1
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Hei, kawan.
2
00:00:31,823 --> 00:00:33,783
- Cepat! Tahan, Robin!
- Dapat!
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
- Tangkap!
- Bunuh!
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
Celaka!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
Ya! Marilah!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Ayuhlah!
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
- Tolong!
- Nancy, belakang awak! Hati-hati!
8
00:00:51,342 --> 00:00:54,262
- Alamak! Nancy!
- Tanggalkan, Robin! Tanggalkan!
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,221
Tanggalkan!
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Saya dapat…
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Celaka! Tak guna!
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,351
Lepaskan!
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Mari sini!
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
- Tidak!
- Tangkap!
15
00:01:07,233 --> 00:01:08,651
- Nancy!
- Pergi mampus!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Marilah! Marilah, bangsat!
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Aku kata marilah! Mari!
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
- Steve!
- Oh, Tuhan.
19
00:01:38,223 --> 00:01:40,391
- Steve, ya Tuhan…
- Tak guna betul!
20
00:01:41,309 --> 00:01:42,393
Awak okey?
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Banyak juga yang kena gigit.
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
Tapi selain itu,
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
saya tak apa-apa.
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,865
Tahu jika kelawar
ada penyakit anjing gila?
25
00:01:55,949 --> 00:01:56,783
Apa?
26
00:01:57,325 --> 00:02:00,328
Saya paling takut
dengan penyakit anjing gila.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,539
Awak kena segera jumpa doktor.
28
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
Kalau ada simptom, dah terlambat.
Awak boleh mati.
29
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Baiklah. Tak banyak pun.
30
00:02:26,646 --> 00:02:28,148
Kita boleh kalahkan.
31
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
Betul tak?
32
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Awak cakap apa tadi?
33
00:02:39,742 --> 00:02:41,161
Hutan. Jom!
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,663
Bagus.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Berlari lagi.
36
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
SEBUAH SIRI NETFLIX
37
00:03:52,273 --> 00:03:59,239
BABAK TUJUH
PEMBUNUHAN DI MAKMAL HAWKINS
38
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
Lena tidur, En. Wallace?
39
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Awak dah
40
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
fikir masak-masak?
41
00:04:26,516 --> 00:04:27,600
Di mana gadis itu?
42
00:04:32,772 --> 00:04:34,732
Mungkin awak perlukan lebih masa.
43
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Jom.
44
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Tidak, tunggu. Tolonglah. Tunggu!
45
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Tolonglah.
46
00:04:54,085 --> 00:04:55,336
Jangan bunuh dia.
47
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Janji awak takkan bunuh dia.
48
00:05:27,535 --> 00:05:30,997
Kita kesuntukan masa, Martin.
Hawkins kesuntukan masa.
49
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Saya cukup faham akan taruhannya.
50
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
Betulkah awak faham?
51
00:05:36,919 --> 00:05:40,965
Atau awak buat semua ini
sebab awak rindu hubungan ayah dan anak.
52
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Saya dah beri semua yang awak minta.
53
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Saya menjejaskan prinsip saya,
bahayakan nyawa saya dan keluarga.
54
00:05:49,140 --> 00:05:51,934
Semua sebab awak yakinkan saya
ini akan berjaya,
55
00:05:52,018 --> 00:05:53,478
ini satu-satunya cara.
56
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
Tapi saya tak nampak
sebarang perkembangan.
57
00:05:56,981 --> 00:06:00,777
Tahu apa saya nampak?
Budak perempuan yang ketakutan dan trauma.
58
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Baguslah.
59
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Sebenarnya kamu merosot kembali, Eleven.
60
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Kamu terbalik.
61
00:06:22,799 --> 00:06:24,550
Eleven, pandang saya.
62
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Pandang saya.
63
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Saya tahu kamu takut.
64
00:06:41,401 --> 00:06:43,903
Kamu takut dengan perkara
yang kamu nampak.
65
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
Tapi rasa takut ini yang menghalang kamu.
66
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Jika kamu nak Nina berjaya,
67
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
kamu tak boleh sembunyi daripada kebenaran
walaupun ia menakutkan.
68
00:06:58,960 --> 00:07:00,628
Saya nampak perbuatan saya.
69
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Saya raksasa.
70
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Kamu sebut tentang raksasa,
71
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
para adiwira.
72
00:07:11,514 --> 00:07:14,559
Itu mitos dan kisah dongeng.
73
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Realiti dan kebenaran bukan perkara mudah.
74
00:07:18,312 --> 00:07:21,023
Manusia sukar ditakrifkan.
75
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Hanya dengan menerima diri sendiri,
baik dan buruk,
76
00:07:25,903 --> 00:07:27,447
barulah kita jadi lengkap.
77
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Kalau saya tak nak jadi lengkap?
78
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Itu ialah pilihan.
79
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Pilihan kamu.
80
00:07:38,499 --> 00:07:39,959
Pintu sentiasa terbuka.
81
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Tempat ini
82
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
bukan penjara.
83
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Ini penjara.
84
00:07:52,221 --> 00:07:54,432
Kamu pernah pilih untuk percaya saya.
85
00:07:55,516 --> 00:07:57,894
Saya minta kamu percaya saya semula.
86
00:07:59,645 --> 00:08:02,607
Ikut saya ke masa silam
buat kali terakhir.
87
00:08:04,734 --> 00:08:06,611
Berhenti bersembunyi, Eleven.
88
00:08:59,789 --> 00:09:01,832
Apa yang kamu dah buat?
89
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
KAMERA TR2 09-8-79
90
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
HARTA SULIT KERAJAAN AS
91
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
Sejauh mana awak langkau?
92
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
Awak mahu perkembangan.
93
00:09:31,028 --> 00:09:32,405
Saya beri perkembangan.
94
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
Apa sebenarnya
yang kamu semua buat di tasik?
95
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
- Susah…
- Kami bersiar-siar.
96
00:09:55,761 --> 00:09:56,637
Bersiar-siar?
97
00:09:57,221 --> 00:09:58,264
Pukul 9.00 malam?
98
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Ke tasik.
99
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Kami nak
100
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
berenang.
101
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Berenang waktu malam.
102
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Dusty.
103
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Ada orang baru dibunuh di sana.
104
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Ya, kami tak tahu
sehinggalah kami sampai di sana.
105
00:10:16,407 --> 00:10:20,161
- Sebab itu kami tak berenang.
- Nancy ikut kamu berenang malam?
106
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
- Tak.
- Ya.
107
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
Kami tak pasti.
108
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Dia ada di sana.
109
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Kemudian dia beredar.
110
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
- Mengelirukan.
- Ketika itulah polis datang.
111
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Ya. Kemudian mereka cabar saya cakap.
112
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Ya.
113
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
- Tentang pembunuh.
- Mujur kamu tak ditembak.
114
00:10:38,179 --> 00:10:40,556
Kamu ada hubungi Eddie?
115
00:10:40,640 --> 00:10:43,851
Si pembunuh gila yang pelik itu?
116
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Tidak.
117
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
- Tidak.
- Tak. Kami tak dengar khabar dia.
118
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
- Kami tak kenal dia.
- Siapa?
119
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Temberang lebih!
120
00:10:50,983 --> 00:10:53,527
- Erica!
- Kamu semua tahu mereka menipu.
121
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Mereka menipu.
122
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
- Erica.
- Itu yang sebenarnya.
123
00:10:57,073 --> 00:10:59,909
Kamu tipu polis, Dusty?
124
00:10:59,992 --> 00:11:02,578
- Tak.
- Menipu polis merupakan jenayah.
125
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
- Saya tak tipu.
- Mereka tipu kita.
126
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Ugut mereka masuk penjara.
Mungkin mereka takkan tipu.
127
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
- Okey…
- Awak nak anak kami masuk penjara?
128
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
- Kita kena ambil serius.
- Dia tak maksudkan begitu.
129
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
Saya tak nak anak saya masuk penjara!
130
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
- Diam!
- Oh, Tuhan.
131
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Diam!
132
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Ya Tuhan.
133
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
Kita akan cuba
pendekatan yang lebih beradab.
134
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Seorang demi seorang.
135
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Kamu dulu.
136
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
- Apa? Kenapa saya?
- Ikut saya.
137
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
Saya bukan ahli Kelab Api Neraka.
138
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Nak kena gari?
139
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Bangun.
140
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Lekas.
141
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Jom.
142
00:12:23,284 --> 00:12:24,118
Okey.
143
00:12:25,453 --> 00:12:26,829
- Nyaris.
- Ya.
144
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Betul-betul nyaris.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
Tak guna.
146
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Steve?
147
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
- Ya Tuhan.
- Saya okey.
148
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Awak tak okey. Awak kehilangan darah.
149
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Mari duduk. Boleh?
150
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Baiklah.
151
00:12:48,851 --> 00:12:49,810
Okey.
152
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Berita baik ialah pening-pening
bukan simptom penyakit anjing gila.
153
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Tapi jika mula
berhalusinasi atau kejang otot,
154
00:12:56,817 --> 00:13:00,279
atau mula rasa agresif
macam nak tumbuk saya, beritahu.
155
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
- Robin.
- Ya?
156
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Saya nak tumbuk awak.
157
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Masih boleh buat lawak. Petanda baik.
158
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Ya.
159
00:13:09,955 --> 00:13:10,873
Okey.
160
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
- Sedia?
- Ya.
161
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Buat saja.
162
00:13:18,631 --> 00:13:19,548
Maaf.
163
00:13:19,632 --> 00:13:20,508
Tak mengapa.
164
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Terlalu ketat?
165
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
- Tak, selesa.
- Baiklah.
166
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Okey.
167
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Terima kasih.
168
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Ya.
169
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Jadi,
170
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
tempat ini macam Hawkins,
tapi ada raksasa dan benda jahat?
171
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Lebih kurang.
172
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Hati-hati dengan pokok menjalar.
Ia minda kolektif.
173
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Ia apa?
174
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Semua binatang merayap di sini.
175
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Semuanya berkongsi fikiran.
176
00:14:18,315 --> 00:14:21,944
Terpijak pokok menjalar,
mungkin terpijak kelawar atau Vecna.
177
00:14:22,027 --> 00:14:22,987
Tak guna.
178
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Tempat ini sama macam dunia kita,
cuma tiada manusia, bukan?
179
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Ya, begitulah.
180
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Jadi, secara teori,
kita boleh ke balai polis,
181
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
curi senjata, grenad
dan apa-apa yang diperlukan
182
00:14:34,623 --> 00:14:36,750
untuk letupkan kelawar
yang menjaga pintu itu.
183
00:14:36,834 --> 00:14:39,920
Saya rasa polis Hawkins tak ada grenad.
184
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
Tapi senjata, ada.
185
00:14:42,047 --> 00:14:44,675
Kita tak perlu ke pusat bandar
untuk ambil senjata.
186
00:14:45,593 --> 00:14:48,345
Di bilik saya ada banyak pistol.
187
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Awak,
188
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
Nancy Wheeler,
189
00:14:51,181 --> 00:14:52,600
ada pistol, banyak,
190
00:14:53,100 --> 00:14:54,310
di bilik tidur awak?
191
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Dia penuh dengan kejutan, bukan?
192
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
Pistol Makarov Rusia dan revolver.
193
00:14:58,230 --> 00:15:00,065
Ya, awak hampir tertembak saya.
194
00:15:01,150 --> 00:15:02,526
Awak layak ditembak.
195
00:15:05,654 --> 00:15:06,989
Tolong pakai baju.
196
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Oh, Tuhan!
197
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Bagi saya pistol ialah idea yang baik.
198
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
Saya pun sama.
199
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Jadi, tunggu apa lagi?
200
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Kau tahu tak,
201
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
apa yang kita cuba buat ini agak gila.
202
00:16:45,713 --> 00:16:47,756
Walaupun kau rasa biasa.
203
00:16:48,340 --> 00:16:49,174
Ya?
204
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Apa peluang kita kali ini?
205
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
Aku rasa…
206
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
seribu kepada satu?
207
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Walaupun kita dapat bunuh raksasa ini,
kita tetap kena lari.
208
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
Kalau kita gagal,
209
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
mereka takkan
humban semula kita ke dalam sel.
210
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Mereka terus tembak kita.
211
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
Kita akan mati sebagai pembunuh raksasa.
212
00:17:18,579 --> 00:17:20,247
Kau akan jadi legenda.
213
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Tapi tetap pengkhianat.
Kau terlupa pengkhianat.
214
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Pembunuh raksasa melebihi pengkhianat.
215
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
Paling tak,
Mikhail akan bangga dengan ayahnya.
216
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Mikhail?
217
00:17:32,718 --> 00:17:33,594
Tidak.
218
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
Aku dah tak boleh buat
apa-apa lagi dengan dia.
219
00:17:37,681 --> 00:17:39,349
Dia akan kata, "Ayah,
220
00:17:39,850 --> 00:17:42,644
tentu lelaki botak Amerika
yang bunuh raksasa."
221
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
Budak, bukan?
222
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
Ya, dia budak.
223
00:17:49,359 --> 00:17:50,944
Kau pun begitu?
224
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
Anak baharu kau?
225
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Kali terakhir aku bersama El,
dia tak mahu ada kaitan dengan aku.
226
00:17:59,161 --> 00:18:00,370
Aku menghalangnya.
227
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Dulu semasa aku sebaya dia,
aku pun begitu dengan ayah aku.
228
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Cara yang sama.
229
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Mungkin sikap semula jadi itu
buat kita bertindak begitu.
230
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Agar kita boleh berkembang.
231
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Menjadi diri sendiri.
232
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Aku harap itu yang dia buat.
233
00:18:28,190 --> 00:18:29,608
Menjadi dirinya sendiri.
234
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Tapi…
235
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
Kau risau.
236
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
Kita risau tentang anak-anak,
237
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
itu perkara biasa, bukan?
238
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Ya.
239
00:18:43,288 --> 00:18:46,041
Tapi perkara yang El hadapi bukan biasa.
240
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
Binatang itu,
241
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
raksasa di dalam itu,
242
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
ia sebahagian daripada benda
yang mahu mencederakan dan bunuh El.
243
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Aku tak faham.
244
00:18:58,887 --> 00:19:00,764
Sejujurnya, aku pun tak faham.
245
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
Yang aku tahu, benda itu
246
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
tak patut ada di sini, tak patut hidup.
247
00:19:08,021 --> 00:19:10,774
Ia masih hidup,
jadi perjuangan belum berakhir.
248
00:19:13,527 --> 00:19:15,362
Aku fikir aku dihumban ke sini
249
00:19:15,863 --> 00:19:17,531
untuk menerima padah.
250
00:19:19,533 --> 00:19:21,827
Tapi mungkin juga atas sebab lain.
251
00:19:22,703 --> 00:19:23,537
Mungkin aku
252
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
masih boleh tolong El.
253
00:19:28,125 --> 00:19:30,419
Walaupun ia perkara terakhir aku buat.
254
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Kau bercakap macam orang warak.
255
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Warak? Entahlah.
256
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Tapi mungkin aku patut cuba berdoa.
257
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
Jika kita nak kembali
ke pangkuan El dan Mikhail,
258
00:19:45,184 --> 00:19:46,143
kita berdua…
259
00:19:48,770 --> 00:19:50,314
Kita perlukan keajaiban.
260
00:20:21,178 --> 00:20:22,971
Boleh saya bantu, kawan?
261
00:20:23,055 --> 00:20:25,057
Nama saya Yuri Ismaylov.
262
00:20:32,314 --> 00:20:33,398
Helo.
263
00:20:34,566 --> 00:20:36,652
Warden tunggu kedatangan saya.
264
00:20:36,735 --> 00:20:39,071
Ada penghantaran istimewa untuk dia.
265
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
Barang import luar biasa dari Amerika.
266
00:21:00,050 --> 00:21:01,677
Okey.
267
00:21:59,568 --> 00:22:01,320
Cuba jangan kelipkan mata.
268
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Sakit kepala lagi?
269
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Rasa mual pagi ini?
270
00:22:19,463 --> 00:22:21,089
Bagaimana dengan daya ingatan?
271
00:22:21,965 --> 00:22:24,051
Kamu dah boleh ingat apa yang berlaku?
272
00:22:28,180 --> 00:22:31,683
Mungkin orang lain boleh bantu kamu ingat.
273
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
Ya?
274
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Selamat pagi, anak-anak.
275
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Selamat pagi, ayah.
276
00:22:50,577 --> 00:22:53,080
Pelajaran hari ini tentang peraturan.
277
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Bagi sesetengah kamu,
278
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
ini mungkin tak diperlukan.
279
00:22:59,252 --> 00:23:01,963
Bagi orang lain, ulang kaji diperlukan.
280
00:23:02,631 --> 00:23:04,299
Eleven, sila ke depan.
281
00:23:08,053 --> 00:23:12,099
Malam tadi, Eleven mengalami konkusi
282
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
ketika dia sendirian di bilik rekreasi.
283
00:23:15,143 --> 00:23:18,063
Sekarang dia tak ingat
kejadian yang berlaku.
284
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Tapi kecederaan seperti ini
tak mudah berlaku.
285
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Ini angkara seseorang.
286
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Seseorang di dalam bilik ini.
287
00:23:28,865 --> 00:23:29,866
Sekarang,
288
00:23:30,617 --> 00:23:32,702
siapa nak ceritakan apa berlaku?
289
00:23:39,209 --> 00:23:42,003
Dia terjatuh agaknya.
290
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
Terjatuh?
291
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Ayah pernah tengok.
292
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Dia cuai.
293
00:23:51,972 --> 00:23:52,806
Bodoh.
294
00:23:58,186 --> 00:24:00,063
Eleven, kamu boleh berundur.
295
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Two, sila ke depan.
296
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Pakaikan dia kolar.
297
00:24:26,798 --> 00:24:27,674
Terima kasih.
298
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Kamu fikir disebabkan
kamu dah tunjukkan bakat,
299
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
maknanya kamu kebal dengan peraturan, ya?
300
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
Tidak, ayah.
301
00:24:44,107 --> 00:24:48,945
Peraturan itu tak terpakai bagi kamu
sepertimana adik-beradik kamu?
302
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Tidak, ayah.
303
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Jadi, kenapa kamu serang Eleven?
304
00:24:53,533 --> 00:24:56,786
- Dia cakap begitu?
- Siapa yang tanya soalan sekarang?
305
00:24:57,370 --> 00:24:58,663
Kamu serang Eleven?
306
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Jika dia cakap begitu, dia menipu.
307
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Ayah kena percaya saya.
308
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Ayah, tolonglah.
309
00:25:09,466 --> 00:25:10,383
Dia menipu…
310
00:25:16,389 --> 00:25:17,307
Sekarang,
311
00:25:17,933 --> 00:25:19,100
kita cuba lagi?
312
00:25:24,397 --> 00:25:25,774
Apa yang berlaku?
313
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Ia tak sengaja.
314
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Boleh tak kita cuba ikut jalan
yang kurang menyeramkan?
315
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Sikit lagi. Kita hampir keluar dari sini.
316
00:25:52,467 --> 00:25:53,385
Jangan risau.
317
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Eddie.
318
00:25:55,845 --> 00:25:57,222
Eddie. Hei.
319
00:25:58,473 --> 00:25:59,558
Dengar sini, saya
320
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
nak ucap terima kasih.
321
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
Awak selamatkan saya tadi.
322
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Awak yang selamatkan diri sendiri.
323
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Tindakan Ozzy awak tadi itu hebat.
324
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
Ozzy?
325
00:26:13,655 --> 00:26:15,615
Semasa awak digigit kelawar.
326
00:26:16,825 --> 00:26:17,784
Ozzy Osbourne?
327
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath?
328
00:26:21,663 --> 00:26:24,291
Dia gigit kepala kelawar di atas pentas.
329
00:26:24,374 --> 00:26:25,584
- Tak.
- Tak penting.
330
00:26:25,667 --> 00:26:28,211
Tindakan awak hebat, itu maksud saya.
331
00:26:29,588 --> 00:26:30,505
Terima kasih.
332
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson kata awak hebat.
Dia berkeras mengatakan begitu.
333
00:26:36,136 --> 00:26:37,929
- Henderson kata begitu?
- Ya.
334
00:26:38,013 --> 00:26:39,389
Awak pujaan dia.
335
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Ya, tak sangka.
Sejujurnya, agak menjengkelkan.
336
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
Entah kenapalah saya kisah
tentang perkara yang dia fikir,
337
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
tapi saya cemburu, Steve.
338
00:26:54,988 --> 00:26:58,825
Saya tak dapat terima hakikat
bahawa Steve Harrington
339
00:26:58,908 --> 00:27:00,201
sebenarnya
340
00:27:01,661 --> 00:27:02,495
baik hati.
341
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Anak orang kaya,
popular, perempuan suka, tapi baik?
342
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
Tak mungkin. Itu betul-betul
343
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
bercanggah dengan hukum alam
344
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
dan doktrin peribadi saya.
345
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Saya tetap cemburu gila.
346
00:27:20,180 --> 00:27:23,600
Sebab itu saya takkan terjun
ke dalam tasik untuk selamatkan awak.
347
00:27:23,683 --> 00:27:24,976
Tidak dalam
348
00:27:26,061 --> 00:27:27,937
keadaan biasa.
349
00:27:33,026 --> 00:27:33,943
Tidak.
350
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
Di luar D&D, saya bukan wira.
351
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Kalau nampak bahaya,
saya akan terus cabut lari.
352
00:27:43,953 --> 00:27:47,123
Itulah yang saya tahu
tentang diri saya minggu ini.
353
00:27:47,207 --> 00:27:49,292
- Beri diri awak peluang.
- Nampak tak?
354
00:27:49,876 --> 00:27:52,962
Satu-satunya sebab saya ke sini
adalah sebab mereka
355
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
selamatkan awak.
356
00:27:55,090 --> 00:27:57,676
Malulah kalau saya tak ikut.
357
00:27:58,176 --> 00:27:59,803
Tapi Wheeler,
358
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
dia tak berlengah langsung.
359
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
Sesaat pun tidak.
360
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Dia terus terjun.
361
00:28:08,269 --> 00:28:11,981
Saya tak tahu perkara yang terjadi
antara kamu berdua,
362
00:28:12,065 --> 00:28:13,608
tapi jika saya jadi awak,
363
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
saya akan dapatkan dia semula.
364
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
Sebab itu ialah
365
00:28:18,697 --> 00:28:22,701
tanda jelas sebuah cinta sejati
366
00:28:22,784 --> 00:28:26,705
yang pernah saya lihat.
367
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Celaka!
368
00:28:34,254 --> 00:28:35,755
Jadi lagi.
369
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Gempa bumi ialah perkara kedua
yang saya tak suka.
370
00:28:40,593 --> 00:28:42,637
Serius, saya terhuyung-hayang.
371
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
372
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Awak nak ke mana?
373
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
374
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Nancy!
375
00:29:11,124 --> 00:29:12,000
Jom.
376
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
Steve, dengar tak?
377
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
378
00:29:28,808 --> 00:29:31,186
Ini Dustin. Kamu di mana?
379
00:29:31,269 --> 00:29:34,939
Kami telah ditangkap polis.
Saya ulang, kami ditangkap polis.
380
00:29:35,023 --> 00:29:35,940
Dengar tak?
381
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Tak guna!
382
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
- Patutkah kami dapatkan peguam?
- Tak. Belum lagi.
383
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Setahu kami, mereka tak buat salah.
384
00:29:46,451 --> 00:29:48,828
Tapi bagaimana jika mereka buat salah?
385
00:29:50,663 --> 00:29:52,040
- Ada berita?
- Tak ada.
386
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
- Adakah mereka ikut…
- Watergate?
387
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Tanpa kita?
Tanpa rancangan? Tanpa senjata?
388
00:30:00,089 --> 00:30:02,258
- Mereka tak sebodoh itu.
- Ya.
389
00:30:02,342 --> 00:30:04,761
Mereka menyorok sebab polis tangkap kita.
390
00:30:04,844 --> 00:30:05,887
"Polis"?
391
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
Awak ingat ini Gunsmoke?
392
00:30:07,889 --> 00:30:09,098
The Stupid and the Ugly?
393
00:30:09,682 --> 00:30:11,392
Nak saya buatkan kumpulan?
394
00:30:11,476 --> 00:30:13,186
- Memelanai kuda?
- Erica.
395
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Tolonglah pergi.
396
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Begini.
397
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
Sama ada abang cerita hal yang berlaku
398
00:30:20,026 --> 00:30:22,654
atau saya beritahu Dustin
benda di bawah katil abang.
399
00:30:25,156 --> 00:30:28,159
- Tolonglah, jangan.
- Cerita cepat.
400
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
- Apa di bawah katil?
- Tiada apa-apa.
401
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Menjijikkan?
402
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
- Skala 1 hingga 10.
- 100.
403
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
- Seratus?
- Okey.
404
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Pembunuh bersiri itu
ialah ahli sihir jahat.
405
00:30:37,001 --> 00:30:38,419
Kami sedang cari dia,
406
00:30:38,503 --> 00:30:40,463
tapi tak jumpa
sebab dia di Tempat Terbalik.
407
00:30:40,547 --> 00:30:44,551
Kami fikir takkan jumpa sehinggalah
kami jumpa pintu di Tasik Lovers.
408
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Sebab itu kami ke sana,
tapi polis bodoh itu tangkap kami.
409
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Kalau kamu beritahu sesiapa tentang ini,
410
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
termasuk mak
411
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
dan ayah
412
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
serta Tina…
413
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Terutamanya Tina.
414
00:31:02,318 --> 00:31:03,361
Abang
415
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
akan tekap muka kamu
416
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
semasa kamu tidur.
417
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Kamu faham tak?
418
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica?
419
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Adakah
420
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
kamu
421
00:31:21,379 --> 00:31:22,213
faham?
422
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Faham bahagian tekap muka,
yang lain tak faham.
423
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Kenapa mereka buka pintu di Tasik Lovers?
424
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
- Apa?
- Komunis.
425
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
- Bukan angkara komunis.
- Jadi, siapa?
426
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
- Tiada sesiapa.
- Ia saja-saja dibuka?
427
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Kamu tak tahu benda yang kamu cakapkan.
428
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Ya, dia tak tahu,
tapi dia menimbulkan satu soalan penting.
429
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
Bagaimana Watergate dibuka?
430
00:31:43,693 --> 00:31:46,112
Yang kita tahu, hanya dua pintu dibuka.
431
00:31:46,195 --> 00:31:50,575
Satu oleh El, satu oleh komunis.
Tapi kali ini bukan El atau komunis, jadi…
432
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
Alamak.
433
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Tunggu dulu.
434
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
"Tunggu" apa?
435
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Ada satu perkara
yang kita tak pernah faham.
436
00:32:04,339 --> 00:32:06,466
Sebab Vecna membunuh.
437
00:32:07,091 --> 00:32:08,343
Apa motif dia?
438
00:32:08,843 --> 00:32:11,804
Membunuh remaja?
Ia selalu nampak terlalu rawak.
439
00:32:12,305 --> 00:32:13,431
Terlalu menjemukan.
440
00:32:14,223 --> 00:32:17,852
Selain itu, bagaimana Penguasa Minda
boleh tahu semua ini?
441
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Mungkin inilah ia.
442
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
Inilah jawapannya.
443
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Apa jawapannya?
444
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Awak nak air kosong saja?
445
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
- Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper.
- Coke.
446
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Okey, dengar sini.
447
00:32:32,575 --> 00:32:34,744
Macam mana El buka Mothergate?
448
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Dia hubungi Demogorgon.
449
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Hubungan psikik. Seperti…
450
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
- Semasa Vecna menyihir.
- Tepat sekali.
451
00:32:42,752 --> 00:32:44,754
Bagaimana jika setiap pembunuhan
452
00:32:44,837 --> 00:32:46,756
bukan sekadar membunuh,
453
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
dia menjalinkan hubungan psikik
yang kuat dengan mangsa?
454
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
Hubungan yang cukup kuat
455
00:32:51,344 --> 00:32:54,514
untuk menghasilkan bukaan
dalam ruang dimensi?
456
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
- Dia buka lebih banyak pintu.
- Betul.
457
00:32:57,558 --> 00:32:59,727
Terima. Kami masih di rumah Wheeler.
458
00:33:02,021 --> 00:33:04,816
- Kenapa dia buka pintu?
- Nak ambil alih dunia.
459
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
Siapa nak ambil alih dunia?
460
00:33:06,651 --> 00:33:07,568
Penguasa Minda.
461
00:33:07,652 --> 00:33:10,488
Jika Demogorgon ialah askar biasa,
462
00:33:10,571 --> 00:33:12,615
Vecna ialah jeneral lima bintang.
463
00:33:13,116 --> 00:33:16,619
Jeneral lima bintang yang ada kuasa
untuk buka banyak pintu.
464
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
- Alamak.
- Alamak.
465
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Alamak. Saya tak faham.
466
00:33:21,624 --> 00:33:25,128
Saya tak faham semasa Mothergate.
Tolonglah ulang.
467
00:33:25,211 --> 00:33:26,963
Ingat tak Makmal Hawkins?
468
00:33:27,046 --> 00:33:28,548
Dah lupa.
469
00:33:28,631 --> 00:33:30,508
Ia bukan dibina oleh komunis.
470
00:33:30,591 --> 00:33:32,760
Jadi, apa fungsi laser gergasi itu?
471
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Tak guna.
472
00:33:52,989 --> 00:33:54,866
Masa untuk cari pembantu rumah.
473
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Jom. Saya tak nak lama sangat di sini.
474
00:34:06,210 --> 00:34:09,505
Dia mencipta laluan
dari satu dimensi ke dimensi lain
475
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
yang cukup kuat untuk…
476
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Itu bukan pistol.
477
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Tumitnya tajam,
478
00:34:22,143 --> 00:34:25,146
tapi saya harapkan
benda yang fungsinya macam pistol.
479
00:34:25,229 --> 00:34:28,107
- Saya tak faham.
- Mungkin awak letak di tempat lain.
480
00:34:28,191 --> 00:34:30,610
Di rumah ini ada budak.
Saya tahu tempat saya simpan.
481
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
Lagipun saya dah lama buang benda ini.
482
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
KIMIA
APA MENJELASKAN IDENTITI UNSUR?
483
00:34:44,916 --> 00:34:46,542
Berapa banyak awak buat?
484
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Awak kata nak tolong.
485
00:34:49,504 --> 00:34:51,506
Saya faham gred itu penting,
486
00:34:51,589 --> 00:34:53,466
tapi boleh tak belajar kemudian?
487
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
Ini daripada kelas kimia tahun dua.
488
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
Kertas dinding ini kertas dinding lama.
489
00:35:02,600 --> 00:35:04,977
Cermin ini daripada jualan laman.
490
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
Ini pula…
491
00:35:08,523 --> 00:35:10,233
Tak sepatutnya ada di sini.
492
00:35:10,316 --> 00:35:12,985
Saya berikan kepada Joanna dua tahun lalu.
493
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6 NOV 1983 SAYA DAN STEVE BERBAIK SEMULA.
BARB PASTI DAH TAHU.
494
00:35:24,539 --> 00:35:25,414
Ada apa?
495
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Nancy? Awak buat saya takut.
496
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Saya rasa senjata saya tiada di sini
497
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
sebab ia belum ada lagi.
498
00:35:37,593 --> 00:35:38,886
Ia tak
499
00:35:40,555 --> 00:35:41,639
ada?
500
00:35:41,722 --> 00:35:44,642
Diari ini tak penuh dengan catatan.
501
00:35:44,725 --> 00:35:47,311
Catatan terakhir ialah 6 November 1983.
502
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Pada hari Will hilang.
503
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
Pada hari pintu dibuka.
504
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
Kita berada di masa silam.
505
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Dustin!
506
00:36:01,325 --> 00:36:02,285
Dustin!
507
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Awak dengar tak? Dustin!
508
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Helo?
509
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
- Dia dah terkena penyakit anjing gila.
- Helo!
510
00:36:09,458 --> 00:36:10,418
Steve, buat apa?
511
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Helo!
512
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Dia ada di sini.
Henderson ada di sini. Dia…
513
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Dia ada di dalam dinding. Dengar.
514
00:36:18,176 --> 00:36:19,010
Dustin!
515
00:36:20,219 --> 00:36:21,637
Dustin!
516
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Dustin! Awak dengar tak?
517
00:36:25,224 --> 00:36:28,477
Akhirnya ia membawa
kepada soalan yang awak tanya.
518
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Bagaimana dan kenapa
ada pintu di Tasik Lovers?
519
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Mari kita kaji.
Apa persamaan Eleven dan Vecna?
520
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Dustin!
521
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
- Dustin?
- Dustin!
522
00:36:43,534 --> 00:36:46,871
Sama ada dia tak dengar kita
atau dia bebal.
523
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
- Will jumpa cara.
- Apa?
524
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Will.
525
00:36:50,750 --> 00:36:54,045
Dia jumpa cara untuk berbual
dengan Joyce melalui cahaya.
526
00:36:54,128 --> 00:36:55,171
- Cahaya?
- Ya.
527
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
- Cuba tekan suis.
- Okey.
528
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Rosak.
529
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Kawan-kawan?
530
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Nampak tak?
531
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
…menghasilkan bukaan
dalam ruang dimensi macam Mothergate.
532
00:37:33,334 --> 00:37:34,418
Wah.
533
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Namun, tetap ada satu pintu.
534
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Ia
535
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
berasa gatal-gatal.
536
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
Rasa nyaman.
537
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Ada sesiapa tahu kod Morse?
538
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Tak.
539
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Kod SOS boleh?
540
00:38:11,414 --> 00:38:12,290
Itu…
541
00:38:13,666 --> 00:38:14,625
Itu boleh?
542
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Jadi, teori kami ialah Vecna berhubung
secara jauh dari lotengnya.
543
00:38:19,463 --> 00:38:22,717
Kita tak tahu sebabnya.
Dia boleh buat dari mana-mana.
544
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
- Awak dengar tak?
- Ya, saya dengar.
545
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Cuma…
546
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
Awak kata awak ikut Vecna
melalui cahaya, bukan?
547
00:38:34,854 --> 00:38:35,813
Ya, kenapa?
548
00:38:36,647 --> 00:38:38,441
Saya rasa dia ada di sini.
549
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
Berkesan.
550
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
"S."
551
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
"O."
552
00:39:07,261 --> 00:39:08,262
"S."
553
00:39:10,306 --> 00:39:11,349
Hei,
554
00:39:12,600 --> 00:39:16,437
ingat tak semasa saya kata mereka
tak sebodoh itu menggeledah Watergate?
555
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Ingat.
556
00:39:20,816 --> 00:39:22,485
Saya terlebih jangkaan.
557
00:39:31,243 --> 00:39:34,622
Warden, penjara awak cantik.
558
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Tengoklah ini.
559
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Tengoklah ini pula.
560
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Ya, saya dah agak.
561
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
Warden.
562
00:39:45,591 --> 00:39:47,176
Selamat berkenalan.
563
00:39:48,010 --> 00:39:51,472
Saya Yuri, izinkan saya
memperkenalkan kepada awak…
564
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Celaka.
565
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
Maafkan saya.
566
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Apa?
567
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Boleh tak berhenti main benda itu?
568
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Saya tak main. Saya berlatih.
569
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Boleh tak awak berhenti bercakap
dan mendalami watak?
570
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Ingat, awak takut, cemas, keliru.
571
00:40:08,697 --> 00:40:13,619
- Ya, saya memang takut, cemas dan…
- Okey. Baiklah. Ya. Bagus.
572
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Yuri Ismaylov.
573
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
Hei!
574
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Akhirnya kita bertemu.
575
00:40:22,795 --> 00:40:23,796
Mejar komrad.
576
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
Ini Bauman si perisik itu?
577
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
Dia nampak lain.
578
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Orangnya hodoh.
579
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Dia cukur janggut untuk menyamar.
580
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Bangsat tak guna!
581
00:40:39,186 --> 00:40:40,771
Diam, orang Amerika!
582
00:40:40,855 --> 00:40:42,314
Cukuplah! Cukup!
583
00:40:46,735 --> 00:40:47,820
Yang ini pula,
584
00:40:47,903 --> 00:40:50,573
saya kenal walaupun dari jauh.
585
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
Dulu dia lebih cantik berpakaian seragam,
tapi masih
586
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
cantik, bukan?
587
00:40:55,953 --> 00:40:58,998
Ya, sedap mata memandang, komrad.
588
00:40:59,498 --> 00:41:01,584
Tapi mulutnya menyakitkan telinga.
589
00:41:02,334 --> 00:41:03,377
Di mana dia?
590
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Apa kau dah buat dengan Hopper,
komunis keparat?
591
00:41:06,881 --> 00:41:08,215
Macam saya cakap tadi,
592
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
menyakitkan telinga.
593
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
Tapi beginilah,
594
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
saya pun nak tahu.
595
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Tentang Hopper.
596
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Apa awak buat kepada dia?
597
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
Saya membayangkan dia terseksa,
598
00:41:22,396 --> 00:41:25,858
kesejukan, tak selesa,
599
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
burung patuk biji matanya.
600
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Betul tak?
601
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Saya ada dengar cerita
tentang Yuri Ismaylov,
602
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
si penyeludup mentega kacang.
603
00:41:39,079 --> 00:41:39,955
Awak pula
604
00:41:41,415 --> 00:41:43,417
bukan Yuri yang saya dengar.
605
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Saya…
606
00:41:48,130 --> 00:41:49,089
Saya tak begitu?
607
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Tidak.
608
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Tidak.
609
00:41:55,304 --> 00:41:59,308
Saya diberitahu bahawa
Yuri orangnya sewel.
610
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Awak pula
611
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
terlalu sewel.
612
00:42:22,248 --> 00:42:24,667
Saya harap kami tak terlepas pertunjukan.
613
00:42:24,750 --> 00:42:27,253
Sebaliknya, tepat pada masa.
614
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Kunci ini untuk lokar senjata.
615
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Pilih mana-mana senjata yang kamu suka.
616
00:42:51,402 --> 00:42:53,237
Bekerjasama atau bersendirian.
617
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Apa yang berlaku?
618
00:42:58,617 --> 00:43:00,536
Mereka diajar tentang peraturan.
619
00:43:02,955 --> 00:43:03,872
Peraturan apa?
620
00:43:03,956 --> 00:43:05,416
Saya boleh beritahu,
621
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
tapi nanti tak seronok pula.
622
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Kamu tunggu pembaz.
623
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Kamu tunggu.
624
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Kalau kamu bergerak sebelum bunyi pembaz,
625
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
kamu akan ditembak.
626
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Faham?
627
00:43:29,189 --> 00:43:30,566
Faham tak?
628
00:43:30,649 --> 00:43:32,151
Faham.
629
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Saya doakan kamu berjaya,
630
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
tapi ia tak membantu.
631
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Semoga doa kau didengari, orang Amerika.
632
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Awak mahu sesuatu yang lebih mencabar?
633
00:45:17,423 --> 00:45:20,384
Jangan tunjuk emosi
semasa saya bercakap, okey?
634
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
Teruskan bermain jika awak faham.
635
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Two masih dirawat di infirmari.
636
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Dia diawasi, tapi apabila dia dibebaskan,
637
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
dia dan yang lain akan cuba bunuh awak.
638
00:45:42,781 --> 00:45:43,741
Di sini,
639
00:45:44,742 --> 00:45:45,826
di bilik ini.
640
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
Ayah pula
641
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
akan biarkan ia berlaku.
642
00:45:49,538 --> 00:45:51,540
Malah, dia mahu ia berlaku.
643
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Dia dah lama rancang.
644
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Bertenang.
645
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Fokus pada permainan.
646
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Ada sebab Two dan yang lain
dapat keluar dari bilik malam tadi.
647
00:46:11,393 --> 00:46:13,729
Ada sebab kamera keselamatan dimatikan.
648
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Ada sebab ayah hukum Two hari ini.
649
00:46:17,775 --> 00:46:18,776
Mereka tak sedar,
650
00:46:18,859 --> 00:46:22,112
tapi ayah yang aturkan semua itu
seperti catur ini.
651
00:46:24,239 --> 00:46:25,240
Mendorong mereka
652
00:46:25,741 --> 00:46:27,826
melakukan perkara yang ayah mahukan
653
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
iaitu…
654
00:46:34,041 --> 00:46:35,083
Kenapa?
655
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Awak buat ayah takut.
656
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Ayah tahu awak lebih kuat
berbanding orang lain.
657
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Ayah tahu dia tak boleh kawal awak.
658
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Itu saja yang ayah mahu.
659
00:46:47,805 --> 00:46:48,722
Kawalan.
660
00:46:50,390 --> 00:46:54,353
Saya nampak semua. Saya nak tolong,
tapi saya memburukkan keadaan.
661
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Menolong saya…
662
00:46:59,191 --> 00:47:00,692
buat ayah cederakan awak.
663
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Sebab itu awak kena lari.
664
00:47:09,827 --> 00:47:10,869
Hari ini.
665
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Tapi mereka memerhatikan kita.
666
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Dengan teliti.
667
00:47:18,293 --> 00:47:21,964
Kalau awak nak keluar dari sini,
awak mesti ikut cakap saya.
668
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
Faham?
669
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Kenapa awak masih nak tolong?
670
00:47:34,268 --> 00:47:36,228
Sebab saya mempercayai awak.
671
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Sudah tiba masanya
awak bebas dari neraka ini.
672
00:48:07,885 --> 00:48:08,760
Hei!
673
00:48:11,138 --> 00:48:12,764
- Maafkan saya!
- Maaf.
674
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
Sebab kamu bertimbang rasa.
675
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Ayuh.
676
00:48:40,208 --> 00:48:42,419
- Okey, cukup. Mulakan.
- Ya, okey.
677
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Kamu semua nampak ini?
678
00:48:56,350 --> 00:48:58,101
Biar betul!
679
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
Kami tak alihkan,
tapi akan cabut palam. Sedia.
680
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Cabut.
681
00:49:10,364 --> 00:49:12,032
Okey, cuba sekarang.
682
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
Okey.
683
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"H."
684
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
- "Hai"!
- Hai!
685
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
Berjaya!
686
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Ya!
687
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hai!
688
00:49:35,555 --> 00:49:36,431
Okey.
689
00:49:43,563 --> 00:49:46,316
"S. T."
690
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
"U."
691
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
- "Stu…"
- Bodoh?
692
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"C, K."
693
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
Terkurung.
694
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
- Ya.
- Kami terkurung.
695
00:49:56,535 --> 00:49:59,079
- Mereka terkurung di Tempat Terbalik.
- Okey.
696
00:49:59,162 --> 00:50:01,289
Tak boleh balik melalui Watergate?
697
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
- Apa itu Watergate?
- Ia di dalam air dan ia pintu.
698
00:50:05,794 --> 00:50:07,170
Menarik.
699
00:50:07,671 --> 00:50:10,132
- Betul.
- Tak. Ia…
700
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Itu enam?
701
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
- "G"?
- Tidak, "G."
702
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
- Ya.
-"U, A, R."
703
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Guar"?
704
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Guar…
705
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
- "Pengawal."
- "Dikawal."
706
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
- "Dikawal"?
- Okey. Watergate dikawal.
707
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Bagus. Ya.
708
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Kami ada teori yang boleh membantu.
709
00:50:35,282 --> 00:50:36,616
- Ya.
- Budak genius.
710
00:50:36,700 --> 00:50:41,246
Watergate bukan satu-satunya pintu.
Ada pintu lain di setiap tapak pembunuhan.
711
00:50:42,664 --> 00:50:45,667
Ada sesiapa faham apa dia cakap?
712
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
- Tak.
- Tak tahu.
713
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Okey. Biar betul?
714
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Berapa kali saya kena betul
supaya kamu percaya saya?
715
00:50:56,845 --> 00:50:58,847
Tolonglah, dia kena kawal ego dia.
716
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
Nada suaranya, bukan?
717
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
- Ya.
- Okey.
718
00:51:01,600 --> 00:51:03,477
Treler awak sejauh mana?
719
00:51:03,560 --> 00:51:04,519
11 kilometer.
720
00:51:05,145 --> 00:51:06,146
Nancy?
721
00:51:07,230 --> 00:51:11,026
Saya tahu rumah awak ini menakutkan
dan berada dalam masa silam,
722
00:51:11,109 --> 00:51:13,028
tapi bukankah awak ada basikal?
723
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Jadi, ada maklumat?
724
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Tidak. Dia tetap dengan ceritanya.
725
00:51:28,043 --> 00:51:30,462
Mereka ke tasik untuk berenang malam.
726
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Nancy tiba-tiba muncul…
727
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Jom!
728
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
…perkara sama yang dia katakan tadi.
729
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Semua yang dia beritahu kita.
730
00:51:41,223 --> 00:51:42,641
Ceritanya tak berganjak.
731
00:51:43,183 --> 00:51:45,435
Sepatutnya jangan soal dia dulu.
732
00:51:45,519 --> 00:51:46,436
Dia agak
733
00:51:47,395 --> 00:51:48,230
biadab.
734
00:51:48,313 --> 00:51:50,857
Kami akan cari anak awak, Pn. Wheeler.
735
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Jangan risau.
736
00:51:51,900 --> 00:51:55,070
Salah seorang
pasti akan ceritakan hal sebenar.
737
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Di mana mereka?
738
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
Di atas.
739
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Bermuram.
740
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Wahai, budak-budak.
741
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Wahai, budak-budak.
742
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Benarkan Pegawai Callahan masuk.
743
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
- Lekas!
- Hei!
744
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
- Kamu semua! Hei, balik!
- Jalan!
745
00:52:31,022 --> 00:52:32,774
- Saya serius.
- Pancitkan!
746
00:52:32,858 --> 00:52:35,235
- Ini cuma satu kesalahan kecil.
- Hei!
747
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Tidak!
748
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
- Lucas!
- Dusty!
749
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
750
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas, Erica! Balik!
751
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Dusty!
752
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Itu kegemaran kamu, bukan?
753
00:54:29,724 --> 00:54:30,934
Apa khabar hari ini?
754
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Sihat.
755
00:54:33,019 --> 00:54:34,980
Dah bersedia nak belajar lagi?
756
00:54:40,318 --> 00:54:41,152
Bagus.
757
00:55:07,929 --> 00:55:09,055
Saya pening.
758
00:55:09,597 --> 00:55:10,473
Pening?
759
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Ya.
760
00:55:13,476 --> 00:55:15,020
Cahaya.
761
00:55:16,229 --> 00:55:18,023
Cahaya buat kepala saya sakit.
762
00:55:39,336 --> 00:55:40,253
Maaf ganggu.
763
00:55:40,962 --> 00:55:42,464
- Semua okey?
- Tak pasti.
764
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Dia kata dia masih pening.
Cahaya buat dia sakit.
765
00:55:46,176 --> 00:55:47,218
Siapa sakit?
766
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Diam.
767
00:56:36,935 --> 00:56:37,852
Ikut saya.
768
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
Sekarang,
769
00:56:46,569 --> 00:56:48,696
di dalam ini agak menakutkan,
770
00:56:49,447 --> 00:56:50,365
tapi ini
771
00:56:51,324 --> 00:56:53,993
akan bawa awak keluar sampai ke hutan.
772
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Tapi tak muat untuk awak.
773
00:57:06,339 --> 00:57:08,049
Saya tak ikut awak, Eleven.
774
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Saya benar-benar maksudkan
apabila saya kata ini penjara.
775
00:57:13,012 --> 00:57:15,723
Semua orang di sini ialah banduan,
bukan hanya awak.
776
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Bukan hanya adik-beradik awak,
tapi pengawal, jururawat juga.
777
00:57:22,313 --> 00:57:23,148
Saya.
778
00:57:27,110 --> 00:57:27,986
Nah.
779
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Awak rasa tak?
780
00:57:34,576 --> 00:57:37,078
Ayah awak menggelarnya Soteria.
781
00:57:39,456 --> 00:57:40,832
Ia menjejaki saya.
782
00:57:40,915 --> 00:57:43,251
Jika ada jalan keluar lain,
dia akan jumpa saya.
783
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
Jika dia jumpa saya, dia akan jumpa awak.
784
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
Bagaimana jika saya tolong buangkan?
785
00:57:59,893 --> 00:58:01,186
Awak dah tolong saya,
786
00:58:01,686 --> 00:58:03,021
saya pula tolong awak.
787
00:58:33,885 --> 00:58:34,844
Bertenang.
788
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Jangan berpecah.
789
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Kita ikut rancangan.
790
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
Orang Amerika!
791
00:59:00,662 --> 00:59:02,747
Saya suka bahagian ini.
792
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Apabila mereka masih percaya ada harapan.
793
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Apa-apa sahaja yang keluar,
794
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
bertahan.
795
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
Bertahan!
796
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Apa orang Amerika itu buat?
797
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Saya tak tahu.
798
00:59:55,758 --> 00:59:56,884
Siasat!
799
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Kau bergerak seinci, aku bunuh kau.
800
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Apa?
801
01:00:34,589 --> 01:00:35,798
Ayuh!
802
01:00:36,424 --> 01:00:38,009
Apa ini? Gurauan tak menjadi?
803
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
Ini bukan gurauan. Macam aku cakap…
804
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
Orang Amerika sangat rumit.
805
01:00:42,805 --> 01:00:45,433
Ayuh.
806
01:00:45,516 --> 01:00:47,185
Jangan cakap gas habis.
807
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Ayuh!
808
01:00:50,730 --> 01:00:51,939
Kalau kau nak hidup,
809
01:00:52,023 --> 01:00:54,692
walau apa pun permainan gila ini,
810
01:00:54,776 --> 01:00:57,445
kau kena hentikan dan bebaskan kawan kami.
811
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Nampaknya kau terpaksa bunuh aku.
812
01:01:00,990 --> 01:01:03,868
Sebab kawan kau dah pun mati.
813
01:01:03,951 --> 01:01:04,952
Menyalalah!
814
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Menyalalah!
815
01:01:09,832 --> 01:01:10,708
Menyalalah!
816
01:01:43,199 --> 01:01:44,742
Apa kamu buat?
817
01:01:44,826 --> 01:01:47,495
Jangan berpecah, bodoh!
818
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Suruh orang kau tembak untuk bunuh!
819
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Jika aku arahkan begitu, aku akan ditembak
dan mati sebagai pengkhianat.
820
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Kau nak bunuh aku, bunuhlah!
821
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Menyalalah!
822
01:02:10,935 --> 01:02:13,521
Berundur!
823
01:02:16,107 --> 01:02:17,525
Berundur!
824
01:02:19,402 --> 01:02:21,279
Berundur!
825
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Aku akan bunuh dia!
826
01:02:32,290 --> 01:02:34,751
Campakkan pistol kau kepada aku.
827
01:02:37,503 --> 01:02:39,797
Kau, buka semua pintu di bawah.
828
01:02:39,881 --> 01:02:40,715
Faham?
829
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Buka pintu.
830
01:02:42,508 --> 01:02:44,635
Kalau kau buka semua pintu,
831
01:02:44,719 --> 01:02:46,804
raksasa itu akan terlepas
832
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
dan kita semua mati.
833
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
Aku tembak nanti! Buka pintu!
834
01:03:06,282 --> 01:03:09,368
Mereka perlukan kayu pelantak
untuk buka pintu itu.
835
01:03:10,495 --> 01:03:13,289
Biar raksasa itu makan.
836
01:03:22,715 --> 01:03:24,383
Kau fikir aku main-main?
837
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Kau fikir aku tak berani tembak?
838
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Buka pintu!
839
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Jika aku buka pintu itu,
840
01:03:33,309 --> 01:03:35,686
bukan aku saja dihukum mati,
841
01:03:36,187 --> 01:03:38,064
tapi semua komrad aku.
842
01:03:39,565 --> 01:03:41,359
Ini salah, aku tak boleh buka.
843
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
Aku takkan buka.
844
01:03:45,738 --> 01:03:47,907
Aku puji kau, komunis.
845
01:03:47,990 --> 01:03:49,283
Kau komited.
846
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Berundur!
847
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Berundur! Jangan dekat!
848
01:04:15,726 --> 01:04:16,936
Jangan dekat!
849
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Okey.
850
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
- Apa awak buat?
- Tak tahu. Ada banyak butang.
851
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Saya tak nampak. Kena pakai cermin mata.
852
01:04:29,991 --> 01:04:32,285
Mari sini. Pulangkan aku punya!
853
01:04:40,126 --> 01:04:41,836
Masa dah suntuk!
854
01:04:42,920 --> 01:04:43,880
Aku sedang cuba!
855
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
Jangan. Joyce, kita tak tahu
fungsi butang-butang ini.
856
01:04:52,138 --> 01:04:54,557
Awak tak boleh tekan sesuka hati.
857
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Berundur!
858
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Berundur!
859
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, bertenang.
860
01:05:04,400 --> 01:05:05,318
Ayuh!
861
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Orang Amerika!
862
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Berjaya!
863
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Tutup, Joyce.
864
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Tutup!
865
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Tadi aku sangka keajaiban kau menjadi.
866
01:06:16,138 --> 01:06:18,808
Tapi keluar mulut harimau,
masuk mulut buaya.
867
01:07:49,940 --> 01:07:54,153
TAMAN TRELER FOREST HILLS
868
01:08:03,329 --> 01:08:04,288
Di sini.
869
01:08:11,253 --> 01:08:15,216
Itu Rekod Dunia Guinness.
Perjalanan paling jauh antara dimensi.
870
01:08:15,716 --> 01:08:17,301
Saya tersedut spora.
871
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
Tersekat di dalam tekak.
872
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Dahsyat.
873
01:08:31,816 --> 01:08:33,442
Di sinilah Chrissy mati.
874
01:08:34,026 --> 01:08:36,654
Ya, inilah tempatnya.
875
01:08:38,364 --> 01:08:40,157
Ada sesuatu di dalamnya.
876
01:08:44,787 --> 01:08:46,330
Apa itu?
877
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Tak mungkin.
878
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Hai.
879
01:09:33,586 --> 01:09:35,337
Hai.
880
01:09:38,841 --> 01:09:41,468
Gilalah, ini mengarut.
881
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Seronoknya!
882
01:09:54,565 --> 01:09:58,777
Ingat, awak tak boleh sakiti saya
lebih daripada mereka sakiti saya.
883
01:10:51,580 --> 01:10:54,792
Siapa sangka benda kecil ini
boleh menimbulkan masalah?
884
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Terima kasih.
885
01:11:03,050 --> 01:11:04,009
Itu pun mereka!
886
01:11:04,718 --> 01:11:05,678
- Berhenti!
- Lari.
887
01:11:05,761 --> 01:11:06,720
Jangan bergerak!
888
01:11:08,430 --> 01:11:09,265
Berhenti!
889
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Kunci mereka!
890
01:11:16,313 --> 01:11:17,147
Hei!
891
01:11:18,565 --> 01:11:20,067
Nak pergi mana?
892
01:11:27,449 --> 01:11:28,367
Mengadap dinding.
893
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Kamu berdua. Sekarang!
894
01:11:33,497 --> 01:11:34,415
Jangan.
895
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Jangan takut dengan mereka.
896
01:11:38,877 --> 01:11:39,962
Jangan takut lagi.
897
01:11:44,341 --> 01:11:45,301
Tangkap mereka.
898
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Jom.
899
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Tunggu di sini. Jangan bergerak.
900
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
- Saya akan cari jalan keluar.
- Tunggu.
901
01:12:20,753 --> 01:12:22,880
- Bagaimana awak…
- Macam saya cakap,
902
01:12:24,131 --> 01:12:25,090
kita serupa,
903
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
kita berdua.
904
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Kesan kotor itu…
905
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Saya tak tahu kotor apa.
906
01:13:17,518 --> 01:13:20,062
Tak pasti fizik ini berjaya atau tak.
907
01:13:20,145 --> 01:13:21,063
Tapi…
908
01:13:23,065 --> 01:13:24,358
Boleh cuba.
909
01:13:29,947 --> 01:13:30,823
Baiklah.
910
01:13:32,699 --> 01:13:35,119
Jika teori saya betul…
911
01:13:39,331 --> 01:13:40,499
Dahsyat.
912
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
Baiklah, tarik! Lihat jika ia kuat!
913
01:13:51,260 --> 01:13:54,263
Ini benda paling gila
yang saya pernah tengok.
914
01:13:54,346 --> 01:13:56,348
Saya dah pernah tengok benda gila.
915
01:13:59,268 --> 01:14:00,811
Sayalah mangsa percubaan.
916
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Kosongkan tempat mendarat.
917
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Oh, Tuhan!
918
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Syukur.
919
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
Seronoknya.
920
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
Baiklah, giliran saya.
921
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Baiklah.
922
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Perlahan-lahan.
923
01:14:38,807 --> 01:14:39,641
Tadi itu
924
01:14:40,350 --> 01:14:41,185
seronok.
925
01:14:41,852 --> 01:14:42,686
Tak guna.
926
01:14:44,980 --> 01:14:46,315
Jumpa di sebelah sana.
927
01:14:47,566 --> 01:14:48,692
Di sebelah sana.
928
01:14:54,865 --> 01:14:55,699
Bagus.
929
01:15:30,025 --> 01:15:30,901
Nancy.
930
01:15:31,610 --> 01:15:32,778
Hei!
931
01:15:33,654 --> 01:15:35,572
Sedarkan diri. Nancy! Hei!
932
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, bangun.
933
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
- Bangun! Nancy!
- Vecna.
934
01:16:07,437 --> 01:16:10,524
Ingat tak apa yang kau dah buat, Nancy?
935
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
Atau kau dah lupa?
936
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Apabila aku bunuh seseorang…
937
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
aku tak pernah lupa.
938
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
939
01:19:14,916 --> 01:19:16,293
Saya suruh awak tunggu.
940
01:19:41,777 --> 01:19:43,987
Kenapa menangis untuk mereka, Eleven?
941
01:19:46,573 --> 01:19:48,825
Selepas segala perbuatan mereka
terhadap awak?
942
01:19:51,620 --> 01:19:53,872
Awak sebenarnya tak perlukan mereka.
943
01:19:55,540 --> 01:19:56,708
Tak perlu.
944
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Tapi saya tahu awak takut.
945
01:20:04,216 --> 01:20:05,759
Dulu saya pun takut.
946
01:20:11,139 --> 01:20:12,015
Saya faham
947
01:20:12,724 --> 01:20:13,809
perasaannya
948
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
menjadi berbeza.
949
01:20:19,189 --> 01:20:20,357
Seorang diri
950
01:20:20,982 --> 01:20:22,275
di dunia ini.
951
01:20:56,434 --> 01:20:59,646
Nampaknya kau mencari aku, Nancy.
952
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Kau dah hampir.
953
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Hampir tahu hal sebenar.
954
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
Apa khabar Victor tua
yang buta dan bodoh itu?
955
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Dia merindui aku?
956
01:21:12,242 --> 01:21:15,328
Aku ada perhitungan
yang nak diselesaikan dengan dia,
957
01:21:15,412 --> 01:21:17,163
tapi aku sibuk.
958
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Sangat sibuk.
959
01:21:37,642 --> 01:21:39,269
- Saya dah kata.
- Wah.
960
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Ini menakjubkan.
961
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Macam dalam kisah dongeng.
962
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
Satu mimpi.
963
01:21:47,193 --> 01:21:48,486
Alice, jangan lari.
964
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
Besarnya!
965
01:21:51,948 --> 01:21:52,991
Rumah ini cantik.
966
01:21:53,491 --> 01:21:54,326
Ya.
967
01:21:55,535 --> 01:21:57,078
- Ya.
- Macam awak,
968
01:21:57,954 --> 01:22:00,373
saya tak serasi dengan budak-budak lain.
969
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
Ada sesuatu tak kena dengan saya.
970
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
Semua guru dan doktor kata saya…
971
01:22:06,171 --> 01:22:07,130
"Gila,"
972
01:22:08,006 --> 01:22:08,924
menurut mereka.
973
01:22:12,844 --> 01:22:14,137
Ibu bapa saya
974
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
fikir berpindah,
mulakan hidup baharu di Hawkins
975
01:22:19,559 --> 01:22:21,269
mungkin boleh sembuhkan saya.
976
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
Tak masuk akal.
977
01:22:27,108 --> 01:22:29,653
Seolah-olah dunia di sini berbeza.
978
01:22:39,537 --> 01:22:40,538
Kemudian…
979
01:22:42,707 --> 01:22:45,752
saya terkejut,
rumah baharu kami memberi saya
980
01:22:45,835 --> 01:22:46,962
satu penemuan.
981
01:22:49,172 --> 01:22:51,424
Tujuan yang baharu dalam hidup saya.
982
01:22:52,634 --> 01:22:55,720
Saya terjumpa sarang black widow
di dalam lubang.
983
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
Kebanyakan orang takut labah-labah.
984
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
Mereka benci labah-labah.
985
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
Namun,
986
01:23:05,230 --> 01:23:08,108
pada saya, labah-labah sangat menarik.
987
01:23:09,109 --> 01:23:10,110
Bukan itu sahaja,
988
01:23:11,528 --> 01:23:13,321
saya berasa tenang.
989
01:23:15,073 --> 01:23:15,991
Satu hubungan.
990
01:23:18,284 --> 01:23:19,244
Seperti saya,
991
01:23:20,245 --> 01:23:22,205
labah-labah selalu bersendirian.
992
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
Disalah faham.
993
01:23:26,793 --> 01:23:27,752
Labah-labah
994
01:23:27,836 --> 01:23:30,588
merupakan dewa-dewa dunia kita.
995
01:23:31,589 --> 01:23:33,758
Pemangsa yang paling penting.
996
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Labah-labah melumpuhkan
dan makan benda lemah
997
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
agar ekosistem yang tak stabil
menjadi seimbang dan teratur.
998
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Tapi dunia manusia mengganggu
keharmonian ini.
999
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
Kita tahu
1000
01:23:49,441 --> 01:23:50,525
manusia
1001
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
ialah sejenis perosak yang unik,
1002
01:23:53,778 --> 01:23:54,863
membiak
1003
01:23:55,530 --> 01:23:57,073
dan meracuni dunia kita,
1004
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
sambil menguatkan struktur mereka sendiri.
1005
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
Struktur yang amat luar biasa.
1006
01:24:04,539 --> 01:24:07,751
Orang lain nampak keteraturan,
saya nampak kongkongan.
1007
01:24:08,960 --> 01:24:12,297
Dunia kejam dan menindas
1008
01:24:12,380 --> 01:24:15,008
yang ditentukan
oleh peraturan yang direka.
1009
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Saat, minit,
1010
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
jam, hari, minggu, bulan,
1011
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
tahun, dekad.
1012
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Setiap kehidupan merupakan
versi yang lemah daripada sebelumnya.
1013
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Bangun, makan, kerja, tidur,
1014
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
beranak dan mati.
1015
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Semua orang
1016
01:24:36,071 --> 01:24:37,280
hanya
1017
01:24:37,864 --> 01:24:38,823
menunggu.
1018
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Menunggu
1019
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
agar semuanya berakhir.
1020
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
Semuanya sambil mempersembahkan
lakonan yang bodoh dan teruk
1021
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
saban hari.
1022
01:24:53,296 --> 01:24:54,339
Saya tak boleh begitu.
1023
01:24:55,965 --> 01:24:58,718
Saya tak boleh sempitkan minda
1024
01:24:58,802 --> 01:25:00,428
dan bersama-sama jadi gila.
1025
01:25:00,512 --> 01:25:02,472
Saya tak boleh berpura-pura.
1026
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
Kemudian saya sedar
1027
01:25:07,560 --> 01:25:09,229
saya tak perlu berpura-pura.
1028
01:25:19,739 --> 01:25:21,908
Saya boleh buat peraturan sendiri.
1029
01:25:21,991 --> 01:25:25,995
Saya boleh kembalikan
keseimbangan dunia yang rosak.
1030
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Jadi pemangsa…
1031
01:25:29,666 --> 01:25:30,708
dengan niat baik.
1032
01:25:38,007 --> 01:25:40,510
Semasa saya berlatih, saya mendapati
1033
01:25:40,593 --> 01:25:43,263
saya boleh buat lebih
daripada yang saya bayangkan.
1034
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
Saya boleh menghubungi orang lain,
1035
01:25:47,767 --> 01:25:49,435
masuk ke dalam minda mereka,
1036
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
kenangan mereka.
1037
01:25:55,692 --> 01:25:57,193
Saya menjadi penjelajah.
1038
01:25:59,154 --> 01:26:01,489
Saya nampak diri sebenar ibu bapa saya.
1039
01:26:03,032 --> 01:26:03,950
Kepada dunia,
1040
01:26:04,868 --> 01:26:09,956
mereka menonjolkan diri
sebagai orang yang baik dan normal.
1041
01:26:10,039 --> 01:26:13,793
Tapi seperti benda lain di dunia ini,
semuanya satu penipuan.
1042
01:26:14,919 --> 01:26:16,254
Penipuan yang dahsyat.
1043
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
Mereka buat macam-macam, Eleven.
1044
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
Benda yang jahat.
1045
01:26:30,101 --> 01:26:33,730
Saya dedahkan diri sebenar mereka.
1046
01:26:35,106 --> 01:26:36,649
Saya nak mereka mengenang.
1047
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
Ayah saya yang naif percaya
1048
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
ada hantu yang menyumpah mereka
atas dosa-dosa mereka.
1049
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
Tapi ibu saya tahu.
1050
01:26:46,367 --> 01:26:50,538
Ibu saya tahu bahawa itu angkara saya
1051
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
dan dia benci saya.
1052
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Dia panggil doktor, seorang pakar.
1053
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
Dia suruh doktor itu kurung dan rawat saya
1054
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
walaupun bukan saya yang gila,
tapi mereka.
1055
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
Jadi, saya tiada pilihan.
1056
01:27:09,224 --> 01:27:10,850
Tiada pilihan selain bertindak.
1057
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
Melepaskan diri.
1058
01:27:22,820 --> 01:27:26,115
Saya jadi makin kuat
dengan setiap nyawa yang saya ambil.
1059
01:27:27,533 --> 01:27:28,868
Lebih berkuasa.
1060
01:27:29,827 --> 01:27:31,955
Ia menjadi sebahagian daripada saya.
1061
01:27:32,789 --> 01:27:34,457
Tapi ketika itu saya budak.
1062
01:27:35,708 --> 01:27:37,585
Saya belum tahu had saya.
1063
01:27:38,962 --> 01:27:40,672
Lalu ia hampir membunuh saya.
1064
01:27:52,058 --> 01:27:55,728
Ayah ditangkap, dipersalahkan
atas kematian kakak dan ibu saya,
1065
01:27:55,812 --> 01:27:57,355
seperti yang saya rancang.
1066
01:27:58,273 --> 01:28:00,233
Tapi saya gagal membebaskan diri.
1067
01:28:01,067 --> 01:28:05,530
Saya terjaga daripada koma
dan mendapati saya dijaga oleh doktor
1068
01:28:05,613 --> 01:28:08,241
yang saya tak mahu berada
di bawah jagaannya.
1069
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Dr. Martin Brenner.
1070
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Ayah.
1071
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Tapi sebenarnya…
1072
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
Sebenarnya dia bukan hanya
nak mengkaji saya.
1073
01:28:22,130 --> 01:28:23,256
Dia mahu lebih.
1074
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
Dia nak mengawal.
1075
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
Apabila ayah sedar
yang dia tak dapat kawal saya,
1076
01:28:32,432 --> 01:28:34,350
dia cuba mencipta saya semula.
1077
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Dia mulakan program.
1078
01:28:39,022 --> 01:28:40,106
Tak lama kemudian,
1079
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
orang lain dicipta.
1080
01:28:44,652 --> 01:28:45,611
Awak dicipta.
1081
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
Saya gembira ada awak, Eleven.
1082
01:28:52,744 --> 01:28:54,329
Sangat gembira.
1083
01:29:00,877 --> 01:29:03,629
Mereka tak mati, Eleven.
1084
01:29:06,132 --> 01:29:07,550
Mereka masih bersama saya.
1085
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
Di sini.
1086
01:29:12,764 --> 01:29:15,266
Awak memperdayakan saya.
1087
01:29:16,684 --> 01:29:17,810
Memperdayakan awak?
1088
01:29:18,853 --> 01:29:20,396
Tak, saya selamatkan awak.
1089
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Awak banduan di sini,
1090
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
macam saya.
1091
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Bagi ayah awak,
awak hanyalah haiwan, raksasa,
1092
01:29:30,531 --> 01:29:32,367
tikus makmal untuk dijinakkan.
1093
01:29:32,450 --> 01:29:34,035
Tapi sebenarnya, Eleven,
1094
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
yang sebenar adalah sebaliknya.
1095
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Awak lebih bagus daripada mereka.
1096
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Hebat.
1097
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Sebab itu ayah takut.
1098
01:29:54,180 --> 01:29:55,681
Jika awak ikut saya,
1099
01:29:55,765 --> 01:29:59,185
buat kali pertama dalam hidup awak,
awak akan bebas.
1100
01:30:01,979 --> 01:30:04,190
Bayangkan perkara
yang kita boleh buat bersama.
1101
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
Kita boleh bentuk semula dunia,
1102
01:30:08,236 --> 01:30:11,155
cipta baharu mengikut
apa yang kita nampak sesuai.
1103
01:30:12,740 --> 01:30:13,741
Sertai saya.
1104
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Tak nak.
1105
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Dia temui kekuatan
melalui kenangan masa silam.
1106
01:31:22,602 --> 01:31:24,061
Sesuatu yang buat dia sedih.
1107
01:31:25,605 --> 01:31:26,898
Juga marah.
1108
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Awak ada kenangan begitu?
1109
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Tidak! Jane!
1110
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Tidak!
1111
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Tak sepatutnya berakhir begini.
1112
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Jane.
1113
01:32:53,651 --> 01:32:54,694
Ibu sayang kamu.
1114
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
1115
01:33:28,185 --> 01:33:29,437
Ia sedang berlaku.
1116
01:38:17,850 --> 01:38:21,270
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad