1 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 ‎우리 왔어 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 ‎- 붙잡고 있어, 로빈 ‎- 잡았어 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 ‎- 쳐! ‎- 죽여! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 ‎젠장 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 ‎그래, 와라! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 ‎죽어! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 ‎- 제발! ‎- 낸시, 뒤 조심해! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 ‎- 어떡해, 낸시! ‎- 떼어 줘, 로빈! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 ‎떼어 내! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 ‎이리 와라 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 ‎이런 젠장! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 ‎놔! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 ‎이리 와! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 ‎- 안 돼! ‎- 잡았어! 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 ‎- 낸시! ‎- 지옥에나 가! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 ‎덤벼라, 이 새끼야! 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 ‎덤비라고! 들어와! 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 ‎- 스티브! ‎- 돌겠네 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 ‎- 세상에 ‎- 돌아버리겠어! 20 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 ‎괜찮아? 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 ‎살점을 한 뭉텅이 뜯겼는데 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 ‎그것만 빼면 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 ‎이보다 좋을 수 없네 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 ‎이 박쥐들 ‎광견병 걸린 건 아니겠지? 25 00:01:55,949 --> 00:01:56,783 ‎뭐? 26 00:01:57,325 --> 00:02:00,328 ‎내가 제일 무서워하는 게 ‎광견병이거든 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 ‎되도록 빨리 ‎병원에 가는 게 좋아 28 00:02:02,622 --> 00:02:05,291 ‎증상 나타나면 이미 늦은 거라 ‎죽었다고 봐야 돼 29 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 ‎뭐, 그렇게 많진 않네 30 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 ‎때려눕힐 수 있어 31 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 ‎맞지? 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 ‎아닌 것 같은데? 33 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 ‎숲이야, 가자 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 ‎젠장, 또 뛰어? 35 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 ‎"넷플릭스 시리즈" 36 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 ‎잘 잤나, 월리스 요원? 37 00:04:21,386 --> 00:04:24,806 ‎입장을 바꿀 때도 됐을 텐데? 38 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 ‎여자애는 어딨지? 39 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 ‎생각할 시간이 부족했나 보군 40 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 ‎가지 41 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 ‎안 돼요, 제발, 잠깐만요! 42 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 ‎제발 43 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 ‎그 애를 죽이지만 마세요 44 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 ‎안 죽인다고 약속해 줘요 45 00:05:27,535 --> 00:05:30,997 ‎시간이 없어요, 마틴 ‎호킨스는 한시가 급해요 46 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 ‎위험성은 잘 알고 있습니다 47 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 ‎가끔은 정말 그럴까 의심스러워요 48 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 ‎그저 부녀 관계 회복이 ‎목적이 아닌가 싶을 정도죠 49 00:05:42,550 --> 00:05:44,635 ‎해 달라는 거 다 해 줬잖아요 50 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 ‎난 원칙도 어기고 ‎내 목숨, 가족 목숨도 걸었어요 51 00:05:49,140 --> 00:05:51,809 ‎이게 성공할 거고 ‎이 방법밖에 없다고 52 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 ‎당신이 장담해서요 53 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 ‎하지만 전혀 진전이 없어 보여요 54 00:05:56,981 --> 00:05:57,899 ‎뭐만 보이게요? 55 00:05:57,982 --> 00:06:00,777 ‎트라우마 때문에 ‎겁에 질린 여자애요 56 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 ‎답답하네요 57 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 ‎넌 퇴행하고 있어, 일레븐 58 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 ‎거꾸로 가고 있지 59 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 ‎일레븐, 날 봐 60 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 ‎날 봐 61 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 ‎두려운 거 안다 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 ‎네가 본 게 너무 끔찍했으니까 63 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 ‎하지만 그 두려움이 ‎널 붙잡고 있는 거야 64 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 ‎니나가 성공하길 바란다면 65 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 ‎아무리 두려운 진실이라도 ‎그것으로부터 숨으면 안 돼 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 ‎제가 한 짓을 봤어요 67 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 ‎전 괴물이에요 68 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 ‎네가 말하는 ‎괴물이나 슈퍼히어로는 69 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 ‎신화나 동화에나 나오는 거야 70 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 ‎현실과 진실은 ‎그렇게 단순하지 않다 71 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 ‎사람은 그렇게 쉽게 ‎정의되지 않거든 72 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 ‎우리 안의 선과 악을 ‎모두 마주해야만 73 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 ‎온전해질 수 있는 거야 74 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 ‎온전해지고 싶지 않다면요? 75 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 ‎그건 선택의 영역이지 76 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 ‎너의 선택 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 ‎문은 항상 열려 있다 78 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 ‎이곳은 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 ‎감옥이 아니야 80 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 ‎여기가 감옥이지 81 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 ‎날 믿는 걸 ‎선택한 적이 있었잖니 82 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 ‎한 번만 더 믿어 줄래? 83 00:07:59,645 --> 00:08:02,398 ‎마지막으로 한 번만 ‎과거로 가 보자 84 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 ‎그만 숨어, 일레븐 85 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 ‎무슨 짓을 한 거냐? 86 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 ‎"1979년 9월 8일 녹화분" 87 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 ‎"미국 정부 기밀 재산" 88 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 ‎시간을 얼마나 건너뛰었죠? 89 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 ‎진전을 원했잖아요 90 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 ‎그걸 드리죠 91 00:09:46,377 --> 00:09:49,088 ‎그럼 호수에서 ‎뭘 하고 있었던 거냐? 92 00:09:53,009 --> 00:09:55,761 ‎- 그게 복잡… ‎- 그냥 산책하러 갔어요 93 00:09:55,845 --> 00:09:58,681 ‎산책? 밤 9시에? 94 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 ‎호수에 가려고요 95 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 ‎가서 96 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 ‎수영 좀 할까 하고 97 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 ‎밤 수영 아시죠? 98 00:10:09,358 --> 00:10:12,987 ‎더스티! ‎금방 누가 살해당한 장소야 99 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 ‎네, 도착하고 나서야 알았어요 100 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 ‎그래서 수영 안 한 거예요 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 ‎낸시도 밤 수영 같이 갔니? 102 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 ‎- 아뇨 ‎- 네 103 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 ‎잘 모르겠어요 104 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 ‎거기 있었는데 105 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 ‎좀 있다가 먼저 갔어요 106 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 ‎- 왜 이렇게 헷갈리지? ‎- 그때 아저씨들이 오셨어요 107 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 ‎얘들이 장난치자고 해서 ‎그렇게 말한 거예요 108 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 ‎- 맞아요 ‎- 살인범이 있다고요 109 00:10:36,636 --> 00:10:38,095 ‎총 안 맞은 게 다행이야 110 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 ‎에디랑 연락한 적 있니? 111 00:10:40,598 --> 00:10:43,851 ‎그 사이코 괴짜 살인범이랑요? 112 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 ‎설마요 113 00:10:45,227 --> 00:10:47,897 ‎- 절대 없죠 ‎- 소식 못 들은 지 꽤 됐어요 114 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 ‎- 잘 알지도 못해요 ‎- 누구죠? 115 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 ‎뻥도 정도껏 치셔 116 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 ‎- 에리카! ‎- 거짓말인 거 아시잖아요 117 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 ‎소파 전체에 불났네요 118 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 ‎- 에리카! ‎- 사실만 말했어요 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 ‎경찰관님들께 ‎거짓말하는 거니, 더스티? 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 ‎- 아뇨! ‎- 경찰에 거짓말하는 건 범죄야 121 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 ‎- 거짓말 아니에요 ‎- 불이 활활 타오르고 있어 122 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 ‎감옥 간다고 말해 주면 ‎입을 열지도 모르죠 123 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 ‎- 무슨… ‎- 애들을 감옥에 보내고 싶으세요? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 ‎- 심각한 사안이니까요 ‎- 그런 뜻이 아니잖아요 125 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 ‎- 그럴 것까진 없죠 ‎- 제 말이 그 말입니다 126 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 ‎- 조용! ‎- 이게 뭐야 127 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 ‎조용! 128 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 ‎깜짝이야 129 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 ‎좀 더 문명적으로 접근하겠습니다 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 ‎한 명씩 조사하죠 131 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 ‎너부터 하자 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 ‎- 왜 저예요? ‎- 따라와라 133 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 ‎전 헬파이어 클럽도 아닌걸요 134 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 ‎수갑 채워 주랴? 135 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 ‎일어나 136 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 ‎빨리빨리 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,329 ‎가자 138 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 ‎갔어 139 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 ‎- 진짜 쫄렸다 ‎- 응 140 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 ‎너무 쫄렸지 141 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 ‎젠장 142 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 ‎스티브? 143 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 ‎- 세상에 ‎- 난 괜찮아 144 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 ‎아니, 안 괜찮아 ‎피가 많이 나 145 00:12:37,757 --> 00:12:39,800 ‎일단 앉아 봐 146 00:12:40,426 --> 00:12:41,469 ‎좋아 147 00:12:48,851 --> 00:12:50,519 ‎그래, 좋은 소식은 148 00:12:51,103 --> 00:12:54,732 ‎머리가 띵한 건 ‎광견병 증상이 아니란 건데 149 00:12:54,815 --> 00:12:58,194 ‎환각과 근육 경련이 시작되거나 ‎날 때리고 싶다거나 하는 150 00:12:58,277 --> 00:13:00,196 ‎공격성이 나타나면 꼭 알려줘 151 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 ‎- 로빈 ‎- 응? 152 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 ‎너 때려 주고 싶어 153 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 ‎유머 감각은 그대로네 ‎좋은 징조야 154 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 ‎그래 155 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 ‎좋아 156 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 ‎- 준비됐어? ‎- 응 157 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 ‎그냥 해 158 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 ‎미안 159 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 ‎괜찮아 160 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 ‎너무 조여? 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 ‎- 아니, 괜찮아 ‎- 그래 162 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 ‎됐어 163 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 ‎고마워 164 00:13:43,072 --> 00:13:43,948 ‎그래 165 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 ‎그러니까 166 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 ‎여긴 호킨스랑 같지만 ‎괴물들이 사는 세계라는 거지? 167 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 ‎그런 셈이야 168 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 ‎덩굴 조심해 ‎걔들 집단 지능이거든 169 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 ‎집단 뭐? 170 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 ‎꾸물꾸물 기어 다니는 것들 전부 171 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 ‎하나로 이어져 있어 172 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 ‎덩굴을 밟으면 박쥐를 밟는 거고 ‎베크나를 밟는 거야 173 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 ‎젠장 174 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 ‎우리 세계에 있는 건 ‎여기도 있는 거지? 사람만 빼고? 175 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 ‎내가 알기론 그래 176 00:14:29,743 --> 00:14:32,037 ‎그럼 이론적으로 ‎우리가 경찰서에 가서 177 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 ‎총이랑 수류탄 같은 걸 훔치면 178 00:14:34,623 --> 00:14:36,709 ‎문지기 박쥐를 ‎날려 버릴 수 있겠네? 179 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 ‎호킨스 경찰서에 ‎수류탄이 있을 것 같진 않지만 180 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 ‎총은 있을 거야 181 00:14:42,006 --> 00:14:44,466 ‎총 가지러 시내까지 ‎갈 필요는 없어 182 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 ‎내 방에 두 개 있거든 183 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 ‎너 184 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 ‎낸시 윌러한테 185 00:14:51,181 --> 00:14:52,516 ‎총이 두 개씩이나? 186 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 ‎그것도 네 방에? 187 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 ‎까면 깔수록 놀라운 애지? 188 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 ‎마카로프 권총이랑 리볼버야 189 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 ‎그걸로 날 쏠 뻔했지 190 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 ‎그럴 만했잖아 191 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 ‎좀 걸치고 다녀라 192 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 ‎엄마야 193 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 ‎총 가지러 가는 거 ‎좋은 생각 같다 194 00:15:39,229 --> 00:15:40,189 ‎동감이야 195 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 ‎기다릴 거 뭐 있어? 196 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 ‎알지? 197 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 ‎우리 계획 미친 짓인 거 198 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 ‎네 기준으로 봐도 그래 199 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 ‎그런가? 200 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 ‎이번엔 확률이 얼마야? 201 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 ‎대략 202 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 ‎1,000 대 1? 203 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 ‎용케 괴물을 죽인다 해도 ‎탈출이 남았지 204 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 ‎거기서 실패하면 205 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 ‎다시 감방에 갇히는 ‎호사는 못 누릴 거야 206 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 ‎그 자리에서 사살되겠지 207 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 ‎괴물을 무찌른 사람들로 남겠군 208 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 ‎넌 전설이 될 거야 209 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 ‎여전히 반역자잖아 ‎그걸 잊으면 쓰나 210 00:17:23,917 --> 00:17:25,627 ‎괴물 무찌른 게 한 수 위지 211 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 ‎적어도 미하일은 ‎아빠를 자랑스러워할걸 212 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 ‎미하일이? 아니 213 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 ‎걔한텐 제대로 하는 거 ‎하나 없는 아빠겠지 214 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 ‎아마 이럴걸? '아빠' 215 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 ‎'괴물도 빡빡이 미국인이 ‎거의 다 무찔렀죠?' 216 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 ‎그런 나이잖아 217 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 ‎응, 그런 나이지 218 00:17:49,359 --> 00:17:50,944 ‎너도 마찬가지야? 219 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 ‎새로 얻은 딸이랑? 220 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 ‎엘이 마지막으로 한 말이 ‎자기한테 신경 끄라는 거였지 221 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 ‎내가 방해만 했거든 222 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 ‎나도 그 나이 땐 ‎아버지한테 똑같이 그랬어 223 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 ‎딱 그랬지 224 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 ‎아버지와 대립하는 건 ‎본능이 아닌가 싶어 225 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 ‎그래야 자라고 나아가고 226 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 ‎홀로 설 수 있으니까 227 00:18:24,144 --> 00:18:25,813 ‎엘이 그러고 있길 빌어 228 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 ‎자기 것을 찾았기를 229 00:18:32,653 --> 00:18:35,072 ‎- 그래도… ‎- 걱정하는군 230 00:18:36,573 --> 00:18:40,577 ‎우리가 아들딸 걱정하는 건 ‎당연한 거 아니겠어? 231 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‎그래 232 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 ‎엘이 겪은 일은 ‎전혀 당연하지 않지만 233 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 ‎저 짐승 234 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 ‎저 안의 괴물은 235 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 ‎엘을 해치고 죽이려는 ‎어떤 존재의 일부야 236 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 ‎이해가 안 되는군 237 00:18:59,012 --> 00:19:00,681 ‎솔직히 나도 그래 238 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 ‎분명한 건 저놈이 239 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 ‎여기서 살아 있으면 ‎안 된다는 거야 240 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 ‎아직 싸움이 ‎끝나지 않았단 뜻이니까 241 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 ‎내가 여기 갇힌 게 242 00:19:15,863 --> 00:19:17,865 ‎죗값을 치르란 뜻인 줄 알았어 243 00:19:19,575 --> 00:19:21,869 ‎그런데 다른 이유가 ‎있을지도 모르겠군 244 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 ‎어쩌면… 245 00:19:25,205 --> 00:19:27,082 ‎아직 엘을 도울 수 있을지 몰라 246 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 ‎내 마지막이 될지라도 247 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 ‎꼭 종교인처럼 말한다, 미국인 248 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 ‎종교? 그런 건 모르는데 249 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 ‎이참에 기도나 한번 해 볼까? 250 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 ‎여기서 나가서 ‎엘과 미하일한테 돌아가려면 251 00:19:45,184 --> 00:19:46,143 ‎우리 둘 다 252 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 ‎기적이 필요할 테니까 253 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 ‎무슨 일입니까, 동무? 254 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 ‎유리 이스마일로프예요 255 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 ‎안녕하세요 256 00:20:34,566 --> 00:20:36,777 ‎교도소장님을 뵙기로 했죠 257 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 ‎아주 특별한 걸 배달하거든요 258 00:20:39,655 --> 00:20:41,406 ‎희귀한 미국산 수입품이죠 259 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 ‎침착하자 260 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 ‎"니나" 261 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 ‎되도록 눈은 깜빡이지 마라 262 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 ‎계속 두통이 있니? 263 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 ‎아침에 메스꺼웠어? 264 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 ‎기억은 어때? 265 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 ‎무슨 일이 있었는지 ‎이젠 기억나니? 266 00:22:28,138 --> 00:22:31,850 ‎기억의 퍼즐을 맞춰 줄 사람이 ‎있을지도 모르겠다 267 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎그렇지? 268 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 ‎좋은 아침, 얘들아 269 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 ‎좋은 아침, 아빠 270 00:22:50,577 --> 00:22:52,913 ‎오늘 수업은 규칙에 관한 거다 271 00:22:54,331 --> 00:22:58,126 ‎어떤 사람한테는 ‎불필요한 내용이겠지만 272 00:22:59,252 --> 00:23:01,963 ‎몇몇 사람한테는 ‎되짚어 줘야 할 것 같거든 273 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 ‎일레븐, 앞으로 나와 274 00:23:08,095 --> 00:23:12,182 ‎지난밤 너희 자매 일레븐이 ‎뇌진탕을 일으켰다 275 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 ‎무지개 방에 혼자 있을 때였는데 276 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 ‎어쩌다 그랬는지 ‎기억이 안 난다고 한다 277 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 ‎하지만 이런 부상은 ‎그냥 생기지 않아 278 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 ‎다른 사람이 그런 거지 279 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 ‎이 방에 있는 사람 280 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 ‎자 281 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 ‎어떻게 된 건지 누가 말할래? 282 00:23:39,709 --> 00:23:42,003 ‎넘어진 거 아닐까요? 283 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 ‎넘어져? 284 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 ‎쟤 아시잖아요, 아빠 285 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 ‎어리숙하고 286 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 ‎모자라고 287 00:23:58,186 --> 00:23:59,646 ‎일레븐, 자리로 돌아가라 288 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 ‎투, 앞으로 나와 289 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 ‎목걸이 채우게 290 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 ‎고맙네 291 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 ‎네가 재능을 좀 보인다고 해서 292 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 ‎규칙을 면제받을 수 있다고 ‎생각하니? 293 00:24:42,689 --> 00:24:44,024 ‎아니요, 아빠 294 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 ‎네 형제자매에게 적용되는 규칙이 295 00:24:46,735 --> 00:24:48,945 ‎너에겐 적용되지 않는다고 생각해? 296 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 ‎아니요, 아빠 297 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 ‎그럼 왜 일레븐을 공격했지? 298 00:24:53,575 --> 00:24:56,786 ‎- 쟤가 그래요? ‎- 내 질문에 대답부터 해 299 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 ‎일레븐을 공격했어? 300 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 ‎쟤가 그런 말을 했다면 ‎거짓말이에요 301 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 ‎아빠, 제발 믿어 주세요 302 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 ‎아빠, 제발요 303 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 ‎거짓말이에요! 304 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 ‎자, 다시 해 볼까? 305 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 ‎어떻게 된 거지? 306 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 ‎사고였어요 307 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 ‎좀 덜 소름 끼치는 길로 ‎갈 순 없었을까? 308 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 ‎곧 도착할 것 같아 ‎거의 빠져나왔어 309 00:25:52,467 --> 00:25:53,385 ‎걱정 마 310 00:25:54,386 --> 00:25:55,262 ‎에디 311 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 ‎에디, 야 312 00:25:58,473 --> 00:25:59,558 ‎저기 말이야… 313 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 ‎고맙단 말 하려고 314 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 ‎아까 나 구해 줬잖아 315 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 ‎네가 네 목숨 지킨 거지 316 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 ‎아까는 오지가 강림한 줄 알았잖아 317 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 ‎오지? 318 00:26:13,655 --> 00:26:15,615 ‎박쥐 물어뜯었을 때 말이야 319 00:26:16,825 --> 00:26:18,076 ‎오지 오즈번 몰라? 320 00:26:19,536 --> 00:26:20,704 ‎블랙 사바스는? 321 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 ‎무대에서 박쥐 머리 뜯어 먹었잖아 322 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 ‎- 몰라? ‎- 상관없어 323 00:26:25,417 --> 00:26:28,003 ‎네 행동이 엄청 ‎메탈스러웠단 얘기야 324 00:26:29,588 --> 00:26:30,505 ‎고맙다 325 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 ‎헨더슨이 너 멋진 놈이라고 ‎어찌나 주입식 교육을 시키던지 326 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 ‎- 헨더슨이 그랬어? ‎- 응, 지겹도록 327 00:26:38,013 --> 00:26:41,891 ‎걔한테 넌 우상이야 ‎상상도 못 할걸 328 00:26:42,392 --> 00:26:44,269 ‎솔직히 좀 짜증 날 정도지 329 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 ‎그 땅꼬마가 어떻게 생각하든 ‎관심 끄면 그만인데 330 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 ‎좀 질투가 났나 봐, 스티브 331 00:26:54,988 --> 00:26:56,948 ‎인정하기 싫었던 것 같아 332 00:26:57,032 --> 00:27:00,201 ‎스티브 해링턴이 실제로는 333 00:27:01,661 --> 00:27:02,495 ‎좋은 놈이라니 334 00:27:03,496 --> 00:27:05,790 ‎집에 돈 많고 친구 많고 ‎여자들도 좋아하는데 335 00:27:05,874 --> 00:27:08,918 ‎재수 없지도 않아? ‎말도 안 되지, 그건 말이야 336 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 ‎우주의 모든 법칙을 ‎거스르는 거거든 337 00:27:11,755 --> 00:27:14,883 ‎나만의 먼슨 교리에도 모순되고 338 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 ‎아직도 무지하게 질투 나 339 00:27:20,180 --> 00:27:23,308 ‎그러니까 너 구한다고 ‎호수에 뛰어든 건 340 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 ‎지금이 아주… 341 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 ‎특수한 상황이라서야 342 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 ‎그래 343 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 ‎D&D 밖에서는 ‎난 영웅과 거리가 멀어 344 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 ‎위험을 감지하면 ‎냅다 튀기 바쁘거든 345 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 ‎내가 그런 인간인 거 ‎이번 주에 알았지 346 00:27:47,207 --> 00:27:48,750 ‎- 너무 그러지 마 ‎- 봐 347 00:27:49,876 --> 00:27:51,628 ‎내가 따라온 유일한 이유는 348 00:27:51,711 --> 00:27:54,381 ‎저 여자들이 ‎널 바로 뒤따랐기 때문이야 349 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 ‎혼자 남아 있기 너무 쪽팔렸어 350 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 ‎윌러는 말이야 351 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 ‎1초도 망설이지 않더라 352 00:28:02,847 --> 00:28:04,891 ‎단 1초도 353 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 ‎바로 뛰어들었어 354 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 ‎둘 사이에 무슨 일이 ‎있었는지 모르지만 355 00:28:12,565 --> 00:28:13,608 ‎내가 너라면 356 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 ‎다시 잘해 볼 거야 357 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 ‎그건 358 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 ‎너무나 분명한 ‎진짜 사랑의 표시였거든 359 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 ‎이 냉소적인 눈에도 ‎보였을 정도야 360 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 ‎맙소사! 361 00:28:34,254 --> 00:28:35,755 ‎또 시작이네 362 00:28:37,549 --> 00:28:40,385 ‎내가 두 번째로 싫어하는 게 ‎지진이야 363 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 ‎안 그래도 불안정한 사람이라서 364 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 ‎낸시! 365 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 ‎어디 가? 366 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 ‎낸시! 367 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 ‎낸시! 368 00:29:11,124 --> 00:29:12,000 ‎가자 369 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 ‎스티브, 들리나? 370 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 ‎낸시? 로빈? 371 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 ‎더스틴이다, 어디 있는 거야? 372 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 ‎우린 법집행자에게 잡혔다 ‎반복한다, 법집행자에게 잡혔다 373 00:29:34,939 --> 00:29:35,857 ‎들리나? 374 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 ‎젠장! 375 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 ‎- 변호사를 구해야 할까요? ‎- 그럴 단계는 아닙니다 376 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 ‎애들이 잘못한 건 없거든요 377 00:29:46,451 --> 00:29:48,828 ‎뭔가 잘못을 저질렀다면요? 378 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 ‎- 소식은? ‎- 없어 379 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 ‎- 거기로 들어간 건 아니겠지? ‎- 워터게이트로? 380 00:29:57,003 --> 00:29:59,547 ‎우리도, 작전도, 무기도 없이? 381 00:30:00,131 --> 00:30:02,467 ‎- 그렇게 멍청할 리가 ‎- 그래 382 00:30:02,550 --> 00:30:04,636 ‎우리가 법집행자한테 ‎잡힌 거 보고 숨었겠지 383 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 ‎법집행자? 384 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 ‎서부 영화 찍냐? 385 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 ‎'황야의 바보와 못난이'? 386 00:30:09,724 --> 00:30:11,434 ‎총잡이라도 모아 올까? 387 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 ‎- 말에 안장도 얹고? ‎- 에리카! 388 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 ‎제발 딴 데 가서 놀아 389 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 ‎이렇게 하자 390 00:30:17,524 --> 00:30:19,859 ‎나한테 상황을 설명하든가 391 00:30:19,943 --> 00:30:22,654 ‎네 침대 밑에 뭐 있었나 ‎내가 더스틴한테 말하든가 392 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 ‎- 제발, 안 돼 ‎- 싹 털어놔, 카우보이 393 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 ‎- 침대 밑에 뭐 있었는데? ‎- 아무것도 없었어 394 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 ‎더러운 쪽? 395 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 ‎- 1~10단계 중에? ‎- 100단계 396 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 ‎100단계? 397 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 ‎연쇄살인범은 뒤집힌 세계에서 온 ‎어둠의 마법사야 398 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 ‎놈을 찾으려고 했지만 399 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 ‎뒤집힌 세계에 있으니까 ‎방법이 없었어 400 00:30:40,588 --> 00:30:42,090 ‎그런 줄 알고 있었는데 401 00:30:42,173 --> 00:30:44,551 ‎연인의 호수에서 ‎문을 찾게 된 거야 402 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 ‎그래서 거기 간 건데 ‎멍청한 경찰한테 잡힌 거지 403 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 ‎이건 아무한테도 말하면 안 돼 404 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 ‎엄마한테도 안 되고 405 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 ‎아빠한테도 406 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 ‎티나한테도… 407 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 ‎특히 티나는 안 돼 408 00:31:02,819 --> 00:31:05,530 ‎베개로 네 얼굴 누를 거야 409 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 ‎너 자는 동안에 410 00:31:09,951 --> 00:31:11,578 ‎알아듣겠어? 411 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 ‎에리카? 412 00:31:17,917 --> 00:31:22,213 ‎알-겠-냐고? 413 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 ‎베개로 얼굴 누른다는 ‎부분 말고는 그닥? 414 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 ‎왜 그 사람들은 ‎연인의 호수에 문을 열었대? 415 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 ‎- 뭐? ‎- 공산당들 416 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 ‎- 이건 공산당 짓이 아니야 ‎- 그럼 누군데? 417 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 ‎- 아무도 없어 ‎- 그럼 그냥 재미로 열었나? 418 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 ‎에리카, 어떤 상황인지 ‎네가 몰라서 그래 419 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 ‎응, 그렇긴 한데 ‎본질적인 질문을 던지고 있어 420 00:31:42,275 --> 00:31:43,610 ‎워터게이트는 어떻게 열렸을까? 421 00:31:43,693 --> 00:31:46,154 ‎우리가 아는 한 ‎문은 두 개만 열렸었어 422 00:31:46,237 --> 00:31:47,906 ‎하나는 엘이 ‎하나는 공산당이 열었지 423 00:31:47,989 --> 00:31:50,575 ‎근데 이번엔 ‎공산당도, 엘도 아니니까… 424 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 ‎맙소사 425 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 ‎잠깐만 426 00:31:58,416 --> 00:32:00,668 ‎왜, 뭐가? 427 00:32:00,752 --> 00:32:03,421 ‎우리가 이해하지 못한 게 ‎하나 있어 428 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 ‎왜 베크나가 ‎사람을 죽이느냐는 거야 429 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 ‎동기가 뭘까? 430 00:32:08,843 --> 00:32:11,721 ‎10대를 죽인다? ‎그렇다기엔 무작위로 보였어 431 00:32:12,305 --> 00:32:13,306 ‎너무 진부해 432 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 ‎게다가, 마인드 플레이어랑은 ‎어떻게 연결되는 거지? 433 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 ‎바로 이거 아닐까? 434 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 ‎이게 답인 거야 435 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 ‎뭐가 답인데? 436 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 ‎정말 물만 드시게요? 437 00:32:25,443 --> 00:32:28,363 ‎- 콜라, 스프라이트, 닥터 페퍼… ‎- 콜라요, 고맙습니다 438 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 ‎잘 들어 봐 439 00:32:32,575 --> 00:32:34,744 ‎엘이 어떻게 마더게이트를 열었지? 440 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 ‎데모고르곤이랑 접촉했잖아 441 00:32:37,121 --> 00:32:39,666 ‎정신적인 접촉이었지, 마치… 442 00:32:40,208 --> 00:32:42,627 ‎- 베크나가 마법을 걸 때처럼 ‎- 맞아 443 00:32:42,710 --> 00:32:46,673 ‎베크나가 사람을 죽일 때 ‎죽이기만 하는 게 아니라 444 00:32:46,756 --> 00:32:49,801 ‎희생자들과 정신적으로 ‎강력하게 연결된다면? 445 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 ‎연결이 너무 강력해서 446 00:32:51,344 --> 00:32:54,472 ‎시공간 구조에 ‎구멍을 뚫을 정도라면? 447 00:32:54,555 --> 00:32:56,891 ‎- 문을 열고 있는 거였어 ‎- 빙고 448 00:32:57,558 --> 00:32:59,560 ‎알겠다, 아직 윌러 씨 집이다 449 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 ‎- 왜 문을 계속 열까? ‎- 세상을 정복하려고 450 00:33:04,649 --> 00:33:06,526 ‎누가 세상을 정복하고 싶어 하지? 451 00:33:06,609 --> 00:33:07,527 ‎마인드 플레이어 452 00:33:07,610 --> 00:33:10,488 ‎데모고르곤이 일개 보병이었다면 453 00:33:10,571 --> 00:33:12,615 ‎베크나는 5성 장군인 셈이야 454 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 ‎문을 열 수 있는 힘을 가진 ‎5성 장군 455 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 ‎- 이럴 수가 ‎- 이럴 수가 456 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 ‎이럴 수가, 이해가 안 됐어 457 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 ‎'마더게이트'부터 못 따라갔으니까 ‎되감기 좀 부탁해 458 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 ‎호킨스 연구소의 문 기억나? 459 00:33:27,046 --> 00:33:28,548 ‎아니, 기억에서 지웠지 460 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 ‎그게 공산당이 만든 게 ‎아니었던 거야 461 00:33:30,591 --> 00:33:32,760 ‎거대한 레이저론 뭐 한 건데? 462 00:33:32,844 --> 00:33:35,179 ‎일레븐이 열었던 문을 ‎다시 열려고… 463 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 ‎젠장 464 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 ‎청소 도우미라도 써야겠다 465 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 ‎가자, 빨리 찾아서 나가고 싶어 466 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 ‎일레븐이 어찌어찌해서 ‎시공간에 균열을 낸 거야 467 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 ‎그 정도로 강력한… 468 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 ‎총이 아니잖아 469 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 ‎굽이 뾰족하긴 해도 470 00:34:22,143 --> 00:34:24,854 ‎내가 바란 건 ‎치명적인 발사 무기였는데 471 00:34:25,354 --> 00:34:28,107 ‎- 이럴 리가 없어 ‎- 다른 데 둔 거 아니야? 472 00:34:28,191 --> 00:34:30,610 ‎6살짜리가 집에 있는데 ‎총을 아무 데나 두진 않아 473 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 ‎그리고 이건 몇 년 전에 버렸어 474 00:34:35,531 --> 00:34:36,657 ‎"화학" 475 00:34:36,741 --> 00:34:39,619 ‎"원소의 정체성을 결정하는 것은?" 476 00:34:44,791 --> 00:34:46,542 ‎세상에, 이걸 ‎몇 장이나 만든 거야? 477 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 ‎도와주고 싶다며 478 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 ‎성적이 중요한 건 알지만 479 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 ‎공부는 나중에 하면 안 될까? 480 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 ‎2학년 화학에서 나온 거야 481 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 ‎그리고 이 벽지도 다 예전 거야 482 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 ‎이 거울은 중고로 팔았어 483 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 ‎그리고 너… 484 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 ‎네가 왜 여기 있어? 485 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 ‎사촌 조애나한테 ‎2년 전에 준 거라고 486 00:35:20,118 --> 00:35:21,035 ‎"1983년 11월 6일" 487 00:35:21,119 --> 00:35:22,995 ‎"스티브랑 화해함 ‎바브도 이제 확실히 안다" 488 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 ‎뭔데? 489 00:35:27,208 --> 00:35:29,794 ‎낸시? 무섭게 왜 그래? 490 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 ‎내 총이 여기 없는 이유는 491 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 ‎아직 존재하지 않아서인 것 같아 492 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 ‎존재하지… 493 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 ‎않는다고? 494 00:35:41,722 --> 00:35:44,642 ‎끝까지 채웠던 일기장에 ‎공백이 있고 495 00:35:44,725 --> 00:35:47,311 ‎마지막 기록은 ‎1983년 11월 6일이야 496 00:35:47,395 --> 00:35:49,105 ‎윌이 실종된 날 497 00:35:49,605 --> 00:35:50,982 ‎문이 열렸던 날 498 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 ‎여긴 과거야 499 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 ‎더스틴! 500 00:36:01,325 --> 00:36:03,828 ‎더스틴! ‎내 말 들려? 더스틴! 501 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 ‎더스… 야! 502 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 ‎- 정말 광견병이려나? ‎- 야! 503 00:36:09,458 --> 00:36:11,002 ‎- 스티브, 뭐 해? ‎- 야! 504 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 ‎헨더슨이 여기 있어 ‎그 자식이 여기 있다고 505 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 ‎벽 속에 있는 건지, 들어 봐 506 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 ‎더스틴이야 507 00:36:20,178 --> 00:36:21,596 ‎더스틴! 508 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 ‎더스틴! 내 말 들려? 509 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 ‎드디어 네가 처음 던진 ‎질문으로 이어져 510 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 ‎어떻게, 왜 ‎연인의 호수에 문이 있을까? 511 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 ‎분석해 보자 ‎일레븐과 베크나의 공통점은? 512 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 ‎더스틴! 513 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 ‎- 더스틴? ‎- 더스틴! 514 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 ‎우리 말을 못 듣거나 ‎무시하고 있는 거네 515 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 ‎- 윌이 방법을 찾았잖아 ‎- 뭐? 516 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 ‎윌 517 00:36:50,750 --> 00:36:53,502 ‎전구를 이용해서 ‎조이스와 소통할 방법을 찾았어 518 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 ‎- 전구? ‎- 그래 519 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 ‎- 스위치를 눌러 봐 ‎- 알았어 520 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 ‎소용없어 521 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 ‎얘들아 522 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 ‎이거 보여? 523 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 ‎마더게이트랑 똑같이 ‎시공간의 틈을 연 거야 524 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 ‎와! 525 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 ‎그래도 문은 문이야 526 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 ‎뭔가 527 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 ‎간지러워 528 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 ‎기분 좋아지는데 529 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 ‎모스 부호 아는 사람? 530 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 ‎몰라 531 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 ‎SOS도 쳐 주나? 532 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 ‎그거… 533 00:38:13,666 --> 00:38:14,625 ‎그거면 될까? 534 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 ‎우리 가설은 베크나가 ‎다락방에서 원격 접촉 한다는 거야 535 00:38:19,463 --> 00:38:22,717 ‎이유는 몰라 ‎어디서든 할 수는 있겠지 536 00:38:25,845 --> 00:38:29,265 ‎- 내 말 듣고는 있냐? ‎- 듣고 있는데, 그냥… 537 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 ‎불빛을 보고 ‎베크나를 따라갔다고 했지? 538 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 ‎응, 왜? 539 00:38:36,647 --> 00:38:38,357 ‎여기 있는 것 같아서 540 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 ‎효과가 있어 541 00:39:02,173 --> 00:39:03,132 ‎S 542 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 ‎O 543 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 ‎S 544 00:39:10,306 --> 00:39:11,349 ‎있잖아 545 00:39:12,475 --> 00:39:14,560 ‎이 사람들 ‎워터게이트로 들어갈 만큼 546 00:39:14,643 --> 00:39:16,187 ‎멍청하진 않을 거랬잖아? 547 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 ‎응 548 00:39:20,816 --> 00:39:22,485 ‎그 정도로 멍청한 거 맞네 549 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 ‎교도소장님, 멋진 교도소군요 550 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 ‎이거 좀 보세요 551 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 ‎그럼 이건? 552 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 ‎그럴 줄 알았지 553 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 ‎교도소장님 554 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 ‎반갑습니다 555 00:39:47,927 --> 00:39:51,555 ‎유리입니다 ‎그 전에 이것부터 소개… 556 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 ‎젠장 557 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 ‎미안해요 558 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 ‎왜요? 559 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 ‎그거 좀 그만 갖고 놀아요 560 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 ‎갖고 놀다뇨, 연습 중인데 561 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 ‎나한테 말 그만 걸고 ‎캐릭터 좀 유지해요 562 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 ‎지금 겁에 질리고 ‎혼란스러운 상태라고요 563 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 ‎- 네, 안 그래도 겁에 질리고… ‎- 알았어요, 좋아요 564 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 ‎유리 이스마일로프 565 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 ‎안녕하세요! 566 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 ‎드디어 대면하는군 567 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 ‎소령 동무 568 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 ‎바우먼이란 스파이인가? 569 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 ‎좀 달라 보이는데 570 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 ‎실물이 더 못났죠 571 00:40:34,807 --> 00:40:38,436 ‎변장하려고 수염도 밀었더군요 ‎교활한 놈 572 00:40:39,186 --> 00:40:42,314 ‎닥쳐, 미국 쓰레기야! ‎작작 좀 해! 573 00:40:46,735 --> 00:40:50,573 ‎이쪽은 천 리 밖에서도 알아보겠군 574 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 ‎제복 입은 모습이 더 예뻤지만 ‎뭐 여전히 575 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 ‎빼어난 미모야 576 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 ‎눈이 아주 즐겁죠, 동무 577 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 ‎귀는 즐겁지 않습니다만 578 00:41:02,334 --> 00:41:03,878 ‎그 사람 어딨어? 579 00:41:03,961 --> 00:41:06,797 ‎호퍼한테 무슨 짓을 한 거야? ‎이 비열한 빨갱이! 580 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 ‎제 말이 맞죠? 581 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 ‎듣기 거북해요 582 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 ‎그런데 말입니다 583 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 ‎저도 궁금하네요 584 00:41:16,140 --> 00:41:19,435 ‎또 다른 미국인을 ‎어떻게 하신 거죠? 585 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 ‎고문대에 올라가 있는 ‎모습이 그려지네요 586 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 ‎사지가 잡아당겨진 채 ‎추운 데 버려져서 587 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 ‎새들한테 눈알도 쪼이고요 588 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 ‎얼추 비슷한가요? 589 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 ‎유리 이스마일로프에 대해선 ‎들어서 알고 있다 590 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 ‎땅콩버터 밀수범이라지 591 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 ‎그런데 넌… 592 00:41:41,415 --> 00:41:43,417 ‎내가 듣던 유리의 모습이 아니야 593 00:41:46,629 --> 00:41:49,048 ‎제가 다른가요? 594 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 ‎그래 595 00:41:52,760 --> 00:41:53,928 ‎달라 596 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 ‎유리는 머리에 나사가 하나 ‎빠졌다고 들었거든 597 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 ‎그런데 넌 598 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 ‎나사가 여러 개 빠졌어 599 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 ‎쇼를 놓친 건 아니겠지? 600 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 ‎그럼요, 딱 맞춰 오셨습니다 601 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 ‎이 열쇠로 ‎무기 보관함을 열 수 있다 602 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 ‎원하는 무기를 골라잡아라 603 00:42:51,443 --> 00:42:53,237 ‎뭉쳐도 되고 604 00:42:54,071 --> 00:42:55,864 ‎흩어져도 돼 605 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 ‎뭐 하는 거죠? 606 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 ‎규칙을 설명하는 중이지 607 00:43:02,955 --> 00:43:03,872 ‎무슨 규칙요? 608 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 ‎말해 줘도 되지만 609 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 ‎그럼 재미가 떨어지겠지? 610 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 ‎신호를 기다려라 611 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 ‎기다려 612 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 ‎신호가 들리기 전에 움직이면 613 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 ‎바로 사살이다 614 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 ‎알겠나? 615 00:43:29,189 --> 00:43:32,151 ‎- 알겠나? ‎- 네 616 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 ‎행운은 빌겠지만 617 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 ‎별 도움 안 될 거야 618 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 ‎네 기도가 이루어지길 ‎바란다, 미국인 619 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 ‎좀 더 어려운 걸 해 볼래? 620 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 ‎내 말을 들으면서 ‎감정을 드러내지 마 621 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 ‎알아들었으면 계속 둬 622 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 ‎투는 아직 의무실에서 회복 중이야 623 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 ‎지금은 감시하에 있지만 ‎일단 풀려나면 624 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 ‎자기 무리와 함께 ‎널 죽이려고 할 거야 625 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 ‎바로 여기 626 00:45:44,742 --> 00:45:45,784 ‎이 방에서 627 00:45:46,326 --> 00:45:49,455 ‎그리고 아빠는 그걸 묵인할 거고 628 00:45:50,038 --> 00:45:51,957 ‎그렇게 되길 바라거든 629 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 ‎계획한 지도 꽤 됐어 630 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 ‎침착해야지 631 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 ‎게임에 집중해 632 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 ‎투의 무리는 어젯밤 어떻게 ‎방에서 나올 수 있었을까? 633 00:46:11,393 --> 00:46:12,978 ‎감시 카메라는 왜 꺼졌고 634 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 ‎아빠는 왜 오늘 투를 벌줬을까? 635 00:46:17,775 --> 00:46:22,112 ‎걔들은 모르지만 아빠한테 ‎이 말들처럼 조종당한 거야 636 00:46:24,239 --> 00:46:27,826 ‎자기가 원하는 방향으로 ‎걔들을 몰아간 건데 637 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 ‎그게 바로… 638 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 ‎왜요? 639 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 ‎네가 겁나서 640 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 ‎네가 다른 애들보다 ‎강하다는 걸 알거든 641 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 ‎널 통제할 수 없다는 것도 642 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 ‎아빠가 바라는 건 하나야 643 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 ‎통제 644 00:46:50,265 --> 00:46:52,810 ‎그걸 다 봤기 때문에 ‎널 도우려던 건데 645 00:46:52,893 --> 00:46:54,353 ‎상황만 나빠졌지 646 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 ‎날 도와서 647 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 ‎아빠가 아프게 한 거예요? 648 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 ‎그러니까 넌 도망쳐야 돼 649 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 ‎오늘 650 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 ‎하지만 우린 감시당하고 있어 651 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 ‎철저히 652 00:47:18,293 --> 00:47:21,964 ‎살아서 빠져나가려면 ‎내가 시키는 대로 해야 돼 653 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 ‎알겠니? 654 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 ‎왜 아직도 도와줘요? 655 00:47:34,268 --> 00:47:35,769 ‎너를 믿으니까 656 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 ‎이제 이 지옥에서 벗어나 657 00:48:07,885 --> 00:48:08,760 ‎뭐야! 658 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 ‎- 미안 ‎- 미안하다 659 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 ‎이해해 줘서 고마워 660 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 ‎제발 661 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 ‎- 됐다, 시작해 ‎- 알았어 662 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 ‎좋아, 이거 보여? 663 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 ‎대박! 664 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 ‎치우는 건 아니고 ‎플러그만 뽑을 거야, 기다려 665 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 ‎잡아 빼 666 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 ‎이제 해 봐 667 00:49:12,616 --> 00:49:13,659 ‎그래 668 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 ‎H 669 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 ‎- '안녕' ‎- 안녕 670 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 ‎됐어! 671 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 ‎좋았어! 672 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 ‎안녕! 673 00:49:35,472 --> 00:49:36,431 ‎좋아 674 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 ‎ST… 675 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 ‎U… 676 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 ‎- 'Stu…' ‎- 바보? 677 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 ‎…CK 678 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 ‎'갇혔다' 679 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 ‎- 그래 ‎- 갇혔지 680 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 ‎- 뒤집힌 세계에 갇힌 거야 ‎- 그래 681 00:49:59,663 --> 00:50:01,289 ‎워터게이트로 다시 나올 순 없어? 682 00:50:01,999 --> 00:50:03,333 ‎워터게이트가 뭐야? 683 00:50:03,417 --> 00:50:05,711 ‎'물속의 문'이라는 거지 684 00:50:05,794 --> 00:50:07,587 ‎귀엽네 685 00:50:07,671 --> 00:50:10,132 ‎- 그래 ‎- 그건 안 돼 686 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 ‎6인가? 687 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 ‎- G? ‎- G네 688 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 ‎- 그래 ‎- …UAR 689 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 ‎'문지'? 690 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 ‎문지… 691 00:50:25,230 --> 00:50:28,400 ‎- 문지… ‎- '문지기' 692 00:50:28,483 --> 00:50:30,444 ‎워터게이트에 문지기가 있다 693 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 ‎정답, 그래 694 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 ‎도움이 될 만한 가설이 있긴 해 695 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 ‎- 좋았어 ‎- 천재 소년이야 696 00:50:36,908 --> 00:50:39,119 ‎워터게이트가 ‎유일한 문은 아닐 거야 697 00:50:39,202 --> 00:50:41,246 ‎살인 현장마다 있을 것 같아 698 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 ‎무슨 말인지 이해되는 사람? 699 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 ‎- 난 아니야 ‎- 모르겠어 700 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 ‎젠장, 이러기야? 701 00:50:52,257 --> 00:50:56,845 ‎내 예상 적중한 게 몇 번인데 ‎아직도 순순히 못 믿어? 702 00:50:56,928 --> 00:50:58,847 ‎저 자식 또 잘난 척하네 703 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 ‎말투가 참 그렇지? 704 00:51:00,390 --> 00:51:01,600 ‎- 내 말이 ‎- 좋아 705 00:51:01,683 --> 00:51:04,644 ‎- 네 트레일러까지 거리는? ‎- 11km 706 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 ‎낸시? 707 00:51:07,230 --> 00:51:11,026 ‎너희 집이 희한하고 소름 돋게 ‎과거에 갇혔지만 708 00:51:11,109 --> 00:51:13,111 ‎자전거는 늘 있지 않았어? 709 00:51:23,872 --> 00:51:25,040 ‎뭐 나왔나요? 710 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 ‎아니요, 계속 그 얘기네요 711 00:51:28,043 --> 00:51:32,464 ‎밤 수영 하러 호수에 갔고 ‎낸시는 중간에 떠났다 712 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 ‎빨리! 713 00:51:36,843 --> 00:51:39,346 ‎소파에 앉아서 하던 얘기 ‎그대로예요 714 00:51:39,429 --> 00:51:42,557 ‎다른 얘긴 거의 없고 ‎주장이 확고하더군요 715 00:51:43,308 --> 00:51:46,436 ‎쟤를 먼저 하는 게 아닌데 ‎애가 좀… 716 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 ‎냉정했어요 717 00:51:48,313 --> 00:51:51,942 ‎따님 찾을 겁니다, 윌러 부인 ‎걱정 마세요 718 00:51:52,025 --> 00:51:54,861 ‎한 녀석은 실토할 거예요 ‎장담합니다 719 00:51:56,321 --> 00:51:58,323 ‎- 애들은 어딨지? ‎- 2층에요 720 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 ‎풀이 죽었어요 721 00:52:02,494 --> 00:52:04,579 ‎아기 돼지들아 722 00:52:05,330 --> 00:52:07,707 ‎아기 돼지들아 723 00:52:09,793 --> 00:52:13,296 ‎캘러핸 경관을 들여보내 줘 724 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 ‎- 빨리 가! ‎- 야! 725 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 ‎- 뭐 하는 거야? 돌아와! ‎- 가! 726 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 ‎- 농담 아니거든 ‎- 얼른 해! 727 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 ‎- 이건 그냥 경범죄일 거야 ‎- 야! 728 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 ‎안 돼! 729 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 ‎- 루카스! ‎- 더스티! 730 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 ‎더스티! 731 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 ‎루카스, 에리카! ‎돌아오지 못해! 732 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 ‎더스티! 733 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 ‎이걸 제일 좋아하는구나? 734 00:54:29,724 --> 00:54:30,934 ‎오늘 컨디션은 어때? 735 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 ‎괜찮아요 736 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 ‎수업 더 해도 될 만큼? 737 00:54:40,318 --> 00:54:41,152 ‎좋아 738 00:55:08,013 --> 00:55:10,557 ‎- 좀 어지러워요 ‎- 어지러워? 739 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 ‎네 740 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 ‎그리고 빛이요 741 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 ‎빛 때문에 머리가 아파요 742 00:55:39,419 --> 00:55:40,253 ‎방해해서 미안해요 743 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 ‎- 별일 없는 거죠? ‎- 글쎄요 744 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 ‎애가 아직 어지럽대요 ‎빛 때문에 머리도 아프고 745 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 ‎누가요? 746 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 ‎조용 747 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 ‎따라와 748 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 ‎자 749 00:56:46,486 --> 00:56:48,613 ‎이 안은 좀 무서울 거야 750 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 ‎하지만 751 00:56:51,324 --> 00:56:53,993 ‎연구소 울타리 너머 숲으로 통하지 752 00:56:56,579 --> 00:56:58,915 ‎당신은 너무 크잖아요 753 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 ‎난 같이 안 가, 일레븐 754 00:57:08,883 --> 00:57:12,429 ‎이곳을 감옥이라고 했을 때 ‎그 말 진심이었어 755 00:57:13,012 --> 00:57:15,807 ‎여기 있는 모두가 갇혀 있지 ‎너뿐이 아니야 756 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 ‎네 형제자매들도 ‎경비들도, 간호사들도 757 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 ‎나도 758 00:57:27,110 --> 00:57:27,986 ‎여기 759 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 ‎만져지니? 760 00:57:34,576 --> 00:57:36,911 ‎네 아빠는 이걸 '구원'이라고 불러 761 00:57:39,456 --> 00:57:40,832 ‎내 힘을 뺏고 추적하지 762 00:57:40,915 --> 00:57:43,251 ‎다른 출구가 있다 해도 ‎날 찾아낼 거야 763 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 ‎날 찾으면 너도 찾을 거고 764 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 ‎내가 그걸 없애 주면요? 765 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 ‎날 도왔으니 나도 도울게요 766 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 ‎침착해야 돼 767 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 ‎바짝 붙어 768 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 ‎작전대로 가는 거야 769 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 ‎미국인! 770 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 ‎난 이 대목이 좋더군 771 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 ‎자기들한테 아직 ‎희망이 있는 줄 알거든 772 00:59:28,106 --> 00:59:31,568 ‎저기서 뭐가 나오든 자리를 지켜 773 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 ‎자리 지키는 거야! 774 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 ‎저 미국인 뭐 하는 거지? 775 00:59:54,841 --> 00:59:56,884 ‎- 글쎄요 ‎- 당장 알아봐! 776 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 ‎1센티만 움직여도 죽는다 777 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 ‎뭐? 778 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 ‎제발! 779 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 ‎장난하는 건가? 780 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 ‎장난 아니야, 내가 말했잖아 781 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 ‎미국인들은 아주 교활하다고 782 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 ‎제발! 783 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 ‎기름이 없는 건 아니겠지? 784 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 ‎제발! 785 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 ‎살고 싶으면 786 01:00:52,023 --> 01:00:55,693 ‎이 구역질 나는 게임 ‎당장 중단시키고 787 01:00:55,777 --> 01:00:57,445 ‎우리 친구를 풀어 줘 788 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 ‎그럼 날 죽일 수밖에 없겠군 789 01:01:00,990 --> 01:01:03,826 ‎당신들 친구는 ‎이미 죽은 목숨이거든 790 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 ‎제발! 791 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 ‎제발! 792 01:01:09,832 --> 01:01:10,833 ‎제발! 793 01:01:43,199 --> 01:01:44,575 ‎뭐 하는 거야? 794 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 ‎뭉쳐야 산다고, 바보들아! 795 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 ‎부하들한테 괴물 쏴 죽이라고 해 796 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 ‎그런 명령을 내렸다간 ‎총살당하고 반역자로 찍혀 797 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 ‎날 죽이고 싶으면 죽여! 798 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 ‎제발! 799 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 ‎저리 가! 800 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 ‎저리 가, 새끼야! 801 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 ‎가! 저리 가! 802 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 ‎이 자식 죽여버릴 거야! 803 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 ‎총 이쪽으로 넘겨! 804 01:02:38,004 --> 01:02:40,715 ‎너, 밑의 문 다 열어 ‎알았나? 805 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 ‎문 열라고! 806 01:02:42,508 --> 01:02:46,804 ‎문을 다 열면 ‎괴물을 이 감옥에 풀어놓는 거야 807 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 ‎그럼 우린 다 죽는다 808 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 ‎방아쇠 당기기 전에 문 열어! 809 01:03:06,407 --> 01:03:09,494 ‎저 문 열려면 ‎공성퇴 정도는 있어야 돼 810 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 ‎괴물이 잡아먹게 둬 811 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 ‎농담하는 것 같나? 812 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 ‎내가 못 할 것 같아? 813 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 ‎문 열어! 814 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 ‎내가 저 문들을 열면 815 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 ‎나만 죽고 끝나는 게 아니라 816 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 ‎동무들 모두를 죽이는 거다 817 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 ‎양심상 그럴 수 없고 818 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 ‎그러지 않겠다 819 01:03:45,738 --> 01:03:49,283 ‎공산당한테 이건 못 이기지 ‎대단한 충성심이야 820 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 ‎저리 가! 821 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 ‎가! 저리 가! 822 01:04:16,227 --> 01:04:17,270 ‎오지 마! 823 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 ‎자, 보자… 824 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 버튼이 너무 많잖아요 825 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 ‎뭐가 뭔지 모르겠어요 ‎안경 쓰고 볼게요 826 01:04:29,991 --> 01:04:32,285 ‎여기 봐, 내놔, 내 거야! 827 01:04:40,626 --> 01:04:42,086 ‎시간이 얼마 없어! 828 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 ‎노력 중이야! 829 01:04:48,467 --> 01:04:50,386 ‎안 돼요, 조이스! 830 01:04:50,469 --> 01:04:53,723 ‎무슨 버튼인지도 모르는데 ‎그렇게 막 누르면 어떡해요! 831 01:04:58,269 --> 01:05:01,063 ‎저리 가! 가! 832 01:05:02,940 --> 01:05:05,318 ‎조이스, 진정해요, 제발! 833 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 ‎미국인! 834 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 ‎됐어요! 열렸어요! 835 01:05:20,458 --> 01:05:21,542 ‎닫아요, 조이스 836 01:05:21,626 --> 01:05:22,710 ‎닫아요! 837 01:06:09,256 --> 01:06:12,593 ‎잠깐 동안 ‎기적이 일어났나 싶었는데 838 01:06:16,222 --> 01:06:19,016 ‎그냥 다른 감방으로 옮긴 거군 839 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 ‎"포레스트힐스 트레일러 파크" 840 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 ‎여기야 841 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 ‎기네스북에 올려야 돼 ‎차원 간 이동으론 최장 거리일걸 842 01:08:15,716 --> 01:08:17,301 ‎포자를 하도 들이마셔서 843 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 ‎목구멍에 걸렸어 844 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 ‎맙소사 845 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 ‎크리시가 죽은 곳이야 846 01:08:34,026 --> 01:08:36,654 ‎정확히 저 지점 847 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 ‎안에 뭔가 있는 것 같아 848 01:08:44,829 --> 01:08:46,330 ‎저건 뭐지? 849 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 ‎말도 안 돼 850 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 ‎안녕, 여러분 851 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 ‎안녕 852 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 ‎이건 뭐, 정신을 못 차리겠네 853 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 ‎바다바다붐! 854 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 ‎이것보다 날 더 해칠 순 없으니 ‎안심하고 해 855 01:10:51,622 --> 01:10:54,792 ‎이 작은 게 그렇게 애를 먹였다니 856 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 ‎고맙다 857 01:11:03,050 --> 01:11:04,093 ‎저기다! 858 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 ‎- 거기 서! ‎- 뛰어 859 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 ‎꼼짝 마! 860 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 ‎거기 서! 861 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 ‎봉쇄해! 862 01:11:16,313 --> 01:11:17,147 ‎어이! 863 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 ‎어딜 가시려고? 864 01:11:27,366 --> 01:11:28,367 ‎벽 쪽으로 붙어 865 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 ‎둘 다! 당장 866 01:11:33,497 --> 01:11:34,540 ‎아니 867 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 ‎저 사람들 겁낼 필요 없어 868 01:11:38,919 --> 01:11:39,962 ‎이젠 아니야 869 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 ‎잡아 870 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 ‎따라와 871 01:12:15,914 --> 01:12:19,168 ‎여기서 꼼짝 말고 기다려 ‎나갈 방법을 찾아볼게 872 01:12:19,251 --> 01:12:20,127 ‎잠깐만요 873 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 ‎어떻게… 874 01:12:21,879 --> 01:12:22,755 ‎말했잖아 875 01:12:24,131 --> 01:12:25,090 ‎우린 닮았어 876 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 ‎너랑 나 877 01:12:30,763 --> 01:12:32,348 ‎"원" 878 01:12:37,519 --> 01:12:39,980 ‎"일레븐" 879 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 ‎저 얼룩은… 880 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 ‎무슨 얼룩인지 모르겠네 881 01:13:17,518 --> 01:13:20,979 ‎물리 법칙이 어떻게 ‎작동할지는 모르겠지만… 882 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 ‎한번 해 보는 거지 883 01:13:30,030 --> 01:13:31,240 ‎됐어 884 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 ‎내 가설이 맞는다면… 885 01:13:38,330 --> 01:13:39,915 ‎- 수리수리마수리 ‎- 세상에 886 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 ‎버틸 수 있는지 당겨 봐! 887 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 ‎이렇게 말도 안 되는 광경은 ‎평생 처음 봐 888 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 ‎그런 거 꽤 봤는데 말이지 889 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 ‎내가 실험용 쥐겠지? 890 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 ‎착지하게 비켜 주자 891 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 ‎엄마야! 892 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 ‎살았다 893 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 ‎재밌었어 894 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 ‎알았어, 내가 갈게 895 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 ‎좋아 896 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 ‎살살 897 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 ‎뭐야 898 01:14:40,350 --> 01:14:41,185 ‎재밌잖아 899 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 ‎이런 900 01:14:44,980 --> 01:14:46,315 ‎건너편에서 만나 901 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 ‎건너편에서 902 01:14:54,865 --> 01:14:55,699 ‎좋아 903 01:15:30,025 --> 01:15:30,901 ‎낸시 904 01:15:31,610 --> 01:15:32,778 ‎야! 905 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 ‎왜 이래, 낸시! 야! 906 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 ‎낸시, 정신 차려 907 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 ‎- 정신 차려, 낸시! ‎- 베크나야 908 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 ‎네가 한 짓을 기억하나, 낸시? 909 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 ‎아니면 벌써 잊은 건가? 910 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 ‎난 누구를 죽이면 911 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 ‎절대 잊지 않아 912 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 ‎낸시! 913 01:19:14,916 --> 01:19:16,293 ‎기다리라고 했잖아 914 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 ‎왜 저들 때문에 울어? 915 01:19:46,573 --> 01:19:48,533 ‎그렇게 당했으면서? 916 01:19:51,620 --> 01:19:54,289 ‎너한테 저들이 ‎필요한 것 같지만 아니야 917 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 ‎그렇지 않아 918 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 ‎넌 그냥 겁먹은 거야 919 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 ‎나도 겁먹은 적 있었어 920 01:20:11,139 --> 01:20:13,809 ‎그게 어떤 건지 알아 921 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 ‎다르다는 거 922 01:20:19,189 --> 01:20:22,275 ‎이 세상에 혼자라는 거 923 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 ‎날 찾아다녔더군, 낸시 924 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 ‎거의 근접했어 925 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 ‎거의 진실에 다가갔지 926 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 ‎늙고 눈먼 멍청한 빅터는 ‎잘 있던가? 927 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 ‎날 그리워해? 928 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 ‎다시 들르려고 했었는데 929 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 ‎내가 좀 바빴거든 930 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 ‎너무나도 바빴지 931 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 ‎- 내가 뭐랬어? ‎- 와! 932 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 ‎집이 너무 멋져요 933 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 ‎동화에 나오는 집 같아요 934 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 ‎꿈 아니죠? 935 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 ‎앨리스, 뛰지 마 936 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 ‎엄청 커요! 937 01:21:51,948 --> 01:21:54,200 ‎- 참 좋네 ‎- 그러게 938 01:21:55,160 --> 01:21:55,994 ‎그래 939 01:21:56,077 --> 01:21:57,078 ‎너처럼 940 01:21:57,829 --> 01:21:59,956 ‎나도 다른 애들과 섞이지 못했어 941 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 ‎나한텐 문제가 있었거든 942 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 ‎모든 교사와 의사가 나를 두고 943 01:22:06,171 --> 01:22:08,924 ‎고장 났다고 말했어 944 01:22:12,844 --> 01:22:14,137 ‎내 부모는 945 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 ‎호킨스라는 새로운 환경에서 ‎다시 시작하면 946 01:22:19,559 --> 01:22:21,186 ‎내가 고쳐질 줄 알았나 봐 947 01:22:23,188 --> 01:22:24,522 ‎터무니없는 생각이었지 948 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 ‎여긴 뭐 다른 세상이라는 듯이 949 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 ‎그런데 950 01:22:42,707 --> 01:22:46,962 ‎놀랍게도 ‎새집 덕에 발견한 무언가가 951 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 ‎새로운 목적의식을 심어 줬어 952 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 ‎통풍구에 사는 흑거미의 ‎둥지를 찾았거든 953 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 ‎대부분의 사람은 거미를 무서워해 954 01:23:00,725 --> 01:23:02,143 ‎혐오하지 955 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 ‎하지만 956 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 ‎내게는 한결같이 매혹적이었어 957 01:23:09,109 --> 01:23:10,068 ‎그뿐이 아니야 958 01:23:11,528 --> 01:23:13,321 ‎큰 위안도 줬어 959 01:23:15,073 --> 01:23:15,991 ‎동질감도 960 01:23:18,284 --> 01:23:19,202 ‎나처럼 961 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 ‎고독한 생명체고 962 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 ‎깊이 오해받는 존재니까 963 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 ‎그들은 964 01:23:27,836 --> 01:23:30,588 ‎우리 세계의 신이자 965 01:23:31,589 --> 01:23:33,758 ‎가장 중요한 포식자야 966 01:23:34,509 --> 01:23:37,470 ‎약자를 무력화시키고 ‎먹이로 삼아서 967 01:23:37,554 --> 01:23:40,724 ‎불안정한 생태계에 ‎균형과 질서를 가져오거든 968 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 ‎하지만 인간 세계는 ‎이 조화를 방해하고 있었어 969 01:23:47,689 --> 01:23:50,525 ‎사실, 인간은 970 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 ‎독특한 유형의 해충이야 971 01:23:53,778 --> 01:23:57,073 ‎증식하고 ‎우리 세계를 병들게 하면서 972 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 ‎자기들만의 구조를 강요하지 973 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 ‎몹시 부자연스러운 구조를 974 01:24:04,414 --> 01:24:07,751 ‎남들이 질서라 부르는 것이 ‎내게는 구속이었어 975 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 ‎인위적인 규칙이 지배하는 976 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 ‎잔인하고 억압적인 세상 977 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 ‎초, 분 978 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 ‎시, 일, 주, 월 979 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 ‎연, 수십 년 980 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 ‎각각의 삶은 이전 삶의 ‎빛바랜 복제품일 뿐이야 981 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 ‎일어나고 먹고 일하고 자고 982 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 ‎번식하고 죽지 983 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 ‎모두가 984 01:24:36,071 --> 01:24:38,823 ‎그저 기다려 985 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 ‎모든 게 986 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 ‎끝나기만을 기다리지 987 01:24:44,829 --> 01:24:49,667 ‎그 우스꽝스럽고 끔찍한 연극을 988 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 ‎매일같이 하면서 989 01:24:53,171 --> 01:24:54,339 ‎난 그럴 수 없었어 990 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 ‎도저히 내 정신을 닫고 991 01:24:58,885 --> 01:25:00,386 ‎광기에 동참할 수 없었어 992 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 ‎괜찮은 척할 순 없었지 993 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 ‎그러다 깨달았어 994 01:25:07,602 --> 01:25:08,770 ‎그럴 필요 없다는 걸 995 01:25:19,739 --> 01:25:21,324 ‎나만의 규칙을 만들어서 996 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 ‎고장 난 세계의 균형을 ‎되찾으면 되는 거였어 997 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 ‎선의를 가진 998 01:25:29,666 --> 01:25:30,625 ‎포식자로서 999 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 ‎연습하면서 보니까 1000 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 ‎상상했던 것보다 ‎할 수 있는 게 많더군 1001 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 ‎난 남에게 닿을 수 있었어 1002 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 ‎그들의 정신과 1003 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 ‎그들의 기억에 1004 01:25:55,692 --> 01:25:57,193 ‎난 탐험가가 됐어 1005 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 ‎내 부모의 진짜 얼굴도 봤지 1006 01:26:03,032 --> 01:26:03,950 ‎겉으로는 1007 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 ‎선량하고 평범한 사람들로 ‎스스로를 포장했지만 1008 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 ‎이 세상 모든 것이 그렇듯 ‎다 거짓이었어 1009 01:26:14,919 --> 01:26:16,254 ‎끔찍한 거짓 1010 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 ‎그들이 저지른 짓은 1011 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 ‎참혹할 정도였지 1012 01:26:30,602 --> 01:26:33,855 ‎난 그들에게 ‎자신의 진짜 얼굴을 보여 줬어 1013 01:26:35,106 --> 01:26:36,441 ‎거울을 들이민 거야 1014 01:26:37,650 --> 01:26:39,444 ‎순진한 내 아버지는 1015 01:26:39,527 --> 01:26:43,448 ‎자기들의 죄 때문에 ‎악마가 저주를 건 줄 알았지만 1016 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 ‎어머니는 눈치를 챘어 1017 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 ‎그 거울을 들이댄 게 ‎나라는 걸 알았지 1018 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 ‎그런 날 얼마나 경멸하던지 1019 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 ‎전문가라는 박사한테 연락해서 1020 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 ‎날 가둬 놓고 ‎고쳐 달라고도 하더군 1021 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 ‎고장 난 건 내가 아니라 ‎자기들이면서 말이야 1022 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 ‎그래서 다른 방법이 없었어 1023 01:27:09,265 --> 01:27:10,600 ‎행동할 수밖에 없었지 1024 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 ‎자유로워지기 위해서 1025 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 ‎생명을 빼앗을 때마다 ‎난 강해졌어 1026 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 ‎더 강력해졌지 1027 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 ‎그들은 내 일부가 됐어 1028 01:27:32,789 --> 01:27:34,207 ‎하지만 난 아직 어렸고 1029 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 ‎내 한계를 미처 몰랐어 1030 01:27:38,878 --> 01:27:40,255 ‎하마터면 죽을 뻔했지 1031 01:27:52,100 --> 01:27:53,434 ‎내 계획대로 1032 01:27:53,518 --> 01:27:57,272 ‎동생과 어머니 살해 혐의로 ‎아버지가 체포됐지만 1033 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 ‎난 자유로워지지 못했어 1034 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 ‎혼수상태에서 깨어나 보니 ‎한 박사가 날 돌보고 있었지 1035 01:28:05,780 --> 01:28:07,824 ‎내가 벗어나려고 했던 ‎바로 그 박사 1036 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 ‎마틴 브레너 박사 1037 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 ‎아빠 1038 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 ‎하지만 사실 1039 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 ‎그 사람은 날 ‎연구만 하려는 게 아니었어 1040 01:28:22,130 --> 01:28:23,256 ‎그 이상을 원했지 1041 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 ‎통제하고 싶어 했어 1042 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 ‎결국 날 통제할 수 없다는 걸 ‎깨달은 아빠는 1043 01:28:32,432 --> 01:28:34,100 ‎날 새로 만들려고 했어 1044 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 ‎프로그램을 시작했지 1045 01:28:39,022 --> 01:28:40,064 ‎그리고 곧 1046 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 ‎다른 애들이 태어났어 1047 01:28:44,652 --> 01:28:45,611 ‎너도 태어났고 1048 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 ‎네가 태어나서 ‎너무 기쁘다, 일레븐 1049 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 ‎너무나도 기뻐 1050 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 ‎저들은 떠난 게 아니야 1051 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 ‎여전히 나와 함께 있어 1052 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 ‎이 안에 1053 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 ‎당신은 날 속였어요 1054 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 ‎널 속였다고? 1055 01:29:18,936 --> 01:29:20,396 ‎아니, 널 구한 거지 1056 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 ‎넌 이곳에 갇혀 있어 1057 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 ‎나랑 똑같이 1058 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 ‎네 아빠한테 넌 길들여야 할 ‎동물이고 괴물이고 1059 01:29:30,531 --> 01:29:34,035 ‎실험용 쥐에 불과하지만 ‎진실은… 1060 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 ‎진실은 그 반대야 1061 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 ‎네가 저들보다 나아 1062 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 ‎우월하지 1063 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 ‎아빠가 널 겁내는 이유야 1064 01:29:54,680 --> 01:29:55,848 ‎나와 함께 가면 1065 01:29:55,932 --> 01:29:59,185 ‎태어나서 처음으로 ‎자유로워질 거야 1066 01:30:01,979 --> 01:30:04,065 ‎우리가 할 일들을 상상해 봐 1067 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 ‎우리가 옳다고 생각하는 대로 1068 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 ‎세상을 개조할 수 있어 1069 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 ‎함께 가자 1070 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 ‎싫어 1071 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 ‎힘을 발견한 곳은 ‎과거의 기억 속이었어 1072 01:31:22,643 --> 01:31:24,061 ‎자기를 슬프게 하거나 1073 01:31:25,605 --> 01:31:26,772 ‎화나게 하는 기억 1074 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 ‎그런 기억이 있니? 1075 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 ‎안 돼! 제인! 1076 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 ‎안 돼! 1077 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 ‎이렇게 끝날 일이 아니었는데 1078 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 ‎제인 1079 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 ‎사랑해 1080 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 ‎제인 1081 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 ‎시작됐네요 1082 01:35:40,192 --> 01:35:42,194 ‎"원" 1083 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 ‎자막: 김현경