1
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
Hei vaan.
2
00:00:31,990 --> 00:00:34,159
Pidättele sitä, Robin!
-Sain sen.
3
00:00:34,242 --> 00:00:36,202
Nappaa se!
-Tapa se!
4
00:00:39,372 --> 00:00:40,373
Voi paska!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
Hyvä! Anna tulla!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Älä viitsi!
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
Lopettakaa!
-Nancy, takanasi!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,262
Hitto! Nancy!
-Ota se pois, Robin!
9
00:00:54,345 --> 00:00:56,556
Ota se pois!
-Nappaan sen…
10
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Hemmetti!
11
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
Päästä irti!
12
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Tule tänne!
13
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
Ei!
-Nappaa se!
14
00:01:07,233 --> 00:01:08,735
Nancy!
-Painu hittoon!
15
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Anna palaa, senkin mulkvisti!
16
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Käskin antaa palaa! Tapellaan!
17
00:01:36,888 --> 00:01:37,889
Steve!
-Hitto vie.
18
00:01:37,972 --> 00:01:40,266
Steve, hemmetti…
-Voi helvetti!
19
00:01:41,226 --> 00:01:42,393
Oletko kunnossa?
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
Ne veivät puoli kiloa lihaani.
21
00:01:48,399 --> 00:01:51,528
Mutta muuten voin mainiosti.
22
00:01:53,696 --> 00:01:55,865
Onko näillä lepakoilla vesikauhua?
23
00:01:55,949 --> 00:02:00,328
Mitä?
-Vesikauhu on pahin pelkoni.
24
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
Sinut pitää viedä pian lääkäriin,
25
00:02:02,664 --> 00:02:05,917
koska oireiden alettua
on myöhäistä. Kuolet varmasti.
26
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Selvä. Niitä ei ole montaa.
27
00:02:26,729 --> 00:02:29,149
Voitamme ne, vai mitä?
28
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Mitä sanoitkaan?
29
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Metsään. Tulkaa!
30
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
Hienoa. Juostaan taas.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,225
NETFLIX-SARJA
32
00:03:52,398 --> 00:03:59,239
SEITSEMÄS LUKU:
VERILÖYLY HAWKINSIN LABORATORIOSSA
33
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
Miten nukuitte, herra Wallace?
34
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
Oletteko harkinnut päätöstänne?
35
00:04:26,474 --> 00:04:27,642
Missä tyttö on?
36
00:04:32,730 --> 00:04:34,565
Tarvitsette ehkä lisää aikaa.
37
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Mennään.
38
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Ei, olkaa kiltti. Odottakaa!
39
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Olkaa kiltti.
40
00:04:54,127 --> 00:04:55,586
Älkää tappako häntä.
41
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Luvatkaa, ettette tapa häntä.
42
00:05:27,493 --> 00:05:30,997
Aika käy vähiin, Martin.
Hawkinsin aika loppuu.
43
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Ymmärrän panokset hyvin.
44
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
Joskus mietin, ymmärrätkö todella.
45
00:05:36,919 --> 00:05:40,965
Vai teitkö kaiken,
koska isän ja tyttären aika jäi välistä?
46
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Olen antanut kaiken haluamasi.
47
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Vaaransin periaatteeni,
henkeni ja perheeni hengen,
48
00:05:49,140 --> 00:05:53,478
koska vakuutit minulle
tämän toimivan ja olevan ainoa keino.
49
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
En näe edistystä, Martin.
50
00:05:56,856 --> 00:06:00,777
Näen vain pelästyneen
ja traumatisoidun pikkutytön.
51
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Hyvä, me.
52
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Totuus on, että sinä taannut, Yksitoista.
53
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Kuljet taaksepäin.
54
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
Yksitoista, katso minua.
55
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Katso minua.
56
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Tiedän, että pelkäät.
57
00:06:41,401 --> 00:06:43,653
Pelkäät kamalasti kaikkea näkemääsi.
58
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
Juuri se pelko pidättelee sinua nyt.
59
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Jos haluat Ninan onnistuvan,
60
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
et voi piileksiä totuudelta,
vaikka se olisi pelottava.
61
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
Näin, mitä tein.
62
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Olen hirviö.
63
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
Puhut hirviöistä ja supersankareista.
64
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Niitä on vain myyteissä ja saduissa.
65
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Totuus ei ole niin yksinkertainen.
66
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Ihmisiä ei ole helppo määritellä.
67
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Vasta silloin, kun kohtaamme
itsessämme hyvän ja pahan,
68
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
meistä tulee ehjiä.
69
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Entä jos en halua sitä?
70
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Se on valinta.
71
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Sinun valintasi.
72
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
Ovi on aina auki.
73
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Tämä paikka -
74
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
ei ole vankila.
75
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Vaan tämä.
76
00:07:52,180 --> 00:07:54,348
Luotit minuun kerran.
77
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
Luota minuun taas.
78
00:07:59,562 --> 00:08:02,732
Matkaa kanssani menneisyyteen
vielä kerran.
79
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Älä piileksi enää, Yksitoista.
80
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
Mitä sinä teit?
81
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
VALVONTAVIDEO 8.9.79
82
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
YHDYSVALTAIN HALLITUKSEN OMAISUUTTA
83
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
Kuinka paljon ohitit?
84
00:09:27,942 --> 00:09:29,277
Halusit edistyä.
85
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
Tarjoan sitä.
86
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
Mitä te kaikki teitte järvellä?
87
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
Se on moni…
-Olimme vain kävelyllä.
88
00:09:55,761 --> 00:09:58,681
Kävelylläkö? Iltayhdeksältäkö?
89
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Menimme järvelle.
90
00:10:01,225 --> 00:10:02,184
Aioimme -
91
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
käydä uimassa.
92
00:10:07,773 --> 00:10:09,275
Pikku iltauinnilla.
93
00:10:09,358 --> 00:10:12,987
Dusty, joku oli juuri murhattu siellä.
94
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Emme tajunneet sitä ennen saapumistamme.
95
00:10:16,407 --> 00:10:20,161
Siksi emme uineet.
-Oliko Nancy kanssanne iltauinnilla?
96
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
Ei.
-Oli.
97
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
Emme ole varmoja.
98
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Hän oli siellä -
99
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
mutta lähti sitten.
100
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
Se on hämmentävää.
-Silloin te tulitte.
101
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
He yllyttivät minua sanomaan niin.
102
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Joo.
103
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
Sen jutun tappajasta.
-Onneksenne teitä ei ammuttu.
104
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Oletteko olleet yhteydessä Eddieen?
105
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Siihen psykofriikkitappajaanko?
106
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Emme tosiaan.
107
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Ehdottomasti ei.
-Emme ole kuulleet hänestä.
108
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
Tuskin tunnemme hänet.
-Kuka?
109
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Mitä potaskaa.
110
00:10:50,983 --> 00:10:53,402
Erica!
-He valehtelevat.
111
00:10:53,486 --> 00:10:54,945
Koko sohva täynnä pukkeja.
112
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Erica!
-Kerron vain totuuden.
113
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Valehteletko näille poliiseille, Dusty?
114
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
En!
-Se on rikos, poika.
115
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
En valehtele!
-Valepukkeja koko sakki.
116
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Uhatkaa heitä pidätyksellä. Se avaa suut.
117
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Selvä…
-Haluatko lapsemme linnaan?
118
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
Tämä on vakavaa.
-Ei hän tarkoittanut sitä.
119
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
En halua lapseni joutuvan vankilaan!
120
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
Vaiti.
-Voi taivas.
121
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
Turvat tukkoon!
122
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Hitto.
123
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
Yritetään sivistyneempää tapaa.
124
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Yksi kerrallaan.
125
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Sinä ensin.
126
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
Mitä? Miksi minä?
-Seuraa minua.
127
00:11:36,737 --> 00:11:39,907
En ole Hornantuli-kerhossa.
-Haluatko käsiraudat?
128
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Ylös.
129
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Hop, hop.
130
00:11:44,370 --> 00:11:45,329
Mennään.
131
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
No niin.
132
00:12:25,369 --> 00:12:28,497
Läheltä piti.
-Joo. Liian läheltä.
133
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
Voi paska.
134
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Steve?
135
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
Hitto!
-Olen kunnossa.
136
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Etkä ole. Menetät verta.
137
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Istu. Noin.
138
00:12:40,384 --> 00:12:41,469
No niin.
139
00:12:48,851 --> 00:12:53,814
Selvä. Olen melko varma siitä,
ettei huimaus ole vesikauhun oire.
140
00:12:53,898 --> 00:12:56,734
Mutta jos alat nähdä harhoja,
saat kouristuksia -
141
00:12:56,817 --> 00:13:00,196
tai haluat yhtäkkiä lyödä minua,
kerro minulle.
142
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
Robin.
-Niin?
143
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Haluan lyödä sinua.
144
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Huumorintaju toimii. Se on hyvä.
145
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Joo.
146
00:13:09,997 --> 00:13:10,998
No niin.
147
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
Oletko valmis?
-Joo. Tee se.
148
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
Anteeksi.
149
00:13:19,632 --> 00:13:20,674
Ei se mitään.
150
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Onko se liian tiukka?
151
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Se on hyvä.
-Selvä.
152
00:13:30,267 --> 00:13:31,268
No niin.
153
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Kiitos.
154
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Joo.
155
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Tuota,
156
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
onko tämä paikka kuin Hawkins,
paitsi että täällä on hirviöitä?
157
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Aika lailla.
158
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Varokaa köynnöksiä. Näillä on parviäly.
159
00:14:13,519 --> 00:14:16,480
Mitä?
-Kaikki nämä oliot.
160
00:14:16,564 --> 00:14:21,527
Ne ovat yhtä. Jos astuu köynnöksen päälle,
astuu lepakon ja samalla Vecnan päälle.
161
00:14:22,194 --> 00:14:23,070
Hitto.
162
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Onko kaikki maailmastamme täällä
paitsi ihmiset?
163
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Tietääkseni.
164
00:14:29,243 --> 00:14:31,996
Voisimme siis mennä
teoriassa poliisiasemalle,
165
00:14:32,079 --> 00:14:36,709
varastaa aseita, kranaatteja ja muuta
ja räjäyttää ne porttia vahtivat lepakot.
166
00:14:36,792 --> 00:14:41,338
Hawkinsin poliisilla
tuskin on kranaatteja. Aseita on kyllä.
167
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Niitä varten ei tarvitse mennä keskustaan.
168
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Huoneessani on aseita.
169
00:14:48,387 --> 00:14:51,098
Onko sinulla, Nancy Wheelerillä,
170
00:14:51,181 --> 00:14:54,310
useita aseita huoneessasi?
171
00:14:54,393 --> 00:14:58,147
Eikö hän olekin yllättävä?
-Venäläinen Makarov ja revolveri.
172
00:14:58,230 --> 00:15:00,065
Melkein ammuit minua sillä.
173
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
Melkein ansaitsit sen.
174
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Pue päällesi.
175
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Voi hitto!
176
00:15:37,019 --> 00:15:40,189
Aseet tuntuvat hyvältä idealta.
-Niin minustakin.
177
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Mitä me odotamme?
178
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Tiedätkö,
179
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
yrityksemme on aika hullu.
180
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Jopa sinun standardeillasi.
181
00:16:48,340 --> 00:16:49,216
Niinkö?
182
00:16:51,343 --> 00:16:53,137
Veikkaatko mahdollisuuksiamme?
183
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
Ne ovat -
184
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
1 000:1.
185
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Vaikka tappaisimme pedon,
meidän pitää yhä paeta.
186
00:17:08,861 --> 00:17:13,490
Jos epäonnistumme,
he eivät heitä meitä kiltisti selliin.
187
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
He ampuvat meidät heti.
188
00:17:15,534 --> 00:17:19,663
Kuolisimme hirviöntappajina.
Sinusta tulisi legenda.
189
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Olisin yhä petturi. Unohdit sen.
190
00:17:23,917 --> 00:17:25,627
Hirviöntappaja on parempi.
191
00:17:28,714 --> 00:17:31,133
Mikhail olisi ylpeä isästään.
192
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
Mikhailko? Ei.
193
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
Hänestä en osaa tehdä enää mitään oikein.
194
00:17:37,681 --> 00:17:42,644
Hän sanoisi: "Isä, se kalju
amerikkalainen varmaan tappoi sen."
195
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
Onko hän siinä iässä?
196
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
On kyllä.
197
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
Onko sinulla sama tilanne
uuden tyttäresi kanssa?
198
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Kun olin viimeksi Elin kanssa,
hän ei halunnut olla tekemisissä kanssani.
199
00:17:59,078 --> 00:18:04,500
Olin vain hänen tiellään.
Olin siinä iässä samanlainen isälleni.
200
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Täysin samanlainen.
201
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
Taitaa olla luonteemme mukaista
vastustaa isiämme.
202
00:18:15,636 --> 00:18:17,638
Voimme kasvaa ja jatkaa eteenpäin.
203
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Tulla omaksi itseksemme.
204
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Toivottavasti hän tekee niin.
205
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Kasvaa isoksi.
206
00:18:32,736 --> 00:18:35,072
Silti…
-Olet huolissasi.
207
00:18:36,448 --> 00:18:40,577
Huoli pojista ja tyttäristä
on luonnollista, vai mitä?
208
00:18:41,161 --> 00:18:42,079
Niin on.
209
00:18:43,205 --> 00:18:46,041
Mutta El ei kamppaile
luonnollisten asioiden kanssa.
210
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Tuo peto,
211
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
tuo hirviö,
212
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
on osa jotain, joka haluaa
satuttaa Eliä ja tappaa hänet.
213
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
En ymmärrä.
214
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Totta puhuen en minäkään.
215
00:19:02,099 --> 00:19:06,770
Tiedän vain, ettei tuon olion
pitäisi edes olla täällä tai elossa.
216
00:19:08,021 --> 00:19:10,566
Siksi tiedän, ettei se ole ohi.
217
00:19:13,527 --> 00:19:17,531
Luulin, että jouduin tänne
maksuna teoistani.
218
00:19:19,575 --> 00:19:21,827
Olen täällä ehkä muusta syystä.
219
00:19:22,578 --> 00:19:23,495
Ehkä -
220
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
voin yhä auttaa Eliä.
221
00:19:28,041 --> 00:19:29,918
Vaikka se olisi viimeinen tekoni.
222
00:19:31,587 --> 00:19:33,589
Kuulostat melkein uskonnolliselta.
223
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Niinkö? Enpä tiedä siitä.
224
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
Ehkä pitäisi kokeilla rukoilemista.
225
00:19:41,972 --> 00:19:46,351
Jos haluamme selvitä täältä ja päästä
Elin ja Mikhailin luo, sinä ja minä -
226
00:19:48,729 --> 00:19:50,189
tarvitsemme ihmeen.
227
00:20:20,928 --> 00:20:22,971
Voinko auttaa, toveri?
228
00:20:23,263 --> 00:20:25,057
Olen Yuri Ismaylov.
229
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
Hei!
230
00:20:34,691 --> 00:20:39,071
Vankilanjohtaja odottaa minua.
Minulla on hänelle erikoistoimitus.
231
00:20:39,446 --> 00:20:41,406
Harvinainen tuote Amerikasta.
232
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
No niin…
233
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Älä räpyttele silmiäsi.
234
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Vieläkö päätä särkee?
235
00:22:15,000 --> 00:22:16,501
Oliko aamupahoinvointia?
236
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
Entä muistisi?
237
00:22:21,840 --> 00:22:23,925
Muistatko, mitä tapahtui?
238
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Ehkä joku muu voi auttaa täyttämään aukot.
239
00:22:33,185 --> 00:22:34,144
Vai mitä?
240
00:22:46,823 --> 00:22:48,200
Huomenta, lapset.
241
00:22:48,283 --> 00:22:49,993
Huomenta, Isä.
242
00:22:50,577 --> 00:22:53,038
Päivän oppitunti koskee sääntöjä.
243
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Joistakuista se voi tuntua turhalta.
244
00:22:59,252 --> 00:23:01,797
Toisille se on välttämätöntä.
245
00:23:02,631 --> 00:23:04,299
Yksitoista, astu eteenpäin.
246
00:23:07,969 --> 00:23:12,099
Eilisiltana sisarenne Yksitoista
sai aivotärähdyksen -
247
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
ollessaan yksin sateenkaarihuoneessa.
248
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
Hän väittää, ettei muista tapahtunutta.
249
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Mutta sellaista ei satu itsestään.
250
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Joku teki sen.
251
00:23:25,695 --> 00:23:27,864
Joku tässä huoneessa.
252
00:23:28,824 --> 00:23:29,866
No niin.
253
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Kuka kertoo, mitä tapahtui?
254
00:23:39,709 --> 00:23:42,003
Hän varmaan kaatui.
255
00:23:45,006 --> 00:23:45,924
Niinkö?
256
00:23:47,342 --> 00:23:50,971
Olet nähnyt hänet. Hän on kömpelö.
257
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Ja tyhmä.
258
00:23:58,103 --> 00:24:00,063
Yksitoista, palaa paikallesi.
259
00:24:01,314 --> 00:24:03,150
Numero Kaksi, astu eteenpäin.
260
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Laita hänelle kaulus.
261
00:24:26,715 --> 00:24:27,591
Kiitos.
262
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Luuletko, että olet lahjojesi ansiosta -
263
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
immuuni säännöille?
264
00:24:42,689 --> 00:24:44,024
En, Isä.
265
00:24:44,107 --> 00:24:48,945
Luuletko, etteivät ne koske sinua
kuten veljiäsi ja sisariasi?
266
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
En, Isä.
267
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Miksi sitten kävit Yhdentoista kimppuun?
268
00:24:53,533 --> 00:24:56,786
Sanoiko hän niin?
-Kumpi meistä kyselee?
269
00:24:57,370 --> 00:25:01,500
Kävitkö Yhdentoista kimppuun?
-Jos hän sanoi niin, hän valehtelee.
270
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Isä, sinun pitää uskoa minua.
271
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Isä, ole kiltti.
272
00:25:09,424 --> 00:25:10,383
Hän valehtelee…
273
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
No niin, yritetäänkö uudestaan?
274
00:25:24,314 --> 00:25:25,774
Mitä tapahtui?
275
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Se oli vahinko.
276
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Miksemme menneet tietä
tai jotain vähemmän pelottavaa pitkin?
277
00:25:49,548 --> 00:25:53,385
Olemme lähellä.
Pääsemme täältä pian pois. Älä huoli.
278
00:25:54,302 --> 00:25:55,178
Eddie.
279
00:25:55,762 --> 00:25:57,222
Hei, Eddie.
280
00:25:58,473 --> 00:25:59,683
Kuule, minä…
281
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
Haluan vain kiittää.
282
00:26:04,104 --> 00:26:07,941
Sinä pelastit henkeni.
-Paska. Pelastit itse itsesi.
283
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Teit siellä melkoiset ozzyt.
284
00:26:12,487 --> 00:26:15,532
Mitkä ozzyt?
-Kun puraisit sitä lepakkoa.
285
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
Ozzy Osbourne.
286
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath.
287
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Hän puraisi
lepakolta pään lavalla. Tiedäthän?
288
00:26:24,416 --> 00:26:28,003
En.
-Sama se. Teit oikean metallijutun.
289
00:26:29,588 --> 00:26:30,505
Kiitos.
290
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson kertoi, että olet kovis.
Hän oli vakavissaan.
291
00:26:36,136 --> 00:26:39,389
Sanoiko hän niin?
-Joo. Paska. Hän palvoo sinua.
292
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Et tiedäkään. Se on oikeastaan ärsyttävää.
293
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
En tiedä, miksi välitän
sen pikku katkaravun sanoista,
294
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
mutta olin vähän kateellinen.
295
00:26:54,988 --> 00:26:58,825
En voinut hyväksyä sitä,
että Steve Harrington -
296
00:26:58,908 --> 00:27:00,201
oli itse asiassa -
297
00:27:01,578 --> 00:27:02,495
hyvä tyyppi.
298
00:27:03,371 --> 00:27:06,374
Rikkaat vanhemmat
ja tytöt tykkäävät etkä ole juntti.
299
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
Ei voi olla totta. Se on -
300
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
universumin lakien -
301
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
ja Munsonin doktriinini vastaista.
302
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Olen yhä hiton kateellinen.
-Hyvä.
303
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Siksi en olisi hypännyt järveen
pelastaakseni sinua. En missään -
304
00:27:26,061 --> 00:27:27,771
normaalioloissa.
305
00:27:33,026 --> 00:27:33,943
Ei.
306
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
En ole sankari D & D:n ulkopuolella.
307
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Kun näen vaaran, käännyn ja pakenen.
308
00:27:43,870 --> 00:27:46,998
Tai ainakin olen
oppinut sen itsestäni tällä viikolla.
309
00:27:47,082 --> 00:27:48,750
Älä ole noin ankara.
-Näetkö?
310
00:27:49,876 --> 00:27:54,381
Tulin tänne vain,
koska nuo tytöt lähtivät perääsi.
311
00:27:55,006 --> 00:27:57,634
Olisin hävennyt, jos en olisi tullut.
312
00:27:58,134 --> 00:28:01,554
Wheeler ei hukannut hetkeäkään.
313
00:28:02,722 --> 00:28:04,891
Ei hetkeäkään.
314
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Hän sukelsi heti.
315
00:28:08,186 --> 00:28:11,981
En tiedä,
mitä teidän välillänne on tapahtunut,
316
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
mutta sinuna -
317
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
hankkisin hänet takaisin.
318
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
Koska se -
319
00:28:18,697 --> 00:28:22,701
oli selvin merkki tosirakkaudesta,
320
00:28:23,284 --> 00:28:27,122
jonka nämä kyyniset silmät
ovat koskaan nähneet.
321
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
Hitto!
322
00:28:34,295 --> 00:28:35,755
Taas se alkaa.
323
00:28:37,424 --> 00:28:42,637
Toisena vihaamieni asioiden listalla ovat
maanjäristykset. Olen jo valmiiksi hutera.
324
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
325
00:28:50,061 --> 00:28:51,396
Minne menet?
326
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
327
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Nancy!
328
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Tulkaa.
329
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
Steve, kuuletko?
330
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
Nancy ja Robin,
331
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Dustin täällä. Missä olette?
332
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
Lainvalvojat nappasivat meidät.
Toistan. He nappasivat meidät.
333
00:29:34,939 --> 00:29:36,107
Kuuletteko?
334
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Voi paska!
335
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
Tarvitsemmeko asianajajia?
-Vielä ei ole sen aika.
336
00:29:44,449 --> 00:29:48,828
Tietääksemme kukaan ei tehnyt väärin.
-Entä jos he tekivät?
337
00:29:50,580 --> 00:29:52,123
Oletko kuullut mitään?
-En.
338
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
Eivät kai he menneet läpi?
-Watergaten läpikö?
339
00:29:57,003 --> 00:29:59,923
Ilman meitä, suunnitelmaa ja aseitako?
340
00:30:00,006 --> 00:30:02,425
He eivät ole niin tyhmiä.
-Niin.
341
00:30:02,509 --> 00:30:05,887
He piilottelevat lainvalvojien takia.
-Lainvalvojienko?
342
00:30:05,970 --> 00:30:09,098
Onko tämä muka länkkäri? Tyhmät ja rumat?
343
00:30:09,724 --> 00:30:11,434
Keräänkö joukkion?
344
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
Satuloinko hevoset?
-Erica.
345
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Ole kiltti ja mene pois.
346
00:30:15,772 --> 00:30:19,776
Suunnitelma on tämä. Kerro, mitä tapahtuu,
347
00:30:19,859 --> 00:30:22,654
tai kerron Dustinille,
mitä löysin sänkysi alta.
348
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
Älä.
-Ala laulaa, renkipoika.
349
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
Mitä siellä oli?
-Ei mitään.
350
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Onko se ällöä?
351
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
Ykkösestä kymppiin.
-100.
352
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
Satako?
353
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Sarjamurhaaja on pimeä velho
Ylösalaisesta maailmasta.
354
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
Olemme etsineet häntä.
355
00:30:38,503 --> 00:30:40,505
Hän on siellä, emmekä pääse sinne.
356
00:30:40,588 --> 00:30:44,551
Ainakin luulimme niin,
ennen kuin löysimme Lover's Laken portin.
357
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Siksi menimme sinne,
mutta poliisit tulivat.
358
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Jos kerrot siitä kenellekään,
359
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
edes äidille,
360
00:30:53,142 --> 00:30:55,854
isälle tai Tinalle…
361
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Varsinkin Tinalle.
362
00:31:02,318 --> 00:31:03,278
…minä -
363
00:31:04,237 --> 00:31:05,947
tukehdutan sinut,
364
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
kun nukut.
365
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Ymmärrätkö?
366
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica.
367
00:31:17,917 --> 00:31:18,835
Onko -
368
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
asia -
369
00:31:21,337 --> 00:31:22,213
selvä?
370
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Vain sen, että tukehduttaisit minut,
kun nukun.
371
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
Miksi he avasivat siellä portin?
372
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
Mitä?
-Kommunistit.
373
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
He eivät tehneet sitä.
-Kuka sitten?
374
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
Ei kukaan.
-Aukesiko se itsestään?
375
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Erica, et tiedä, mistä puhut.
376
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Ei tiedäkään, mutta kysymys on tärkeä.
377
00:31:42,233 --> 00:31:46,154
Miten Watergate aukesi?
Tietääksemme portteja on vain kaksi.
378
00:31:46,237 --> 00:31:50,491
Yhden avasi El ja toisen kommarit.
Tällä kertaa sen teki joku…
379
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
Voi paska.
380
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Odottakaa.
381
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Mitä?
382
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Emme ole ymmärtäneet yhtä asiaa.
383
00:32:04,213 --> 00:32:08,176
Miksi Vecna tappaa ihmisiä?
Mikä on sen motiivi?
384
00:32:08,801 --> 00:32:11,596
Teinien tappaminen
tuntui sattumanvaraiselta.
385
00:32:12,180 --> 00:32:13,723
Se oli liian proosallista.
386
00:32:14,223 --> 00:32:17,685
Ja miten mielennylkijä liittyy kaikkeen?
387
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Ehkä se on tämä.
388
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
Tämä on vastaus.
389
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Mikä se on?
390
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Haluatko vain vettä?
391
00:32:25,443 --> 00:32:28,446
Kokista, Spriteä ja Dr. Pepperiäkin olisi.
-Kokista.
392
00:32:31,032 --> 00:32:34,744
Kuuntele. Miten El avasi pääportin?
393
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Hän otti yhteyden Demogorgoniin.
394
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Psyykkisesti. Ihan kuin…
395
00:32:40,166 --> 00:32:42,543
Vecna, kun se loihtii.
-Aivan.
396
00:32:42,627 --> 00:32:46,673
Mitä jos se tappaessaan
ei vain tapa heitä -
397
00:32:46,756 --> 00:32:49,676
vaan ottaa uhreihin
vahvan psyykkisen yhteyden?
398
00:32:49,759 --> 00:32:54,389
Se on niin vahva,
että se tekee reiän aika-avaruusjatkumoon.
399
00:32:54,472 --> 00:32:56,891
Se avaa lisää portteja.
-Bingo.
400
00:32:57,558 --> 00:32:59,560
Selvä. Olemme yhä Wheelereillä.
401
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
Miksi se avaa portteja?
-Valloittaakseen maailman.
402
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
Kuka haluaa tehdä niin?
-Mielennylkijä.
403
00:33:07,610 --> 00:33:12,615
Jos Demogorgon on vain sen sotilas,
Vecna on viiden tähden kenraali.
404
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
Jolla on voima avata portteja.
405
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
Voi paska!
406
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Tuo oli käsittämätöntä.
407
00:33:21,624 --> 00:33:24,961
Pääportti meni hilseen yli.
Selitä uudelleen.
408
00:33:25,044 --> 00:33:28,548
Muistatko portin Hawkinsin laboratoriossa?
-Suljin sen mielestäni.
409
00:33:28,631 --> 00:33:32,760
Luulimme kommareiden avanneen sen.
-Mitä se jättilaser teki?
410
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Paska.
411
00:33:52,905 --> 00:33:54,866
Hommaa siivooja, Wheeler.
412
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Tulkaa. En halua olla täällä
kauempaa kuin täytyy.
413
00:34:06,210 --> 00:34:09,505
El teki reiän aika-avaruusjatkumoon.
414
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
Yhteys on niin vahva…
415
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Nuo eivät ole aseita.
416
00:34:20,850 --> 00:34:25,188
Korot ovat terävät, mutta toivoin
jonkinlaista tappavaa ammusta.
417
00:34:25,271 --> 00:34:26,606
En tajua.
418
00:34:26,689 --> 00:34:29,192
Jätit ne ehkä muualle.
-Täällä on kuusivuotias.
419
00:34:29,275 --> 00:34:33,821
Tiedän, minne laitoin ne.
Heitin myös nämä pois jo vuosia sitten.
420
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
KEMIA
MIKÄ MÄÄRÄÄ ALKUAINEEN IDENTITEETIN?
421
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
Kuinka monta olet oikein tehnyt?
-Sanoit haluavasi auttaa.
422
00:34:49,504 --> 00:34:53,466
Arvosanat ovat sinusta tärkeitä,
mutta voimmeko häipyä täältä?
423
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
Nämä ovat toisen vuoden kemianopintoja.
424
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
Tämä tapetti on vanha.
425
00:35:02,600 --> 00:35:04,811
Tuo peili meni pihamyyjäisiin.
426
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
Ja sinä…
427
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
Sinun ei pitäisi olla täällä.
428
00:35:10,316 --> 00:35:13,236
Annoin sinut Joanna-serkulle
kaksi vuotta sitten.
429
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6.11.1983 STEVE JA MINÄ SOVIMME.
BARB TIETÄÄ.
430
00:35:24,539 --> 00:35:25,832
Mitä nyt?
431
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Nancy, sinä pelotat minua.
432
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Aseeni eivät ole täällä,
433
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
koska niitä ei ole vielä.
434
00:35:37,593 --> 00:35:38,886
Eikö niitä -
435
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
ole?
436
00:35:41,722 --> 00:35:44,559
Päiväkirjan pitäisi olla täynnä,
mutta se ei ole.
437
00:35:44,642 --> 00:35:47,311
Viimeinen merkintä on 6. marraskuuta 1983.
438
00:35:47,395 --> 00:35:50,982
Will katosi silloin, ja portti aukesi.
439
00:35:53,651 --> 00:35:54,986
Olemme menneisyydessä.
440
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Dustin!
441
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Dustin! Kuuletko minua?
442
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Dust… Hei?
443
00:36:06,497 --> 00:36:09,542
Ehkä hänellä on vesikauhu.
444
00:36:09,625 --> 00:36:11,002
Mitä sinä teet?
-Hei!
445
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
Se on täällä, Henderson.
Se pikku paska on täällä.
446
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Ehkä seinissä. Kuunnelkaa.
447
00:36:18,176 --> 00:36:19,427
Dustin.
448
00:36:20,094 --> 00:36:21,596
Dustin!
449
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Dustin, kuuletko minua?
450
00:36:25,099 --> 00:36:28,477
Se johtaa takaisin
ensimmäiseen kysymykseesi.
451
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Miten ja miksi Lover's Lakessa on portti?
452
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Analysoidaan. Mitä yhteistä
Yhdellätoista ja Vecnalla on?
453
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Dustin!
454
00:36:43,534 --> 00:36:46,871
Hän joko ei kuule meitä
tai on täysi kusipää.
455
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
Will keksi keinon.
-Mitä?
456
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Will.
457
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
Hän keksi keinon
puhua Joycelle valojen kautta.
458
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
Valojenko?
-Niin.
459
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
Kokeile katkaisijaa.
-Selvä.
460
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Se ei toimi.
461
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Kaverit.
462
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Näettekö tuota?
463
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
…avatakseen aukon aika-avaruusjatkumossa,
kuten pääportin.
464
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Se on silti portti.
465
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Se -
466
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
kutittaa.
467
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
Se tuntuu hyvältä.
468
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Osaako kukaan morsettaa?
469
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Ei.
470
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Lasketaanko SOS?
471
00:38:11,414 --> 00:38:12,373
Onko se…
472
00:38:13,582 --> 00:38:14,625
Onko se hyvä?
473
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Oletamme siis,
että Vecna ottaa yhteyttä ullakoltaan.
474
00:38:19,463 --> 00:38:22,633
Emme tiedä miksi.
Se voi ehkä tehdä niin mistä vain.
475
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
Kuunteletko edes?
-Joo.
476
00:38:28,139 --> 00:38:29,348
Minä vain…
477
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
Sanoit seuranneesi Vecnaa
valojen avulla, vai mitä?
478
00:38:34,895 --> 00:38:35,938
Joo. Miksi?
479
00:38:36,647 --> 00:38:38,441
Koska se taitaa olla täällä.
480
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
Se toimii.
481
00:39:02,173 --> 00:39:03,132
"S."
482
00:39:04,508 --> 00:39:05,468
"O."
483
00:39:07,261 --> 00:39:08,346
"S."
484
00:39:10,222 --> 00:39:11,390
Hei.
485
00:39:12,600 --> 00:39:16,270
Sanoin, etteivät he olisi tyhmiä
ja menisi Watergaten läpi.
486
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Joo.
487
00:39:20,775 --> 00:39:22,360
Yliarvioin heidät.
488
00:39:31,243 --> 00:39:34,330
Vankilanjohtaja, tämä paikka on kaunis.
489
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Tämä on hieno!
490
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Entäs tämä?
491
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Sitähän minäkin.
492
00:39:44,090 --> 00:39:45,007
Johtaja.
493
00:39:45,591 --> 00:39:47,176
Hauska tavata.
494
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
Olen Yuri, ja he ovat minun…
495
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
Paska!
496
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
Anteeksi.
497
00:39:56,685 --> 00:39:59,772
Mitä?
-Voitko lakata leikkimästä tuolla?
498
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
En leiki vaan harjoittelen.
499
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Älä puhu minulle vaan muista roolisi.
500
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Olet peloissasi ja sekaisin.
501
00:40:08,697 --> 00:40:13,619
Niin olenkin, ja…
-Selvä. Hyvä, kyllä.
502
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Yuri Ismaylov.
503
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
Terve!
504
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Tapaamme viimeinkin.
505
00:40:22,795 --> 00:40:23,796
Toveri majuri.
506
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
Onko hän vakooja Bauman?
507
00:40:30,302 --> 00:40:32,179
Hän näyttää erilaiselta.
508
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Hän on rumempi elävänä.
509
00:40:34,807 --> 00:40:38,436
Hän ajoi partansa muuttaakseen
ulkonäköään. Ovela paskiainen.
510
00:40:39,186 --> 00:40:42,314
Hiljaa, amerikkalaisliero! Riittää jo!
511
00:40:46,610 --> 00:40:50,573
Hänet tunnistaisin mantereenkin takaa.
512
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
Hän oli kauniimpi univormussaan -
513
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
mutta on sitä yhä.
514
00:40:55,953 --> 00:40:59,373
Hän on ilo silmille, toveri.
515
00:40:59,457 --> 00:41:01,584
Muttei valitettavasti korville.
516
00:41:02,334 --> 00:41:06,797
Missä hän on? Mitä teit Hopperille,
senkin kommarisika?
517
00:41:06,881 --> 00:41:08,048
Kuten sanoin,
518
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
epämiellyttävä.
519
00:41:11,719 --> 00:41:15,431
Pakko sanoa, että olen itsekin utelias.
520
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Se toinen amerikkalainen.
521
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
Mitä teitte hänelle?
522
00:41:19,977 --> 00:41:25,858
Kuvittelen, että hän roikkuu telineessä
kylmissään ja venytyksessä -
523
00:41:25,941 --> 00:41:29,862
ja että linnut nokkivat hänen silmiään.
Osuinko lähelle?
524
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Olen kuullut tarinoita Yuri Ismaylovista,
525
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
joka salakuljettaa maapähkinävoita.
526
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Sinä -
527
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
et vastaa Yuria, josta olen kuullut.
528
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Enkö…
529
00:41:48,130 --> 00:41:49,215
Enkö vastaa?
530
00:41:49,715 --> 00:41:50,674
Et.
531
00:41:52,760 --> 00:41:53,677
Et.
532
00:41:55,262 --> 00:41:59,308
Kuulin, että Yurilla oli ruuvi löysällä.
533
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Sinulla -
534
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
on useita.
535
00:42:22,248 --> 00:42:24,583
Toivottavasti esitys ei jäänyt välistä.
536
00:42:24,667 --> 00:42:27,169
Päinvastoin. Tulitte juuri ajoissa.
537
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Tämän avaimen avulla
voitte avata tuon asekaapin.
538
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Valitkaa haluamanne ase.
539
00:42:51,443 --> 00:42:55,781
Toimikaa yhdessä tai yksin.
540
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Mitä tapahtuu?
541
00:42:58,659 --> 00:43:00,452
Heille kerrotaan säännöt.
542
00:43:02,955 --> 00:43:03,872
Mitkä säännöt?
543
00:43:03,956 --> 00:43:05,416
Voisin kertoa,
544
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
mutta se pilaisi yllätyksen.
545
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Odottakaa summeria.
546
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Odottakaa.
547
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Jos liikutte ennen sitä,
548
00:43:21,557 --> 00:43:23,392
teidät ammutaan.
549
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Ymmärrättekö?
550
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
Ymmärrättekö?
-Kyllä.
551
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Toivottaisin teille onnea,
552
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
mutta se ei auttaisi.
553
00:43:52,588 --> 00:43:55,716
Toivottavasti rukouksesi kuultiin,
amerikkalainen.
554
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Haluatko koettaa jotain haastavampaa?
555
00:45:17,381 --> 00:45:19,967
Älä näytä tunteitasi, kun puhun.
556
00:45:22,428 --> 00:45:24,596
Jatka vain pelaamista, jos ymmärrät.
557
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Kaksi toipuu yhä sairastuvassa.
558
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Häntä tarkkaillaan nyt,
mutta päästyään pois -
559
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
hän ja muut aikovat yrittää tappaa sinut.
560
00:45:42,781 --> 00:45:43,741
Täällä,
561
00:45:44,742 --> 00:45:45,826
tässä huoneessa.
562
00:45:46,326 --> 00:45:49,455
Ja Isä antaa sen tapahtua.
563
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
Hän haluaa sen tapahtuvan.
564
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Hän on suunnitellut sitä jo jonkin aikaa.
565
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Pysy rauhallisena.
566
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Keskity peliin.
567
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Sille oli syy, miksi Kaksi ja muut
pääsivät karkuun huoneestaan viime yönä.
568
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
Samoin turvakameroiden sammutukselle -
569
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
ja sille, että Isä rankaisi Kahta.
570
00:46:17,691 --> 00:46:22,112
He eivät tiedä sitä, mutta Isä siirtelee
heitä kuin tämän laudan nappuloita.
571
00:46:24,114 --> 00:46:27,826
Hän saa heidät tekemään juuri sen,
mitä itse haluaa,
572
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
eli…
573
00:46:33,957 --> 00:46:35,083
Miksi?
574
00:46:36,001 --> 00:46:37,503
Sinä pelotat häntä.
575
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Hän tietää, että olet muita vahvempi.
576
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Ja sen, ettei hän voi hallita sinua.
577
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Hän haluaa juuri sitä.
578
00:46:47,805 --> 00:46:48,680
Hallita.
579
00:46:50,390 --> 00:46:51,225
Näin kaiken.
580
00:46:51,308 --> 00:46:54,353
Siksi halusin auttaa sinua
mutta pahensin asioita.
581
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Auttamiseni -
582
00:46:59,066 --> 00:47:00,692
sai Isän satuttamaan sinua.
583
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Siksi sinun pitää paeta.
584
00:47:09,785 --> 00:47:10,869
Jo tänään.
585
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Mutta he vahtivat meitä.
586
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Tarkkaan.
587
00:47:18,210 --> 00:47:21,880
Jos haluat selviytyä hengissä,
sinun pitää tehdä, kuten sanon.
588
00:47:21,964 --> 00:47:23,173
Ymmärrätkö?
589
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Miksi autat yhä minua?
590
00:47:34,142 --> 00:47:35,769
Koska uskon sinuun.
591
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Sinun on aika päästä tästä helvetistä.
592
00:48:11,054 --> 00:48:13,307
Anteeksi!
593
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Kiitos, että ymmärrät.
594
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Toimi nyt.
595
00:48:40,167 --> 00:48:42,419
Noin. Mene jo!
-Selvä.
596
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Näettekö tämän?
597
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
Voi paska!
598
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
Emme liikuta sitä
mutta otamme töpselin pois.
599
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Vedä.
600
00:49:10,364 --> 00:49:12,032
Kokeilkaa nyt.
601
00:49:12,783 --> 00:49:13,742
Selvä.
602
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"H."
603
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
"Hei!"
-Hei!
604
00:49:30,425 --> 00:49:33,470
Se toimi!
-Hyvä!
605
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hei!
606
00:49:35,514 --> 00:49:36,515
Selvä.
607
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
"J… U…
608
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
M…"
609
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
"Jum…"
-Jumalauta?
610
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"…M… I… S… S… A."
611
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
"Jumissa."
612
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
Joo.
-Niin olemme.
613
00:49:56,535 --> 00:50:01,289
He ovat jumissa Ylösalaisessa maailmassa.
-Ettekö pääse Watergatesta takaisin?
614
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
Mikä hitto Watergate on?
-Se on vesiportti.
615
00:50:06,294 --> 00:50:07,629
Tosi söpöä.
616
00:50:07,713 --> 00:50:10,132
Niin on.
-Ei. Se…
617
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Onko se U?
618
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
Vai V?
-Se on V.
619
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
Joo.
-"A… R… T."
620
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Vart"?
621
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Vart…
622
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
"Vartio…"
-"Vartioitu."
623
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
"Vartioitu"?
-Watergatea vartioidaan.
624
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Täydellistä. Hyvä.
625
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Meillä on teoria, josta voi olla apua.
626
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
Kyllä.
-Nero lapsi.
627
00:50:36,825 --> 00:50:41,246
Watergate ei ole ainoa portti.
Joka murhapaikalla on yksi.
628
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
Ymmärtääkö kukaan, mistä hän puhuu?
629
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
En.
-Ei mitään hajua.
630
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Hyvä on. Oikeastiko?
631
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Monestiko minun pitää olla oikeassa,
ennen kuin luotatte minuun?
632
00:50:56,845 --> 00:51:00,307
Hänen pitää saada egonsa kuriin.
-Se johtuu äänensävystä.
633
00:51:00,390 --> 00:51:01,475
Tiedän.
-Selvä.
634
00:51:01,558 --> 00:51:04,644
Kuinka kaukana talovaunusi on?
-11 kilometrin päässä.
635
00:51:05,145 --> 00:51:06,188
Nancy.
636
00:51:07,105 --> 00:51:11,026
Talosi täällä on oudosti
ja pelottavasti juuttunut tiettyyn aikaan,
637
00:51:11,109 --> 00:51:13,320
mutta teillähän on aina ollut pyöriä.
638
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Selvisikö mitään?
639
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Ei. Hän pitää kiinni tarinastaan.
640
00:51:28,043 --> 00:51:32,464
He menivät järvelle uimaan.
Nancy tuli sinne jossain vaiheessa.
641
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Tule jo!
642
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
Hän sanoi samoin sohvalla.
643
00:51:39,346 --> 00:51:42,682
Hän ei kertonut muuta.
Hän piti kiinni tarinastaan.
644
00:51:43,183 --> 00:51:46,436
Ei olisi pitänyt
aloittaa hänestä. Hän oli -
645
00:51:47,354 --> 00:51:48,230
ilkeä.
646
00:51:48,313 --> 00:51:51,817
Löydämme tyttärenne,
rouva Wheeler. Älkää murehtiko.
647
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
Joku noista kakaroista laulaa, tiedän sen.
648
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Missä he ovat?
649
00:51:57,239 --> 00:52:00,200
Yläkerrassa murjottamassa.
650
00:52:02,452 --> 00:52:07,707
Hei, pikku possut.
651
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Päästäkää konstaapeli Callahan sisään.
652
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
Menkää!
-Hei!
653
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
Anteeksi! Takaisin tänne!
-Vauhtia!
654
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
Olen tosissani!
-Tee se!
655
00:52:32,691 --> 00:52:34,818
Tämä on varmaan vain pikku rike.
656
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Ei!
657
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
Lucas!
-Dusty!
658
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
659
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas ja Erica, takaisin!
660
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Dusty!
661
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Eikö tuo olekin suosikkisi?
662
00:54:29,724 --> 00:54:30,934
Kuinka voit tänään?
663
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Ihan hyvin.
664
00:54:33,061 --> 00:54:34,813
Jaksatko lisää oppitunteja?
665
00:54:40,318 --> 00:54:41,236
Hyvä.
666
00:55:07,929 --> 00:55:09,055
Minua huimaa.
667
00:55:09,597 --> 00:55:10,473
Niinkö?
668
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Niin.
669
00:55:13,351 --> 00:55:15,020
Ja valo.
670
00:55:16,146 --> 00:55:17,856
Se sattuu päähäni.
671
00:55:39,461 --> 00:55:41,755
Anteeksi häiriö.
-Onko kaikki hyvin?
672
00:55:41,838 --> 00:55:45,508
En tiedä. Häntä pyörryttää yhä,
ja valot sattuvat häntä päähän.
673
00:55:46,176 --> 00:55:47,218
Ketä?
674
00:56:35,642 --> 00:56:37,852
Hiljaa. Seuraa minua.
675
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
No niin.
676
00:56:46,361 --> 00:56:48,571
Tuolla on vähän pelottavaa,
677
00:56:49,447 --> 00:56:50,490
mutta tämä -
678
00:56:51,282 --> 00:56:53,993
johtaa aidan ulkopuolelle metsään.
679
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Mutta olet liian iso.
680
00:57:06,297 --> 00:57:08,049
En tule mukaasi.
681
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Tarkoitin sitä, mitä sanoin.
Tämä paikka on vankila.
682
00:57:13,012 --> 00:57:15,723
Kaikki täällä ovat vankeja. Et vain sinä.
683
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Eivät vain veljesi ja sisaresi
vaan myös vartijat ja hoitajat.
684
00:57:22,272 --> 00:57:23,189
Ja minä.
685
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Tässä.
686
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Tunnetko sen?
687
00:57:34,576 --> 00:57:37,078
Isäsi sanoo sitä Soteriaksi.
688
00:57:39,456 --> 00:57:43,251
Se heikentää ja jäljittää. Vaikka olisi
toinen tie, hän löytäisi minut.
689
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
Silloin hän löytäisi sinutkin.
690
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
Entä jos otan sen pois?
691
00:57:59,934 --> 00:58:02,812
Autoit minua, joten autan sinua.
692
00:58:33,718 --> 00:58:36,721
Pysykää rauhallisina ja lähekkäin.
693
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Seuratkaa suunnitelmaa.
694
00:58:58,993 --> 00:58:59,994
Amerikkalainen!
695
00:59:00,495 --> 00:59:02,747
Nautin tästä vaiheesta.
696
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
He uskovat, että heillä on yhä toivoa.
697
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Mitä tuolta sitten tuleekaan,
698
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
pysykää asemissanne.
699
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Pysykää asemissa!
700
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Mitä amerikkalainen tekee?
701
00:59:54,841 --> 00:59:56,884
En tiedä.
-Ota selvää!
702
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Jos liikahdat sentinkään, tapan sinut.
703
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Mitä?
704
01:00:34,589 --> 01:00:35,798
Toimi!
705
01:00:36,424 --> 01:00:38,009
Onko tämä sairasta pilaa?
706
01:00:38,092 --> 01:00:40,345
Ei ole. Kuten sanoin…
707
01:00:40,428 --> 01:00:42,722
…amerikkalaiset ovat ovelia.
708
01:00:42,805 --> 01:00:45,350
Syty jo!
709
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Eihän sytytinneste loppunut?
710
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Syty jo!
711
01:00:50,730 --> 01:00:54,692
Jos tahdot elää,
tämä sairas ja kieroutunut peli -
712
01:00:54,776 --> 01:00:57,445
saa luvan loppua ja vapautat ystävämme.
713
01:00:57,528 --> 01:01:00,239
Pelkäänpä, että saatte tappaa minut.
714
01:01:00,907 --> 01:01:03,826
Ystävänne on jo kuollut.
715
01:01:03,910 --> 01:01:05,119
Syty nyt!
716
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Syty!
717
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
Mitä te teette?
718
01:01:45,076 --> 01:01:47,912
Pysykää yhdessä, typerykset!
719
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Käske miestesi ampua ja tappaa se!
720
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Jos käsken, kuolen petturina huomenna.
721
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Tapa minut, jos tahdot!
722
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Toimi jo!
723
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Peräänny!
724
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Peräänny helvetissä!
725
01:02:29,912 --> 01:02:32,039
Minä tapan hänet!
726
01:02:32,123 --> 01:02:34,751
Heitä aseesi tänne.
727
01:02:38,004 --> 01:02:41,132
Avaa kaikki ovet alhaalla. Ymmärrätkö?
728
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Avaa ovet.
729
01:02:42,508 --> 01:02:46,804
Jos avaat kaikki ovet,
hirviö pääsee valloilleen vankilassa -
730
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
ja kuolemme kaikki.
731
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
Vedän liipaisimesta! Avaa ovet!
732
01:03:06,240 --> 01:03:09,494
Oven avaamiseen tarvitaan muurinmurtajaa.
733
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Anna hirviön syödä.
734
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
Luuletko, että leikin?
735
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Luuletko, etten tee sitä?
736
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Avaa ovi!
737
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Jos avaan ovet,
738
01:03:33,142 --> 01:03:35,645
en tuomitse vain itseäni -
739
01:03:36,187 --> 01:03:38,231
vaan kaikki toverini kuolemaan.
740
01:03:39,565 --> 01:03:41,275
En voi tehdä sitä.
741
01:03:42,360 --> 01:03:43,569
En suostu siihen.
742
01:03:45,613 --> 01:03:49,283
Teille kommareille on nostettava hattua.
Olette omistautuneita.
743
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Pysy loitolla!
744
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Peräänny!
745
01:04:16,227 --> 01:04:17,228
Takaisin siitä!
746
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Hyvä on.
747
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
Mitä sinä teet?
-En tiedä. Nappeja on paljon.
748
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
En näe. Tarvitsen lasini. Odota hetki.
749
01:04:29,949 --> 01:04:32,285
Tule tänne. Anna ne. Minun!
750
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
Aika loppuu!
751
01:04:42,879 --> 01:04:44,171
Minä yritän!
752
01:04:48,467 --> 01:04:51,888
Ei! Joyce, emme tiedä,
mitä nämä napit tekevät.
753
01:04:51,971 --> 01:04:54,557
Et voi vain painella niitä!
754
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Takaisin siitä!
755
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Mene takaisin!
756
01:05:02,940 --> 01:05:05,318
Joyce, rauhoitu. Lopeta!
757
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Amerikkalainen!
758
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Se onnistui!
759
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Sulje se, Joyce.
760
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Sulje se!
761
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Luulin jo hetken, että ihmeesi toteutui.
762
01:06:16,222 --> 01:06:18,891
Jouduimmekin vain vankilasta toiseen.
763
01:07:49,940 --> 01:07:54,153
FOREST HILLSIN ASUNTOPUISTO
764
01:08:03,287 --> 01:08:04,288
Tuossa.
765
01:08:11,253 --> 01:08:15,132
Tämä on varmaan ennätys.
Pisin ulottuvuuksien välinen matka.
766
01:08:15,716 --> 01:08:19,303
Hengitin juuri sitä moskaa.
Sitä jäi kurkkuuni.
767
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Voi hemmetti.
768
01:08:31,816 --> 01:08:33,442
Tässä Chrissy kuoli.
769
01:08:33,943 --> 01:08:36,654
Juuri tässä.
770
01:08:38,405 --> 01:08:40,157
Tuolla on jotain.
771
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
Mikä hitto tuo on?
772
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Ei voi olla.
773
01:09:32,668 --> 01:09:35,337
Hei vaan!
-Hei.
774
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
Hitto vie. Tämä on tosi outoa.
775
01:09:54,481 --> 01:09:58,777
Muista, ettet voi
satuttaa minua heitä enempää.
776
01:10:51,497 --> 01:10:55,209
Miten näin pieni esine
voi aiheuttaa niin paljon ongelmia?
777
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Kiitos.
778
01:11:03,050 --> 01:11:04,218
Tuolla he ovat!
779
01:11:04,718 --> 01:11:05,678
Seis!
-Juokse!
780
01:11:05,761 --> 01:11:06,679
Paikoillanne!
781
01:11:08,430 --> 01:11:09,348
Pysähtykää!
782
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Lukitkaa se!
783
01:11:16,272 --> 01:11:17,231
Hei!
784
01:11:18,399 --> 01:11:20,067
Minne luulette menevänne?
785
01:11:27,283 --> 01:11:30,411
Molemmat heti seinää vasten!
786
01:11:33,497 --> 01:11:34,540
Ei.
787
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Sinun ei tarvitse pelätä heitä.
788
01:11:38,836 --> 01:11:39,962
Ei enää.
789
01:11:44,341 --> 01:11:45,342
Napatkaa heidät.
790
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Tule.
791
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Odota täällä äläkä liiku.
792
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
Etsin poistumistien.
-Odota.
793
01:12:20,753 --> 01:12:22,755
Miten sinä…
-Kuten sanoin…
794
01:12:24,131 --> 01:12:25,341
Olemme samanlaisia.
795
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
Sinä ja minä.
796
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Nuo tahrat ovat…
797
01:13:10,135 --> 01:13:11,762
En tiedä, mitä ne ovat.
798
01:13:17,309 --> 01:13:19,478
En tiedä, miten tämä toimii,
799
01:13:19,561 --> 01:13:20,854
mutta -
800
01:13:23,065 --> 01:13:24,358
tästä lähtee.
801
01:13:29,947 --> 01:13:31,240
Noin.
802
01:13:32,616 --> 01:13:35,119
Jos teoriani on oikea…
803
01:13:38,330 --> 01:13:39,915
Abrakadabra.
-Hitto vie.
804
01:13:40,916 --> 01:13:43,377
Vetäkää siitä! Kokeilkaa, pitääkö se!
805
01:13:51,176 --> 01:13:56,348
Tämä on hulluinta, mitä olen ikinä nähnyt,
ja olen nähnyt hulluja juttuja.
806
01:13:59,143 --> 01:14:00,727
Taidan olla koekaniini.
807
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Tyhjennetään laskeutumisalusta.
808
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Voi hitto!
809
01:14:18,996 --> 01:14:20,164
Luojan kiitos.
810
01:14:20,247 --> 01:14:21,415
Se oli kivaa.
811
01:14:26,670 --> 01:14:28,088
Minä kai menen tästä.
812
01:14:28,172 --> 01:14:29,089
No niin.
813
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Varovasti.
814
01:14:38,807 --> 01:14:39,641
Se -
815
01:14:40,309 --> 01:14:42,686
oli hauskaa. Paska!
816
01:14:44,855 --> 01:14:46,398
Nähdään toisella puolella.
817
01:14:47,566 --> 01:14:49,109
Toisella puolella.
818
01:14:54,656 --> 01:14:55,574
Hyvä.
819
01:15:29,942 --> 01:15:30,901
Nancy.
820
01:15:33,570 --> 01:15:35,572
Pysy luonani. Nancy! Hei!
821
01:15:36,240 --> 01:15:39,076
Nancy, herää!
-Vecna.
822
01:16:07,312 --> 01:16:10,315
Muistatko, mitä sinä teit, Nancy?
823
01:16:13,443 --> 01:16:16,488
Vai oletko jo unohtanut?
824
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Kun tapan jonkun,
825
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
en unohda koskaan.
826
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
827
01:19:14,916 --> 01:19:16,293
Käskin sinun odottaa.
828
01:19:41,651 --> 01:19:43,653
Miksi suret heitä, Yksitoista?
829
01:19:46,406 --> 01:19:48,784
Sen jälkeen, mitä he tekivät sinulle.
830
01:19:51,536 --> 01:19:53,830
Luulet tarvitsevasi heitä, mutta ei.
831
01:19:55,582 --> 01:19:56,625
Et tarvitse.
832
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Tiedän, että sinä vain pelkäät.
833
01:20:04,090 --> 01:20:05,884
Minäkin pelkäsin kerran.
834
01:20:11,014 --> 01:20:13,809
Tiedän, millaista on -
835
01:20:15,560 --> 01:20:17,229
olla erilainen.
836
01:20:19,064 --> 01:20:22,275
Olla yksin tässä maailmassa.
837
01:20:56,434 --> 01:20:59,604
Olet etsinyt minua, Nancy.
838
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Olit tosi lähellä.
839
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Lähellä totuutta.
840
01:21:05,193 --> 01:21:09,531
Miten vanha, sokea ja tyhmä Victor voi?
841
01:21:09,614 --> 01:21:10,991
Kaipasiko hän minua?
842
01:21:12,325 --> 01:21:17,163
Olen aikonut käydä siellä,
mutta minulla on ollut kiire.
843
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Tosi kiire.
844
01:21:37,517 --> 01:21:38,602
Mitä minä sanoin?
845
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Tämä on mahtava.
846
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Näyttää ihan sadulta.
847
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
Unelta.
848
01:21:47,110 --> 01:21:49,905
Alice, älä juokse.
-Tosi iso!
849
01:21:51,948 --> 01:21:54,075
Tämä on hieno.
-Niin on.
850
01:21:55,160 --> 01:21:55,994
Joo.
851
01:21:56,077 --> 01:21:57,078
Kuten sinäkin,
852
01:21:57,829 --> 01:21:59,956
en sopinut muiden lasten seuraan.
853
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
Minussa oli jotain vikaa.
854
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
Opettajat ja lääkärit sanoivat,
että olin -
855
01:22:06,171 --> 01:22:07,130
rikki.
856
01:22:08,006 --> 01:22:09,049
Niin he sanoivat.
857
01:22:12,719 --> 01:22:14,137
Vanhemmistani -
858
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
maisemanvaihdos ja uusi alku Hawkinsissa -
859
01:22:19,434 --> 01:22:21,353
olisivat voineet parantaa minut.
860
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
Se oli hullua.
861
01:22:26,983 --> 01:22:30,070
Ihan kuin maailma
olisi ollut täällä erilainen.
862
01:22:39,537 --> 01:22:40,538
Mutta sitten -
863
01:22:42,707 --> 01:22:46,962
yllätyksekseni
uudessa kodissamme odotti löytö.
864
01:22:49,089 --> 01:22:51,424
Uusi tarkoitus.
865
01:22:52,634 --> 01:22:55,720
Löysin mustaleskien pesän
ilmastointikanavasta.
866
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
Useimmat pelkäävät hämähäkkejä.
867
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
He inhoavat niitä.
868
01:23:03,687 --> 01:23:08,108
Silti ne olivat minusta kiehtovia.
869
01:23:09,025 --> 01:23:10,068
Ja enemmänkin.
870
01:23:11,486 --> 01:23:13,279
Ne olivat minusta lohdullisia.
871
01:23:14,864 --> 01:23:16,241
Olimme sukulaissieluja.
872
01:23:18,284 --> 01:23:19,244
Kuten minäkin,
873
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
ne ovat yksineläjiä.
874
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
Ja väärinymmärrettyjä.
875
01:23:26,793 --> 01:23:30,588
Ne ovat maailmamme jumalia.
876
01:23:31,423 --> 01:23:33,550
Tärkeimpiä saalistajia.
877
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Ne lamaannuttavat ja syövät heikot -
878
01:23:37,053 --> 01:23:40,890
tuoden tasapainoa ja järjestystä
epävakaaseen ekosysteemiin.
879
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Mutta ihmisten maailma häiritsi harmoniaa.
880
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
Näetkös,
881
01:23:49,441 --> 01:23:50,525
ihmiset -
882
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
ovat ainutlaatuisia tuholaisia.
883
01:23:53,778 --> 01:23:57,073
He lisääntyvät ja myrkyttävät maailmamme -
884
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
halliten oman järjestelmänsä turvin.
885
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
Se on tosi epäluonnollinen.
886
01:24:04,414 --> 01:24:07,751
Missä muut näkivät järjestystä,
näin pakkopaidan.
887
01:24:08,960 --> 01:24:12,213
Julman ja sortavan maailman,
888
01:24:12,297 --> 01:24:15,008
jota johdettiin keksityillä säännöillä.
889
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Sekunnit, minuutit,
890
01:24:17,135 --> 01:24:20,597
tunnit, päivät, viikot, kuukaudet,
891
01:24:20,680 --> 01:24:22,140
vuodet ja vuosikymmenet.
892
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Joka elämä on
haalistunut kopio edellisestä.
893
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Herää, syö, tee töitä, nuku,
894
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
lisäänny ja kuole.
895
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Kaikki -
896
01:24:36,029 --> 01:24:37,280
vain -
897
01:24:37,822 --> 01:24:38,823
odottavat.
898
01:24:39,574 --> 01:24:40,950
He odottavat,
899
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
että kaikki loppuisi,
900
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
ja esiintyvät hölmössä
ja kamalassa näytelmässä -
901
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
päivä toisensa jälkeen.
902
01:24:53,088 --> 01:24:54,339
En voinut tehdä niin.
903
01:24:55,965 --> 01:25:00,303
En voinut sulkea mieltäni
ja liittyä hulluuteen.
904
01:25:00,386 --> 01:25:02,472
En voinut teeskennellä.
905
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
Sitten tajusin,
906
01:25:07,519 --> 01:25:09,229
ettei minun tarvinnut.
907
01:25:19,656 --> 01:25:21,324
Voin tehdä omat sääntöni.
908
01:25:21,908 --> 01:25:25,995
Voin palauttaa tasapainon
särkyneeseen maailmaan.
909
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Saalistaja,
910
01:25:29,582 --> 01:25:30,708
joka tekee hyvää.
911
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
Kun harjoittelin, tajusin,
912
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
että pystyisin paljon enempääkin.
913
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
Sain yhteyden muihin,
914
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
heidän mieliinsä -
915
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
ja muistoihinsa.
916
01:25:55,692 --> 01:25:57,193
Minusta tuli tutkija.
917
01:25:59,154 --> 01:26:01,489
Näin vanhempani todellisina.
918
01:26:02,782 --> 01:26:03,950
Maailmalle -
919
01:26:04,701 --> 01:26:09,956
he esittivät olevansa
hyviä ja normaaleja ihmisiä.
920
01:26:10,039 --> 01:26:13,793
Mutta kuten kaikki maailmassa,
se oli valhetta.
921
01:26:14,836 --> 01:26:16,254
Karmeaa valhetta.
922
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
He olivat tehneet asioita, Yksitoista.
923
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
Kamalia asioita.
924
01:26:30,602 --> 01:26:33,730
Näytin heille, keitä he oikeasti olivat.
925
01:26:35,106 --> 01:26:36,441
Pitelin peiliä.
926
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
Naiivi isäni uskoi,
927
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
että demoni oli kironnut heidät
heidän syntiensä takia.
928
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
Mutta äitini tiesi.
929
01:26:46,367 --> 01:26:50,205
Hän tiesi, että pitelin peiliä.
930
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
Hän halveksi minua sen vuoksi.
931
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Hän soitti erikoislääkärille.
932
01:26:58,796 --> 01:27:01,925
Hän käski lääkärin vangita
ja korjata minut,
933
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
vaikka minä en ollut hajalla vaan he.
934
01:27:06,638 --> 01:27:08,765
Hän ei jättänyt minulle vaihtoehtoa.
935
01:27:09,265 --> 01:27:10,808
Minun oli pakko toimia.
936
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
Vapautua.
937
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
Vahvistuin jokaisen viemäni elämän myötä.
938
01:27:27,700 --> 01:27:29,244
Tulin voimakkaammaksi.
939
01:27:30,036 --> 01:27:31,746
Heistä tuli osa minua.
940
01:27:32,789 --> 01:27:34,374
Mutta olin yhä lapsi.
941
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
En tiennyt vielä rajojani.
942
01:27:38,878 --> 01:27:40,672
Se lähes tappoi minut.
943
01:27:52,100 --> 01:27:57,272
Isäni pidätettiin siskoni
ja äitini murhista suunnitelmani mukaan.
944
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
Mutta olin kaukana vapaasta.
945
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
Heräsin koomasta
ja löysin itseni lääkärin hoivasta.
946
01:28:05,780 --> 01:28:07,824
Saman, jota olin yrittänyt paeta.
947
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Hän oli tohtori Martin Brenner.
948
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Isä.
949
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Mutta totuus on,
950
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
ettei hän halunnut vain tutkia minua.
951
01:28:22,046 --> 01:28:23,256
Hän halusi enemmän.
952
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
Hän halusi hallita.
953
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
Kun Isä vihdoin tajusi,
ettei voinut hallita minua,
954
01:28:32,348 --> 01:28:34,100
hän yritti kopioida minut.
955
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Hän aloitti ohjelman.
956
01:28:38,938 --> 01:28:40,064
Pian -
957
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
syntyi muita.
958
01:28:44,569 --> 01:28:45,611
Sinä synnyit.
959
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
Olen iloinen siitä, Yksitoista.
960
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Hyvin iloinen.
961
01:29:00,835 --> 01:29:03,629
He eivät ole poissa, Yksitoista.
962
01:29:06,049 --> 01:29:07,550
He ovat yhä kanssani.
963
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
Täällä.
964
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
Sinä huijasit minua.
965
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Vai huijasin?
966
01:29:18,853 --> 01:29:20,396
Ei vaan pelastin sinut.
967
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Olet täällä vankina -
968
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
kuten minäkin.
969
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Olet Isälle pelkkä eläin. Hirviö -
970
01:29:30,531 --> 01:29:34,035
ja kesytettävä koekaniini,
mutta totuus on -
971
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
päinvastainen.
972
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Sinä olet heitä parempi.
973
01:29:45,755 --> 01:29:46,964
Olet ylivoimainen.
974
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Siksi pelotat häntä.
975
01:29:54,180 --> 01:29:59,268
Jos tulet mukaani, saat olla
ensimmäistä kertaa elämässäsi vapaa.
976
01:30:01,979 --> 01:30:04,190
Kuvittele, mitä voimme tehdä yhdessä.
977
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
Voisimme muuttaa maailman -
978
01:30:08,236 --> 01:30:10,905
ja tehdä siitä haluamamme kaltaisen.
979
01:30:12,657 --> 01:30:13,908
Liity minuun.
980
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Ei.
981
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Hän oli löytänyt voimaa muistostaan.
982
01:31:22,643 --> 01:31:24,061
Muisto oli surettanut häntä.
983
01:31:25,605 --> 01:31:26,772
Ja vihastuttanut.
984
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Onko sinulla sellainen muisto?
985
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Ei! Jane!
986
01:31:52,590 --> 01:31:55,259
Ei!
987
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Tämän ei pitänyt päättyä näin.
988
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Jane.
989
01:32:53,651 --> 01:32:54,944
Minä rakastan sinua.
990
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
991
01:33:28,477 --> 01:33:29,437
Se tapahtuu.
992
01:38:17,850 --> 01:38:21,270
Tekstitys: Petri Nauha