1
00:00:31,114 --> 00:00:32,115
Πού είναι;
2
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Πού ήταν ο Έντι όταν συνέβη αυτό;
3
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
Τι;
4
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Ο Έντι.
5
00:01:02,687 --> 00:01:04,939
Πού ήταν ο Έντι όταν το είδες αυτό;
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,691
Ήταν στη…
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
Στη βάρκα, όπως είπα.
8
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
Μάλιστα.
9
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Τότε, όμως,
10
00:01:15,950 --> 00:01:18,536
ποιος έβγαλε τον Πάτρικ απ' το νερό;
11
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
Τι…
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,460
Δεν με ακούτε.
13
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
-Γιατί δεν με ακούτε;
-Τζέισον, σε ακούμε.
14
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
Όχι, δεν με ακούτε.
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Ο Έντι είναι…
16
00:01:34,302 --> 00:01:35,970
Ο Έντι είναι σκεύος.
17
00:01:36,054 --> 00:01:37,180
Απλώς ένα σκεύος.
18
00:01:37,263 --> 00:01:38,181
Σκεύος;
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,140
Του Σατανά.
20
00:01:40,266 --> 00:01:42,977
Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο
κι απέκτησε δυνάμεις.
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Δεν με πιστεύετε.
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
Απλώς
23
00:01:53,446 --> 00:01:55,657
το επεξεργαζόμαστε όλο αυτό. Εντάξει;
24
00:01:56,157 --> 00:01:56,991
Ναι.
25
00:02:05,208 --> 00:02:09,129
Πώς θα σταματήσετε τον Διάβολο
αν δεν πιστεύετε ότι είναι αληθινός;
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
27
00:03:36,090 --> 00:03:43,056
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ
Η ΒΟΥΤΙΑ
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
Μπορώ να το σταματήσω.
29
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Μπορώ να σταματήσω τον πόνο.
30
00:04:30,937 --> 00:04:32,563
Πού είναι το κορίτσι;
31
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Σας είπα.
32
00:04:36,901 --> 00:04:37,777
Δεν…
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
Δεν ξέρω.
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Δύο οι πιθανές εξηγήσεις
για ό,τι συμβαίνει.
35
00:04:44,492 --> 00:04:45,952
Εξήγηση πρώτη:
36
00:04:46,035 --> 00:04:49,497
ένας αόρατος μπαμπούλας από άλλη διάσταση
37
00:04:49,580 --> 00:04:51,291
σκοτώνει αυτά τα παιδιά.
38
00:04:52,667 --> 00:04:53,918
Εξήγηση δεύτερη:
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
το χαϊδεμένο του Δρα Μπρένερ ξέφυγε πάλι,
40
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
και αυτός και οι λακέδες του
41
00:04:58,756 --> 00:05:00,758
ψάχνουν τρόπο να το συγκαλύψουν.
42
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Ίσως με την ελπίδα
να το πουλήσουν στους Σοβιετικούς.
43
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Λοιπόν,
44
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
ποια εξήγηση σου φαίνεται αληθοφανής;
45
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Δεν ξέρω.
46
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Έχετε ακόμα ευκαιρία
να σωθείτε, κε Γουάλας.
47
00:05:24,157 --> 00:05:25,408
Πού είναι;
48
00:05:36,419 --> 00:05:37,337
Όχι!
49
00:05:38,463 --> 00:05:40,423
Όχι!
50
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Όχι!
51
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
Ξέρεις τι συμβαίνει στο εγκεφαλικό;
52
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Διακόπτεται
η παροχή αίματος στον εγκέφαλο.
53
00:06:05,698 --> 00:06:07,617
Τα σήματα στον εγκέφαλο ανακατεύονται,
54
00:06:07,700 --> 00:06:10,953
σε σημείο που το μυαλό
ξεχνάει πώς να κάνει πράγματα.
55
00:06:11,788 --> 00:06:13,664
Να φάει. Να μιλήσει.
56
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Να περπατήσει.
57
00:06:15,124 --> 00:06:16,918
Όταν δέχθηκες επίθεση πέρσι,
58
00:06:17,001 --> 00:06:20,463
τα σήματά σου ανακατεύτηκαν
με τον ίδιο τρόπο.
59
00:06:21,714 --> 00:06:25,093
Όπως ένα θύμα εγκεφαλικού
μαθαίνει να ξαναπερπατάει,
60
00:06:25,176 --> 00:06:28,471
έτσι κι εσύ μπορείς
να ανακτήσεις όλες σου τις δυνάμεις.
61
00:06:31,349 --> 00:06:34,727
Οι ικανότητές σου είναι ακόμα εδώ μέσα.
62
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Πρέπει απλώς να τις θυμηθείς.
63
00:06:42,110 --> 00:06:44,195
Όλα όσα έγιναν στο εργαστήριό μου
64
00:06:44,278 --> 00:06:46,114
καταγράφηκαν σε βιντεοκασέτες.
65
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Κάθε επιτυχία και κάθε αποτυχία.
66
00:06:51,911 --> 00:06:55,581
Είναι σημαντικό
όχι απλώς να δεις το παρελθόν σου,
67
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
αλλά να το ξαναβιώσεις πλήρως.
68
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε
69
00:07:01,504 --> 00:07:03,756
να επιδιορθώσουμε τα χαλασμένα σήματα.
70
00:07:04,715 --> 00:07:08,052
Όπως είδαμε απόψε,
η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει.
71
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Αν συνέβησαν όλα αυτά,
72
00:07:17,895 --> 00:07:19,230
γιατί δεν θυμάμαι;
73
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
Επειδή δεν θέλεις.
74
00:07:23,067 --> 00:07:26,988
Ο εγκέφαλός μας
έχει έναν αμυντικό μηχανισμό
75
00:07:27,071 --> 00:07:30,032
που τον προστατεύει από κακές αναμνήσεις.
76
00:07:30,783 --> 00:07:31,993
Από κάτι τραυματικό.
77
00:07:32,910 --> 00:07:35,413
Έθαψες αυτές τις αναμνήσεις εδώ και καιρό.
78
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Μπαμπά.
79
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
Όταν ήμουν εκεί μέσα,
80
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
είδα κάτι.
81
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
Υπήρχε αίμα.
82
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Πολύ αίμα.
83
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Αυτή ήταν μία άλλη ανάμνηση,
84
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
πιο δυνατή,
που εισβάλλει από το υποσυνείδητό σου.
85
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
Έχεις τους δαίμονές σου.
86
00:08:05,359 --> 00:08:07,278
Δαίμονες του παρελθόντος.
87
00:08:08,446 --> 00:08:11,073
Γι' αυτό πρέπει
να προχωρήσουμε προσεκτικά.
88
00:08:12,533 --> 00:08:14,243
Ένα βήμα τη φορά,
89
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
μία ανάμνηση τη φορά.
90
00:08:17,830 --> 00:08:19,665
Αν πάμε πολύ γρήγορα,
91
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
φοβάμαι ότι μπορεί να χαθείς στο σκοτάδι.
92
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
Κι αν χαθείς εσύ…
93
00:08:32,970 --> 00:08:34,138
θα χαθούμε όλοι.
94
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Έρικ, ένα πεντάλεπτο διάλειμμα.
95
00:09:02,708 --> 00:09:03,751
Μόλις έκανες.
96
00:09:03,834 --> 00:09:07,088
Ναι, πες στον Μάιλο
να μη βάζει πολλά κρεμμύδια.
97
00:09:27,024 --> 00:09:31,779
Δεν είμαι κότα, μα να περιμένω στο αμάξι;
Θα είναι εντελώς χάλια.
98
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
Όλα καλά θα πάνε.
99
00:09:33,197 --> 00:09:37,702
Δεν αντέχω να δω πάλι
το απελπισμένο βλέμμα του Έντι. Δεν μπορώ.
100
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Μπορεί να πιει για να νιώσει καλύτερα.
101
00:09:40,204 --> 00:09:41,414
Αυτό κάνει η μαμά.
102
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
Να κάνουμε μια πρόβα;
103
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
"Γεια, Έντι.
Πρώτα τα καλά νέα αυτήν τη φορά.
104
00:09:45,876 --> 00:09:49,130
Πήραμε το 'βρόμικο'
που τρώει ο Ντάστιν και τις μπίρες.
105
00:09:49,213 --> 00:09:50,840
Βρήκαμε και τον Βέκνα.
106
00:09:50,923 --> 00:09:55,428
Το κακό είναι πως βρίσκεται
σε πιο σκοτεινή, τρομακτική διάσταση
107
00:09:55,511 --> 00:09:57,263
και η πύλη έκλεισε.
108
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Είναι εντελώς αποκομμένος,
οπότε την πάτησες.
109
00:10:00,266 --> 00:10:04,770
Και, ξέρω, την έχεις ήδη πατήσει,
αλλά τώρα την πάτησες διπλά και τριπλά".
110
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Ίσως να μην το πούμε έτσι.
111
00:10:07,398 --> 00:10:09,233
"Είμαστε στα ίχνη του Βέκνα".
112
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
Αυτό θα πούμε. Αυτό έχει σημασία.
113
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Βλέπεις, Ρόμπιν;
Η θετική σκέψη κάνει τη διαφορά.
114
00:10:15,781 --> 00:10:17,408
Γαμώτο.
115
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Δεν υπάρχει κάτι.
116
00:10:28,586 --> 00:10:29,754
Κάντε πίσω.
117
00:10:32,214 --> 00:10:33,215
Εντάξει;
118
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Ελάτε. Από δω.
119
00:10:35,092 --> 00:10:37,887
…η κομητεία Ρόουν έλαβε μια κλήση
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
λίγο μετά τα μεσάνυχτα
121
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
για μια ανθρωποκτονία εδώ στη λίμνη.
122
00:10:43,184 --> 00:10:45,561
Ο αστυνόμος Κάλαχαν και εγώ
123
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
φτάσαμε πρώτοι στο σημείο.
124
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
Φτάσαμε στην όχθη της Λίμνης των Εραστών,
125
00:10:50,816 --> 00:10:53,778
εννιά μέτρα από το σπίτι
που βλέπετε πίσω μου.
126
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Εκεί βρήκαμε το θύμα,
127
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
έναν 18χρονο τελειόφοιτο
του λυκείου Χόκινς,
128
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
τον Πάτρικ ΜακΚίνεϊ.
129
00:11:02,912 --> 00:11:04,705
Τα άκρα του…
130
00:11:04,789 --> 00:11:05,623
Θεέ μου.
131
00:11:05,706 --> 00:11:07,333
Το σώμα ήταν παραμορφωμένο…
132
00:11:07,416 --> 00:11:09,960
Μα τι κάνουμε; Πού είναι το FBΙ;
133
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Υπήρξε αυτόπτης μάρτυρας.
134
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
Αυτό θέλω να μάθω εγώ.
135
00:11:13,589 --> 00:11:15,383
Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
136
00:11:15,466 --> 00:11:18,636
Έχουμε καταλήξει σε ύποπτο.
137
00:11:19,679 --> 00:11:20,971
Είναι ο Έντι Μάνσον.
138
00:11:21,055 --> 00:11:23,265
Όποιος έχει πληροφορίες να μιλήσει.
139
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
Ρε φίλε.
140
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Δεν είναι καθόλου καλό αυτό.
141
00:11:28,062 --> 00:11:31,732
Έχετε πολλές ερωτήσεις
και θα απαντήσω σε όσο πιο πολλές μπορώ
142
00:11:31,816 --> 00:11:33,901
στις δύο στο δημαρχείο,
143
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
και είναι ευπρόσδεκτοι όλοι
απ' το Χόκινς. Τώρα, όμως,
144
00:11:37,446 --> 00:11:40,116
έχω δουλειά,
κι ευχαριστώ για την κατανόηση.
145
00:11:40,199 --> 00:11:42,451
Ο Έντι είναι ακόμα στο Χόκινς;
146
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Ντάστιν, με ακούς; Γουίλερ;
147
00:11:46,706 --> 00:11:47,748
Έντι. Γαμώτο.
148
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Είσαι καλά;
149
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Όχι, φίλε. Δεν είμαι καθόλου καλά.
150
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
-Πού είναι;
-Πού είσαι;
151
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
-Στον Κρανίου Βράχο. Το ξέρεις;
-Ναι.
152
00:11:57,216 --> 00:12:00,845
-Είναι κοντά στον Κορνγουόλις και…
-Γκάρετ, ναι. Ξέρω πού.
153
00:12:01,595 --> 00:12:03,305
Περίμενε. Ερχόμαστε.
154
00:12:09,645 --> 00:12:12,523
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ
32 ΧΛΜ.
155
00:12:20,114 --> 00:12:21,490
ΠΙΤΣΑΡΙΑ Ο ΣΕΡΦΕΡ
156
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Μούδιασε ο πισινός μου.
157
00:12:24,368 --> 00:12:25,494
Μούδιασε.
158
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Οι δικοί σας μούδιασαν;
159
00:12:27,079 --> 00:12:28,414
Εγώ τον αισθάνομαι.
160
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Να φερθείτε όλοι άψογα, εντάξει;
161
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
Γιατί με κοιτάς όταν το λες αυτό;
162
00:12:33,586 --> 00:12:35,921
-Δεν σε κοίταξα.
-Είναι πολύ θρήσκοι.
163
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Κι εγώ είμαι πολύ πνευματικός.
164
00:12:38,090 --> 00:12:41,635
Ναι, κι εκείνοι είναι πνευματικοί.
Απλώς με άλλον τρόπο.
165
00:12:47,808 --> 00:12:48,642
Γεια σου.
166
00:12:48,726 --> 00:12:50,186
Είναι εδώ η Σούζι;
167
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
Μακριά, ξελιγωμένε!
168
00:13:04,158 --> 00:13:07,411
Ξωτικό! Μοσχαρίσια γλώσσα!
169
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Τέτοια γουστάρω εγώ.
170
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Με δάγκωσαν.
171
00:13:11,290 --> 00:13:13,375
Βοήθεια!
172
00:13:13,459 --> 00:13:15,836
-Υπέροχη ερμηνεία.
-Συγγνώμη.
173
00:13:15,920 --> 00:13:18,297
Ψάχνουμε τη Σούζι.
174
00:13:19,131 --> 00:13:21,926
Δεν βλέπεις
175
00:13:22,009 --> 00:13:23,803
ότι γυρίζουμε;
176
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Έλα.
177
00:13:26,680 --> 00:13:30,267
Εντάξει, μπες στο πετσί του ρόλου,
Τάμπιθα. Στο πετσί.
178
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
Γεια, ψάχνουμε τη Σούζι.
179
00:13:34,688 --> 00:13:36,398
Δεν ξέρω, δεν με νοιάζει.
180
00:13:36,482 --> 00:13:41,153
Πολύ αλάτι, Πίτερ. Τα νεφρά του πατέρα!
181
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Κορνίλιους!
182
00:13:44,281 --> 00:13:47,576
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;
Αυτό δεν είναι παιχνίδι.
183
00:13:48,661 --> 00:13:49,495
Έλα.
184
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Αν το ξανασκάσεις,
185
00:13:58,587 --> 00:13:59,880
θα φωνάξω τον πατέρα.
186
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
Ποιοι είστε εσείς;
187
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Αργκάιλ.
188
00:14:12,059 --> 00:14:12,977
Εσύ;
189
00:14:14,270 --> 00:14:15,104
Η Ίντεν.
190
00:14:15,187 --> 00:14:17,106
-Κήπος της Εδέμ.
-Φοβερό.
191
00:14:17,189 --> 00:14:19,275
-Ψάχνουμε τη Σούζι.
-Πού είναι;
192
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
Τρίτος όροφος, δεύτερη πόρτα αριστερά.
193
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Φροντίστε να ξεκουνήσετε λίγο
την εγωίστρια παπάρω, τη στραβή.
194
00:14:25,906 --> 00:14:27,449
Αμέ.
195
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Ίντεν,
196
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
θα σου την ξεκουνήσω.
197
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
Όλα θα τα κάνω για σένα.
198
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Ωραία, δεν είναι εδώ.
199
00:14:42,631 --> 00:14:43,883
"Να την ξεκουνήσετε".
200
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
-Σούζι!
-Ναι;
201
00:14:48,387 --> 00:14:52,099
Ποιοι είστε εσείς;
Και τι κάνετε στο δωμάτιό μου;
202
00:14:52,182 --> 00:14:54,435
-Συγγνώμη. Με τα δίκια σου.
-Όχι, άκου.
203
00:14:54,518 --> 00:14:56,270
-Είμαστε φίλοι του Ντάστιν.
-Ναι.
204
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
205
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
Είπες μία ώρα.
206
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Το υποτίμησα.
207
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Νόμιζα ότι πέθανες.
208
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Σαν πεθαμένος είμαι.
209
00:15:24,840 --> 00:15:27,843
Αν πάγωνε η κόλαση, έτσι θα ήταν.
210
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
Δεν υπάρχει τίποτα νότια,
αλλά τρία χλμ. βόρεια είδα καπνό.
211
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
Ίσως είναι πόλη, σπίτι.
212
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Ίσως κάποιος ξέρει
πού θα βρούμε τη φυλακή.
213
00:15:38,729 --> 00:15:40,773
Τη μυστική φυλακή.
214
00:15:40,856 --> 00:15:41,857
Σοβαρά τώρα;
215
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Σωστά.
216
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
Έκανες κάτι με τον φίλο μας;
217
00:15:46,528 --> 00:15:47,780
Εσύ τι λες;
218
00:15:53,577 --> 00:15:54,453
Να σου πω.
219
00:15:55,079 --> 00:15:56,330
Καθίκι.
220
00:16:02,378 --> 00:16:04,213
Φεύγουμε. Τελευταία ευκαιρία.
221
00:16:05,172 --> 00:16:06,298
Πού είναι η φυλακή;
222
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Σας είπα.
223
00:16:08,133 --> 00:16:10,386
Θα σας βοηθήσω με το σωστό αντίτιμο.
224
00:16:10,469 --> 00:16:12,471
Σου είπα, χάνουμε τον χρόνο μας.
225
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
-Τα μισά.
-Τι;
226
00:16:15,641 --> 00:16:18,310
-Τι;
-Με άκουσες, πεισματάρη μπάσταρδε.
227
00:16:18,394 --> 00:16:19,478
Τη μισή αμοιβή.
228
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
Είκοσι χιλιάδες.
229
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
-Τριάντα χιλιάδες.
-Είκοσι δύο.
230
00:16:22,940 --> 00:16:24,024
Είκοσι πέντε.
231
00:16:26,110 --> 00:16:26,944
Εντάξει.
232
00:16:28,487 --> 00:16:31,407
Φαίνεται πως έχουμε
233
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
έναν ηλίθιο!
234
00:16:34,827 --> 00:16:36,662
Νόμιζες ότι μιλούσα σοβαρά;
235
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
Νόμιζε ότι μιλούσα σοβαρά.
236
00:16:38,914 --> 00:16:41,166
Σου την έφερα για τα καλά!
237
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
Μόνο ένα πράγμα
θα έχεις με αυτήν τη συμφωνία.
238
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Θα ζήσεις.
239
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Δεν είσαι φονιάς.
240
00:16:50,050 --> 00:16:52,386
Έχεις δίκιο. Δεν είναι φονιάς.
241
00:16:52,469 --> 00:16:53,429
Όχι.
242
00:16:53,512 --> 00:16:55,431
Δεν χρειάζεται να σε σκοτώσουμε.
243
00:16:55,514 --> 00:16:57,433
Μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ.
244
00:16:57,516 --> 00:17:00,686
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα για μίλια
245
00:17:00,769 --> 00:17:03,814
και δεν θα σε βρει κανείς.
246
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
Όχι άνθρωπος.
247
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
-Είδα ίχνη.
-Ίχνη.
248
00:17:07,943 --> 00:17:09,194
Στο δάσος, Γιούρι.
249
00:17:10,821 --> 00:17:12,698
-Αρκούδες.
-Αρκούδες.
250
00:17:12,781 --> 00:17:15,159
Ποιος ήξερε ότι θα έβλεπες το μέλλον σου;
251
00:17:15,659 --> 00:17:17,870
Να πετάξουμε από δω, πουλάκι;
252
00:17:19,121 --> 00:17:20,622
Ναι.
253
00:17:21,290 --> 00:17:22,499
Γεια σου, Γιούρι.
254
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Περιμένετε.
255
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
Ανατολικά να πάτε, όχι βόρεια.
256
00:17:36,513 --> 00:17:40,225
Η αποθήκη μου είναι εκεί.
Προμήθειες, όπλα, φορτηγό.
257
00:17:40,309 --> 00:17:42,853
Θα πρέπει να είμαστε στη φυλακή το βράδυ,
258
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
αν θέλετε να σώσετε τον φίλο σας.
259
00:17:45,564 --> 00:17:47,775
Αν δεν είναι ήδη νεκρός.
260
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Έξω.
261
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Όλοι έξω.
262
00:17:58,077 --> 00:17:59,620
Εμπρός! Κουνηθείτε!
263
00:18:13,509 --> 00:18:14,927
Αυτό είναι, Αμερικάνε.
264
00:18:15,469 --> 00:18:16,887
Ελπίζω να είσαι έτοιμος.
265
00:18:30,943 --> 00:18:32,486
Τι περιμένετε;
266
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Κουνηθείτε.
267
00:18:34,613 --> 00:18:36,031
Πάμε!
268
00:18:37,241 --> 00:18:38,158
Κουνηθείτε!
269
00:19:12,192 --> 00:19:13,944
Ονειρεύομαι, Αμερικάνε;
270
00:19:14,987 --> 00:19:18,407
Ή μήπως είναι αληθινό;
271
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
Τι έπαθε ο Αμερικάνος φίλος σου;
272
00:19:37,759 --> 00:19:39,595
Έχει χάσει τη θέληση για ζωή.
273
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
Δεν είναι φίλος μου.
274
00:19:43,599 --> 00:19:45,100
Σωστά, Καταραμένε;
275
00:19:45,976 --> 00:19:47,978
Έχεις χάσει τη θέληση για ζωή.
276
00:19:48,562 --> 00:19:50,522
Ναι. Ναι, κάτι τέτοιο.
277
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Όχι.
278
00:19:58,447 --> 00:19:59,907
Αμερικάνος είναι.
279
00:19:59,990 --> 00:20:03,660
Μεγάλα λόγια, αλλά αδύναμος.
280
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
Πες του να φάει.
281
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Αλλιώς θα κινδυνέψουμε όλοι.
282
00:20:11,210 --> 00:20:13,378
Έχουμε μεγάλη μάχη μπροστά μας.
283
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Τι μάχη;
284
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Είμαι σε αυτό το μέρος μια βδομάδα.
285
00:20:21,094 --> 00:20:24,598
Το πρώτο μου βράδυ,
είδα έξι άντρες να μπαίνουν εδώ μέσα.
286
00:20:25,224 --> 00:20:26,433
Έξι.
287
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Σαν εμάς.
288
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
Ήρθαν
289
00:20:29,811 --> 00:20:34,358
χαρούμενοι και χοντροί,
πρόσωπα πνιγμένα στο λίπος.
290
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Όταν νύχτωσε, όμως,
τους πέταξαν στον λάκκο.
291
00:20:39,613 --> 00:20:40,739
Αλλά όχι μόνους.
292
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
Άκουγες τους βρυχηθμούς.
293
00:20:46,954 --> 00:20:48,038
Είναι τέρας.
294
00:20:48,747 --> 00:20:50,123
Από άλλον κόσμο.
295
00:20:54,836 --> 00:20:58,090
Τριάντα δευτερόλεπτα πήρε!
Τριάντα δευτερόλεπτα.
296
00:20:58,173 --> 00:20:59,925
Κι οι έξι άντρες…
297
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Λες βλακείες.
298
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
Αν μας σκοτώσουν,
γιατί να χαραμίσουν φαγητό;
299
00:21:04,721 --> 00:21:06,390
Μας θέλουν δυνατούς.
300
00:21:06,473 --> 00:21:08,558
Για να το πολεμήσουμε.
301
00:21:09,351 --> 00:21:13,105
Να δοκιμάσουμε την αντοχή του.
Να το εκπαιδεύσουμε για πόλεμο.
302
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Αλλά την περασμένη εβδομάδα,
οι άντρες πήραν όπλα
303
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
και σκόρπισαν σαν χαζοί.
304
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
Εμείς θα είμαστε μαζί.
305
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
Ίσως έχουμε ελπίδα.
306
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
Ίσως βγούμε ζωντανοί.
307
00:21:27,786 --> 00:21:30,872
Μέχρι αύριο!
308
00:21:32,249 --> 00:21:33,333
Να μαντέψω.
309
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Αυτό
310
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
το τέρας
311
00:21:38,547 --> 00:21:40,340
έχει ύψος περίπου τρία μέτρα;
312
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
Λεπτό λευκό δέρμα;
313
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Χωρίς πρόσωπο;
314
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Χωρίς μάτια;
315
00:21:48,473 --> 00:21:50,309
Τι είπε; Πες μου τι λέει.
316
00:22:02,321 --> 00:22:04,156
Πώς το ξέρεις αυτό;
317
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Γιατί έχω δει ένα.
318
00:22:07,451 --> 00:22:08,577
Και πάλεψα με ένα.
319
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
Και όλες οι θεωρίες σας
320
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
είναι λάθος.
321
00:22:16,335 --> 00:22:19,421
Ξέρετε γιατί ταΐζουν τους θηρευτές
ζωντανά θηράματα;
322
00:22:20,547 --> 00:22:24,676
Γιατί διαφορετικά, ο θηρευτής βαριέται
και σταματάει να τρώει.
323
00:22:26,428 --> 00:22:28,430
Χρειάζεται την έξαψη του κυνηγιού.
324
00:22:31,850 --> 00:22:37,022
Δεν είμαστε εδώ για να εκπαιδεύσουμε
το τέρας με σπαθιά και τσεκούρια.
325
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
Ήρθαμε να το διασκεδάσουμε.
326
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
Κι αυτό το φαγητό…
327
00:22:45,614 --> 00:22:47,324
Το φαγητό δεν μας δυναμώνει.
328
00:22:47,824 --> 00:22:49,034
Είναι για να
329
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
μας κάνει τροφαντούς.
330
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Για να έχουμε τις θρεπτικές ουσίες και
τις πρωτεΐνες που χρειάζεται ένα τέρας.
331
00:23:03,673 --> 00:23:04,925
Οπότε, φάτε, παιδιά.
332
00:23:05,717 --> 00:23:06,635
Καλή σας όρεξη.
333
00:23:08,053 --> 00:23:09,679
Είναι το τελευταίο σας γεύμα.
334
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
Ποιον αριθμό θέλεις;
335
00:23:49,302 --> 00:23:50,178
Το τρία.
336
00:23:56,101 --> 00:23:57,060
Ξέρεις,
337
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
μερικές φορές
338
00:24:01,106 --> 00:24:03,316
βοηθάει να κάνεις ένα βήμα πίσω.
339
00:24:04,651 --> 00:24:05,944
Να αδειάσει το μυαλό.
340
00:24:19,749 --> 00:24:21,084
Αποφασισμένη, έτσι;
341
00:24:21,626 --> 00:24:22,711
Ξέρεις,
342
00:24:23,336 --> 00:24:24,754
μου θυμίζεις κάποιον.
343
00:24:25,255 --> 00:24:27,048
Κάποιον που ήξερα πολύ καλά.
344
00:24:27,966 --> 00:24:29,509
Μαντεύεις ποιος είναι;
345
00:24:39,769 --> 00:24:40,854
Ο Ένα;
346
00:24:43,440 --> 00:24:45,942
-Ο μπαμπάς είπε ότι δεν…
-Υπάρχει; Το ξέρω.
347
00:24:50,655 --> 00:24:52,199
Να σου πω ένα μυστικό;
348
00:24:52,699 --> 00:24:53,950
Μερικές φορές
349
00:24:55,160 --> 00:24:56,745
δεν λέει την αλήθεια.
350
00:24:58,330 --> 00:25:00,123
Πέρασα χρόνια με τον Ένα.
351
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Ακριβώς εδώ.
352
00:25:03,585 --> 00:25:04,794
Σε αυτό το δωμάτιο.
353
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
Πού είναι;
354
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
Θα αφήσουμε την ιστορία για άλλη μέρα.
355
00:25:11,176 --> 00:25:13,094
Δεν έχει καλό τέλος, φοβάμαι.
356
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
Μα σου έμοιαζε πολύ.
357
00:25:15,639 --> 00:25:17,641
Δυσκολευόταν σε όλα.
358
00:25:17,724 --> 00:25:21,228
Μετά, από το πουθενά, μπήκε εδώ και ήταν
359
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
σαν να είχε αλλάξει κάτι.
360
00:25:24,814 --> 00:25:27,234
Τον ρώτησα τι ήταν διαφορετικό και είπε…
361
00:25:29,986 --> 00:25:32,948
Είπε ότι είχε ανακαλύψει τη λύση.
362
00:25:33,490 --> 00:25:36,576
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
363
00:25:38,036 --> 00:25:39,871
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
364
00:25:41,373 --> 00:25:42,666
Αλλά και τον θύμωνε.
365
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Μήπως
366
00:25:45,544 --> 00:25:47,337
έχεις τέτοια ανάμνηση;
367
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
Θυμάσαι τότε που ήρθε
να σε δει μια παράξενη γυναίκα;
368
00:25:55,929 --> 00:25:58,098
Έγινε όταν ήταν ακόμα εδώ ο Οκτώ.
369
00:26:01,977 --> 00:26:02,811
Η γυναίκα
370
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
σε έλεγε με ένα όνομα.
371
00:26:06,856 --> 00:26:09,150
Τζέιν. Όχι!
372
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Όχι! Τζέιν!
373
00:26:11,653 --> 00:26:12,654
Αυτή
374
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
ήταν η μητέρα σου.
375
00:26:17,617 --> 00:26:18,952
Η μαμά πέθανε.
376
00:26:19,035 --> 00:26:20,870
Πέθανε όταν με γέννησε.
377
00:26:20,954 --> 00:26:22,080
Ποιος σου το είπε;
378
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
Ο μπαμπάς.
379
00:26:27,752 --> 00:26:29,838
Που δεν λέει πάντα την αλήθεια.
380
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Αυτό το μέρος…
381
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
και οι άνθρωποι εδώ…
382
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
δεν είναι έτσι όπως νομίζεις.
383
00:26:43,727 --> 00:26:45,812
Καλημέρα, παιδιά.
384
00:26:45,895 --> 00:26:47,981
Καλημέρα, μπαμπά.
385
00:26:48,815 --> 00:26:52,027
Σας κανόνισα κάτι πολύ ιδιαίτερο σήμερα.
386
00:26:52,861 --> 00:26:53,778
Είστε έτοιμοι;
387
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
Ναι, μπαμπά.
388
00:26:55,655 --> 00:26:58,950
Ωραία. Δεκαεπτά, ανοίγεις την πόρτα;
389
00:26:59,034 --> 00:27:00,785
-Ναι, μπαμπά.
-Προχωρήστε.
390
00:27:09,878 --> 00:27:10,795
Παρακαλώ.
391
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Έπρεπε να της πούμε την αλήθεια.
392
00:27:26,478 --> 00:27:27,979
Και να τα ρισκάρουμε όλα;
393
00:27:28,521 --> 00:27:29,481
Όχι.
394
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Θα το μάθει σύντομα.
395
00:27:53,088 --> 00:27:55,382
Σου λέω ότι μας πας από λάθος δρόμο.
396
00:27:55,465 --> 00:27:57,717
Είναι βόρεια. Σίγουρα. Είδα τον χάρτη.
397
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Ξέρεις ότι στον Κρανίου Βράχο
πάνε και φασώνονται;
398
00:28:00,512 --> 00:28:01,429
Ναι. Και;
399
00:28:01,513 --> 00:28:04,307
Δεν ήταν δημοφιλής
μέχρι που τον έκανα εγώ.
400
00:28:04,391 --> 00:28:06,101
Εγώ τον ανακάλυψα.
401
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
-Πάμε σε λάθος κατεύθυνση.
-Στιβ.
402
00:28:08,978 --> 00:28:12,524
-Πού πας; Στιβ!
-Μην γκρινιάζεις. Πάμε. Εμπιστέψου με.
403
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Θα πάμε προς τα εδώ τώρα;
404
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Αν χαθούμε εξαιτίας τους…
405
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Να σου πω.
406
00:28:23,702 --> 00:28:24,536
Είσαι καλά;
407
00:28:24,619 --> 00:28:25,662
Ναι.
408
00:28:27,622 --> 00:28:28,748
Καλά είμαι. Απλώς
409
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
σκέφτομαι τον Πάτρικ.
410
00:28:32,377 --> 00:28:33,253
Ναι.
411
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
Θέλω να πω,
412
00:28:36,631 --> 00:28:38,299
γιατί αυτός;
413
00:28:39,426 --> 00:28:41,845
Μα μετά θυμήθηκα ότι μια μέρα
414
00:28:41,928 --> 00:28:44,180
ήρθε για προπόνηση με μαυρισμένο μάτι.
415
00:28:44,681 --> 00:28:47,517
Είπε ότι έπεσε,
αλλά προφανώς έλεγε ψέματα.
416
00:28:49,561 --> 00:28:52,647
Αυτοί τους οποίους βάζει στόχο ο Βέκνα
417
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
έχουν κάποιο θέμα στη ζωή τους.
418
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
-Κάτι που…
-Τους πληγώνει.
419
00:29:00,947 --> 00:29:01,948
Τους στοιχειώνει.
420
00:29:03,074 --> 00:29:03,950
Ναι.
421
00:29:05,535 --> 00:29:07,454
Δεν ήξερα καλά τον Πάτρικ,
422
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
οπότε ήταν εύκολο
423
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
να κάνω τα στραβά μάτια.
424
00:29:14,669 --> 00:29:16,337
Αλλά εσένα σε ήξερα.
425
00:29:18,631 --> 00:29:21,384
Και συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί.
426
00:29:21,926 --> 00:29:22,844
Δεν φταις εσύ.
427
00:29:23,720 --> 00:29:25,013
-Όχι.
-Εξαφανίστηκα.
428
00:29:25,096 --> 00:29:26,848
Όχι, δεν εξαφανίστηκες.
429
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Απλώς δεν έψαξα αρκετά.
430
00:29:30,351 --> 00:29:31,478
Εντάξει;
431
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Τώρα, όμως, σε βλέπω.
432
00:29:34,814 --> 00:29:35,857
Σε βλέπω.
433
00:29:41,446 --> 00:29:45,158
Τα γλυκούλια μου. Θέλω να τους ζουλήξω.
434
00:29:45,742 --> 00:29:49,996
Αν υπάρχει ένα θετικό
στην όλη μαυρίλα, τη συντέλεια του κόσμου,
435
00:29:50,079 --> 00:29:54,876
είναι οι παλιοί έρωτες που ξαναζωντανεύουν
και που δεν θα έπρεπε να είχαν σβήσει.
436
00:29:55,835 --> 00:29:58,379
Δεν ήταν υπονοούμενο.
437
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Μάλιστα.
438
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Αλλά και υπονοούμενο να ήταν,
είναι τρομερό;
439
00:30:03,718 --> 00:30:05,470
Να θέλω ευτυχισμένους φίλους;
440
00:30:05,553 --> 00:30:07,680
Νομίζεις ότι δεν είμαι ευτυχισμένη;
441
00:30:07,764 --> 00:30:08,681
Σίγουρα είσαι.
442
00:30:08,765 --> 00:30:13,186
Στη βιβλιοθήκη που είπα για τον Τζόναθαν,
έκανες έναν μορφασμό.
443
00:30:13,269 --> 00:30:16,105
-Κανέναν μορφασμό δεν έκανα.
-Εντάξει.
444
00:30:16,189 --> 00:30:17,732
-Όλα καλά με τον Τζόναθαν.
-Ναι.
445
00:30:17,816 --> 00:30:19,234
-Είμαστε καλά.
-Μάλιστα.
446
00:30:21,027 --> 00:30:22,028
Απλώς…
447
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Θα ερχόταν τώρα στις διακοπές,
448
00:30:28,451 --> 00:30:33,790
αλλά τελευταία στιγμή άλλαξε γνώμη
και μουρμούρισε εκεί μια δικαιολογία.
449
00:30:33,873 --> 00:30:36,084
Δεν μου έκανε εντύπωση
450
00:30:36,167 --> 00:30:38,294
γιατί τον νιώθω να απομακρύνεται.
451
00:30:38,378 --> 00:30:41,130
Δεν ξέρω αν φταίει
που μας χωρίζουν 3.000 χλμ.
452
00:30:41,214 --> 00:30:43,550
ή αν γνώρισε άλλη.
453
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
Και δεν μπορώ να μάθω γιατί,
454
00:30:45,426 --> 00:30:48,638
επειδή ανατίναξε
το τηλέφωνο της οικογένειας.
455
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
Αν η αναφορά του ονόματός του μου
προκάλεσε ελαφρύ μυϊκό σπασμό στο πρόσωπο,
456
00:30:53,601 --> 00:30:56,312
μάλλον ο λόγος είναι αυτός.
457
00:30:57,230 --> 00:31:01,359
Είναι απόλυτα φυσιολογικός λόγος
να κάνεις οποιονδήποτε μορφασμό.
458
00:31:03,903 --> 00:31:07,824
Είπες "ευτυχισμένους φίλους".
459
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
Αυτό μας κάνει φίλες;
460
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Επίσημα;
461
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Ναι, δεν είμαστε;
462
00:31:16,291 --> 00:31:17,208
Είμαστε.
463
00:31:19,586 --> 00:31:20,670
Μπαμ!
464
00:31:20,753 --> 00:31:23,089
Αυτό είναι. Ορίστε, Χέντερσον.
465
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
Ο Κρανίου Βράχος.
466
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
Πάρ' τα, καβαλημένο καλάμι.
467
00:31:28,511 --> 00:31:29,387
Παράλογο.
468
00:31:29,470 --> 00:31:34,183
Βγάζει μάτι, αλλά δεν το παραδέχεσαι.
Δεν παραδέχεσαι το λάθος σου, βλάκα.
469
00:31:34,726 --> 00:31:35,643
Συμφωνώ.
470
00:31:35,727 --> 00:31:38,479
Εσύ, Ντάστιν Χέντερσον, είσαι
471
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
μεγάλος βλάκας.
472
00:31:41,232 --> 00:31:43,234
Έλεος! Νομίζαμε ότι πέθανες.
473
00:31:44,319 --> 00:31:45,528
Ναι, κι εγώ.
474
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Κι εγώ.
475
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
Πόσο καιρό ξέρετε
ότι ο Έντι Μάνσον σκότωνε παιδιά;
476
00:31:54,662 --> 00:31:56,664
Στο τροχόσπιτό του σκοτώθηκε η Κρίσι,
477
00:31:56,748 --> 00:31:59,834
και θέλετε να πιστέψουμε
ότι έγινε ύποπτος το πρωί;
478
00:31:59,918 --> 00:32:03,129
Η αλήθεια είναι
ότι εξετάζουμε διάφορα στοιχεία
479
00:32:03,212 --> 00:32:05,757
και ο Έντι Μάνσον ήταν ένα από αυτά.
480
00:32:05,840 --> 00:32:09,636
Και τώρα κάνουμε
τα πάντα για να τον βρούμε.
481
00:32:10,887 --> 00:32:13,348
Στο μεταξύ, για την ασφάλειά σας,
482
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
θα επιβάλουμε απαγόρευση κυκλοφορίας.
483
00:32:15,642 --> 00:32:17,727
-Τι;
-Αυτή είναι η λύση σας;
484
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
-Να κρυφτούμε από αυτούς;
-Το κάνουμε ήδη.
485
00:32:20,772 --> 00:32:22,523
Πέρασαν μέρες. Μέρες!
486
00:32:22,607 --> 00:32:25,151
Γιατί δεν είναι πίσω από τα κάγκελα τώρα;
487
00:32:25,234 --> 00:32:28,863
Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένοι,
αλλά σας υπόσχομαι
488
00:32:28,947 --> 00:32:30,531
ότι θα τον βρούμε.
489
00:32:30,615 --> 00:32:31,658
Όχι.
490
00:32:35,620 --> 00:32:36,913
Δεν θα τον βρείτε.
491
00:32:36,996 --> 00:32:37,956
Τζέισον;
492
00:32:38,831 --> 00:32:40,833
Να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως;
493
00:32:40,917 --> 00:32:43,670
Γιατί; Για να μη μιλήσω;
494
00:32:43,753 --> 00:32:46,130
Για να μην αποκαλυφθεί η αλήθεια;
495
00:32:46,214 --> 00:32:47,924
Δεν ξέρω για εσάς,
496
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
μα εγώ δεν αντέχω
άλλες δικαιολογίες και ψέματα.
497
00:32:50,885 --> 00:32:51,803
Αρκετά.
498
00:32:51,886 --> 00:32:53,137
Συμφωνώ, αρκετά.
499
00:32:54,847 --> 00:32:56,474
Νομίζω πως συμφωνούμε όλοι.
500
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Χθες βράδυ…
501
00:33:14,283 --> 00:33:16,744
είδα πράγματα που δεν μπορώ να εξηγήσω.
502
00:33:18,538 --> 00:33:22,291
Πράγματα που η αστυνομία
δεν θέλει να πιστέψει.
503
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
Που εγώ δεν θέλω να πιστέψω.
504
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
Αλλά ξέρω τι είδα. Ξέρω.
505
00:33:29,632 --> 00:33:31,968
Και αποδέχτηκα μια φρικτή αλήθεια.
506
00:33:33,302 --> 00:33:36,097
Αυτοί οι φόνοι είναι τελετουργικές θυσίες.
507
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Μάθαμε πως οι σατανικές αιρέσεις
εξαπλώνονται στη χώρα
508
00:33:40,226 --> 00:33:41,769
σαν αρρώστια.
509
00:33:41,853 --> 00:33:43,187
Και ο Έντι Μάνσον
510
00:33:44,063 --> 00:33:45,815
είναι αρχηγός αίρεσης.
511
00:33:46,441 --> 00:33:49,068
Μιας αίρεσης
που λειτουργεί εδώ στο Χόκινς.
512
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
Η φωτιά στο εμπορικό.
513
00:33:51,362 --> 00:33:53,531
Οι ανεξήγητοι θάνατοι τόσα χρόνια.
514
00:33:54,157 --> 00:33:57,368
Κάποιοι λένε ότι η πόλη είναι καταραμένη.
Δεν ξέρουν γιατί.
515
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
Τώρα, ναι.
516
00:33:59,662 --> 00:34:00,580
Τώρα ξέρουμε.
517
00:34:04,167 --> 00:34:05,877
Αυτοαποκαλούνται Χελφάιρ.
518
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
Μαλακίες!
519
00:34:07,545 --> 00:34:10,840
Το Χελφάιρ δεν είναι αίρεση.
Είναι λέσχη για φύτουλες.
520
00:34:10,923 --> 00:34:12,884
-Έρικα!
-Την αλήθεια λέω.
521
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Μια λέσχη.
522
00:34:14,635 --> 00:34:17,930
Μια λέσχη. Μια ακίνδυνη λέσχη.
Έτσι θέλουν να νομίζετε.
523
00:34:18,014 --> 00:34:18,848
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
524
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Μα είναι ψέμα.
525
00:34:20,266 --> 00:34:22,185
Ψέμα για να αποκρύψει την αλήθεια.
526
00:34:24,562 --> 00:34:28,608
Και τώρα αυτή η αίρεση
προστατεύει τον αρχηγό της, τον Έντι.
527
00:34:28,691 --> 00:34:29,776
Τον κρύβει.
528
00:34:30,401 --> 00:34:33,071
Τον αφήνει να συνεχίσει τη μανία του.
529
00:34:33,654 --> 00:34:37,700
Χθες βράδυ με κυρίευσε
ένα συναίσθημα απελπισίας.
530
00:34:38,618 --> 00:34:40,953
Μετά θυμήθηκα το Προς Ρωμαίους 12:21.
531
00:34:42,163 --> 00:34:44,290
"Μην αφήνεις να σε νικά το κακό.
532
00:34:45,124 --> 00:34:47,210
Μα να νικάς το κακό με το καλό".
533
00:34:47,293 --> 00:34:52,215
Κι ο Θεός ξέρει ότι υπάρχει καλό
στην πόλη. Σε αυτήν την αίθουσα.
534
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
Είναι στην αίθουσα. Είναι εδώ μέσα τώρα!
535
00:34:55,676 --> 00:34:57,512
Γι' αυτό ήρθα εδώ ταπεινά
536
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
να ζητήσω βοήθεια.
537
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
Για να πολεμήσουμε μαζί.
538
00:35:01,432 --> 00:35:05,353
Ας εξοβελίσουμε το κακό
και ας σώσουμε το Χόκινς μαζί.
539
00:35:25,414 --> 00:35:27,542
Τι κάθεστε, λοιπόν;
540
00:35:27,625 --> 00:35:28,876
Ακούσατε το παιδί.
541
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
Να σας πω.
542
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Θέλω να με ακούσετε όλοι καλά.
543
00:35:41,556 --> 00:35:45,059
Όποιος παρέμβει στην έρευνα
544
00:35:45,143 --> 00:35:46,811
θα συλληφθεί.
545
00:35:46,894 --> 00:35:50,022
Θα εφαρμόσουμε απαγόρευση κυκλοφορίας.
546
00:35:50,106 --> 00:35:54,610
Αν δεν είστε κλειδωμένοι στα σπίτια σας
μετά τη δύση του ήλιου,
547
00:35:54,694 --> 00:35:55,903
θα πάρετε κλήση.
548
00:35:56,445 --> 00:35:58,239
Και θα γραφτεί στο μητρώο σας.
549
00:36:05,037 --> 00:36:07,582
Πολλές πληροφορίες για επεξεργασία.
550
00:36:08,291 --> 00:36:12,461
Μπορεί να είναι
το πιο τρελό πράγμα που έχω ακούσει.
551
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
Ακούγεται απίστευτο.
552
00:36:14,088 --> 00:36:15,506
Είναι, όμως, αλήθεια.
553
00:36:17,550 --> 00:36:20,553
Συνδέομαι με τον υπολογιστή,
βρίσκω μια τοποθεσία,
554
00:36:20,636 --> 00:36:23,347
και εκεί είναι το Πρόγραμμα Νίνα;
555
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
Ακριβώς.
556
00:36:24,432 --> 00:36:27,935
Και το Πρόγραμμα Νίνα
είναι το όνομα ενός βιντεοπαιχνιδιού;
557
00:36:28,019 --> 00:36:30,897
Όχι απλώς. Είναι κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών.
558
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
Η απάντηση της Αμερικής στο Nintendo.
559
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Americantendo.
560
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
Πολύ χαζό όνομα.
561
00:36:36,235 --> 00:36:40,406
Έχεις δίκιο, χαζό όνομα,
αλλά, Σούζι, είναι 16-bit.
562
00:36:40,489 --> 00:36:41,741
Τι, 16-bit;
563
00:36:42,325 --> 00:36:44,869
-Γιατί δεν το ξέρω;
-Είναι άκρως απόρρητο.
564
00:36:44,952 --> 00:36:48,206
-Γι' αυτό το κάνουμε.
-Ναι. Είναι για την προώθηση.
565
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
Οι πρώτοι που θα βρουν
τη μυστική τοποθεσία θα πάρουν…
566
00:36:50,833 --> 00:36:53,044
-Americantendo;
-Ένα Americantendo.
567
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Κάνατε 5.000 χλμ. στις διακοπές σας,
568
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
ώστε να σας βοηθήσω να πάρετε
μια κονσόλα που δεν ξέρει κανείς;
569
00:36:59,467 --> 00:37:00,760
-Ναι.
-Ναι.
570
00:37:01,761 --> 00:37:04,472
-Για τον Ντάστιν είναι, όχι για εμάς.
-Σωστά.
571
00:37:04,555 --> 00:37:07,683
Είναι για τα γενέθλια του Ντάστιν,
που τα έχει…
572
00:37:07,767 --> 00:37:09,518
Σε δύο μήνες, τρεις μέρες, πέντε ώρες.
573
00:37:09,602 --> 00:37:11,312
Σούζι, δεν ξέρω τι κάνεις,
574
00:37:11,395 --> 00:37:13,731
αλλά εγώ δεν θα νταντεύω όλη μέρα.
575
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
-Βοήθα, που να πάρει!
-Μη βρίζεις!
576
00:37:16,025 --> 00:37:18,069
Θα καώ στην κόλαση τώρα;
577
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
Πες της τα, Ίντεν.
578
00:37:19,779 --> 00:37:21,906
-Έξω!
-Μη με πιάνεις, σκατό!
579
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
Εντάξει, μπορείς να βοηθήσεις;
580
00:37:25,034 --> 00:37:27,286
Θα έκανα τα πάντα για τον Νταστούλη,
581
00:37:27,370 --> 00:37:30,957
αλλά φοβάμαι
ότι υπήρξε μια ατυχής εξέλιξη.
582
00:37:31,040 --> 00:37:35,795
Μετά την αλλαγή του βαθμού του Ντάστιν,
με πλημμύρισαν τρομερές τύψεις.
583
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Με απογοήτευσες οικτρά.
584
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Ο πατέρας είδε τη βασανισμένη μου ψυχή
και μου απέσπασε ομολογία.
585
00:37:40,925 --> 00:37:42,385
Ήθελα να τον βοηθήσω.
586
00:37:42,468 --> 00:37:46,264
Και καταπατούσα τον νόμο
και τα είχα με αγνωστικιστή.
587
00:37:46,347 --> 00:37:49,558
Αγνωστικιστή!
Δεν τον είχα ξαναδεί τόσο έξαλλο.
588
00:37:49,642 --> 00:37:50,476
…από σήμερα.
589
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
Με χρειαζόταν.
590
00:37:51,560 --> 00:37:52,603
Φυσικά…
591
00:37:52,687 --> 00:37:53,521
Πατέρα, όχι!
592
00:37:53,604 --> 00:37:55,690
…αφού έμαθε τη φρικτή αλήθεια,
593
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
κατάσχεσε τον υπολογιστή μου.
594
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
Κι ο πατέρας δεν αλλάζει γνώμη.
595
00:38:00,194 --> 00:38:03,072
Δεν θα ξαναδώ
ούτε αυτόν ούτε τον Νταστούλη.
596
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
-Πού είναι;
-Στο γραφείο του.
597
00:38:06,701 --> 00:38:07,994
Τον έχει για τη δουλειά.
598
00:38:08,077 --> 00:38:12,206
Και ο πατέρας δουλεύει πάντα
και η πόρτα του είναι μόνιμα κλειδωμένη.
599
00:38:12,832 --> 00:38:14,083
Λυπάμαι πολύ.
600
00:38:14,583 --> 00:38:15,418
Αλήθεια.
601
00:38:16,460 --> 00:38:18,671
Φαίνεται ότι άδικα ήρθατε μέχρι εδώ.
602
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Κορνίλιους!
603
00:38:24,051 --> 00:38:24,885
Εκτός αν…
604
00:38:25,928 --> 00:38:26,762
Εκτός αν;
605
00:38:26,846 --> 00:38:28,222
Ίσως υπάρχει τρόπος.
606
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Μα θα χρειαστούμε βοήθεια.
607
00:38:30,474 --> 00:38:32,059
Πολλή βοήθεια.
608
00:38:33,686 --> 00:38:34,854
Εντάξει.
609
00:38:51,412 --> 00:38:52,955
Παιδιά;
610
00:38:53,039 --> 00:38:54,123
Είστε εδώ κάτω;
611
00:38:54,790 --> 00:38:55,708
Παιδιά;
612
00:38:59,045 --> 00:39:01,297
Έπρεπε να είχαν γυρίσει. Έπρεπε.
613
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
-Τι ώρα ήταν η ταινία;
-Πριν από τέσσερις ώρες.
614
00:39:03,924 --> 00:39:06,469
Λυπάμαι που θα σας το πω,
αλλά είπαν ψέματα.
615
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
-Όποιος λέει ψέματα πέφτει μες στα αίματα
-Χόλι.
616
00:39:09,138 --> 00:39:12,183
Δεν μπορεί
να έχουν σχέση με τον Έντι, έτσι;
617
00:39:12,266 --> 00:39:14,852
Σε αυτό το σημείο, όλα είναι πιθανά.
618
00:39:14,935 --> 00:39:16,604
Δεν έχουμε παιδιά φονιάδες.
619
00:39:16,687 --> 00:39:18,606
Μη βάζεις λόγια στο στόμα μου.
620
00:39:19,273 --> 00:39:21,317
Διαστρεβλώνει τα λόγια μου.
621
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Τηλεφωνείς στο σινεμά;
622
00:39:24,153 --> 00:39:25,071
Στην αστυνομία.
623
00:39:29,241 --> 00:39:32,453
Όταν έφτασα στην ακτή,
προσπάθησα να σας καλέσω, αλλά…
624
00:39:35,331 --> 00:39:37,083
το γουόκι τόκι χάλασε.
625
00:39:37,166 --> 00:39:38,125
Έγινε μούσκεμα.
626
00:39:38,209 --> 00:39:42,171
Οπότε έκανα αυτό που κάνω τώρα.
627
00:39:42,755 --> 00:39:43,881
Το 'βαλα στα πόδια.
628
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
Ξέρεις τι ώρα έγινε; Η επίθεση;
629
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
Ναι, ξέρω ακριβώς τι ώρα ήταν.
630
00:39:50,221 --> 00:39:53,391
Δεν βράχηκε μόνο το γουόκι τόκι.
631
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
-9:27.
-Όταν τρελάθηκαν οι φακοί μας.
632
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
Που σημαίνει τι ακριβώς;
633
00:40:00,773 --> 00:40:04,568
Αυτό το κύμα ενέργειας ήταν ο Βέκνα
που επιτέθηκε στον Πάτρικ.
634
00:40:05,403 --> 00:40:08,531
Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά.
Ξέρουμε πώς επιτίθεται.
635
00:40:08,614 --> 00:40:10,199
Και από πού επιτίθεται.
636
00:40:10,282 --> 00:40:15,162
Να μπούμε στο κρησφύγετό του στα Πάνω Κάτω
να του μπήξουμε παλούκι στην καρδιά.
637
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
Αν έχει καρδιά.
638
00:40:16,414 --> 00:40:18,582
Παλούκι; Είναι σαν βρικόλακας;
639
00:40:18,666 --> 00:40:20,876
-Ήταν μια μεταφορά.
-Κάνει και σφαίρα.
640
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Να τον αποκεφαλίσουμε.
641
00:40:22,461 --> 00:40:26,173
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
αν δεν μπούμε στα Πάνω Κάτω.
642
00:40:26,257 --> 00:40:28,217
Πρέπει να ανακτήσει
τις δυνάμεις της η Εντ.
643
00:40:28,300 --> 00:40:31,720
Όλα ήταν πιο εύκολα.
Είχαμε το κορίτσι με τις υπερδυνάμεις.
644
00:40:31,804 --> 00:40:34,056
Με τις υπερδυνάμεις. Μου το είπατε.
645
00:40:34,140 --> 00:40:38,352
Ο Χέντερσον δεν είναι καταραμένος, έτσι;
646
00:40:38,436 --> 00:40:40,229
Καταραμένος; Όχι. Καλά είναι.
647
00:40:40,312 --> 00:40:41,188
Τρελός;
648
00:40:42,148 --> 00:40:42,982
Εννοείται.
649
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
Νταν!
650
00:40:46,527 --> 00:40:49,613
Ντιν νταν!
651
00:40:50,239 --> 00:40:51,991
Είχα δίκιο.
652
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
O Κρανίου Βράχος ήταν βόρεια.
653
00:40:54,577 --> 00:40:55,786
Μιλάς σοβαρά;
654
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Αυτός είναι o Κρανίου Βράχος.
655
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
Είσαι τελείως μα τελείως λάθος. Τώρα.
656
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
Ναι.
657
00:41:03,878 --> 00:41:05,254
Και όχι.
658
00:41:05,337 --> 00:41:06,422
Έλεος.
659
00:41:06,505 --> 00:41:09,258
Η πυξίδα δούλευε σωστά
όταν φύγαμε από τους Γουίλερ.
660
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Στον δρόμο Κέρλι.
661
00:41:11,135 --> 00:41:13,512
Αλλά το 'χανε όσο πηγαίναμε ανατολικά.
662
00:41:13,596 --> 00:41:16,098
Τώρα είναι εντελώς εκτός.
663
00:41:16,182 --> 00:41:18,809
Όταν μας οδηγούσα εδώ, δεν έκανα λάθος.
664
00:41:19,685 --> 00:41:20,769
Η πυξίδα έκανε.
665
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
Ελαττωματικός εξοπλισμός. Λάθος.
666
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
Μόνο που δεν είναι ελαττωματική.
667
00:41:24,982 --> 00:41:27,234
Λούκας, τι επηρεάζει μια πυξίδα;
668
00:41:27,318 --> 00:41:29,236
Ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.
669
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
-Ναι.
-Συγγνώμη. Το έχασα αυτό το μάθημα.
670
00:41:31,864 --> 00:41:34,700
Παρουσία ισχυρότερου
ηλεκτρομαγνητικού πεδίου,
671
00:41:34,783 --> 00:41:37,578
η βελόνα δείχνει αυτό το πεδίο.
672
00:41:37,661 --> 00:41:41,165
Ή υπάρχει
ένας πολύ μεγάλος μαγνήτης εδώ ή…
673
00:41:41,248 --> 00:41:42,082
Υπάρχει πύλη.
674
00:41:42,708 --> 00:41:44,752
Δεν είμαστε κοντά στο εργαστήριο.
675
00:41:44,835 --> 00:41:48,255
Κι αν υπάρχει μια άλλη πύλη;
676
00:41:48,339 --> 00:41:50,007
Μια πύλη που δεν ξέρουμε.
677
00:41:50,090 --> 00:41:52,301
Μικρότερη. Πολύ λιγότερο ισχυρή.
678
00:41:52,384 --> 00:41:54,011
-Τόση δα.
-Πώς; Γιατί;
679
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
Δεν έχω ιδέα. Κάτι, όμως, προκαλεί
αυτήν τη δυσλειτουργία
680
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
και την τελευταία φορά, ήταν μια πύλη.
681
00:42:00,976 --> 00:42:03,771
Ελπίζω να είναι.
Θα φτάσουμε έτσι στον Βέκνα.
682
00:42:03,854 --> 00:42:06,148
Θα ελευθερώσουμε τη Μαξ από την κατάρα.
683
00:42:07,066 --> 00:42:08,234
Πού πας;
684
00:42:08,317 --> 00:42:09,818
Να σου πω.
685
00:42:09,902 --> 00:42:13,239
Ο Έντι καταζητείται.
Δεν μπορούμε να πάμε για πεζοπορία.
686
00:42:13,322 --> 00:42:18,827
Με αυτήν τη μικρή ατσάλινη κάψουλα
ίσως σώσουμε και τη Μαξ και τον Έντι.
687
00:42:20,162 --> 00:42:22,164
Τι λες εσύ, Έντι Εξορισμένε;
688
00:42:25,376 --> 00:42:28,629
Μου ζητάτε να σας ακολουθήσω
στη Χώρα του Κακού,
689
00:42:28,712 --> 00:42:31,674
και, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής,
690
00:42:31,757 --> 00:42:33,759
είναι πολύ κακή ιδέα.
691
00:42:34,343 --> 00:42:36,178
Αλλά η γη μας…
692
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Η γη μας φλέγεται.
693
00:42:44,478 --> 00:42:46,105
Στη Χώρα του Κακού, λοιπόν.
694
00:42:51,986 --> 00:42:53,529
Ποια Χώρα του Κακού;
695
00:42:54,989 --> 00:42:56,991
Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε.
696
00:43:00,869 --> 00:43:01,829
Σήμερα
697
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
698
00:43:06,292 --> 00:43:08,627
Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί.
699
00:43:08,711 --> 00:43:11,297
Μείνετε στον κύκλο σας.
700
00:43:12,464 --> 00:43:13,966
Αν βγείτε απ' τον κύκλο,
701
00:43:14,633 --> 00:43:15,467
χάνετε.
702
00:43:16,468 --> 00:43:19,388
Ο τελευταίος που θα μείνει στον κύκλο του
703
00:43:20,347 --> 00:43:22,975
θα έχει μία επιπλέον ώρα ελεύθερου χρόνου
704
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
στο δωμάτιο ουράνιο τόξο.
705
00:43:27,146 --> 00:43:31,734
Μολονότι θα αγωνιστούμε μεταξύ μας…
706
00:43:32,276 --> 00:43:33,319
Δύο.
707
00:43:34,737 --> 00:43:35,613
Έξι.
708
00:43:35,696 --> 00:43:39,617
…δεν θέλω να το προσεγγίσετε
διαφορετικά απ' ό,τι τα τεστ μας.
709
00:43:39,700 --> 00:43:40,534
Ναι;
710
00:43:41,535 --> 00:43:43,579
Λοιπόν, είναι πολύ σημαντικό.
711
00:43:44,163 --> 00:43:48,250
Αν αφήσετε τον θυμό ή το συναίσθημα
712
00:43:48,876 --> 00:43:50,919
να εισβάλει στις σκέψεις σας,
713
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
θα αποτύχετε.
714
00:43:55,007 --> 00:43:56,008
Σας διαβεβαιώνω.
715
00:43:56,925 --> 00:43:58,177
Καταλαβαίνετε;
716
00:43:59,386 --> 00:44:01,013
Ναι, μπαμπά.
717
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Ωραία.
718
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
Ξεκινήστε.
719
00:44:30,209 --> 00:44:31,251
Πολύ καλά, Δύο.
720
00:44:32,961 --> 00:44:34,129
Νούμερο Έξι,
721
00:44:34,713 --> 00:44:35,673
σε παρακαλώ,
722
00:44:35,756 --> 00:44:37,424
κάθισε δίπλα στην πόρτα.
723
00:44:47,768 --> 00:44:48,602
Πέντε.
724
00:45:23,470 --> 00:45:24,847
Έντεκα.
725
00:45:46,827 --> 00:45:47,745
Καλή επιτυχία.
726
00:45:54,209 --> 00:45:55,335
Ξεκινήστε.
727
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
728
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
729
00:46:24,907 --> 00:46:26,408
Αλλά και τον θύμωνε.
730
00:46:30,746 --> 00:46:32,456
Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση;
731
00:46:33,165 --> 00:46:34,917
Τζέιν. Όχι!
732
00:46:35,417 --> 00:46:37,252
Όχι! Τζέιν!
733
00:46:59,983 --> 00:47:00,984
Για δες.
734
00:47:02,027 --> 00:47:03,862
Φαίνεται ότι έχουμε νέο νικητή.
735
00:47:26,593 --> 00:47:28,011
Σας παρουσιάζω
736
00:47:28,637 --> 00:47:29,888
το Κιρζράν.
737
00:47:32,266 --> 00:47:34,643
Βλέπετε το γκρι καμπαναριό;
738
00:47:34,726 --> 00:47:36,395
Είναι η αποθήκη του Γιούρι.
739
00:47:36,478 --> 00:47:37,813
Μοιάζει με εκκλησία.
740
00:47:37,896 --> 00:47:41,400
Ας δούμε τι θαύματα μπορεί να κάνει.
741
00:48:06,341 --> 00:48:09,011
Κάποιος πήρε φιστικοβούτυρο.
742
00:48:09,803 --> 00:48:11,972
Πολύ δημοφιλές, όπως λέω, έτσι;
743
00:48:12,848 --> 00:48:13,682
Όπλα.
744
00:48:14,224 --> 00:48:15,601
Πού είναι τα όπλα;
745
00:48:21,648 --> 00:48:24,610
-Χριστέ μου.
-Να σου πω. Όχι σε εκκλησία.
746
00:48:24,693 --> 00:48:28,322
Σας αρέσουν όλα αυτά;
Πού να δείτε τα φλογοβόλα μου.
747
00:48:28,405 --> 00:48:32,034
Δεν έχουμε χρόνο για επίδειξη.
Πρέπει να φύγουμε.
748
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
Είναι πάντα τόσο αυταρχική;
749
00:48:34,119 --> 00:48:35,329
Άκουσες τι είπε.
750
00:48:37,247 --> 00:48:38,916
Κλειδιά, χάρτης.
751
00:48:40,083 --> 00:48:41,084
Πάμε.
752
00:48:43,795 --> 00:48:46,173
Λοιπόν, η φυλακή είναι εδώ.
753
00:48:47,007 --> 00:48:48,926
Ανάμεσα σε αυτά τα δύο βουνά.
754
00:48:49,009 --> 00:48:50,969
Κάνα δίωρο με το αυτοκίνητο.
755
00:48:51,053 --> 00:48:52,095
Δεν βλέπω τίποτα.
756
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Γιατί δεν υπάρχει στον χάρτη,
αλλά είναι εκεί.
757
00:48:55,349 --> 00:48:57,935
Πώς ξέρουμε ότι δεν μας οδηγείς σε παγίδα;
758
00:48:58,018 --> 00:48:59,978
Γιατί δεν χρειάζεται.
759
00:49:00,062 --> 00:49:05,108
Θέλετε να μπείτε στην πιο επικίνδυνη
φυλακή σε όλη την πατρίδα.
760
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
Είναι αυτοκτονία.
761
00:49:07,444 --> 00:49:09,780
Ποιος είπε ότι θα μπούμε;
762
00:49:10,989 --> 00:49:12,407
Εσύ θα χτυπήσεις;
763
00:49:12,491 --> 00:49:16,119
"Γεια, ανοίξτε μου.
Είμαι φιλικός Αμερικανός με μεγάλο μούσι".
764
00:49:18,455 --> 00:49:21,083
Κάτι τέτοιο, βασικά, ναι.
765
00:49:21,166 --> 00:49:23,418
Θα μας παρέδιδες στον διευθυντή.
766
00:49:23,502 --> 00:49:25,879
Σήμερα, αν δεν κάνω λάθος.
767
00:49:26,630 --> 00:49:29,091
Τώρα κατάλαβα.
768
00:49:29,174 --> 00:49:30,968
Θα σας πάω ως κρατούμενους
769
00:49:31,051 --> 00:49:33,220
και θα σας ελευθερώσω μέσα.
770
00:49:33,303 --> 00:49:35,764
Είναι ριψοκίνδυνο, τρελό,
771
00:49:35,847 --> 00:49:37,975
μάλλον θα πεθάνετε,
772
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
αλλά μου αρέσει.
773
00:49:40,477 --> 00:49:42,854
Δεν πρέπει, όμως, να είμαι δεμένος.
774
00:49:43,563 --> 00:49:45,232
Πώς θα παραδώσω κρατούμενους
775
00:49:45,315 --> 00:49:47,150
όταν είμαι κι εγώ κρατούμενος;
776
00:49:47,985 --> 00:49:50,612
Μπορεί ο διευθυντής να το θεωρήσει ύποπτο.
777
00:49:50,696 --> 00:49:53,198
Γι' αυτό, από εδώ και πέρα,
778
00:49:53,281 --> 00:49:55,450
εσύ θα είσαι ο Μάρεϊ.
779
00:49:55,534 --> 00:49:58,036
Κι εγώ θα είμαι ο Γιούρι.
780
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Δεν καταλαβαίνω.
781
00:50:00,163 --> 00:50:01,123
Μην ανησυχείς.
782
00:50:05,919 --> 00:50:07,295
Είναι σιωπηλός ρόλος.
783
00:50:25,856 --> 00:50:28,233
Αν θες να γελοιοποιηθείς, εμπρός.
784
00:50:28,316 --> 00:50:31,111
Αλλά γιατί να τους ρίξεις,
να μην έχουν ελπίδα;
785
00:50:31,194 --> 00:50:34,698
-Για ποιον λόγο;
-Λέω αλήθεια. Εσύ τρέφεις την ψευδαίσθηση.
786
00:50:34,781 --> 00:50:36,199
Όχι ψευδαίσθηση. Ελπίδα.
787
00:50:36,283 --> 00:50:39,077
Μπορούμε να πολεμήσουμε.
Μπορούμε να νικήσουμε.
788
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Έχω έναν γιο, τον Μιχαήλ.
789
00:50:40,871 --> 00:50:43,415
Δεν θα πεθάνω και θα με θεωρεί προδότη.
790
00:50:43,498 --> 00:50:46,001
Πρέπει να γυρίσω σ' αυτόν και θα γυρίσω.
791
00:50:46,084 --> 00:50:48,128
-Είναι αργόστροφος;
-Τι;
792
00:50:48,211 --> 00:50:51,256
Ο Μιχαήλ, ο γιος σου.
Είναι αργόστροφος; Χαζός;
793
00:50:51,339 --> 00:50:52,466
Μη μιλάτε.
794
00:50:52,549 --> 00:50:54,509
Είναι πανέξυπνος. Άριστος μαθητής.
795
00:50:54,593 --> 00:50:55,677
Σιωπή!
796
00:50:55,761 --> 00:50:56,887
Δεν είσαι ο πατέρας του.
797
00:50:56,970 --> 00:50:57,929
Είπα, προχωρήστε!
798
00:50:58,013 --> 00:51:01,933
Μέθυσες, Αμερικάνε. Μη μιλάς,
εκτός κι αν θες να πεθάνεις πιο νωρίς.
799
00:51:02,017 --> 00:51:04,269
Δεν έχει σημασία. Σήμερα θα πεθάνω.
800
00:51:04,352 --> 00:51:07,773
Ξέρω ποιος είμαι
και τι έχω κάνει, σε αντίθεση μ' εσάς,
801
00:51:07,856 --> 00:51:10,484
που δεν αντιμετωπίζετε την αλήθεια.
802
00:51:10,567 --> 00:51:12,903
Εξαιτίας σου θα πεθάνουμε.
803
00:51:12,986 --> 00:51:13,945
Ελάτε, πάμε!
804
00:51:14,029 --> 00:51:16,114
Ο γιος σου δεν είναι δικός σου…
805
00:51:16,198 --> 00:51:17,157
Μη μιλάς, είπα!
806
00:51:17,240 --> 00:51:18,200
…κι η γυναίκα σου…
807
00:51:21,536 --> 00:51:23,747
Έλα!
808
00:51:54,694 --> 00:51:56,488
Αν το ξανακάνεις αυτό,
809
00:51:57,447 --> 00:51:59,282
θα φας σφαίρα επί τόπου.
810
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Καθάρματα.
811
00:52:02,536 --> 00:52:04,538
Χάρηκες τώρα, Αμερικάνε;
812
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
Άξιζε αυτό;
813
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
Άξιζε;
814
00:52:15,132 --> 00:52:16,550
Το λέμε Ντεμογκόργκον.
815
00:52:17,175 --> 00:52:20,303
Δεν ξέρω πώς το έχουν εδώ
ή τι το κάνουν, αλλά
816
00:52:21,138 --> 00:52:23,014
όσα είπα είναι αλήθεια.
817
00:52:23,557 --> 00:52:25,600
Μόνο που έχει μία αδυναμία.
818
00:52:27,310 --> 00:52:28,395
Τη φωτιά.
819
00:52:29,396 --> 00:52:30,397
Μισεί τη φωτιά.
820
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
Οπότε, αν θέλουμε
να σκοτώσουμε αυτό το πράγμα,
821
00:52:33,817 --> 00:52:35,443
χρειαζόμαστε καύσιμα.
822
00:52:35,527 --> 00:52:37,988
Και θέλω κάτι για να το ανάψω.
823
00:52:42,450 --> 00:52:44,828
Ώστε με ρώτησες αν άξιζε;
824
00:52:44,911 --> 00:52:46,371
Για να σου απαντήσω…
825
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
ναι, νομίζω ότι άξιζε.
826
00:52:53,879 --> 00:52:58,133
Κάθαρμα.
827
00:52:58,216 --> 00:53:01,052
Μη με κάνεις να γελάω.
Έχω σπασμένα πλευρά.
828
00:53:14,357 --> 00:53:15,400
Κορνίλιους;
829
00:53:18,153 --> 00:53:19,112
Κορνίλιους;
830
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Κορνίλιους!
831
00:53:28,121 --> 00:53:30,290
-Πού είναι ο Αργκάιλ;
-Δεν ξέρω.
832
00:53:30,373 --> 00:53:33,043
Και τρία, δύο…
833
00:53:36,087 --> 00:53:37,756
Εδώ δες.
834
00:53:37,839 --> 00:53:39,049
Μπράβο, Κορνίλιους.
835
00:53:42,052 --> 00:53:45,222
Φύγε, μπαγιατεμένε κατεργάρη! Φύγε!
836
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
Και μπήκαμε.
837
00:53:49,768 --> 00:53:51,519
Τι λες, ρε φίλε.
838
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
Τα κατάφερες.
839
00:53:53,271 --> 00:53:55,607
Μη χαίρεσαι. Δεν βλέπω διεύθυνση.
840
00:53:56,191 --> 00:53:57,984
"Γραφείο". Δοκίμασε "γραφείο".
841
00:54:01,613 --> 00:54:03,657
Τι είναι όλα αυτά;
842
00:54:06,368 --> 00:54:08,203
Τάνερ, Τέιτουμ, φύγετε!
843
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
Κορνίλιους.
844
00:54:17,045 --> 00:54:18,672
Είναι κρυμμένο στον κώδικα;
845
00:54:18,755 --> 00:54:21,841
-Αυτό που είπες δεν βγάζει νόημα.
-Θα εντοπίσω την ΙΡ.
846
00:54:21,925 --> 00:54:24,928
-Την ποια;
-Διεύθυνση διαδικτυακού πρωτοκόλλου.
847
00:54:25,011 --> 00:54:28,807
Μοναδικός αριθμός τεχνολογίας πληροφοριών
που συνδέεται με το ίντερνετ.
848
00:54:28,890 --> 00:54:30,934
-Τι είναι το ίντερνετ;
-Άσ' το.
849
00:54:31,017 --> 00:54:33,144
Θα αλλάξει τον κόσμο.
850
00:54:41,861 --> 00:54:43,071
Τι συμβαίνει τώρα;
851
00:54:43,154 --> 00:54:46,950
Περνάω την ΙΡ σε λογισμικό γεωτοποθεσίας.
Μορφή εξόρυξης δεδομένων.
852
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Τάμπιθα!
853
00:54:55,583 --> 00:54:56,418
Τάμπιθα;
854
00:54:56,501 --> 00:54:58,461
Όχι.
855
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
Και στοπ!
856
00:55:01,339 --> 00:55:04,259
Απίστευτο. Απλώς απίστευτο.
857
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
Και, πατέρα, ο τρόμος σου.
858
00:55:07,804 --> 00:55:08,888
Φαινόταν γνήσιος.
859
00:55:12,100 --> 00:55:12,934
Διάνα!
860
00:55:13,018 --> 00:55:13,977
Στη Νεβάδα;
861
00:55:14,060 --> 00:55:15,186
Μπορείς να το τυπώσεις;
862
00:55:15,270 --> 00:55:17,731
Όχι, μέχρι στη γεωτοποθεσία φτάνω.
863
00:55:23,611 --> 00:55:25,989
-Ειρωνικά το είπες.
-Ναι.
864
00:55:28,283 --> 00:55:30,535
Στο τρελάδικο θα με στείλουν αυτά.
865
00:55:34,080 --> 00:55:36,333
Γεια σου, πατέρα. Σου λείπει ύπνος.
866
00:55:40,754 --> 00:55:41,921
Μην τρέχετε!
867
00:55:49,346 --> 00:55:50,638
Ο Ντάστιν έχει δίκιο.
868
00:55:51,139 --> 00:55:52,682
Είσαι μια ιδιοφυΐα.
869
00:55:54,684 --> 00:55:56,603
Νομίζω πως τρομάξαμε κουνάβι.
870
00:56:02,776 --> 00:56:03,693
Γεια.
871
00:56:04,361 --> 00:56:05,195
Τα φιλαράκια.
872
00:56:06,071 --> 00:56:07,364
Βρήκατε τίποτα;
873
00:56:13,828 --> 00:56:16,539
Το βλέπεις, αρχηγέ; Μας κοροϊδεύουν.
874
00:56:16,623 --> 00:56:17,874
Ηρέμησε.
875
00:56:17,957 --> 00:56:21,419
Θυμωμένοι και οπλισμένοι τιμωροί
κυνηγούν παιδιά,
876
00:56:21,503 --> 00:56:24,631
μας αψηφούν, και θέλεις να ηρεμήσω.
877
00:56:25,340 --> 00:56:26,716
Ηρέμησε. Ναι.
878
00:56:29,010 --> 00:56:30,178
Αρχηγέ, λαμβάνεις;
879
00:56:30,929 --> 00:56:32,013
Ναι, λαμβάνω.
880
00:56:33,056 --> 00:56:36,810
Βρήκα το στέισον βάγκον τους
στον Κρανίου Βράχο. Αυτοί πουθενά.
881
00:56:36,893 --> 00:56:38,686
-Στον Κρανίου Βράχο;
-Ναι.
882
00:56:38,770 --> 00:56:42,190
-Εκεί δεν χαμουρεύονται;
-Πολύ κοντά στη Λίμνη των Εραστών.
883
00:56:42,273 --> 00:56:44,401
Τι διάολο θέλουν και πάνε πάλι εκεί;
884
00:56:44,484 --> 00:56:47,195
Θα το μάθουμε. Περιμένετε. Ερχόμαστε.
885
00:57:02,961 --> 00:57:04,629
Κάτι συμβαίνει.
886
00:57:04,712 --> 00:57:07,799
Ντάστιν. Μπορείς να πας πιο σιγά; Ντάστιν;
887
00:57:09,509 --> 00:57:10,844
Πλησιάζουμε, νομίζω.
888
00:57:11,428 --> 00:57:12,804
Πρόσεχε, μεγάλε.
889
00:57:13,638 --> 00:57:14,973
Ρε φίλε.
890
00:57:16,433 --> 00:57:18,184
-Μου κάνεις πλάκα.
-Ναι.
891
00:57:19,352 --> 00:57:21,604
Και κάτι μου θύμιζε το δάσος.
892
00:57:21,688 --> 00:57:22,772
Λίμνη των Εραστών.
893
00:57:22,856 --> 00:57:25,817
Πόσο μπερδεμένο είναι αυτό.
894
00:57:25,900 --> 00:57:27,444
Πύλη στη Λίμνη των Εραστών;
895
00:57:27,527 --> 00:57:29,446
Σε κάθε επίθεση, ο Ντεμογκόργκον
896
00:57:29,946 --> 00:57:31,406
άφηνε μια πύλη ανοιχτή.
897
00:57:32,615 --> 00:57:33,867
Ίσως κι ο Βέκνα.
898
00:57:34,784 --> 00:57:36,369
Με έναν τρόπο θα μάθουμε.
899
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Ήρεμα. Είπα, ήρεμα.
900
00:57:43,334 --> 00:57:45,670
-Έλα.
-Ναι, αυτό θα κάνω.
901
00:57:45,753 --> 00:57:47,755
-Ευχαριστώ.
-Ναι, κι αυτό γίνεται.
902
00:57:50,925 --> 00:57:51,843
Ωραία. Πιάσ' την.
903
00:57:51,926 --> 00:57:53,178
-Γουίλερ.
-Ευχαριστώ.
904
00:57:55,180 --> 00:57:57,182
Θες να βουλιάξουμε;
905
00:57:57,265 --> 00:57:59,809
Τρεις χωράνε το πολύ, εντάξει;
906
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
Είναι καλύτερα έτσι.
Μείνετε εδώ με τη Μαξ.
907
00:58:02,896 --> 00:58:05,398
-Έχετε τον νου σας.
-Εσύ έχε τον νου σου.
908
00:58:06,065 --> 00:58:08,067
-Είναι η θεωρία μου.
-Την άκουσες.
909
00:58:08,151 --> 00:58:09,694
-Ποιος την έκανε αρχηγό;
-Εγώ.
910
00:58:10,653 --> 00:58:11,863
Την πυξίδα.
911
00:58:16,743 --> 00:58:18,203
Ορίστε.
912
00:58:20,914 --> 00:58:22,457
Είπες τρεις.
913
00:58:22,540 --> 00:58:23,750
Συγγνώμη.
914
00:58:25,960 --> 00:58:27,420
Ύπνο στις εννιά.
915
00:58:29,797 --> 00:58:31,132
Μου λείπετε ήδη!
916
00:58:53,363 --> 00:58:54,531
Σας παρακαλώ!
917
00:59:21,558 --> 00:59:23,351
ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ 1
918
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Σας παρακαλώ!
919
01:00:00,930 --> 01:00:03,141
Δεν πρέπει να περιφέρεσαι.
920
01:00:05,768 --> 01:00:07,604
Απαγορεύεται.
921
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
Δεν είσαι ασφαλής.
922
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Με ντρόπιασες σήμερα.
923
01:00:12,358 --> 01:00:14,819
-Συγγνώμη.
-Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
924
01:00:16,154 --> 01:00:17,989
Είσαι αδύναμη
925
01:00:18,698 --> 01:00:19,907
και αξιολύπητη.
926
01:00:21,659 --> 01:00:23,119
Ήμουν συγκρατημένος.
927
01:00:24,829 --> 01:00:28,291
Και κάνεις κάτι τέτοιο μπροστά σε όλους;
928
01:00:30,126 --> 01:00:31,377
Μπροστά στον μπαμπά;
929
01:00:32,128 --> 01:00:33,171
Όχι.
930
01:00:42,347 --> 01:00:43,348
Πώς ήταν αυτό;
931
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Σου άρεσε;
932
01:00:52,774 --> 01:00:53,941
Βλέπεις λαμπάκι;
933
01:00:54,859 --> 01:00:55,860
Εγώ όχι.
934
01:00:57,403 --> 01:00:59,364
Κάτι θα έγινε με το ρεύμα.
935
01:01:13,628 --> 01:01:14,754
Σταματήστε! Όχι!
936
01:01:15,630 --> 01:01:16,881
Όχι!
937
01:01:27,892 --> 01:01:29,477
Αν το πεις στον μπαμπά,
938
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
θα σε σκοτώσουμε.
939
01:01:47,912 --> 01:01:49,831
Ζαλίστηκες λιγάκι;
940
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Καημένο μωράκι.
941
01:02:38,588 --> 01:02:39,756
Τι έκανες;
942
01:02:41,924 --> 01:02:43,801
Τι έκανες;
943
01:02:45,428 --> 01:02:47,555
Ηρέμησε. Βαθιές αναπνοές.
944
01:02:47,638 --> 01:02:49,223
Πάρε βαθιές αναπνοές.
945
01:02:49,307 --> 01:02:50,641
Τα πήγες καλά, Έντεκα.
946
01:02:50,725 --> 01:02:51,934
Τα πήγες πολύ καλά.
947
01:02:57,315 --> 01:02:58,900
Τώρα ξέρω τι έγινε.
948
01:03:01,861 --> 01:03:04,030
Τους σκότωσα, έτσι, μπαμπά;
949
01:03:06,115 --> 01:03:07,325
Τους σκότωσα όλους.
950
01:03:07,408 --> 01:03:09,994
-Εντάξει.
-Τους σκότωσα όλους.
951
01:03:23,424 --> 01:03:26,093
Πιο σιγά, παιδιά.
952
01:03:34,644 --> 01:03:35,520
Μια στιγμή.
953
01:03:37,104 --> 01:03:39,524
Σταματούν. Γιατί σταματούν;
954
01:03:39,607 --> 01:03:40,983
Παιδιά, τι συμβαίνει;
955
01:03:41,692 --> 01:03:42,902
Μιλήστε μου.
956
01:03:42,985 --> 01:03:43,903
Τι συμβαίνει;
957
01:03:44,445 --> 01:03:48,491
Ντάστιν, η πυξίδα σου
έχει τρελαθεί τελείως.
958
01:03:51,661 --> 01:03:52,870
Στιβ, τι κάνεις;
959
01:03:52,954 --> 01:03:54,664
Κάποιος να το δει αυτό.
960
01:03:54,747 --> 01:03:58,209
Εκτός αν είστε καλύτεροι
από το νούμερο δύο στην κολύμβηση
961
01:03:58,292 --> 01:04:00,837
και πιστοποιημένο ναυαγοσώστη τρία χρόνια.
962
01:04:01,587 --> 01:04:03,923
Εγώ θα κολυμπήσω και δεν θέλω παράπονα.
963
01:04:05,132 --> 01:04:07,260
Εγώ δεν παραπονιέμαι.
964
01:04:07,343 --> 01:04:09,303
Δεν θέλω να κατέβω εκεί κάτω.
965
01:04:20,648 --> 01:04:23,442
-Πότε έβγαλε τόσες τρίχες ο Στιβ;
-Όντως.
966
01:04:24,026 --> 01:04:27,613
Του λέω να ξυρίσει το δάσος,
μα λέει ότι αρέσει στις γυναίκες.
967
01:04:29,615 --> 01:04:30,449
Να δω.
968
01:04:30,950 --> 01:04:31,909
Τι;
969
01:04:44,213 --> 01:04:45,214
Να σου πω.
970
01:04:45,798 --> 01:04:46,883
Καλή τύχη.
971
01:04:46,966 --> 01:04:47,884
Ευχαριστώ.
972
01:04:51,554 --> 01:04:52,388
Αηδία.
973
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Στιβ;
974
01:05:00,104 --> 01:05:01,063
Να προσέχεις.
975
01:05:23,336 --> 01:05:25,963
Καταλαβαίνετε
πως αν υπάρχει πύλη εκεί κάτω,
976
01:05:26,047 --> 01:05:27,590
είναι υδατοφράκτης;
977
01:05:30,134 --> 01:05:31,260
Γουότεργκεϊτ.
978
01:05:58,788 --> 01:06:00,289
Πού είμαστε, Γουίλερ;
979
01:06:00,373 --> 01:06:02,166
-Κοντεύουμε λεπτό.
-Εντάξει.
980
01:06:04,502 --> 01:06:06,712
Έλα, Στιβ. Έλα.
981
01:06:10,383 --> 01:06:12,468
-Κατά μήκος της λίμνης.
-Γαμώτο. Κάτω!
982
01:06:12,969 --> 01:06:14,345
Γαμώτο.
983
01:06:14,428 --> 01:06:16,138
Ήταν στην όχθη εδώ.
984
01:06:54,635 --> 01:06:55,594
Έλεος!
985
01:06:56,554 --> 01:06:57,430
Τη βρήκα.
986
01:06:57,513 --> 01:06:59,974
-Τη βρήκες;
-Τη βρήκα. Ναι. Τη βρήκα.
987
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
-Φοβερό.
-Ντάστιν, είσαι Αϊνστάιν.
988
01:07:02,268 --> 01:07:03,811
Ο Στιβ βρήκε την πύλη…
989
01:07:05,479 --> 01:07:08,024
-Αστυνομικοί.
-Γαμώτο.
990
01:07:08,107 --> 01:07:09,817
Μη βρουν τον Έντι.
991
01:07:11,485 --> 01:07:12,445
Ελάτε μαζί μου.
992
01:07:12,528 --> 01:07:13,821
Αστυφύλακες!
993
01:07:13,904 --> 01:07:16,532
-Μαξ!
-Εδώ. Βρήκα τους φονιάδες! Από δω.
994
01:07:16,615 --> 01:07:17,867
-Γαμώτο.
-Πάμε.
995
01:07:17,950 --> 01:07:19,035
Συγκλονιστικό.
996
01:07:19,118 --> 01:07:21,996
Είναι πιο μικρή πύλη
από την άλλη, μα και πάλι,
997
01:07:22,496 --> 01:07:23,706
είναι πολύ μεγάλη.
998
01:07:29,211 --> 01:07:30,296
-Στιβ!
-Στιβ!
999
01:07:34,341 --> 01:07:35,968
-Στιβ!
-Όχι!
1000
01:07:36,052 --> 01:07:39,263
-Τι διάολο ήταν αυτό;
-Νάνσι, τι έγινε;
1001
01:07:39,346 --> 01:07:40,598
Χριστέ μου!
1002
01:07:49,273 --> 01:07:50,524
Σταματήστε!
1003
01:07:51,233 --> 01:07:52,693
Γυρίστε πίσω, τσογλάνια!
1004
01:07:55,279 --> 01:07:56,489
Περίμενε.
1005
01:07:57,198 --> 01:08:00,034
-Δεν θα πέσεις εκεί μέσα, έτσι;
-Περιμένετε εδώ.
1006
01:08:00,576 --> 01:08:01,827
-Όχι, Νάνσι!
-Νάνσι!
1007
01:08:02,495 --> 01:08:03,454
Να πάρει!
1008
01:08:17,176 --> 01:08:18,427
Ντάστιν! Σκατά.
1009
01:08:21,222 --> 01:08:22,264
Γεια σου.
1010
01:08:24,809 --> 01:08:26,143
Όχι.
1011
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
Τι κάνεις; Είπε να περιμένουμε.
1012
01:08:28,145 --> 01:08:29,146
Ναι, την άκουσα.
1013
01:08:29,814 --> 01:08:30,856
Είναι η αρχηγός.
1014
01:08:30,940 --> 01:08:32,108
Μου κάνεις πλάκα;
1015
01:08:32,775 --> 01:08:34,110
Στα ψέματα το είπα.
1016
01:08:34,693 --> 01:08:35,945
Μη…
1017
01:08:36,737 --> 01:08:39,115
Αναθεματισμένο ιπτάμενο
1018
01:08:39,198 --> 01:08:41,200
κάθαρμα!
1019
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
Μα τι βλακεία.
1020
01:08:43,994 --> 01:08:45,996
Είναι βλακεία. Σκατά!
1021
01:12:40,147 --> 01:12:43,150
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη