1 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 Hei vaan. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 Pidättele sitä, Robin! -Sain sen. 3 00:00:34,242 --> 00:00:36,202 Nappaa se! -Tapa se! 4 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Voi paska! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 Hyvä! Anna tulla! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Älä viitsi! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 Lopettakaa! -Nancy, takanasi! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 Hitto! Nancy! -Ota se pois, Robin! 9 00:00:54,345 --> 00:00:56,556 Ota se pois! -Nappaan sen… 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Hemmetti! 11 00:00:59,517 --> 00:01:00,518 Päästä irti! 12 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Tule tänne! 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 Ei! -Nappaa se! 14 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 Nancy! -Painu hittoon! 15 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Anna palaa, senkin mulkvisti! 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Käskin antaa palaa! Tapellaan! 17 00:01:36,888 --> 00:01:37,889 Steve! -Hitto vie. 18 00:01:37,972 --> 00:01:40,266 Steve, hemmetti… -Voi helvetti! 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,393 Oletko kunnossa? 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 Ne veivät puoli kiloa lihaani. 21 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 Mutta muuten voin mainiosti. 22 00:01:53,696 --> 00:01:55,865 Onko näillä lepakoilla vesikauhua? 23 00:01:55,949 --> 00:02:00,328 Mitä? -Vesikauhu on pahin pelkoni. 24 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 Sinut pitää viedä pian lääkäriin, 25 00:02:02,664 --> 00:02:05,917 koska oireiden alettua on myöhäistä. Kuolet varmasti. 26 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Selvä. Niitä ei ole montaa. 27 00:02:26,729 --> 00:02:29,149 Voitamme ne, vai mitä? 28 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Mitä sanoitkaan? 29 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 Metsään. Tulkaa! 30 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 Hienoa. Juostaan taas. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 NETFLIX-SARJA 32 00:03:52,398 --> 00:03:59,239 SEITSEMÄS LUKU: VERILÖYLY HAWKINSIN LABORATORIOSSA 33 00:04:18,383 --> 00:04:20,385 Miten nukuitte, herra Wallace? 34 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 Oletteko harkinnut päätöstänne? 35 00:04:26,474 --> 00:04:27,642 Missä tyttö on? 36 00:04:32,730 --> 00:04:34,565 Tarvitsette ehkä lisää aikaa. 37 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Mennään. 38 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Ei, olkaa kiltti. Odottakaa! 39 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Olkaa kiltti. 40 00:04:54,127 --> 00:04:55,586 Älkää tappako häntä. 41 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Luvatkaa, ettette tapa häntä. 42 00:05:27,493 --> 00:05:30,997 Aika käy vähiin, Martin. Hawkinsin aika loppuu. 43 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Ymmärrän panokset hyvin. 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Joskus mietin, ymmärrätkö todella. 45 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 Vai teitkö kaiken, koska isän ja tyttären aika jäi välistä? 46 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Olen antanut kaiken haluamasi. 47 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 Vaaransin periaatteeni, henkeni ja perheeni hengen, 48 00:05:49,140 --> 00:05:53,478 koska vakuutit minulle tämän toimivan ja olevan ainoa keino. 49 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 En näe edistystä, Martin. 50 00:05:56,856 --> 00:06:00,777 Näen vain pelästyneen ja traumatisoidun pikkutytön. 51 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Hyvä, me. 52 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Totuus on, että sinä taannut, Yksitoista. 53 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Kuljet taaksepäin. 54 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 Yksitoista, katso minua. 55 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Katso minua. 56 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Tiedän, että pelkäät. 57 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 Pelkäät kamalasti kaikkea näkemääsi. 58 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 Juuri se pelko pidättelee sinua nyt. 59 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Jos haluat Ninan onnistuvan, 60 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 et voi piileksiä totuudelta, vaikka se olisi pelottava. 61 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 Näin, mitä tein. 62 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Olen hirviö. 63 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 Puhut hirviöistä ja supersankareista. 64 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Niitä on vain myyteissä ja saduissa. 65 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Totuus ei ole niin yksinkertainen. 66 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Ihmisiä ei ole helppo määritellä. 67 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Vasta silloin, kun kohtaamme itsessämme hyvän ja pahan, 68 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 meistä tulee ehjiä. 69 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Entä jos en halua sitä? 70 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Se on valinta. 71 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Sinun valintasi. 72 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 Ovi on aina auki. 73 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Tämä paikka - 74 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 ei ole vankila. 75 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Vaan tämä. 76 00:07:52,180 --> 00:07:54,348 Luotit minuun kerran. 77 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Luota minuun taas. 78 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Matkaa kanssani menneisyyteen vielä kerran. 79 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Älä piileksi enää, Yksitoista. 80 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 Mitä sinä teit? 81 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 VALVONTAVIDEO 8.9.79 82 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 YHDYSVALTAIN HALLITUKSEN OMAISUUTTA 83 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 Kuinka paljon ohitit? 84 00:09:27,942 --> 00:09:29,277 Halusit edistyä. 85 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 Tarjoan sitä. 86 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Mitä te kaikki teitte järvellä? 87 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 Se on moni… -Olimme vain kävelyllä. 88 00:09:55,761 --> 00:09:58,681 Kävelylläkö? Iltayhdeksältäkö? 89 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Menimme järvelle. 90 00:10:01,225 --> 00:10:02,184 Aioimme - 91 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 käydä uimassa. 92 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 Pikku iltauinnilla. 93 00:10:09,358 --> 00:10:12,987 Dusty, joku oli juuri murhattu siellä. 94 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Emme tajunneet sitä ennen saapumistamme. 95 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 Siksi emme uineet. -Oliko Nancy kanssanne iltauinnilla? 96 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 Ei. -Oli. 97 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Emme ole varmoja. 98 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Hän oli siellä - 99 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 mutta lähti sitten. 100 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 Se on hämmentävää. -Silloin te tulitte. 101 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 He yllyttivät minua sanomaan niin. 102 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Joo. 103 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 Sen jutun tappajasta. -Onneksenne teitä ei ammuttu. 104 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Oletteko olleet yhteydessä Eddieen? 105 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Siihen psykofriikkitappajaanko? 106 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Emme tosiaan. 107 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Ehdottomasti ei. -Emme ole kuulleet hänestä. 108 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 Tuskin tunnemme hänet. -Kuka? 109 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Mitä potaskaa. 110 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 Erica! -He valehtelevat. 111 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 Koko sohva täynnä pukkeja. 112 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Erica! -Kerron vain totuuden. 113 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Valehteletko näille poliiseille, Dusty? 114 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 En! -Se on rikos, poika. 115 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 En valehtele! -Valepukkeja koko sakki. 116 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Uhatkaa heitä pidätyksellä. Se avaa suut. 117 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Selvä… -Haluatko lapsemme linnaan? 118 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 Tämä on vakavaa. -Ei hän tarkoittanut sitä. 119 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 En halua lapseni joutuvan vankilaan! 120 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 Vaiti. -Voi taivas. 121 00:11:21,722 --> 00:11:23,265 Turvat tukkoon! 122 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Hitto. 123 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 Yritetään sivistyneempää tapaa. 124 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Yksi kerrallaan. 125 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Sinä ensin. 126 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 Mitä? Miksi minä? -Seuraa minua. 127 00:11:36,737 --> 00:11:39,907 En ole Hornantuli-kerhossa. -Haluatko käsiraudat? 128 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Ylös. 129 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Hop, hop. 130 00:11:44,370 --> 00:11:45,329 Mennään. 131 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 No niin. 132 00:12:25,369 --> 00:12:28,497 Läheltä piti. -Joo. Liian läheltä. 133 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 Voi paska. 134 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve? 135 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 Hitto! -Olen kunnossa. 136 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Etkä ole. Menetät verta. 137 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Istu. Noin. 138 00:12:40,384 --> 00:12:41,469 No niin. 139 00:12:48,851 --> 00:12:53,814 Selvä. Olen melko varma siitä, ettei huimaus ole vesikauhun oire. 140 00:12:53,898 --> 00:12:56,734 Mutta jos alat nähdä harhoja, saat kouristuksia - 141 00:12:56,817 --> 00:13:00,196 tai haluat yhtäkkiä lyödä minua, kerro minulle. 142 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Robin. -Niin? 143 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Haluan lyödä sinua. 144 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Huumorintaju toimii. Se on hyvä. 145 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Joo. 146 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 No niin. 147 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 Oletko valmis? -Joo. Tee se. 148 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Anteeksi. 149 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Ei se mitään. 150 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Onko se liian tiukka? 151 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Se on hyvä. -Selvä. 152 00:13:30,267 --> 00:13:31,268 No niin. 153 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 Kiitos. 154 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Joo. 155 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Tuota, 156 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 onko tämä paikka kuin Hawkins, paitsi että täällä on hirviöitä? 157 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Aika lailla. 158 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Varokaa köynnöksiä. Näillä on parviäly. 159 00:14:13,519 --> 00:14:16,480 Mitä? -Kaikki nämä oliot. 160 00:14:16,564 --> 00:14:21,527 Ne ovat yhtä. Jos astuu köynnöksen päälle, astuu lepakon ja samalla Vecnan päälle. 161 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 Hitto. 162 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Onko kaikki maailmastamme täällä paitsi ihmiset? 163 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Tietääkseni. 164 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 Voisimme siis mennä teoriassa poliisiasemalle, 165 00:14:32,079 --> 00:14:36,709 varastaa aseita, kranaatteja ja muuta ja räjäyttää ne porttia vahtivat lepakot. 166 00:14:36,792 --> 00:14:41,338 Hawkinsin poliisilla tuskin on kranaatteja. Aseita on kyllä. 167 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Niitä varten ei tarvitse mennä keskustaan. 168 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Huoneessani on aseita. 169 00:14:48,387 --> 00:14:51,098 Onko sinulla, Nancy Wheelerillä, 170 00:14:51,181 --> 00:14:54,310 useita aseita huoneessasi? 171 00:14:54,393 --> 00:14:58,147 Eikö hän olekin yllättävä? -Venäläinen Makarov ja revolveri. 172 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 Melkein ammuit minua sillä. 173 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 Melkein ansaitsit sen. 174 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Pue päällesi. 175 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Voi hitto! 176 00:15:37,019 --> 00:15:40,189 Aseet tuntuvat hyvältä idealta. -Niin minustakin. 177 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Mitä me odotamme? 178 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Tiedätkö, 179 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 yrityksemme on aika hullu. 180 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Jopa sinun standardeillasi. 181 00:16:48,340 --> 00:16:49,216 Niinkö? 182 00:16:51,343 --> 00:16:53,137 Veikkaatko mahdollisuuksiamme? 183 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Ne ovat - 184 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 1 000:1. 185 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Vaikka tappaisimme pedon, meidän pitää yhä paeta. 186 00:17:08,861 --> 00:17:13,490 Jos epäonnistumme, he eivät heitä meitä kiltisti selliin. 187 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 He ampuvat meidät heti. 188 00:17:15,534 --> 00:17:19,663 Kuolisimme hirviöntappajina. Sinusta tulisi legenda. 189 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Olisin yhä petturi. Unohdit sen. 190 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 Hirviöntappaja on parempi. 191 00:17:28,714 --> 00:17:31,133 Mikhail olisi ylpeä isästään. 192 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 Mikhailko? Ei. 193 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Hänestä en osaa tehdä enää mitään oikein. 194 00:17:37,681 --> 00:17:42,644 Hän sanoisi: "Isä, se kalju amerikkalainen varmaan tappoi sen." 195 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Onko hän siinä iässä? 196 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 On kyllä. 197 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 Onko sinulla sama tilanne uuden tyttäresi kanssa? 198 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Kun olin viimeksi Elin kanssa, hän ei halunnut olla tekemisissä kanssani. 199 00:17:59,078 --> 00:18:04,500 Olin vain hänen tiellään. Olin siinä iässä samanlainen isälleni. 200 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Täysin samanlainen. 201 00:18:11,006 --> 00:18:14,134 Taitaa olla luonteemme mukaista vastustaa isiämme. 202 00:18:15,636 --> 00:18:17,638 Voimme kasvaa ja jatkaa eteenpäin. 203 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Tulla omaksi itseksemme. 204 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Toivottavasti hän tekee niin. 205 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Kasvaa isoksi. 206 00:18:32,736 --> 00:18:35,072 Silti… -Olet huolissasi. 207 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 Huoli pojista ja tyttäristä on luonnollista, vai mitä? 208 00:18:41,161 --> 00:18:42,079 Niin on. 209 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 Mutta El ei kamppaile luonnollisten asioiden kanssa. 210 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Tuo peto, 211 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 tuo hirviö, 212 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 on osa jotain, joka haluaa satuttaa Eliä ja tappaa hänet. 213 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 En ymmärrä. 214 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Totta puhuen en minäkään. 215 00:19:02,099 --> 00:19:06,770 Tiedän vain, ettei tuon olion pitäisi edes olla täällä tai elossa. 216 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 Siksi tiedän, ettei se ole ohi. 217 00:19:13,527 --> 00:19:17,531 Luulin, että jouduin tänne maksuna teoistani. 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,827 Olen täällä ehkä muusta syystä. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,495 Ehkä - 220 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 voin yhä auttaa Eliä. 221 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Vaikka se olisi viimeinen tekoni. 222 00:19:31,587 --> 00:19:33,589 Kuulostat melkein uskonnolliselta. 223 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Niinkö? Enpä tiedä siitä. 224 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Ehkä pitäisi kokeilla rukoilemista. 225 00:19:41,972 --> 00:19:46,351 Jos haluamme selvitä täältä ja päästä Elin ja Mikhailin luo, sinä ja minä - 226 00:19:48,729 --> 00:19:50,189 tarvitsemme ihmeen. 227 00:20:20,928 --> 00:20:22,971 Voinko auttaa, toveri? 228 00:20:23,263 --> 00:20:25,057 Olen Yuri Ismaylov. 229 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 Hei! 230 00:20:34,691 --> 00:20:39,071 Vankilanjohtaja odottaa minua. Minulla on hänelle erikoistoimitus. 231 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 Harvinainen tuote Amerikasta. 232 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 No niin… 233 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Älä räpyttele silmiäsi. 234 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Vieläkö päätä särkee? 235 00:22:15,000 --> 00:22:16,501 Oliko aamupahoinvointia? 236 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 Entä muistisi? 237 00:22:21,840 --> 00:22:23,925 Muistatko, mitä tapahtui? 238 00:22:28,138 --> 00:22:31,683 Ehkä joku muu voi auttaa täyttämään aukot. 239 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 Vai mitä? 240 00:22:46,823 --> 00:22:48,200 Huomenta, lapset. 241 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 Huomenta, Isä. 242 00:22:50,577 --> 00:22:53,038 Päivän oppitunti koskee sääntöjä. 243 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Joistakuista se voi tuntua turhalta. 244 00:22:59,252 --> 00:23:01,797 Toisille se on välttämätöntä. 245 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 Yksitoista, astu eteenpäin. 246 00:23:07,969 --> 00:23:12,099 Eilisiltana sisarenne Yksitoista sai aivotärähdyksen - 247 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 ollessaan yksin sateenkaarihuoneessa. 248 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 Hän väittää, ettei muista tapahtunutta. 249 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Mutta sellaista ei satu itsestään. 250 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Joku teki sen. 251 00:23:25,695 --> 00:23:27,864 Joku tässä huoneessa. 252 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 No niin. 253 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Kuka kertoo, mitä tapahtui? 254 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 Hän varmaan kaatui. 255 00:23:45,006 --> 00:23:45,924 Niinkö? 256 00:23:47,342 --> 00:23:50,971 Olet nähnyt hänet. Hän on kömpelö. 257 00:23:51,972 --> 00:23:53,223 Ja tyhmä. 258 00:23:58,103 --> 00:24:00,063 Yksitoista, palaa paikallesi. 259 00:24:01,314 --> 00:24:03,150 Numero Kaksi, astu eteenpäin. 260 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Laita hänelle kaulus. 261 00:24:26,715 --> 00:24:27,591 Kiitos. 262 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Luuletko, että olet lahjojesi ansiosta - 263 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 immuuni säännöille? 264 00:24:42,689 --> 00:24:44,024 En, Isä. 265 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 Luuletko, etteivät ne koske sinua kuten veljiäsi ja sisariasi? 266 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 En, Isä. 267 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Miksi sitten kävit Yhdentoista kimppuun? 268 00:24:53,533 --> 00:24:56,786 Sanoiko hän niin? -Kumpi meistä kyselee? 269 00:24:57,370 --> 00:25:01,500 Kävitkö Yhdentoista kimppuun? -Jos hän sanoi niin, hän valehtelee. 270 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Isä, sinun pitää uskoa minua. 271 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Isä, ole kiltti. 272 00:25:09,424 --> 00:25:10,383 Hän valehtelee… 273 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 No niin, yritetäänkö uudestaan? 274 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 Mitä tapahtui? 275 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Se oli vahinko. 276 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Miksemme menneet tietä tai jotain vähemmän pelottavaa pitkin? 277 00:25:49,548 --> 00:25:53,385 Olemme lähellä. Pääsemme täältä pian pois. Älä huoli. 278 00:25:54,302 --> 00:25:55,178 Eddie. 279 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Hei, Eddie. 280 00:25:58,473 --> 00:25:59,683 Kuule, minä… 281 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 Haluan vain kiittää. 282 00:26:04,104 --> 00:26:07,941 Sinä pelastit henkeni. -Paska. Pelastit itse itsesi. 283 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Teit siellä melkoiset ozzyt. 284 00:26:12,487 --> 00:26:15,532 Mitkä ozzyt? -Kun puraisit sitä lepakkoa. 285 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 Ozzy Osbourne. 286 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath. 287 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Hän puraisi lepakolta pään lavalla. Tiedäthän? 288 00:26:24,416 --> 00:26:28,003 En. -Sama se. Teit oikean metallijutun. 289 00:26:29,588 --> 00:26:30,505 Kiitos. 290 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson kertoi, että olet kovis. Hän oli vakavissaan. 291 00:26:36,136 --> 00:26:39,389 Sanoiko hän niin? -Joo. Paska. Hän palvoo sinua. 292 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Et tiedäkään. Se on oikeastaan ärsyttävää. 293 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 En tiedä, miksi välitän sen pikku katkaravun sanoista, 294 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 mutta olin vähän kateellinen. 295 00:26:54,988 --> 00:26:58,825 En voinut hyväksyä sitä, että Steve Harrington - 296 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 oli itse asiassa - 297 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 hyvä tyyppi. 298 00:27:03,371 --> 00:27:06,374 Rikkaat vanhemmat ja tytöt tykkäävät etkä ole juntti. 299 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Ei voi olla totta. Se on - 300 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 universumin lakien - 301 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 ja Munsonin doktriinini vastaista. 302 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Olen yhä hiton kateellinen. -Hyvä. 303 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Siksi en olisi hypännyt järveen pelastaakseni sinua. En missään - 304 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 normaalioloissa. 305 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Ei. 306 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 En ole sankari D & D:n ulkopuolella. 307 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Kun näen vaaran, käännyn ja pakenen. 308 00:27:43,870 --> 00:27:46,998 Tai ainakin olen oppinut sen itsestäni tällä viikolla. 309 00:27:47,082 --> 00:27:48,750 Älä ole noin ankara. -Näetkö? 310 00:27:49,876 --> 00:27:54,381 Tulin tänne vain, koska nuo tytöt lähtivät perääsi. 311 00:27:55,006 --> 00:27:57,634 Olisin hävennyt, jos en olisi tullut. 312 00:27:58,134 --> 00:28:01,554 Wheeler ei hukannut hetkeäkään. 313 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 Ei hetkeäkään. 314 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Hän sukelsi heti. 315 00:28:08,186 --> 00:28:11,981 En tiedä, mitä teidän välillänne on tapahtunut, 316 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 mutta sinuna - 317 00:28:14,776 --> 00:28:16,736 hankkisin hänet takaisin. 318 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Koska se - 319 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 oli selvin merkki tosirakkaudesta, 320 00:28:23,284 --> 00:28:27,122 jonka nämä kyyniset silmät ovat koskaan nähneet. 321 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 Hitto! 322 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Taas se alkaa. 323 00:28:37,424 --> 00:28:42,637 Toisena vihaamieni asioiden listalla ovat maanjäristykset. Olen jo valmiiksi hutera. 324 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 325 00:28:50,061 --> 00:28:51,396 Minne menet? 326 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 327 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Nancy! 328 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Tulkaa. 329 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Steve, kuuletko? 330 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 Nancy ja Robin, 331 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Dustin täällä. Missä olette? 332 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Lainvalvojat nappasivat meidät. Toistan. He nappasivat meidät. 333 00:29:34,939 --> 00:29:36,107 Kuuletteko? 334 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Voi paska! 335 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 Tarvitsemmeko asianajajia? -Vielä ei ole sen aika. 336 00:29:44,449 --> 00:29:48,828 Tietääksemme kukaan ei tehnyt väärin. -Entä jos he tekivät? 337 00:29:50,580 --> 00:29:52,123 Oletko kuullut mitään? -En. 338 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 Eivät kai he menneet läpi? -Watergaten läpikö? 339 00:29:57,003 --> 00:29:59,923 Ilman meitä, suunnitelmaa ja aseitako? 340 00:30:00,006 --> 00:30:02,425 He eivät ole niin tyhmiä. -Niin. 341 00:30:02,509 --> 00:30:05,887 He piilottelevat lainvalvojien takia. -Lainvalvojienko? 342 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 Onko tämä muka länkkäri? Tyhmät ja rumat? 343 00:30:09,724 --> 00:30:11,434 Keräänkö joukkion? 344 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 Satuloinko hevoset? -Erica. 345 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Ole kiltti ja mene pois. 346 00:30:15,772 --> 00:30:19,776 Suunnitelma on tämä. Kerro, mitä tapahtuu, 347 00:30:19,859 --> 00:30:22,654 tai kerron Dustinille, mitä löysin sänkysi alta. 348 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 Älä. -Ala laulaa, renkipoika. 349 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 Mitä siellä oli? -Ei mitään. 350 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Onko se ällöä? 351 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 Ykkösestä kymppiin. -100. 352 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 Satako? 353 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Sarjamurhaaja on pimeä velho Ylösalaisesta maailmasta. 354 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 Olemme etsineet häntä. 355 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 Hän on siellä, emmekä pääse sinne. 356 00:30:40,588 --> 00:30:44,551 Ainakin luulimme niin, ennen kuin löysimme Lover's Laken portin. 357 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Siksi menimme sinne, mutta poliisit tulivat. 358 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Jos kerrot siitä kenellekään, 359 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 edes äidille, 360 00:30:53,142 --> 00:30:55,854 isälle tai Tinalle… 361 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Varsinkin Tinalle. 362 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 …minä - 363 00:31:04,237 --> 00:31:05,947 tukehdutan sinut, 364 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 kun nukut. 365 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Ymmärrätkö? 366 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica. 367 00:31:17,917 --> 00:31:18,835 Onko - 368 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 asia - 369 00:31:21,337 --> 00:31:22,213 selvä? 370 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Vain sen, että tukehduttaisit minut, kun nukun. 371 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 Miksi he avasivat siellä portin? 372 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 Mitä? -Kommunistit. 373 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 He eivät tehneet sitä. -Kuka sitten? 374 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 Ei kukaan. -Aukesiko se itsestään? 375 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Erica, et tiedä, mistä puhut. 376 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Ei tiedäkään, mutta kysymys on tärkeä. 377 00:31:42,233 --> 00:31:46,154 Miten Watergate aukesi? Tietääksemme portteja on vain kaksi. 378 00:31:46,237 --> 00:31:50,491 Yhden avasi El ja toisen kommarit. Tällä kertaa sen teki joku… 379 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Voi paska. 380 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Odottakaa. 381 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Mitä? 382 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Emme ole ymmärtäneet yhtä asiaa. 383 00:32:04,213 --> 00:32:08,176 Miksi Vecna tappaa ihmisiä? Mikä on sen motiivi? 384 00:32:08,801 --> 00:32:11,596 Teinien tappaminen tuntui sattumanvaraiselta. 385 00:32:12,180 --> 00:32:13,723 Se oli liian proosallista. 386 00:32:14,223 --> 00:32:17,685 Ja miten mielennylkijä liittyy kaikkeen? 387 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Ehkä se on tämä. 388 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 Tämä on vastaus. 389 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Mikä se on? 390 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Haluatko vain vettä? 391 00:32:25,443 --> 00:32:28,446 Kokista, Spriteä ja Dr. Pepperiäkin olisi. -Kokista. 392 00:32:31,032 --> 00:32:34,744 Kuuntele. Miten El avasi pääportin? 393 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Hän otti yhteyden Demogorgoniin. 394 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Psyykkisesti. Ihan kuin… 395 00:32:40,166 --> 00:32:42,543 Vecna, kun se loihtii. -Aivan. 396 00:32:42,627 --> 00:32:46,673 Mitä jos se tappaessaan ei vain tapa heitä - 397 00:32:46,756 --> 00:32:49,676 vaan ottaa uhreihin vahvan psyykkisen yhteyden? 398 00:32:49,759 --> 00:32:54,389 Se on niin vahva, että se tekee reiän aika-avaruusjatkumoon. 399 00:32:54,472 --> 00:32:56,891 Se avaa lisää portteja. -Bingo. 400 00:32:57,558 --> 00:32:59,560 Selvä. Olemme yhä Wheelereillä. 401 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 Miksi se avaa portteja? -Valloittaakseen maailman. 402 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 Kuka haluaa tehdä niin? -Mielennylkijä. 403 00:33:07,610 --> 00:33:12,615 Jos Demogorgon on vain sen sotilas, Vecna on viiden tähden kenraali. 404 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Jolla on voima avata portteja. 405 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 Voi paska! 406 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Tuo oli käsittämätöntä. 407 00:33:21,624 --> 00:33:24,961 Pääportti meni hilseen yli. Selitä uudelleen. 408 00:33:25,044 --> 00:33:28,548 Muistatko portin Hawkinsin laboratoriossa? -Suljin sen mielestäni. 409 00:33:28,631 --> 00:33:32,760 Luulimme kommareiden avanneen sen. -Mitä se jättilaser teki? 410 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Paska. 411 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 Hommaa siivooja, Wheeler. 412 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Tulkaa. En halua olla täällä kauempaa kuin täytyy. 413 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 El teki reiän aika-avaruusjatkumoon. 414 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 Yhteys on niin vahva… 415 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Nuo eivät ole aseita. 416 00:34:20,850 --> 00:34:25,188 Korot ovat terävät, mutta toivoin jonkinlaista tappavaa ammusta. 417 00:34:25,271 --> 00:34:26,606 En tajua. 418 00:34:26,689 --> 00:34:29,192 Jätit ne ehkä muualle. -Täällä on kuusivuotias. 419 00:34:29,275 --> 00:34:33,821 Tiedän, minne laitoin ne. Heitin myös nämä pois jo vuosia sitten. 420 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 KEMIA MIKÄ MÄÄRÄÄ ALKUAINEEN IDENTITEETIN? 421 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Kuinka monta olet oikein tehnyt? -Sanoit haluavasi auttaa. 422 00:34:49,504 --> 00:34:53,466 Arvosanat ovat sinusta tärkeitä, mutta voimmeko häipyä täältä? 423 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 Nämä ovat toisen vuoden kemianopintoja. 424 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 Tämä tapetti on vanha. 425 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 Tuo peili meni pihamyyjäisiin. 426 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Ja sinä… 427 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 Sinun ei pitäisi olla täällä. 428 00:35:10,316 --> 00:35:13,236 Annoin sinut Joanna-serkulle kaksi vuotta sitten. 429 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6.11.1983 STEVE JA MINÄ SOVIMME. BARB TIETÄÄ. 430 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 Mitä nyt? 431 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Nancy, sinä pelotat minua. 432 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Aseeni eivät ole täällä, 433 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 koska niitä ei ole vielä. 434 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Eikö niitä - 435 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 ole? 436 00:35:41,722 --> 00:35:44,559 Päiväkirjan pitäisi olla täynnä, mutta se ei ole. 437 00:35:44,642 --> 00:35:47,311 Viimeinen merkintä on 6. marraskuuta 1983. 438 00:35:47,395 --> 00:35:50,982 Will katosi silloin, ja portti aukesi. 439 00:35:53,651 --> 00:35:54,986 Olemme menneisyydessä. 440 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin! 441 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 Dustin! Kuuletko minua? 442 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Dust… Hei? 443 00:36:06,497 --> 00:36:09,542 Ehkä hänellä on vesikauhu. 444 00:36:09,625 --> 00:36:11,002 Mitä sinä teet? -Hei! 445 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 Se on täällä, Henderson. Se pikku paska on täällä. 446 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Ehkä seinissä. Kuunnelkaa. 447 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 Dustin. 448 00:36:20,094 --> 00:36:21,596 Dustin! 449 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin, kuuletko minua? 450 00:36:25,099 --> 00:36:28,477 Se johtaa takaisin ensimmäiseen kysymykseesi. 451 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Miten ja miksi Lover's Lakessa on portti? 452 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Analysoidaan. Mitä yhteistä Yhdellätoista ja Vecnalla on? 453 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Dustin! 454 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 Hän joko ei kuule meitä tai on täysi kusipää. 455 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 Will keksi keinon. -Mitä? 456 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Will. 457 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 Hän keksi keinon puhua Joycelle valojen kautta. 458 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 Valojenko? -Niin. 459 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 Kokeile katkaisijaa. -Selvä. 460 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Se ei toimi. 461 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Kaverit. 462 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Näettekö tuota? 463 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 …avatakseen aukon aika-avaruusjatkumossa, kuten pääportin. 464 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Se on silti portti. 465 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Se - 466 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 kutittaa. 467 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 Se tuntuu hyvältä. 468 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Osaako kukaan morsettaa? 469 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Ei. 470 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Lasketaanko SOS? 471 00:38:11,414 --> 00:38:12,373 Onko se… 472 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 Onko se hyvä? 473 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Oletamme siis, että Vecna ottaa yhteyttä ullakoltaan. 474 00:38:19,463 --> 00:38:22,633 Emme tiedä miksi. Se voi ehkä tehdä niin mistä vain. 475 00:38:25,761 --> 00:38:28,055 Kuunteletko edes? -Joo. 476 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 Minä vain… 477 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Sanoit seuranneesi Vecnaa valojen avulla, vai mitä? 478 00:38:34,895 --> 00:38:35,938 Joo. Miksi? 479 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 Koska se taitaa olla täällä. 480 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 Se toimii. 481 00:39:02,173 --> 00:39:03,132 "S." 482 00:39:04,508 --> 00:39:05,468 "O." 483 00:39:07,261 --> 00:39:08,346 "S." 484 00:39:10,222 --> 00:39:11,390 Hei. 485 00:39:12,600 --> 00:39:16,270 Sanoin, etteivät he olisi tyhmiä ja menisi Watergaten läpi. 486 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Joo. 487 00:39:20,775 --> 00:39:22,360 Yliarvioin heidät. 488 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Vankilanjohtaja, tämä paikka on kaunis. 489 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Tämä on hieno! 490 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Entäs tämä? 491 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Sitähän minäkin. 492 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 Johtaja. 493 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Hauska tavata. 494 00:39:47,968 --> 00:39:51,806 Olen Yuri, ja he ovat minun… 495 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 Paska! 496 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 Anteeksi. 497 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 Mitä? -Voitko lakata leikkimästä tuolla? 498 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 En leiki vaan harjoittelen. 499 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Älä puhu minulle vaan muista roolisi. 500 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Olet peloissasi ja sekaisin. 501 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 Niin olenkin, ja… -Selvä. Hyvä, kyllä. 502 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 503 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 Terve! 504 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Tapaamme viimeinkin. 505 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Toveri majuri. 506 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Onko hän vakooja Bauman? 507 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 Hän näyttää erilaiselta. 508 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Hän on rumempi elävänä. 509 00:40:34,807 --> 00:40:38,436 Hän ajoi partansa muuttaakseen ulkonäköään. Ovela paskiainen. 510 00:40:39,186 --> 00:40:42,314 Hiljaa, amerikkalaisliero! Riittää jo! 511 00:40:46,610 --> 00:40:50,573 Hänet tunnistaisin mantereenkin takaa. 512 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Hän oli kauniimpi univormussaan - 513 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 mutta on sitä yhä. 514 00:40:55,953 --> 00:40:59,373 Hän on ilo silmille, toveri. 515 00:40:59,457 --> 00:41:01,584 Muttei valitettavasti korville. 516 00:41:02,334 --> 00:41:06,797 Missä hän on? Mitä teit Hopperille, senkin kommarisika? 517 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Kuten sanoin, 518 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 epämiellyttävä. 519 00:41:11,719 --> 00:41:15,431 Pakko sanoa, että olen itsekin utelias. 520 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Se toinen amerikkalainen. 521 00:41:17,933 --> 00:41:19,435 Mitä teitte hänelle? 522 00:41:19,977 --> 00:41:25,858 Kuvittelen, että hän roikkuu telineessä kylmissään ja venytyksessä - 523 00:41:25,941 --> 00:41:29,862 ja että linnut nokkivat hänen silmiään. Osuinko lähelle? 524 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Olen kuullut tarinoita Yuri Ismaylovista, 525 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 joka salakuljettaa maapähkinävoita. 526 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Sinä - 527 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 et vastaa Yuria, josta olen kuullut. 528 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Enkö… 529 00:41:48,130 --> 00:41:49,215 Enkö vastaa? 530 00:41:49,715 --> 00:41:50,674 Et. 531 00:41:52,760 --> 00:41:53,677 Et. 532 00:41:55,262 --> 00:41:59,308 Kuulin, että Yurilla oli ruuvi löysällä. 533 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Sinulla - 534 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 on useita. 535 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 Toivottavasti esitys ei jäänyt välistä. 536 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Päinvastoin. Tulitte juuri ajoissa. 537 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Tämän avaimen avulla voitte avata tuon asekaapin. 538 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Valitkaa haluamanne ase. 539 00:42:51,443 --> 00:42:55,781 Toimikaa yhdessä tai yksin. 540 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Mitä tapahtuu? 541 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 Heille kerrotaan säännöt. 542 00:43:02,955 --> 00:43:03,872 Mitkä säännöt? 543 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Voisin kertoa, 544 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 mutta se pilaisi yllätyksen. 545 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Odottakaa summeria. 546 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Odottakaa. 547 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Jos liikutte ennen sitä, 548 00:43:21,557 --> 00:43:23,392 teidät ammutaan. 549 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Ymmärrättekö? 550 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Ymmärrättekö? -Kyllä. 551 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Toivottaisin teille onnea, 552 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 mutta se ei auttaisi. 553 00:43:52,588 --> 00:43:55,716 Toivottavasti rukouksesi kuultiin, amerikkalainen. 554 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Haluatko koettaa jotain haastavampaa? 555 00:45:17,381 --> 00:45:19,967 Älä näytä tunteitasi, kun puhun. 556 00:45:22,428 --> 00:45:24,596 Jatka vain pelaamista, jos ymmärrät. 557 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Kaksi toipuu yhä sairastuvassa. 558 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Häntä tarkkaillaan nyt, mutta päästyään pois - 559 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 hän ja muut aikovat yrittää tappaa sinut. 560 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 Täällä, 561 00:45:44,742 --> 00:45:45,826 tässä huoneessa. 562 00:45:46,326 --> 00:45:49,455 Ja Isä antaa sen tapahtua. 563 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 Hän haluaa sen tapahtuvan. 564 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Hän on suunnitellut sitä jo jonkin aikaa. 565 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Pysy rauhallisena. 566 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Keskity peliin. 567 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Sille oli syy, miksi Kaksi ja muut pääsivät karkuun huoneestaan viime yönä. 568 00:46:11,351 --> 00:46:13,729 Samoin turvakameroiden sammutukselle - 569 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 ja sille, että Isä rankaisi Kahta. 570 00:46:17,691 --> 00:46:22,112 He eivät tiedä sitä, mutta Isä siirtelee heitä kuin tämän laudan nappuloita. 571 00:46:24,114 --> 00:46:27,826 Hän saa heidät tekemään juuri sen, mitä itse haluaa, 572 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 eli… 573 00:46:33,957 --> 00:46:35,083 Miksi? 574 00:46:36,001 --> 00:46:37,503 Sinä pelotat häntä. 575 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Hän tietää, että olet muita vahvempi. 576 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Ja sen, ettei hän voi hallita sinua. 577 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Hän haluaa juuri sitä. 578 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 Hallita. 579 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 Näin kaiken. 580 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 Siksi halusin auttaa sinua mutta pahensin asioita. 581 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Auttamiseni - 582 00:46:59,066 --> 00:47:00,692 sai Isän satuttamaan sinua. 583 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Siksi sinun pitää paeta. 584 00:47:09,785 --> 00:47:10,869 Jo tänään. 585 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Mutta he vahtivat meitä. 586 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Tarkkaan. 587 00:47:18,210 --> 00:47:21,880 Jos haluat selviytyä hengissä, sinun pitää tehdä, kuten sanon. 588 00:47:21,964 --> 00:47:23,173 Ymmärrätkö? 589 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Miksi autat yhä minua? 590 00:47:34,142 --> 00:47:35,769 Koska uskon sinuun. 591 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Sinun on aika päästä tästä helvetistä. 592 00:48:11,054 --> 00:48:13,307 Anteeksi! 593 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Kiitos, että ymmärrät. 594 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Toimi nyt. 595 00:48:40,167 --> 00:48:42,419 Noin. Mene jo! -Selvä. 596 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Näettekö tämän? 597 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Voi paska! 598 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Emme liikuta sitä mutta otamme töpselin pois. 599 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Vedä. 600 00:49:10,364 --> 00:49:12,032 Kokeilkaa nyt. 601 00:49:12,783 --> 00:49:13,742 Selvä. 602 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 603 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 "Hei!" -Hei! 604 00:49:30,425 --> 00:49:33,470 Se toimi! -Hyvä! 605 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hei! 606 00:49:35,514 --> 00:49:36,515 Selvä. 607 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 "J… U… 608 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 M…" 609 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 "Jum…" -Jumalauta? 610 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "…M… I… S… S… A." 611 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 "Jumissa." 612 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 Joo. -Niin olemme. 613 00:49:56,535 --> 00:50:01,289 He ovat jumissa Ylösalaisessa maailmassa. -Ettekö pääse Watergatesta takaisin? 614 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 Mikä hitto Watergate on? -Se on vesiportti. 615 00:50:06,294 --> 00:50:07,629 Tosi söpöä. 616 00:50:07,713 --> 00:50:10,132 Niin on. -Ei. Se… 617 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Onko se U? 618 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 Vai V? -Se on V. 619 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 Joo. -"A… R… T." 620 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Vart"? 621 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Vart… 622 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 "Vartio…" -"Vartioitu." 623 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 "Vartioitu"? -Watergatea vartioidaan. 624 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Täydellistä. Hyvä. 625 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Meillä on teoria, josta voi olla apua. 626 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 Kyllä. -Nero lapsi. 627 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 Watergate ei ole ainoa portti. Joka murhapaikalla on yksi. 628 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Ymmärtääkö kukaan, mistä hän puhuu? 629 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 En. -Ei mitään hajua. 630 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Hyvä on. Oikeastiko? 631 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Monestiko minun pitää olla oikeassa, ennen kuin luotatte minuun? 632 00:50:56,845 --> 00:51:00,307 Hänen pitää saada egonsa kuriin. -Se johtuu äänensävystä. 633 00:51:00,390 --> 00:51:01,475 Tiedän. -Selvä. 634 00:51:01,558 --> 00:51:04,644 Kuinka kaukana talovaunusi on? -11 kilometrin päässä. 635 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Nancy. 636 00:51:07,105 --> 00:51:11,026 Talosi täällä on oudosti ja pelottavasti juuttunut tiettyyn aikaan, 637 00:51:11,109 --> 00:51:13,320 mutta teillähän on aina ollut pyöriä. 638 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Selvisikö mitään? 639 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Ei. Hän pitää kiinni tarinastaan. 640 00:51:28,043 --> 00:51:32,464 He menivät järvelle uimaan. Nancy tuli sinne jossain vaiheessa. 641 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Tule jo! 642 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 Hän sanoi samoin sohvalla. 643 00:51:39,346 --> 00:51:42,682 Hän ei kertonut muuta. Hän piti kiinni tarinastaan. 644 00:51:43,183 --> 00:51:46,436 Ei olisi pitänyt aloittaa hänestä. Hän oli - 645 00:51:47,354 --> 00:51:48,230 ilkeä. 646 00:51:48,313 --> 00:51:51,817 Löydämme tyttärenne, rouva Wheeler. Älkää murehtiko. 647 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 Joku noista kakaroista laulaa, tiedän sen. 648 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Missä he ovat? 649 00:51:57,239 --> 00:52:00,200 Yläkerrassa murjottamassa. 650 00:52:02,452 --> 00:52:07,707 Hei, pikku possut. 651 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Päästäkää konstaapeli Callahan sisään. 652 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 Menkää! -Hei! 653 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Anteeksi! Takaisin tänne! -Vauhtia! 654 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 Olen tosissani! -Tee se! 655 00:52:32,691 --> 00:52:34,818 Tämä on varmaan vain pikku rike. 656 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Ei! 657 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 Lucas! -Dusty! 658 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 659 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas ja Erica, takaisin! 660 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dusty! 661 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Eikö tuo olekin suosikkisi? 662 00:54:29,724 --> 00:54:30,934 Kuinka voit tänään? 663 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Ihan hyvin. 664 00:54:33,061 --> 00:54:34,813 Jaksatko lisää oppitunteja? 665 00:54:40,318 --> 00:54:41,236 Hyvä. 666 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 Minua huimaa. 667 00:55:09,597 --> 00:55:10,473 Niinkö? 668 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Niin. 669 00:55:13,351 --> 00:55:15,020 Ja valo. 670 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 Se sattuu päähäni. 671 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Anteeksi häiriö. -Onko kaikki hyvin? 672 00:55:41,838 --> 00:55:45,508 En tiedä. Häntä pyörryttää yhä, ja valot sattuvat häntä päähän. 673 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Ketä? 674 00:56:35,642 --> 00:56:37,852 Hiljaa. Seuraa minua. 675 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 No niin. 676 00:56:46,361 --> 00:56:48,571 Tuolla on vähän pelottavaa, 677 00:56:49,447 --> 00:56:50,490 mutta tämä - 678 00:56:51,282 --> 00:56:53,993 johtaa aidan ulkopuolelle metsään. 679 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Mutta olet liian iso. 680 00:57:06,297 --> 00:57:08,049 En tule mukaasi. 681 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Tarkoitin sitä, mitä sanoin. Tämä paikka on vankila. 682 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 Kaikki täällä ovat vankeja. Et vain sinä. 683 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Eivät vain veljesi ja sisaresi vaan myös vartijat ja hoitajat. 684 00:57:22,272 --> 00:57:23,189 Ja minä. 685 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Tässä. 686 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Tunnetko sen? 687 00:57:34,576 --> 00:57:37,078 Isäsi sanoo sitä Soteriaksi. 688 00:57:39,456 --> 00:57:43,251 Se heikentää ja jäljittää. Vaikka olisi toinen tie, hän löytäisi minut. 689 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 Silloin hän löytäisi sinutkin. 690 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Entä jos otan sen pois? 691 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 Autoit minua, joten autan sinua. 692 00:58:33,718 --> 00:58:36,721 Pysykää rauhallisina ja lähekkäin. 693 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Seuratkaa suunnitelmaa. 694 00:58:58,993 --> 00:58:59,994 Amerikkalainen! 695 00:59:00,495 --> 00:59:02,747 Nautin tästä vaiheesta. 696 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 He uskovat, että heillä on yhä toivoa. 697 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Mitä tuolta sitten tuleekaan, 698 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 pysykää asemissanne. 699 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Pysykää asemissa! 700 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Mitä amerikkalainen tekee? 701 00:59:54,841 --> 00:59:56,884 En tiedä. -Ota selvää! 702 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Jos liikahdat sentinkään, tapan sinut. 703 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Mitä? 704 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 Toimi! 705 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Onko tämä sairasta pilaa? 706 01:00:38,092 --> 01:00:40,345 Ei ole. Kuten sanoin… 707 01:00:40,428 --> 01:00:42,722 …amerikkalaiset ovat ovelia. 708 01:00:42,805 --> 01:00:45,350 Syty jo! 709 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Eihän sytytinneste loppunut? 710 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Syty jo! 711 01:00:50,730 --> 01:00:54,692 Jos tahdot elää, tämä sairas ja kieroutunut peli - 712 01:00:54,776 --> 01:00:57,445 saa luvan loppua ja vapautat ystävämme. 713 01:00:57,528 --> 01:01:00,239 Pelkäänpä, että saatte tappaa minut. 714 01:01:00,907 --> 01:01:03,826 Ystävänne on jo kuollut. 715 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 Syty nyt! 716 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Syty! 717 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 Mitä te teette? 718 01:01:45,076 --> 01:01:47,912 Pysykää yhdessä, typerykset! 719 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Käske miestesi ampua ja tappaa se! 720 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Jos käsken, kuolen petturina huomenna. 721 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Tapa minut, jos tahdot! 722 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Toimi jo! 723 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Peräänny! 724 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Peräänny helvetissä! 725 01:02:29,912 --> 01:02:32,039 Minä tapan hänet! 726 01:02:32,123 --> 01:02:34,751 Heitä aseesi tänne. 727 01:02:38,004 --> 01:02:41,132 Avaa kaikki ovet alhaalla. Ymmärrätkö? 728 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Avaa ovet. 729 01:02:42,508 --> 01:02:46,804 Jos avaat kaikki ovet, hirviö pääsee valloilleen vankilassa - 730 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 ja kuolemme kaikki. 731 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Vedän liipaisimesta! Avaa ovet! 732 01:03:06,240 --> 01:03:09,494 Oven avaamiseen tarvitaan muurinmurtajaa. 733 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Anna hirviön syödä. 734 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 Luuletko, että leikin? 735 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Luuletko, etten tee sitä? 736 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Avaa ovi! 737 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Jos avaan ovet, 738 01:03:33,142 --> 01:03:35,645 en tuomitse vain itseäni - 739 01:03:36,187 --> 01:03:38,231 vaan kaikki toverini kuolemaan. 740 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 En voi tehdä sitä. 741 01:03:42,360 --> 01:03:43,569 En suostu siihen. 742 01:03:45,613 --> 01:03:49,283 Teille kommareille on nostettava hattua. Olette omistautuneita. 743 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Pysy loitolla! 744 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Peräänny! 745 01:04:16,227 --> 01:04:17,228 Takaisin siitä! 746 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Hyvä on. 747 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 Mitä sinä teet? -En tiedä. Nappeja on paljon. 748 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 En näe. Tarvitsen lasini. Odota hetki. 749 01:04:29,949 --> 01:04:32,285 Tule tänne. Anna ne. Minun! 750 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Aika loppuu! 751 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 Minä yritän! 752 01:04:48,467 --> 01:04:51,888 Ei! Joyce, emme tiedä, mitä nämä napit tekevät. 753 01:04:51,971 --> 01:04:54,557 Et voi vain painella niitä! 754 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Takaisin siitä! 755 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Mene takaisin! 756 01:05:02,940 --> 01:05:05,318 Joyce, rauhoitu. Lopeta! 757 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Amerikkalainen! 758 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Se onnistui! 759 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Sulje se, Joyce. 760 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Sulje se! 761 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Luulin jo hetken, että ihmeesi toteutui. 762 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 Jouduimmekin vain vankilasta toiseen. 763 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 FOREST HILLSIN ASUNTOPUISTO 764 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 Tuossa. 765 01:08:11,253 --> 01:08:15,132 Tämä on varmaan ennätys. Pisin ulottuvuuksien välinen matka. 766 01:08:15,716 --> 01:08:19,303 Hengitin juuri sitä moskaa. Sitä jäi kurkkuuni. 767 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Voi hemmetti. 768 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 Tässä Chrissy kuoli. 769 01:08:33,943 --> 01:08:36,654 Juuri tässä. 770 01:08:38,405 --> 01:08:40,157 Tuolla on jotain. 771 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 Mikä hitto tuo on? 772 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Ei voi olla. 773 01:09:32,668 --> 01:09:35,337 Hei vaan! -Hei. 774 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 Hitto vie. Tämä on tosi outoa. 775 01:09:54,481 --> 01:09:58,777 Muista, ettet voi satuttaa minua heitä enempää. 776 01:10:51,497 --> 01:10:55,209 Miten näin pieni esine voi aiheuttaa niin paljon ongelmia? 777 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Kiitos. 778 01:11:03,050 --> 01:11:04,218 Tuolla he ovat! 779 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 Seis! -Juokse! 780 01:11:05,761 --> 01:11:06,679 Paikoillanne! 781 01:11:08,430 --> 01:11:09,348 Pysähtykää! 782 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Lukitkaa se! 783 01:11:16,272 --> 01:11:17,231 Hei! 784 01:11:18,399 --> 01:11:20,067 Minne luulette menevänne? 785 01:11:27,283 --> 01:11:30,411 Molemmat heti seinää vasten! 786 01:11:33,497 --> 01:11:34,540 Ei. 787 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Sinun ei tarvitse pelätä heitä. 788 01:11:38,836 --> 01:11:39,962 Ei enää. 789 01:11:44,341 --> 01:11:45,342 Napatkaa heidät. 790 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Tule. 791 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Odota täällä äläkä liiku. 792 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 Etsin poistumistien. -Odota. 793 01:12:20,753 --> 01:12:22,755 Miten sinä… -Kuten sanoin… 794 01:12:24,131 --> 01:12:25,341 Olemme samanlaisia. 795 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 Sinä ja minä. 796 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Nuo tahrat ovat… 797 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 En tiedä, mitä ne ovat. 798 01:13:17,309 --> 01:13:19,478 En tiedä, miten tämä toimii, 799 01:13:19,561 --> 01:13:20,854 mutta - 800 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 tästä lähtee. 801 01:13:29,947 --> 01:13:31,240 Noin. 802 01:13:32,616 --> 01:13:35,119 Jos teoriani on oikea… 803 01:13:38,330 --> 01:13:39,915 Abrakadabra. -Hitto vie. 804 01:13:40,916 --> 01:13:43,377 Vetäkää siitä! Kokeilkaa, pitääkö se! 805 01:13:51,176 --> 01:13:56,348 Tämä on hulluinta, mitä olen ikinä nähnyt, ja olen nähnyt hulluja juttuja. 806 01:13:59,143 --> 01:14:00,727 Taidan olla koekaniini. 807 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Tyhjennetään laskeutumisalusta. 808 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Voi hitto! 809 01:14:18,996 --> 01:14:20,164 Luojan kiitos. 810 01:14:20,247 --> 01:14:21,415 Se oli kivaa. 811 01:14:26,670 --> 01:14:28,088 Minä kai menen tästä. 812 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 No niin. 813 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Varovasti. 814 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 Se - 815 01:14:40,309 --> 01:14:42,686 oli hauskaa. Paska! 816 01:14:44,855 --> 01:14:46,398 Nähdään toisella puolella. 817 01:14:47,566 --> 01:14:49,109 Toisella puolella. 818 01:14:54,656 --> 01:14:55,574 Hyvä. 819 01:15:29,942 --> 01:15:30,901 Nancy. 820 01:15:33,570 --> 01:15:35,572 Pysy luonani. Nancy! Hei! 821 01:15:36,240 --> 01:15:39,076 Nancy, herää! -Vecna. 822 01:16:07,312 --> 01:16:10,315 Muistatko, mitä sinä teit, Nancy? 823 01:16:13,443 --> 01:16:16,488 Vai oletko jo unohtanut? 824 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Kun tapan jonkun, 825 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 en unohda koskaan. 826 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 827 01:19:14,916 --> 01:19:16,293 Käskin sinun odottaa. 828 01:19:41,651 --> 01:19:43,653 Miksi suret heitä, Yksitoista? 829 01:19:46,406 --> 01:19:48,784 Sen jälkeen, mitä he tekivät sinulle. 830 01:19:51,536 --> 01:19:53,830 Luulet tarvitsevasi heitä, mutta ei. 831 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 Et tarvitse. 832 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Tiedän, että sinä vain pelkäät. 833 01:20:04,090 --> 01:20:05,884 Minäkin pelkäsin kerran. 834 01:20:11,014 --> 01:20:13,809 Tiedän, millaista on - 835 01:20:15,560 --> 01:20:17,229 olla erilainen. 836 01:20:19,064 --> 01:20:22,275 Olla yksin tässä maailmassa. 837 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 Olet etsinyt minua, Nancy. 838 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Olit tosi lähellä. 839 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Lähellä totuutta. 840 01:21:05,193 --> 01:21:09,531 Miten vanha, sokea ja tyhmä Victor voi? 841 01:21:09,614 --> 01:21:10,991 Kaipasiko hän minua? 842 01:21:12,325 --> 01:21:17,163 Olen aikonut käydä siellä, mutta minulla on ollut kiire. 843 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Tosi kiire. 844 01:21:37,517 --> 01:21:38,602 Mitä minä sanoin? 845 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Tämä on mahtava. 846 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Näyttää ihan sadulta. 847 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 Unelta. 848 01:21:47,110 --> 01:21:49,905 Alice, älä juokse. -Tosi iso! 849 01:21:51,948 --> 01:21:54,075 Tämä on hieno. -Niin on. 850 01:21:55,160 --> 01:21:55,994 Joo. 851 01:21:56,077 --> 01:21:57,078 Kuten sinäkin, 852 01:21:57,829 --> 01:21:59,956 en sopinut muiden lasten seuraan. 853 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 Minussa oli jotain vikaa. 854 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Opettajat ja lääkärit sanoivat, että olin - 855 01:22:06,171 --> 01:22:07,130 rikki. 856 01:22:08,006 --> 01:22:09,049 Niin he sanoivat. 857 01:22:12,719 --> 01:22:14,137 Vanhemmistani - 858 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 maisemanvaihdos ja uusi alku Hawkinsissa - 859 01:22:19,434 --> 01:22:21,353 olisivat voineet parantaa minut. 860 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 Se oli hullua. 861 01:22:26,983 --> 01:22:30,070 Ihan kuin maailma olisi ollut täällä erilainen. 862 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 Mutta sitten - 863 01:22:42,707 --> 01:22:46,962 yllätyksekseni uudessa kodissamme odotti löytö. 864 01:22:49,089 --> 01:22:51,424 Uusi tarkoitus. 865 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 Löysin mustaleskien pesän ilmastointikanavasta. 866 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Useimmat pelkäävät hämähäkkejä. 867 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 He inhoavat niitä. 868 01:23:03,687 --> 01:23:08,108 Silti ne olivat minusta kiehtovia. 869 01:23:09,025 --> 01:23:10,068 Ja enemmänkin. 870 01:23:11,486 --> 01:23:13,279 Ne olivat minusta lohdullisia. 871 01:23:14,864 --> 01:23:16,241 Olimme sukulaissieluja. 872 01:23:18,284 --> 01:23:19,244 Kuten minäkin, 873 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 ne ovat yksineläjiä. 874 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 Ja väärinymmärrettyjä. 875 01:23:26,793 --> 01:23:30,588 Ne ovat maailmamme jumalia. 876 01:23:31,423 --> 01:23:33,550 Tärkeimpiä saalistajia. 877 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Ne lamaannuttavat ja syövät heikot - 878 01:23:37,053 --> 01:23:40,890 tuoden tasapainoa ja järjestystä epävakaaseen ekosysteemiin. 879 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Mutta ihmisten maailma häiritsi harmoniaa. 880 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Näetkös, 881 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 ihmiset - 882 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 ovat ainutlaatuisia tuholaisia. 883 01:23:53,778 --> 01:23:57,073 He lisääntyvät ja myrkyttävät maailmamme - 884 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 halliten oman järjestelmänsä turvin. 885 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Se on tosi epäluonnollinen. 886 01:24:04,414 --> 01:24:07,751 Missä muut näkivät järjestystä, näin pakkopaidan. 887 01:24:08,960 --> 01:24:12,213 Julman ja sortavan maailman, 888 01:24:12,297 --> 01:24:15,008 jota johdettiin keksityillä säännöillä. 889 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Sekunnit, minuutit, 890 01:24:17,135 --> 01:24:20,597 tunnit, päivät, viikot, kuukaudet, 891 01:24:20,680 --> 01:24:22,140 vuodet ja vuosikymmenet. 892 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Joka elämä on haalistunut kopio edellisestä. 893 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Herää, syö, tee töitä, nuku, 894 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 lisäänny ja kuole. 895 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Kaikki - 896 01:24:36,029 --> 01:24:37,280 vain - 897 01:24:37,822 --> 01:24:38,823 odottavat. 898 01:24:39,574 --> 01:24:40,950 He odottavat, 899 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 että kaikki loppuisi, 900 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 ja esiintyvät hölmössä ja kamalassa näytelmässä - 901 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 päivä toisensa jälkeen. 902 01:24:53,088 --> 01:24:54,339 En voinut tehdä niin. 903 01:24:55,965 --> 01:25:00,303 En voinut sulkea mieltäni ja liittyä hulluuteen. 904 01:25:00,386 --> 01:25:02,472 En voinut teeskennellä. 905 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Sitten tajusin, 906 01:25:07,519 --> 01:25:09,229 ettei minun tarvinnut. 907 01:25:19,656 --> 01:25:21,324 Voin tehdä omat sääntöni. 908 01:25:21,908 --> 01:25:25,995 Voin palauttaa tasapainon särkyneeseen maailmaan. 909 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Saalistaja, 910 01:25:29,582 --> 01:25:30,708 joka tekee hyvää. 911 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 Kun harjoittelin, tajusin, 912 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 että pystyisin paljon enempääkin. 913 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Sain yhteyden muihin, 914 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 heidän mieliinsä - 915 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 ja muistoihinsa. 916 01:25:55,692 --> 01:25:57,193 Minusta tuli tutkija. 917 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 Näin vanhempani todellisina. 918 01:26:02,782 --> 01:26:03,950 Maailmalle - 919 01:26:04,701 --> 01:26:09,956 he esittivät olevansa hyviä ja normaaleja ihmisiä. 920 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Mutta kuten kaikki maailmassa, se oli valhetta. 921 01:26:14,836 --> 01:26:16,254 Karmeaa valhetta. 922 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 He olivat tehneet asioita, Yksitoista. 923 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Kamalia asioita. 924 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 Näytin heille, keitä he oikeasti olivat. 925 01:26:35,106 --> 01:26:36,441 Pitelin peiliä. 926 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Naiivi isäni uskoi, 927 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 että demoni oli kironnut heidät heidän syntiensä takia. 928 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Mutta äitini tiesi. 929 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Hän tiesi, että pitelin peiliä. 930 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 Hän halveksi minua sen vuoksi. 931 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Hän soitti erikoislääkärille. 932 01:26:58,796 --> 01:27:01,925 Hän käski lääkärin vangita ja korjata minut, 933 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 vaikka minä en ollut hajalla vaan he. 934 01:27:06,638 --> 01:27:08,765 Hän ei jättänyt minulle vaihtoehtoa. 935 01:27:09,265 --> 01:27:10,808 Minun oli pakko toimia. 936 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 Vapautua. 937 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 Vahvistuin jokaisen viemäni elämän myötä. 938 01:27:27,700 --> 01:27:29,244 Tulin voimakkaammaksi. 939 01:27:30,036 --> 01:27:31,746 Heistä tuli osa minua. 940 01:27:32,789 --> 01:27:34,374 Mutta olin yhä lapsi. 941 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 En tiennyt vielä rajojani. 942 01:27:38,878 --> 01:27:40,672 Se lähes tappoi minut. 943 01:27:52,100 --> 01:27:57,272 Isäni pidätettiin siskoni ja äitini murhista suunnitelmani mukaan. 944 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Mutta olin kaukana vapaasta. 945 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 Heräsin koomasta ja löysin itseni lääkärin hoivasta. 946 01:28:05,780 --> 01:28:07,824 Saman, jota olin yrittänyt paeta. 947 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Hän oli tohtori Martin Brenner. 948 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Isä. 949 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Mutta totuus on, 950 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 ettei hän halunnut vain tutkia minua. 951 01:28:22,046 --> 01:28:23,256 Hän halusi enemmän. 952 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 Hän halusi hallita. 953 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 Kun Isä vihdoin tajusi, ettei voinut hallita minua, 954 01:28:32,348 --> 01:28:34,100 hän yritti kopioida minut. 955 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Hän aloitti ohjelman. 956 01:28:38,938 --> 01:28:40,064 Pian - 957 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 syntyi muita. 958 01:28:44,569 --> 01:28:45,611 Sinä synnyit. 959 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 Olen iloinen siitä, Yksitoista. 960 01:28:52,618 --> 01:28:54,329 Hyvin iloinen. 961 01:29:00,835 --> 01:29:03,629 He eivät ole poissa, Yksitoista. 962 01:29:06,049 --> 01:29:07,550 He ovat yhä kanssani. 963 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 Täällä. 964 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Sinä huijasit minua. 965 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Vai huijasin? 966 01:29:18,853 --> 01:29:20,396 Ei vaan pelastin sinut. 967 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Olet täällä vankina - 968 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 kuten minäkin. 969 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Olet Isälle pelkkä eläin. Hirviö - 970 01:29:30,531 --> 01:29:34,035 ja kesytettävä koekaniini, mutta totuus on - 971 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 päinvastainen. 972 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Sinä olet heitä parempi. 973 01:29:45,755 --> 01:29:46,964 Olet ylivoimainen. 974 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Siksi pelotat häntä. 975 01:29:54,180 --> 01:29:59,268 Jos tulet mukaani, saat olla ensimmäistä kertaa elämässäsi vapaa. 976 01:30:01,979 --> 01:30:04,190 Kuvittele, mitä voimme tehdä yhdessä. 977 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Voisimme muuttaa maailman - 978 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 ja tehdä siitä haluamamme kaltaisen. 979 01:30:12,657 --> 01:30:13,908 Liity minuun. 980 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Ei. 981 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Hän oli löytänyt voimaa muistostaan. 982 01:31:22,643 --> 01:31:24,061 Muisto oli surettanut häntä. 983 01:31:25,605 --> 01:31:26,772 Ja vihastuttanut. 984 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Onko sinulla sellainen muisto? 985 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Ei! Jane! 986 01:31:52,590 --> 01:31:55,259 Ei! 987 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Tämän ei pitänyt päättyä näin. 988 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 989 01:32:53,651 --> 01:32:54,944 Minä rakastan sinua. 990 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 991 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 Se tapahtuu. 992 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 Tekstitys: Petri Nauha