --> 00:22:49,034 Είναι για να 329 00:22:49,993 --> 00:22:51,161 μας κάνει τροφαντούς. 330 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Για να έχουμε τις θρεπτικές ουσίες και τις πρωτεΐνες που χρειάζεται ένα τέρας. 331 00:23:03,673 --> 00:23:04,925 Οπότε, φάτε, παιδιά. 332 00:23:05,717 --> 00:23:06,635 Καλή σας όρεξη. 333 00:23:08,053 --> 00:23:09,679 Είναι το τελευταίο σας γεύμα. 334 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 Ποιον αριθμό θέλεις; 335 00:23:49,302 --> 00:23:50,178 Το τρία. 336 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Ξέρεις, 337 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 μερικές φορές 338 00:24:01,106 --> 00:24:03,316 βοηθάει να κάνεις ένα βήμα πίσω. 339 00:24:04,651 --> 00:24:05,944 Να αδειάσει το μυαλό. 340 00:24:19,749 --> 00:24:21,084 Αποφασισμένη, έτσι; 341 00:24:21,626 --> 00:24:22,711 Ξέρεις, 342 00:24:23,336 --> 00:24:24,754 μου θυμίζεις κάποιον. 343 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Κάποιον που ήξερα πολύ καλά. 344 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 Μαντεύεις ποιος είναι; 345 00:24:39,769 --> 00:24:40,854 Ο Ένα; 346 00:24:43,440 --> 00:24:45,942 -Ο μπαμπάς είπε ότι δεν… -Υπάρχει; Το ξέρω. 347 00:24:50,655 --> 00:24:52,199 Να σου πω ένα μυστικό; 348 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 Μερικές φορές 349 00:24:55,160 --> 00:24:56,745 δεν λέει την αλήθεια. 350 00:24:58,330 --> 00:25:00,123 Πέρασα χρόνια με τον Ένα. 351 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Ακριβώς εδώ. 352 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 Σε αυτό το δωμάτιο. 353 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 Πού είναι; 354 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 Θα αφήσουμε την ιστορία για άλλη μέρα. 355 00:25:11,176 --> 00:25:13,094 Δεν έχει καλό τέλος, φοβάμαι. 356 00:25:14,095 --> 00:25:15,555 Μα σου έμοιαζε πολύ. 357 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Δυσκολευόταν σε όλα. 358 00:25:17,724 --> 00:25:21,228 Μετά, από το πουθενά, μπήκε εδώ και ήταν 359 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 σαν να είχε αλλάξει κάτι. 360 00:25:24,814 --> 00:25:27,234 Τον ρώτησα τι ήταν διαφορετικό και είπε… 361 00:25:29,986 --> 00:25:32,948 Είπε ότι είχε ανακαλύψει τη λύση. 362 00:25:33,490 --> 00:25:36,576 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 363 00:25:38,036 --> 00:25:39,871 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 364 00:25:41,373 --> 00:25:42,666 Αλλά και τον θύμωνε. 365 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Μήπως 366 00:25:45,544 --> 00:25:47,337 έχεις τέτοια ανάμνηση; 367 00:25:50,799 --> 00:25:54,135 Θυμάσαι τότε που ήρθε να σε δει μια παράξενη γυναίκα; 368 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Έγινε όταν ήταν ακόμα εδώ ο Οκτώ. 369 00:26:01,977 --> 00:26:02,811 Η γυναίκα 370 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 σε έλεγε με ένα όνομα. 371 00:26:06,856 --> 00:26:09,150 Τζέιν. Όχι! 372 00:26:09,234 --> 00:26:10,777 Όχι! Τζέιν! 373 00:26:11,653 --> 00:26:12,654 Αυτή 374 00:26:13,697 --> 00:26:14,948 ήταν η μητέρα σου. 375 00:26:17,617 --> 00:26:18,952 Η μαμά πέθανε. 376 00:26:19,035 --> 00:26:20,870 Πέθανε όταν με γέννησε. 377 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Ποιος σου το είπε; 378 00:26:22,163 --> 00:26:23,164 Ο μπαμπάς. 379 00:26:27,752 --> 00:26:29,838 Που δεν λέει πάντα την αλήθεια. 380 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Αυτό το μέρος… 381 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 και οι άνθρωποι εδώ… 382 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 δεν είναι έτσι όπως νομίζεις. 383 00:26:43,727 --> 00:26:45,812 Καλημέρα, παιδιά. 384 00:26:45,895 --> 00:26:47,981 Καλημέρα, μπαμπά. 385 00:26:48,815 --> 00:26:52,027 Σας κανόνισα κάτι πολύ ιδιαίτερο σήμερα. 386 00:26:52,861 --> 00:26:53,778 Είστε έτοιμοι; 387 00:26:53,862 --> 00:26:55,572 Ναι, μπαμπά. 388 00:26:55,655 --> 00:26:58,950 Ωραία. Δεκαεπτά, ανοίγεις την πόρτα; 389 00:26:59,034 --> 00:27:00,785 -Ναι, μπαμπά. -Προχωρήστε. 390 00:27:09,878 --> 00:27:10,795 Παρακαλώ. 391 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Έπρεπε να της πούμε την αλήθεια. 392 00:27:26,478 --> 00:27:27,979 Και να τα ρισκάρουμε όλα; 393 00:27:28,521 --> 00:27:29,481 Όχι. 394 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 Θα το μάθει σύντομα. 395 00:27:53,088 --> 00:27:55,382 Σου λέω ότι μας πας από λάθος δρόμο. 396 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 Είναι βόρεια. Σίγουρα. Είδα τον χάρτη. 397 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Ξέρεις ότι στον Κρανίου Βράχο πάνε και φασώνονται; 398 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Ναι. Και; 399 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 Δεν ήταν δημοφιλής μέχρι που τον έκανα εγώ. 400 00:28:04,391 --> 00:28:06,101 Εγώ τον ανακάλυψα. 401 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 -Πάμε σε λάθος κατεύθυνση. -Στιβ. 402 00:28:08,978 --> 00:28:12,524 -Πού πας; Στιβ! -Μην γκρινιάζεις. Πάμε. Εμπιστέψου με. 403 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Θα πάμε προς τα εδώ τώρα; 404 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Αν χαθούμε εξαιτίας τους… 405 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Να σου πω. 406 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Είσαι καλά; 407 00:28:24,619 --> 00:28:25,662 Ναι. 408 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 Καλά είμαι. Απλώς 409 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 σκέφτομαι τον Πάτρικ. 410 00:28:32,377 --> 00:28:33,253 Ναι. 411 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 Θέλω να πω, 412 00:28:36,631 --> 00:28:38,299 γιατί αυτός; 413 00:28:39,426 --> 00:28:41,845 Μα μετά θυμήθηκα ότι μια μέρα 414 00:28:41,928 --> 00:28:44,180 ήρθε για προπόνηση με μαυρισμένο μάτι. 415 00:28:44,681 --> 00:28:47,517 Είπε ότι έπεσε, αλλά προφανώς έλεγε ψέματα. 416 00:28:49,561 --> 00:28:52,647 Αυτοί τους οποίους βάζει στόχο ο Βέκνα 417 00:28:52,731 --> 00:28:54,733 έχουν κάποιο θέμα στη ζωή τους. 418 00:28:56,484 --> 00:28:58,445 -Κάτι που… -Τους πληγώνει. 419 00:29:00,947 --> 00:29:01,948 Τους στοιχειώνει. 420 00:29:03,074 --> 00:29:03,950 Ναι. 421 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 Δεν ήξερα καλά τον Πάτρικ, 422 00:29:07,537 --> 00:29:10,081 οπότε ήταν εύκολο 423 00:29:10,790 --> 00:29:12,792 να κάνω τα στραβά μάτια. 424 00:29:14,669 --> 00:29:16,337 Αλλά εσένα σε ήξερα. 425 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 Και συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί. 426 00:29:21,926 --> 00:29:22,844 Δεν φταις εσύ. 427 00:29:23,720 --> 00:29:25,013 -Όχι. -Εξαφανίστηκα. 428 00:29:25,096 --> 00:29:26,848 Όχι, δεν εξαφανίστηκες. 429 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Απλώς δεν έψαξα αρκετά. 430 00:29:30,351 --> 00:29:31,478 Εντάξει; 431 00:29:32,103 --> 00:29:33,480 Τώρα, όμως, σε βλέπω. 432 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 Σε βλέπω. 433 00:29:41,446 --> 00:29:45,158 Τα γλυκούλια μου. Θέλω να τους ζουλήξω. 434 00:29:45,742 --> 00:29:49,996 Αν υπάρχει ένα θετικό στην όλη μαυρίλα, τη συντέλεια του κόσμου, 435 00:29:50,079 --> 00:29:54,876 είναι οι παλιοί έρωτες που ξαναζωντανεύουν και που δεν θα έπρεπε να είχαν σβήσει. 436 00:29:55,835 --> 00:29:58,379 Δεν ήταν υπονοούμενο. 437 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Μάλιστα. 438 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Αλλά και υπονοούμενο να ήταν, είναι τρομερό; 439 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 Να θέλω ευτυχισμένους φίλους; 440 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Νομίζεις ότι δεν είμαι ευτυχισμένη; 441 00:30:07,764 --> 00:30:08,681 Σίγουρα είσαι. 442 00:30:08,765 --> 00:30:13,186 Στη βιβλιοθήκη που είπα για τον Τζόναθαν, έκανες έναν μορφασμό. 443 00:30:13,269 --> 00:30:16,105 -Κανέναν μορφασμό δεν έκανα. -Εντάξει. 444 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 -Όλα καλά με τον Τζόναθαν. -Ναι. 445 00:30:17,816 --> 00:30:19,234 -Είμαστε καλά. -Μάλιστα. 446 00:30:21,027 --> 00:30:22,028 Απλώς… 447 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 Θα ερχόταν τώρα στις διακοπές, 448 00:30:28,451 --> 00:30:33,790 αλλά τελευταία στιγμή άλλαξε γνώμη και μουρμούρισε εκεί μια δικαιολογία. 449 00:30:33,873 --> 00:30:36,084 Δεν μου έκανε εντύπωση 450 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 γιατί τον νιώθω να απομακρύνεται. 451 00:30:38,378 --> 00:30:41,130 Δεν ξέρω αν φταίει που μας χωρίζουν 3.000 χλμ. 452 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 ή αν γνώρισε άλλη. 453 00:30:43,633 --> 00:30:45,343 Και δεν μπορώ να μάθω γιατί, 454 00:30:45,426 --> 00:30:48,638 επειδή ανατίναξε το τηλέφωνο της οικογένειας. 455 00:30:48,721 --> 00:30:53,518 Αν η αναφορά του ονόματός του μου προκάλεσε ελαφρύ μυϊκό σπασμό στο πρόσωπο, 456 00:30:53,601 --> 00:30:56,312 μάλλον ο λόγος είναι αυτός. 457 00:30:57,230 --> 00:31:01,359 Είναι απόλυτα φυσιολογικός λόγος να κάνεις οποιονδήποτε μορφασμό. 458 00:31:03,903 --> 00:31:07,824 Είπες "ευτυχισμένους φίλους". 459 00:31:07,907 --> 00:31:10,660 Αυτό μας κάνει φίλες; 460 00:31:10,743 --> 00:31:12,537 Επίσημα; 461 00:31:13,329 --> 00:31:15,456 Ναι, δεν είμαστε; 462 00:31:16,291 --> 00:31:17,208 Είμαστε. 463 00:31:19,586 --> 00:31:20,670 Μπαμ! 464 00:31:20,753 --> 00:31:23,089 Αυτό είναι. Ορίστε, Χέντερσον. 465 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 Ο Κρανίου Βράχος. 466 00:31:24,465 --> 00:31:27,343 Πάρ' τα, καβαλημένο καλάμι. 467 00:31:28,511 --> 00:31:29,387 Παράλογο. 468 00:31:29,470 --> 00:31:34,183 Βγάζει μάτι, αλλά δεν το παραδέχεσαι. Δεν παραδέχεσαι το λάθος σου, βλάκα. 469 00:31:34,726 --> 00:31:35,643 Συμφωνώ. 470 00:31:35,727 --> 00:31:38,479 Εσύ, Ντάστιν Χέντερσον, είσαι 471 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 μεγάλος βλάκας. 472 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Έλεος! Νομίζαμε ότι πέθανες. 473 00:31:44,319 --> 00:31:45,528 Ναι, κι εγώ. 474 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Κι εγώ. 475 00:31:51,868 --> 00:31:54,579 Πόσο καιρό ξέρετε ότι ο Έντι Μάνσον σκότωνε παιδιά; 476 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 Στο τροχόσπιτό του σκοτώθηκε η Κρίσι, 477 00:31:56,748 --> 00:31:59,834 και θέλετε να πιστέψουμε ότι έγινε ύποπτος το πρωί; 478 00:31:59,918 --> 00:32:03,129 Η αλήθεια είναι ότι εξετάζουμε διάφορα στοιχεία 479 00:32:03,212 --> 00:32:05,757 και ο Έντι Μάνσον ήταν ένα από αυτά. 480 00:32:05,840 --> 00:32:09,636 Και τώρα κάνουμε τα πάντα για να τον βρούμε. 481 00:32:10,887 --> 00:32:13,348 Στο μεταξύ, για την ασφάλειά σας, 482 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 θα επιβάλουμε απαγόρευση κυκλοφορίας. 483 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 -Τι; -Αυτή είναι η λύση σας; 484 00:32:17,810 --> 00:32:20,688 -Να κρυφτούμε από αυτούς; -Το κάνουμε ήδη. 485 00:32:20,772 --> 00:32:22,523 Πέρασαν μέρες. Μέρες! 486 00:32:22,607 --> 00:32:25,151 Γιατί δεν είναι πίσω από τα κάγκελα τώρα; 487 00:32:25,234 --> 00:32:28,863 Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένοι, αλλά σας υπόσχομαι 488 00:32:28,947 --> 00:32:30,531 ότι θα τον βρούμε. 489 00:32:30,615 --> 00:32:31,658 Όχι. 490 00:32:35,620 --> 00:32:36,913 Δεν θα τον βρείτε. 491 00:32:36,996 --> 00:32:37,956 Τζέισον; 492 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως; 493 00:32:40,917 --> 00:32:43,670 Γιατί; Για να μη μιλήσω; 494 00:32:43,753 --> 00:32:46,130 Για να μην αποκαλυφθεί η αλήθεια; 495 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 Δεν ξέρω για εσάς, 496 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 μα εγώ δεν αντέχω άλλες δικαιολογίες και ψέματα. 497 00:32:50,885 --> 00:32:51,803 Αρκετά. 498 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 Συμφωνώ, αρκετά. 499 00:32:54,847 --> 00:32:56,474 Νομίζω πως συμφωνούμε όλοι. 500 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Χθες βράδυ… 501 00:33:14,283 --> 00:33:16,744 είδα πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω. 502 00:33:18,538 --> 00:33:22,291 Πράγματα που η αστυνομία δεν θέλει να πιστέψει. 503 00:33:23,876 --> 00:33:26,045 Που εγώ δεν θέλω να πιστέψω. 504 00:33:26,129 --> 00:33:28,172 Αλλά ξέρω τι είδα. Ξέρω. 505 00:33:29,632 --> 00:33:31,968 Και αποδέχτηκα μια φρικτή αλήθεια. 506 00:33:33,302 --> 00:33:36,097 Αυτοί οι φόνοι είναι τελετουργικές θυσίες. 507 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Μάθαμε πως οι σατανικές αιρέσεις εξαπλώνονται στη χώρα 508 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 σαν αρρώστια. 509 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Και ο Έντι Μάνσον 510 00:33:44,063 --> 00:33:45,815 είναι αρχηγός αίρεσης. 511 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 Μιας αίρεσης που λειτουργεί εδώ στο Χόκινς. 512 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 Η φωτιά στο εμπορικό. 513 00:33:51,362 --> 00:33:53,531 Οι ανεξήγητοι θάνατοι τόσα χρόνια. 514 00:33:54,157 --> 00:33:57,368 Κάποιοι λένε ότι η πόλη είναι καταραμένη. Δεν ξέρουν γιατί. 515 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Τώρα, ναι. 516 00:33:59,662 --> 00:34:00,580 Τώρα ξέρουμε. 517 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Αυτοαποκαλούνται Χελφάιρ. 518 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 Μαλακίες! 519 00:34:07,545 --> 00:34:10,840 Το Χελφάιρ δεν είναι αίρεση. Είναι λέσχη για φύτουλες. 520 00:34:10,923 --> 00:34:12,884 -Έρικα! -Την αλήθεια λέω. 521 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Μια λέσχη. 522 00:34:14,635 --> 00:34:17,930 Μια λέσχη. Μια ακίνδυνη λέσχη. Έτσι θέλουν να νομίζετε. 523 00:34:18,014 --> 00:34:18,848 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ 524 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 Μα είναι ψέμα. 525 00:34:20,266 --> 00:34:22,185 Ψέμα για να αποκρύψει την αλήθεια. 526 00:34:24,562 --> 00:34:28,608 Και τώρα αυτή η αίρεση προστατεύει τον αρχηγό της, τον Έντι. 527 00:34:28,691 --> 00:34:29,776 Τον κρύβει. 528 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 Τον αφήνει να συνεχίσει τη μανία του. 529 00:34:33,654 --> 00:34:37,700 Χθες βράδυ με κυρίευσε ένα συναίσθημα απελπισίας. 530 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Μετά θυμήθηκα το Προς Ρωμαίους 12:21. 531 00:34:42,163 --> 00:34:44,290 "Μην αφήνεις να σε νικά το κακό. 532 00:34:45,124 --> 00:34:47,210 Μα να νικάς το κακό με το καλό". 533 00:34:47,293 --> 00:34:52,215 Κι ο Θεός ξέρει ότι υπάρχει καλό στην πόλη. Σε αυτήν την αίθουσα. 534 00:34:52,298 --> 00:34:55,009 Είναι στην αίθουσα. Είναι εδώ μέσα τώρα! 535 00:34:55,676 --> 00:34:57,512 Γι' αυτό ήρθα εδώ ταπεινά 536 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 να ζητήσω βοήθεια. 537 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 Για να πολεμήσουμε μαζί. 538 00:35:01,432 --> 00:35:05,353 Ας εξοβελίσουμε το κακό και ας σώσουμε το Χόκινς μαζί. 539 00:35:25,414 --> 00:35:27,542 Τι κάθεστε, λοιπόν; 540 00:35:27,625 --> 00:35:28,876 Ακούσατε το παιδί. 541 00:35:37,343 --> 00:35:38,219 Να σας πω. 542 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Θέλω να με ακούσετε όλοι καλά. 543 00:35:41,556 --> 00:35:45,059 Όποιος παρέμβει στην έρευνα 544 00:35:45,143 --> 00:35:46,811 θα συλληφθεί. 545 00:35:46,894 --> 00:35:50,022 Θα εφαρμόσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας. 546 00:35:50,106 --> 00:35:54,610 Αν δεν είστε κλειδωμένοι στα σπίτια σας μετά τη δύση του ήλιου, 547 00:35:54,694 --> 00:35:55,903 θα πάρετε κλήση. 548 00:35:56,445 --> 00:35:58,239 Και θα γραφτεί στο μητρώο σας. 549 00:36:05,037 --> 00:36:07,582 Πολλές πληροφορίες για επεξεργασία. 550 00:36:08,291 --> 00:36:12,461 Μπορεί να είναι το πιο τρελό πράγμα που έχω ακούσει. 551 00:36:12,545 --> 00:36:14,005 Ακούγεται απίστευτο. 552 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Είναι, όμως, αλήθεια. 553 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Συνδέομαι με τον υπολογιστή, βρίσκω μια τοποθεσία, 554 00:36:20,636 --> 00:36:23,347 και εκεί είναι το Πρόγραμμα Νίνα; 555 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 Ακριβώς. 556 00:36:24,432 --> 00:36:27,935 Και το Πρόγραμμα Νίνα είναι το όνομα ενός βιντεοπαιχνιδιού; 557 00:36:28,019 --> 00:36:30,897 Όχι απλώς. Είναι κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών. 558 00:36:30,980 --> 00:36:33,399 Η απάντηση της Αμερικής στο Nintendo. 559 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Americantendo. 560 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 Πολύ χαζό όνομα. 561 00:36:36,235 --> 00:36:40,406 Έχεις δίκιο, χαζό όνομα, αλλά, Σούζι, είναι 16-bit. 562 00:36:40,489 --> 00:36:41,741 Τι, 16-bit; 563 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 -Γιατί δεν το ξέρω; -Είναι άκρως απόρρητο. 564 00:36:44,952 --> 00:36:48,206 -Γι' αυτό το κάνουμε. -Ναι. Είναι για την προώθηση. 565 00:36:48,289 --> 00:36:50,750 Οι πρώτοι που θα βρουν τη μυστική τοποθεσία θα πάρουν… 566 00:36:50,833 --> 00:36:53,044 -Americantendo; -Ένα Americantendo. 567 00:36:53,127 --> 00:36:55,880 Κάνατε 5.000 χλμ. στις διακοπές σας, 568 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 ώστε να σας βοηθήσω να πάρετε μια κονσόλα που δεν ξέρει κανείς; 569 00:36:59,467 --> 00:37:00,760 -Ναι. -Ναι. 570 00:37:01,761 --> 00:37:04,472 -Για τον Ντάστιν είναι, όχι για εμάς. -Σωστά. 571 00:37:04,555 --> 00:37:07,683 Είναι για τα γενέθλια του Ντάστιν, που τα έχει… 572 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 Σε δύο μήνες, τρεις μέρες, πέντε ώρες. 573 00:37:09,602 --> 00:37:11,312 Σούζι, δεν ξέρω τι κάνεις, 574 00:37:11,395 --> 00:37:13,731 αλλά εγώ δεν θα νταντεύω όλη μέρα. 575 00:37:13,814 --> 00:37:15,942 -Βοήθα, που να πάρει! -Μη βρίζεις! 576 00:37:16,025 --> 00:37:18,069 Θα καώ στην κόλαση τώρα; 577 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 Πες της τα, Ίντεν. 578 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 -Έξω! -Μη με πιάνεις, σκατό! 579 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 Εντάξει, μπορείς να βοηθήσεις; 580 00:37:25,034 --> 00:37:27,286 Θα έκανα τα πάντα για τον Νταστούλη, 581 00:37:27,370 --> 00:37:30,957 αλλά φοβάμαι ότι υπήρξε μια ατυχής εξέλιξη. 582 00:37:31,040 --> 00:37:35,795 Μετά την αλλαγή του βαθμού του Ντάστιν, με πλημμύρισαν τρομερές τύψεις. 583 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Με απογοήτευσες οικτρά. 584 00:37:37,588 --> 00:37:40,841 Ο πατέρας είδε τη βασανισμένη μου ψυχή και μου απέσπασε ομολογία. 585 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Ήθελα να τον βοηθήσω. 586 00:37:42,468 --> 00:37:46,264 Και καταπατούσα τον νόμο και τα είχα με αγνωστικιστή. 587 00:37:46,347 --> 00:37:49,558 Αγνωστικιστή! Δεν τον είχα ξαναδεί τόσο έξαλλο. 588 00:37:49,642 --> 00:37:50,476 …από σήμερα. 589 00:37:50,559 --> 00:37:51,477 Με χρειαζόταν. 590 00:37:51,560 --> 00:37:52,603 Φυσικά… 591 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Πατέρα, όχι! 592 00:37:53,604 --> 00:37:55,690 …αφού έμαθε τη φρικτή αλήθεια, 593 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 κατάσχεσε τον υπολογιστή μου. 594 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 Κι ο πατέρας δεν αλλάζει γνώμη. 595 00:38:00,194 --> 00:38:03,072 Δεν θα ξαναδώ ούτε αυτόν ούτε τον Νταστούλη. 596 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 -Πού είναι; -Στο γραφείο του. 597 00:38:06,701 --> 00:38:07,994 Τον έχει για τη δουλειά. 598 00:38:08,077 --> 00:38:12,206 Και ο πατέρας δουλεύει πάντα και η πόρτα του είναι μόνιμα κλειδωμένη. 599 00:38:12,832 --> 00:38:14,083 Λυπάμαι πολύ. 600 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Αλήθεια. 601 00:38:16,460 --> 00:38:18,671 Φαίνεται ότι άδικα ήρθατε μέχρι εδώ. 602 00:38:19,630 --> 00:38:20,881 Κορνίλιους! 603 00:38:24,051 --> 00:38:24,885 Εκτός αν… 604 00:38:25,928 --> 00:38:26,762 Εκτός αν; 605 00:38:26,846 --> 00:38:28,222 Ίσως υπάρχει τρόπος. 606 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Μα θα χρειαστούμε βοήθεια. 607 00:38:30,474 --> 00:38:32,059 Πολλή βοήθεια. 608 00:38:33,686 --> 00:38:34,854 Εντάξει. 609 00:38:51,412 --> 00:38:52,955 Παιδιά; 610 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Είστε εδώ κάτω; 611 00:38:54,790 --> 00:38:55,708 Παιδιά; 612 00:38:59,045 --> 00:39:01,297 Έπρεπε να είχαν γυρίσει. Έπρεπε. 613 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 -Τι ώρα ήταν η ταινία; -Πριν από τέσσερις ώρες. 614 00:39:03,924 --> 00:39:06,469 Λυπάμαι που θα σας το πω, αλλά είπαν ψέματα. 615 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 -Όποιος λέει ψέματα πέφτει μες στα αίματα -Χόλι. 616 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Δεν μπορεί να έχουν σχέση με τον Έντι, έτσι; 617 00:39:12,266 --> 00:39:14,852 Σε αυτό το σημείο, όλα είναι πιθανά. 618 00:39:14,935 --> 00:39:16,604 Δεν έχουμε παιδιά φονιάδες. 619 00:39:16,687 --> 00:39:18,606 Μη βάζεις λόγια στο στόμα μου. 620 00:39:19,273 --> 00:39:21,317 Διαστρεβλώνει τα λόγια μου. 621 00:39:21,400 --> 00:39:22,818 Τηλεφωνείς στο σινεμά; 622 00:39:24,153 --> 00:39:25,071 Στην αστυνομία. 623 00:39:29,241 --> 00:39:32,453 Όταν έφτασα στην ακτή, προσπάθησα να σας καλέσω, αλλά… 624 00:39:35,331 --> 00:39:37,083 το γουόκι τόκι χάλασε. 625 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 Έγινε μούσκεμα. 626 00:39:38,209 --> 00:39:42,171 Οπότε έκανα αυτό που κάνω τώρα. 627 00:39:42,755 --> 00:39:43,881 Το 'βαλα στα πόδια. 628 00:39:44,382 --> 00:39:47,176 Ξέρεις τι ώρα έγινε; Η επίθεση; 629 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 Ναι, ξέρω ακριβώς τι ώρα ήταν. 630 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Δεν βράχηκε μόνο το γουόκι τόκι. 631 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 -9:27. -Όταν τρελάθηκαν οι φακοί μας. 632 00:39:58,979 --> 00:40:00,689 Που σημαίνει τι ακριβώς; 633 00:40:00,773 --> 00:40:04,568 Αυτό το κύμα ενέργειας ήταν ο Βέκνα που επιτέθηκε στον Πάτρικ. 634 00:40:05,403 --> 00:40:08,531 Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά. Ξέρουμε πώς επιτίθεται. 635 00:40:08,614 --> 00:40:10,199 Και από πού επιτίθεται. 636 00:40:10,282 --> 00:40:15,162 Να μπούμε στο κρησφύγετό του στα Πάνω Κάτω να του μπήξουμε παλούκι στην καρδιά. 637 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 Αν έχει καρδιά. 638 00:40:16,414 --> 00:40:18,582 Παλούκι; Είναι σαν βρικόλακας; 639 00:40:18,666 --> 00:40:20,876 -Ήταν μια μεταφορά. -Κάνει και σφαίρα. 640 00:40:20,960 --> 00:40:22,378 Να τον αποκεφαλίσουμε. 641 00:40:22,461 --> 00:40:26,173 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα αν δεν μπούμε στα Πάνω Κάτω. 642 00:40:26,257 --> 00:40:28,217 Πρέπει να ανακτήσει τις δυνάμεις της η Εντ. 643 00:40:28,300 --> 00:40:31,720 Όλα ήταν πιο εύκολα. Είχαμε το κορίτσι με τις υπερδυνάμεις. 644 00:40:31,804 --> 00:40:34,056 Με τις υπερδυνάμεις. Μου το είπατε. 645 00:40:34,140 --> 00:40:38,352 Ο Χέντερσον δεν είναι καταραμένος, έτσι; 646 00:40:38,436 --> 00:40:40,229 Καταραμένος; Όχι. Καλά είναι. 647 00:40:40,312 --> 00:40:41,188 Τρελός; 648 00:40:42,148 --> 00:40:42,982 Εννοείται. 649 00:40:43,607 --> 00:40:44,817 Νταν! 650 00:40:46,527 --> 00:40:49,613 Ντιν νταν! 651 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 Είχα δίκιο. 652 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 O Κρανίου Βράχος ήταν βόρεια. 653 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Μιλάς σοβαρά; 654 00:40:56,787 --> 00:40:58,456 Αυτός είναι o Κρανίου Βράχος. 655 00:40:58,539 --> 00:41:01,876 Είσαι τελείως μα τελείως λάθος. Τώρα. 656 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 Ναι. 657 00:41:03,878 --> 00:41:05,254 Και όχι. 658 00:41:05,337 --> 00:41:06,422 Έλεος. 659 00:41:06,505 --> 00:41:09,258 Η πυξίδα δούλευε σωστά όταν φύγαμε από τους Γουίλερ. 660 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Στον δρόμο Κέρλι. 661 00:41:11,135 --> 00:41:13,512 Αλλά το 'χανε όσο πηγαίναμε ανατολικά. 662 00:41:13,596 --> 00:41:16,098 Τώρα είναι εντελώς εκτός. 663 00:41:16,182 --> 00:41:18,809 Όταν μας οδηγούσα εδώ, δεν έκανα λάθος. 664 00:41:19,685 --> 00:41:20,769 Η πυξίδα έκανε. 665 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 Ελαττωματικός εξοπλισμός. Λάθος. 666 00:41:22,980 --> 00:41:24,899 Μόνο που δεν είναι ελαττωματική. 667 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Λούκας, τι επηρεάζει μια πυξίδα; 668 00:41:27,318 --> 00:41:29,236 Ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. 669 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 -Ναι. -Συγγνώμη. Το έχασα αυτό το μάθημα. 670 00:41:31,864 --> 00:41:34,700 Παρουσία ισχυρότερου ηλεκτρομαγνητικού πεδίου, 671 00:41:34,783 --> 00:41:37,578 η βελόνα δείχνει αυτό το πεδίο. 672 00:41:37,661 --> 00:41:41,165 Ή υπάρχει ένας πολύ μεγάλος μαγνήτης εδώ ή… 673 00:41:41,248 --> 00:41:42,082 Υπάρχει πύλη. 674 00:41:42,708 --> 00:41:44,752 Δεν είμαστε κοντά στο εργαστήριο. 675 00:41:44,835 --> 00:41:48,255 Κι αν υπάρχει μια άλλη πύλη; 676 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 Μια πύλη που δεν ξέρουμε. 677 00:41:50,090 --> 00:41:52,301 Μικρότερη. Πολύ λιγότερο ισχυρή. 678 00:41:52,384 --> 00:41:54,011 -Τόση δα. -Πώς; Γιατί; 679 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 Δεν έχω ιδέα. Κάτι, όμως, προκαλεί αυτήν τη δυσλειτουργία 680 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 και την τελευταία φορά, ήταν μια πύλη. 681 00:42:00,976 --> 00:42:03,771 Ελπίζω να είναι. Θα φτάσουμε έτσι στον Βέκνα. 682 00:42:03,854 --> 00:42:06,148 Θα ελευθερώσουμε τη Μαξ από την κατάρα. 683 00:42:07,066 --> 00:42:08,234 Πού πας; 684 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Να σου πω. 685 00:42:09,902 --> 00:42:13,239 Ο Έντι καταζητείται. Δεν μπορούμε να πάμε για πεζοπορία. 686 00:42:13,322 --> 00:42:18,827 Με αυτήν τη μικρή ατσάλινη κάψουλα ίσως σώσουμε και τη Μαξ και τον Έντι. 687 00:42:20,162 --> 00:42:22,164 Τι λες εσύ, Έντι Εξορισμένε; 688 00:42:25,376 --> 00:42:28,629 Μου ζητάτε να σας ακολουθήσω στη Χώρα του Κακού, 689 00:42:28,712 --> 00:42:31,674 και, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 690 00:42:31,757 --> 00:42:33,759 είναι πολύ κακή ιδέα. 691 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 Αλλά η γη μας… 692 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Η γη μας φλέγεται. 693 00:42:44,478 --> 00:42:46,105 Στη Χώρα του Κακού, λοιπόν. 694 00:42:51,986 --> 00:42:53,529 Ποια Χώρα του Κακού; 695 00:42:54,989 --> 00:42:56,991 Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε. 696 00:43:00,869 --> 00:43:01,829 Σήμερα 697 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 698 00:43:06,292 --> 00:43:08,627 Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. 699 00:43:08,711 --> 00:43:11,297 Μείνετε στον κύκλο σας. 700 00:43:12,464 --> 00:43:13,966 Αν βγείτε απ' τον κύκλο, 701 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 χάνετε. 702 00:43:16,468 --> 00:43:19,388 Ο τελευταίος που θα μείνει στον κύκλο του 703 00:43:20,347 --> 00:43:22,975 θα έχει μία επιπλέον ώρα ελεύθερου χρόνου 704 00:43:23,684 --> 00:43:25,227 στο δωμάτιο ουράνιο τόξο. 705 00:43:27,146 --> 00:43:31,734 Μολονότι θα αγωνιστούμε μεταξύ μας… 706 00:43:32,276 --> 00:43:33,319 Δύο. 707 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Έξι. 708 00:43:35,696 --> 00:43:39,617 …δεν θέλω να το προσεγγίσετε διαφορετικά απ' ό,τι τα τεστ μας. 709 00:43:39,700 --> 00:43:40,534 Ναι; 710 00:43:41,535 --> 00:43:43,579 Λοιπόν, είναι πολύ σημαντικό. 711 00:43:44,163 --> 00:43:48,250 Αν αφήσετε τον θυμό ή το συναίσθημα 712 00:43:48,876 --> 00:43:50,919 να εισβάλει στις σκέψεις σας, 713 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 θα αποτύχετε. 714 00:43:55,007 --> 00:43:56,008 Σας διαβεβαιώνω. 715 00:43:56,925 --> 00:43:58,177 Καταλαβαίνετε; 716 00:43:59,386 --> 00:44:01,013 Ναι, μπαμπά. 717 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Ωραία. 718 00:44:09,480 --> 00:44:10,356 Ξεκινήστε. 719 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 Πολύ καλά, Δύο. 720 00:44:32,961 --> 00:44:34,129 Νούμερο Έξι, 721 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 σε παρακαλώ, 722 00:44:35,756 --> 00:44:37,424 κάθισε δίπλα στην πόρτα. 723 00:44:47,768 --> 00:44:48,602 Πέντε. 724 00:45:23,470 --> 00:45:24,847 Έντεκα. 725 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Καλή επιτυχία. 726 00:45:54,209 --> 00:45:55,335 Ξεκινήστε. 727 00:46:19,902 --> 00:46:22,780 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 728 00:46:22,863 --> 00:46:24,823 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 729 00:46:24,907 --> 00:46:26,408 Αλλά και τον θύμωνε. 730 00:46:30,746 --> 00:46:32,456 Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση; 731 00:46:33,165 --> 00:46:34,917 Τζέιν. Όχι! 732 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 Όχι! Τζέιν! 733 00:46:59,983 --> 00:47:00,984 Για δες. 734 00:47:02,027 --> 00:47:03,862 Φαίνεται ότι έχουμε νέο νικητή. 735 00:47:26,593 --> 00:47:28,011 Σας παρουσιάζω 736 00:47:28,637 --> 00:47:29,888 το Κιρζράν. 737 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 Βλέπετε το γκρι καμπαναριό; 738 00:47:34,726 --> 00:47:36,395 Είναι η αποθήκη του Γιούρι. 739 00:47:36,478 --> 00:47:37,813 Μοιάζει με εκκλησία. 740 00:47:37,896 --> 00:47:41,400 Ας δούμε τι θαύματα μπορεί να κάνει. 741 00:48:06,341 --> 00:48:09,011 Κάποιος πήρε φιστικοβούτυρο. 742 00:48:09,803 --> 00:48:11,972 Πολύ δημοφιλές, όπως λέω, έτσι; 743 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Όπλα. 744 00:48:14,224 --> 00:48:15,601 Πού είναι τα όπλα; 745 00:48:21,648 --> 00:48:24,610 -Χριστέ μου. -Να σου πω. Όχι σε εκκλησία. 746 00:48:24,693 --> 00:48:28,322 Σας αρέσουν όλα αυτά; Πού να δείτε τα φλογοβόλα μου. 747 00:48:28,405 --> 00:48:32,034 Δεν έχουμε χρόνο για επίδειξη. Πρέπει να φύγουμε. 748 00:48:32,117 --> 00:48:34,036 Είναι πάντα τόσο αυταρχική; 749 00:48:34,119 --> 00:48:35,329 Άκουσες τι είπε. 750 00:48:37,247 --> 00:48:38,916 Κλειδιά, χάρτης. 751 00:48:40,083 --> 00:48:41,084 Πάμε. 752 00:48:43,795 --> 00:48:46,173 Λοιπόν, η φυλακή είναι εδώ. 753 00:48:47,007 --> 00:48:48,926 Ανάμεσα σε αυτά τα δύο βουνά. 754 00:48:49,009 --> 00:48:50,969 Κάνα δίωρο με το αυτοκίνητο. 755 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Δεν βλέπω τίποτα. 756 00:48:52,179 --> 00:48:55,265 Γιατί δεν υπάρχει στον χάρτη, αλλά είναι εκεί. 757 00:48:55,349 --> 00:48:57,935 Πώς ξέρουμε ότι δεν μας οδηγείς σε παγίδα; 758 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Γιατί δεν χρειάζεται. 759 00:49:00,062 --> 00:49:05,108 Θέλετε να μπείτε στην πιο επικίνδυνη φυλακή σε όλη την πατρίδα. 760 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 Είναι αυτοκτονία. 761 00:49:07,444 --> 00:49:09,780 Ποιος είπε ότι θα μπούμε; 762 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Εσύ θα χτυπήσεις; 763 00:49:12,491 --> 00:49:16,119 "Γεια, ανοίξτε μου. Είμαι φιλικός Αμερικανός με μεγάλο μούσι". 764 00:49:18,455 --> 00:49:21,083 Κάτι τέτοιο, βασικά, ναι. 765 00:49:21,166 --> 00:49:23,418 Θα μας παρέδιδες στον διευθυντή. 766 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Σήμερα, αν δεν κάνω λάθος. 767 00:49:26,630 --> 00:49:29,091 Τώρα κατάλαβα. 768 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 Θα σας πάω ως κρατούμενους 769 00:49:31,051 --> 00:49:33,220 και θα σας ελευθερώσω μέσα. 770 00:49:33,303 --> 00:49:35,764 Είναι ριψοκίνδυνο, τρελό, 771 00:49:35,847 --> 00:49:37,975 μάλλον θα πεθάνετε, 772 00:49:38,058 --> 00:49:39,393 αλλά μου αρέσει. 773 00:49:40,477 --> 00:49:42,854 Δεν πρέπει, όμως, να είμαι δεμένος. 774 00:49:43,563 --> 00:49:45,232 Πώς θα παραδώσω κρατούμενους 775 00:49:45,315 --> 00:49:47,150 όταν είμαι κι εγώ κρατούμενος; 776 00:49:47,985 --> 00:49:50,612 Μπορεί ο διευθυντής να το θεωρήσει ύποπτο. 777 00:49:50,696 --> 00:49:53,198 Γι' αυτό, από εδώ και πέρα, 778 00:49:53,281 --> 00:49:55,450 εσύ θα είσαι ο Μάρεϊ. 779 00:49:55,534 --> 00:49:58,036 Κι εγώ θα είμαι ο Γιούρι. 780 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Δεν καταλαβαίνω. 781 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 Μην ανησυχείς. 782 00:50:05,919 --> 00:50:07,295 Είναι σιωπηλός ρόλος. 783 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 Αν θες να γελοιοποιηθείς, εμπρός. 784 00:50:28,316 --> 00:50:31,111 Αλλά γιατί να τους ρίξεις, να μην έχουν ελπίδα; 785 00:50:31,194 --> 00:50:34,698 -Για ποιον λόγο; -Λέω αλήθεια. Εσύ τρέφεις την ψευδαίσθηση. 786 00:50:34,781 --> 00:50:36,199 Όχι ψευδαίσθηση. Ελπίδα. 787 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 Μπορούμε να πολεμήσουμε. Μπορούμε να νικήσουμε. 788 00:50:39,161 --> 00:50:40,787 Έχω έναν γιο, τον Μιχαήλ. 789 00:50:40,871 --> 00:50:43,415 Δεν θα πεθάνω και θα με θεωρεί προδότη. 790 00:50:43,498 --> 00:50:46,001 Πρέπει να γυρίσω σ' αυτόν και θα γυρίσω. 791 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 -Είναι αργόστροφος; -Τι; 792 00:50:48,211 --> 00:50:51,256 Ο Μιχαήλ, ο γιος σου. Είναι αργόστροφος; Χαζός; 793 00:50:51,339 --> 00:50:52,466 Μη μιλάτε. 794 00:50:52,549 --> 00:50:54,509 Είναι πανέξυπνος. Άριστος μαθητής. 795 00:50:54,593 --> 00:50:55,677 Σιωπή! 796 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Δεν είσαι ο πατέρας του. 797 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Είπα, προχωρήστε! 798 00:50:58,013 --> 00:51:01,933 Μέθυσες, Αμερικάνε. Μη μιλάς, εκτός κι αν θες να πεθάνεις πιο νωρίς. 799 00:51:02,017 --> 00:51:04,269 Δεν έχει σημασία. Σήμερα θα πεθάνω. 800 00:51:04,352 --> 00:51:07,773 Ξέρω ποιος είμαι και τι έχω κάνει, σε αντίθεση μ' εσάς, 801 00:51:07,856 --> 00:51:10,484 που δεν αντιμετωπίζετε την αλήθεια. 802 00:51:10,567 --> 00:51:12,903 Εξαιτίας σου θα πεθάνουμε. 803 00:51:12,986 --> 00:51:13,945 Ελάτε, πάμε! 804 00:51:14,029 --> 00:51:16,114 Ο γιος σου δεν είναι δικός σου… 805 00:51:16,198 --> 00:51:17,157 Μη μιλάς, είπα! 806 00:51:17,240 --> 00:51:18,200 …κι η γυναίκα σου… 807 00:51:21,536 --> 00:51:23,747 Έλα! 808 00:51:54,694 --> 00:51:56,488 Αν το ξανακάνεις αυτό, 809 00:51:57,447 --> 00:51:59,282 θα φας σφαίρα επί τόπου. 810 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Καθάρματα. 811 00:52:02,536 --> 00:52:04,538 Χάρηκες τώρα, Αμερικάνε; 812 00:52:06,748 --> 00:52:08,333 Άξιζε αυτό; 813 00:52:08,416 --> 00:52:09,709 Άξιζε; 814 00:52:15,132 --> 00:52:16,550 Το λέμε Ντεμογκόργκον. 815 00:52:17,175 --> 00:52:20,303 Δεν ξέρω πώς το έχουν εδώ ή τι το κάνουν, αλλά 816 00:52:21,138 --> 00:52:23,014 όσα είπα είναι αλήθεια. 817 00:52:23,557 --> 00:52:25,600 Μόνο που έχει μία αδυναμία. 818 00:52:27,310 --> 00:52:28,395 Τη φωτιά. 819 00:52:29,396 --> 00:52:30,397 Μισεί τη φωτιά. 820 00:52:30,480 --> 00:52:33,233 Οπότε, αν θέλουμε να σκοτώσουμε αυτό το πράγμα, 821 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 χρειαζόμαστε καύσιμα. 822 00:52:35,527 --> 00:52:37,988 Και θέλω κάτι για να το ανάψω. 823 00:52:42,450 --> 00:52:44,828 Ώστε με ρώτησες αν άξιζε; 824 00:52:44,911 --> 00:52:46,371 Για να σου απαντήσω… 825 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 ναι, νομίζω ότι άξιζε. 826 00:52:53,879 --> 00:52:58,133 Κάθαρμα. 827 00:52:58,216 --> 00:53:01,052 Μη με κάνεις να γελάω. Έχω σπασμένα πλευρά. 828 00:53:14,357 --> 00:53:15,400 Κορνίλιους; 829 00:53:18,153 --> 00:53:19,112 Κορνίλιους; 830 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Κορνίλιους! 831 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 -Πού είναι ο Αργκάιλ; -Δεν ξέρω. 832 00:53:30,373 --> 00:53:33,043 Και τρία, δύο… 833 00:53:36,087 --> 00:53:37,756 Εδώ δες. 834 00:53:37,839 --> 00:53:39,049 Μπράβο, Κορνίλιους. 835 00:53:42,052 --> 00:53:45,222 Φύγε, μπαγιατεμένε κατεργάρη! Φύγε! 836 00:53:47,933 --> 00:53:49,684 Και μπήκαμε. 837 00:53:49,768 --> 00:53:51,519 Τι λες, ρε φίλε. 838 00:53:51,603 --> 00:53:53,188 Τα κατάφερες. 839 00:53:53,271 --> 00:53:55,607 Μη χαίρεσαι. Δεν βλέπω διεύθυνση. 840 00:53:56,191 --> 00:53:57,984 "Γραφείο". Δοκίμασε "γραφείο". 841 00:54:01,613 --> 00:54:03,657 Τι είναι όλα αυτά; 842 00:54:06,368 --> 00:54:08,203 Τάνερ, Τέιτουμ, φύγετε! 843 00:54:11,998 --> 00:54:12,999 Κορνίλιους. 844 00:54:17,045 --> 00:54:18,672 Είναι κρυμμένο στον κώδικα; 845 00:54:18,755 --> 00:54:21,841 -Αυτό που είπες δεν βγάζει νόημα. -Θα εντοπίσω την ΙΡ. 846 00:54:21,925 --> 00:54:24,928 -Την ποια; -Διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου. 847 00:54:25,011 --> 00:54:28,807 Μοναδικός αριθμός τεχνολογίας πληροφοριών που συνδέεται με το ίντερνετ. 848 00:54:28,890 --> 00:54:30,934 -Τι είναι το ίντερνετ; -Άσ' το. 849 00:54:31,017 --> 00:54:33,144 Θα αλλάξει τον κόσμο. 850 00:54:41,861 --> 00:54:43,071 Τι συμβαίνει τώρα; 851 00:54:43,154 --> 00:54:46,950 Περνάω την ΙΡ σε λογισμικό γεωτοποθεσίας. Μορφή εξόρυξης δεδομένων. 852 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Τάμπιθα! 853 00:54:55,583 --> 00:54:56,418 Τάμπιθα; 854 00:54:56,501 --> 00:54:58,461 Όχι. 855 00:54:59,754 --> 00:55:00,755 Και στοπ! 856 00:55:01,339 --> 00:55:04,259 Απίστευτο. Απλώς απίστευτο. 857 00:55:04,342 --> 00:55:06,594 Και, πατέρα, ο τρόμος σου. 858 00:55:07,804 --> 00:55:08,888 Φαινόταν γνήσιος. 859 00:55:12,100 --> 00:55:12,934 Διάνα! 860 00:55:13,018 --> 00:55:13,977 Στη Νεβάδα; 861 00:55:14,060 --> 00:55:15,186 Μπορείς να το τυπώσεις; 862 00:55:15,270 --> 00:55:17,731 Όχι, μέχρι στη γεωτοποθεσία φτάνω. 863 00:55:23,611 --> 00:55:25,989 -Ειρωνικά το είπες. -Ναι. 864 00:55:28,283 --> 00:55:30,535 Στο τρελάδικο θα με στείλουν αυτά. 865 00:55:34,080 --> 00:55:36,333 Γεια σου, πατέρα. Σου λείπει ύπνος. 866 00:55:40,754 --> 00:55:41,921 Μην τρέχετε! 867 00:55:49,346 --> 00:55:50,638 Ο Ντάστιν έχει δίκιο. 868 00:55:51,139 --> 00:55:52,682 Είσαι μια ιδιοφυΐα. 869 00:55:54,684 --> 00:55:56,603 Νομίζω πως τρομάξαμε κουνάβι. 870 00:56:02,776 --> 00:56:03,693 Γεια. 871 00:56:04,361 --> 00:56:05,195 Τα φιλαράκια. 872 00:56:06,071 --> 00:56:07,364 Βρήκατε τίποτα; 873 00:56:13,828 --> 00:56:16,539 Το βλέπεις, αρχηγέ; Μας κοροϊδεύουν. 874 00:56:16,623 --> 00:56:17,874 Ηρέμησε. 875 00:56:17,957 --> 00:56:21,419 Θυμωμένοι και οπλισμένοι τιμωροί κυνηγούν παιδιά, 876 00:56:21,503 --> 00:56:24,631 μας αψηφούν, και θέλεις να ηρεμήσω. 877 00:56:25,340 --> 00:56:26,716 Ηρέμησε. Ναι. 878 00:56:29,010 --> 00:56:30,178 Αρχηγέ, λαμβάνεις; 879 00:56:30,929 --> 00:56:32,013 Ναι, λαμβάνω. 880 00:56:33,056 --> 00:56:36,810 Βρήκα το στέισον βάγκον τους στον Κρανίου Βράχο. Αυτοί πουθενά. 881 00:56:36,893 --> 00:56:38,686 -Στον Κρανίου Βράχο; -Ναι. 882 00:56:38,770 --> 00:56:42,190 -Εκεί δεν χαμουρεύονται; -Πολύ κοντά στη Λίμνη των Εραστών. 883 00:56:42,273 --> 00:56:44,401 Τι διάολο θέλουν και πάνε πάλι εκεί; 884 00:56:44,484 --> 00:56:47,195 Θα το μάθουμε. Περιμένετε. Ερχόμαστε. 885 00:57:02,961 --> 00:57:04,629 Κάτι συμβαίνει. 886 00:57:04,712 --> 00:57:07,799 Ντάστιν. Μπορείς να πας πιο σιγά; Ντάστιν; 887 00:57:09,509 --> 00:57:10,844 Πλησιάζουμε, νομίζω. 888 00:57:11,428 --> 00:57:12,804 Πρόσεχε, μεγάλε. 889 00:57:13,638 --> 00:57:14,973 Ρε φίλε. 890 00:57:16,433 --> 00:57:18,184 -Μου κάνεις πλάκα. -Ναι. 891 00:57:19,352 --> 00:57:21,604 Και κάτι μου θύμιζε το δάσος. 892 00:57:21,688 --> 00:57:22,772 Λίμνη των Εραστών. 893 00:57:22,856 --> 00:57:25,817 Πόσο μπερδεμένο είναι αυτό. 894 00:57:25,900 --> 00:57:27,444 Πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 895 00:57:27,527 --> 00:57:29,446 Σε κάθε επίθεση, ο Ντεμογκόργκον 896 00:57:29,946 --> 00:57:31,406 άφηνε μια πύλη ανοιχτή. 897 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 Ίσως κι ο Βέκνα. 898 00:57:34,784 --> 00:57:36,369 Με έναν τρόπο θα μάθουμε. 899 00:57:41,166 --> 00:57:43,251 Ήρεμα. Είπα, ήρεμα. 900 00:57:43,334 --> 00:57:45,670 -Έλα. -Ναι, αυτό θα κάνω. 901 00:57:45,753 --> 00:57:47,755 -Ευχαριστώ. -Ναι, κι αυτό γίνεται. 902 00:57:50,925 --> 00:57:51,843 Ωραία. Πιάσ' την. 903 00:57:51,926 --> 00:57:53,178 -Γουίλερ. -Ευχαριστώ. 904 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Θες να βουλιάξουμε; 905 00:57:57,265 --> 00:57:59,809 Τρεις χωράνε το πολύ, εντάξει; 906 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 Είναι καλύτερα έτσι. Μείνετε εδώ με τη Μαξ. 907 00:58:02,896 --> 00:58:05,398 -Έχετε τον νου σας. -Εσύ έχε τον νου σου. 908 00:58:06,065 --> 00:58:08,067 -Είναι η θεωρία μου. -Την άκουσες. 909 00:58:08,151 --> 00:58:09,694 -Ποιος την έκανε αρχηγό; -Εγώ. 910 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Την πυξίδα. 911 00:58:16,743 --> 00:58:18,203 Ορίστε. 912 00:58:20,914 --> 00:58:22,457 Είπες τρεις. 913 00:58:22,540 --> 00:58:23,750 Συγγνώμη. 914 00:58:25,960 --> 00:58:27,420 Ύπνο στις εννιά. 915 00:58:29,797 --> 00:58:31,132 Μου λείπετε ήδη! 916 00:58:53,363 --> 00:58:54,531 Σας παρακαλώ! 917 00:59:21,558 --> 00:59:23,351 ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ 1 918 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Σας παρακαλώ! 919 01:00:00,930 --> 01:00:03,141 Δεν πρέπει να περιφέρεσαι. 920 01:00:05,768 --> 01:00:07,604 Απαγορεύεται. 921 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Δεν είσαι ασφαλής. 922 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Με ντρόπιασες σήμερα. 923 01:00:12,358 --> 01:00:14,819 -Συγγνώμη. -Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 924 01:00:16,154 --> 01:00:17,989 Είσαι αδύναμη 925 01:00:18,698 --> 01:00:19,907 και αξιολύπητη. 926 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 Ήμουν συγκρατημένος. 927 01:00:24,829 --> 01:00:28,291 Και κάνεις κάτι τέτοιο μπροστά σε όλους; 928 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 Μπροστά στον μπαμπά; 929 01:00:32,128 --> 01:00:33,171 Όχι. 930 01:00:42,347 --> 01:00:43,348 Πώς ήταν αυτό; 931 01:00:44,057 --> 01:00:45,183 Σου άρεσε; 932 01:00:52,774 --> 01:00:53,941 Βλέπεις λαμπάκι; 933 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Εγώ όχι. 934 01:00:57,403 --> 01:00:59,364 Κάτι θα έγινε με το ρεύμα. 935 01:01:13,628 --> 01:01:14,754 Σταματήστε! Όχι! 936 01:01:15,630 --> 01:01:16,881 Όχι! 937 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Αν το πεις στον μπαμπά, 938 01:01:30,853 --> 01:01:32,230 θα σε σκοτώσουμε. 939 01:01:47,912 --> 01:01:49,831 Ζαλίστηκες λιγάκι; 940 01:01:49,914 --> 01:01:51,165 Καημένο μωράκι. 941 01:02:38,588 --> 01:02:39,756 Τι έκανες; 942 01:02:41,924 --> 01:02:43,801 Τι έκανες; 943 01:02:45,428 --> 01:02:47,555 Ηρέμησε. Βαθιές αναπνοές. 944 01:02:47,638 --> 01:02:49,223 Πάρε βαθιές αναπνοές. 945 01:02:49,307 --> 01:02:50,641 Τα πήγες καλά, Έντεκα. 946 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 Τα πήγες πολύ καλά. 947 01:02:57,315 --> 01:02:58,900 Τώρα ξέρω τι έγινε. 948 01:03:01,861 --> 01:03:04,030 Τους σκότωσα, έτσι, μπαμπά; 949 01:03:06,115 --> 01:03:07,325 Τους σκότωσα όλους. 950 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 -Εντάξει. -Τους σκότωσα όλους. 951 01:03:23,424 --> 01:03:26,093 Πιο σιγά, παιδιά. 952 01:03:34,644 --> 01:03:35,520 Μια στιγμή. 953 01:03:37,104 --> 01:03:39,524 Σταματούν. Γιατί σταματούν; 954 01:03:39,607 --> 01:03:40,983 Παιδιά, τι συμβαίνει; 955 01:03:41,692 --> 01:03:42,902 Μιλήστε μου. 956 01:03:42,985 --> 01:03:43,903 Τι συμβαίνει; 957 01:03:44,445 --> 01:03:48,491 Ντάστιν, η πυξίδα σου έχει τρελαθεί τελείως. 958 01:03:51,661 --> 01:03:52,870 Στιβ, τι κάνεις; 959 01:03:52,954 --> 01:03:54,664 Κάποιος να το δει αυτό. 960 01:03:54,747 --> 01:03:58,209 Εκτός αν είστε καλύτεροι από το νούμερο δύο στην κολύμβηση 961 01:03:58,292 --> 01:04:00,837 και πιστοποιημένο ναυαγοσώστη τρία χρόνια. 962 01:04:01,587 --> 01:04:03,923 Εγώ θα κολυμπήσω και δεν θέλω παράπονα. 963 01:04:05,132 --> 01:04:07,260 Εγώ δεν παραπονιέμαι. 964 01:04:07,343 --> 01:04:09,303 Δεν θέλω να κατέβω εκεί κάτω. 965 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 -Πότε έβγαλε τόσες τρίχες ο Στιβ; -Όντως. 966 01:04:24,026 --> 01:04:27,613 Του λέω να ξυρίσει το δάσος, μα λέει ότι αρέσει στις γυναίκες. 967 01:04:29,615 --> 01:04:30,449 Να δω. 968 01:04:30,950 --> 01:04:31,909 Τι; 969 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 Να σου πω. 970 01:04:45,798 --> 01:04:46,883 Καλή τύχη. 971 01:04:46,966 --> 01:04:47,884 Ευχαριστώ. 972 01:04:51,554 --> 01:04:52,388 Αηδία. 973 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Στιβ; 974 01:05:00,104 --> 01:05:01,063 Να προσέχεις. 975 01:05:23,336 --> 01:05:25,963 Καταλαβαίνετε πως αν υπάρχει πύλη εκεί κάτω, 976 01:05:26,047 --> 01:05:27,590 είναι υδατοφράκτης; 977 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Γουότεργκεϊτ. 978 01:05:58,788 --> 01:06:00,289 Πού είμαστε, Γουίλερ; 979 01:06:00,373 --> 01:06:02,166 -Κοντεύουμε λεπτό. -Εντάξει. 980 01:06:04,502 --> 01:06:06,712 Έλα, Στιβ. Έλα. 981 01:06:10,383 --> 01:06:12,468 -Κατά μήκος της λίμνης. -Γαμώτο. Κάτω! 982 01:06:12,969 --> 01:06:14,345 Γαμώτο. 983 01:06:14,428 --> 01:06:16,138 Ήταν στην όχθη εδώ. 984 01:06:54,635 --> 01:06:55,594 Έλεος! 985 01:06:56,554 --> 01:06:57,430 Τη βρήκα. 986 01:06:57,513 --> 01:06:59,974 -Τη βρήκες; -Τη βρήκα. Ναι. Τη βρήκα. 987 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 -Φοβερό. -Ντάστιν, είσαι Αϊνστάιν. 988 01:07:02,268 --> 01:07:03,811 Ο Στιβ βρήκε την πύλη… 989 01:07:05,479 --> 01:07:08,024 -Αστυνομικοί. -Γαμώτο. 990 01:07:08,107 --> 01:07:09,817 Μη βρουν τον Έντι. 991 01:07:11,485 --> 01:07:12,445 Ελάτε μαζί μου. 992 01:07:12,528 --> 01:07:13,821 Αστυφύλακες! 993 01:07:13,904 --> 01:07:16,532 -Μαξ! -Εδώ. Βρήκα τους φονιάδες! Από δω. 994 01:07:16,615 --> 01:07:17,867 -Γαμώτο. -Πάμε. 995 01:07:17,950 --> 01:07:19,035 Συγκλονιστικό. 996 01:07:19,118 --> 01:07:21,996 Είναι πιο μικρή πύλη από την άλλη, μα και πάλι, 997 01:07:22,496 --> 01:07:23,706 είναι πολύ μεγάλη. 998 01:07:29,211 --> 01:07:30,296 -Στιβ! -Στιβ! 999 01:07:34,341 --> 01:07:35,968 -Στιβ! -Όχι! 1000 01:07:36,052 --> 01:07:39,263 -Τι διάολο ήταν αυτό; -Νάνσι, τι έγινε; 1001 01:07:39,346 --> 01:07:40,598 Χριστέ μου! 1002 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Σταματήστε! 1003 01:07:51,233 --> 01:07:52,693 Γυρίστε πίσω, τσογλάνια! 1004 01:07:55,279 --> 01:07:56,489 Περίμενε. 1005 01:07:57,198 --> 01:08:00,034 -Δεν θα πέσεις εκεί μέσα, έτσι; -Περιμένετε εδώ. 1006 01:08:00,576 --> 01:08:01,827 -Όχι, Νάνσι! -Νάνσι! 1007 01:08:02,495 --> 01:08:03,454 Να πάρει! 1008 01:08:17,176 --> 01:08:18,427 Ντάστιν! Σκατά. 1009 01:08:21,222 --> 01:08:22,264 Γεια σου. 1010 01:08:24,809 --> 01:08:26,143 Όχι. 1011 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 Τι κάνεις; Είπε να περιμένουμε. 1012 01:08:28,145 --> 01:08:29,146 Ναι, την άκουσα. 1013 01:08:29,814 --> 01:08:30,856 Είναι η αρχηγός. 1014 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Μου κάνεις πλάκα; 1015 01:08:32,775 --> 01:08:34,110 Στα ψέματα το είπα. 1016 01:08:34,693 --> 01:08:35,945 Μη… 1017 01:08:36,737 --> 01:08:39,115 Αναθεματισμένο ιπτάμενο 1018 01:08:39,198 --> 01:08:41,200 κάθαρμα! 1019 01:08:41,283 --> 01:08:43,911 Μα τι βλακεία. 1020 01:08:43,994 --> 01:08:45,996 Είναι βλακεία. Σκατά! 1021 01:12:40,147 --> 01:12:43,150 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη