1 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Hei, kawan. 2 00:00:31,823 --> 00:00:33,783 - Cepat! Tahan, Robin! - Dapat! 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 - Tangkap! - Bunuh! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Celaka! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 Ya! Marilah! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Ayuhlah! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 - Tolong! - Nancy, belakang awak! Hati-hati! 8 00:00:51,342 --> 00:00:54,262 - Alamak! Nancy! - Tanggalkan, Robin! Tanggalkan! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Tanggalkan! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Saya dapat… 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Celaka! Tak guna! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,351 Lepaskan! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Mari sini! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 - Tidak! - Tangkap! 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,651 - Nancy! - Pergi mampus! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Marilah! Marilah, bangsat! 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Aku kata marilah! Mari! 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 - Steve! - Oh, Tuhan. 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 - Steve, ya Tuhan… - Tak guna betul! 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,393 Awak okey? 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Banyak juga yang kena gigit. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 Tapi selain itu, 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 saya tak apa-apa. 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 Tahu jika kelawar ada penyakit anjing gila? 25 00:01:55,949 --> 00:01:56,783 Apa? 26 00:01:57,325 --> 00:02:00,328 Saya paling takut dengan penyakit anjing gila. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 Awak kena segera jumpa doktor. 28 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 Kalau ada simptom, dah terlambat. Awak boleh mati. 29 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Baiklah. Tak banyak pun. 30 00:02:26,646 --> 00:02:28,148 Kita boleh kalahkan. 31 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 Betul tak? 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Awak cakap apa tadi? 33 00:02:39,742 --> 00:02:41,161 Hutan. Jom! 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,663 Bagus. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Berlari lagi. 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 SEBUAH SIRI NETFLIX 37 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 BABAK TUJUH PEMBUNUHAN DI MAKMAL HAWKINS 38 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Lena tidur, En. Wallace? 39 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Awak dah 40 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 fikir masak-masak? 41 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 Di mana gadis itu? 42 00:04:32,772 --> 00:04:34,732 Mungkin awak perlukan lebih masa. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Jom. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Tidak, tunggu. Tolonglah. Tunggu! 45 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Tolonglah. 46 00:04:54,085 --> 00:04:55,336 Jangan bunuh dia. 47 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Janji awak takkan bunuh dia. 48 00:05:27,535 --> 00:05:30,997 Kita kesuntukan masa, Martin. Hawkins kesuntukan masa. 49 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Saya cukup faham akan taruhannya. 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Betulkah awak faham? 51 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 Atau awak buat semua ini sebab awak rindu hubungan ayah dan anak. 52 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Saya dah beri semua yang awak minta. 53 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 Saya menjejaskan prinsip saya, bahayakan nyawa saya dan keluarga. 54 00:05:49,140 --> 00:05:51,934 Semua sebab awak yakinkan saya ini akan berjaya, 55 00:05:52,018 --> 00:05:53,478 ini satu-satunya cara. 56 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Tapi saya tak nampak sebarang perkembangan. 57 00:05:56,981 --> 00:06:00,777 Tahu apa saya nampak? Budak perempuan yang ketakutan dan trauma. 58 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Baguslah. 59 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Sebenarnya kamu merosot kembali, Eleven. 60 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Kamu terbalik. 61 00:06:22,799 --> 00:06:24,550 Eleven, pandang saya. 62 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Pandang saya. 63 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Saya tahu kamu takut. 64 00:06:41,401 --> 00:06:43,903 Kamu takut dengan perkara yang kamu nampak. 65 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Tapi rasa takut ini yang menghalang kamu. 66 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Jika kamu nak Nina berjaya, 67 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 kamu tak boleh sembunyi daripada kebenaran walaupun ia menakutkan. 68 00:06:58,960 --> 00:07:00,628 Saya nampak perbuatan saya. 69 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Saya raksasa. 70 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Kamu sebut tentang raksasa, 71 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 para adiwira. 72 00:07:11,514 --> 00:07:14,559 Itu mitos dan kisah dongeng. 73 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Realiti dan kebenaran bukan perkara mudah. 74 00:07:18,312 --> 00:07:21,023 Manusia sukar ditakrifkan. 75 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Hanya dengan menerima diri sendiri, baik dan buruk, 76 00:07:25,903 --> 00:07:27,447 barulah kita jadi lengkap. 77 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Kalau saya tak nak jadi lengkap? 78 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Itu ialah pilihan. 79 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Pilihan kamu. 80 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Pintu sentiasa terbuka. 81 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Tempat ini 82 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 bukan penjara. 83 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Ini penjara. 84 00:07:52,221 --> 00:07:54,432 Kamu pernah pilih untuk percaya saya. 85 00:07:55,516 --> 00:07:57,894 Saya minta kamu percaya saya semula. 86 00:07:59,645 --> 00:08:02,607 Ikut saya ke masa silam buat kali terakhir. 87 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Berhenti bersembunyi, Eleven. 88 00:08:59,789 --> 00:09:01,832 Apa yang kamu dah buat? 89 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 KAMERA TR2 09-8-79 90 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 HARTA SULIT KERAJAAN AS 91 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 Sejauh mana awak langkau? 92 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 Awak mahu perkembangan. 93 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 Saya beri perkembangan. 94 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Apa sebenarnya yang kamu semua buat di tasik? 95 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 - Susah… - Kami bersiar-siar. 96 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Bersiar-siar? 97 00:09:57,221 --> 00:09:58,264 Pukul 9.00 malam? 98 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Ke tasik. 99 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Kami nak 100 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 berenang. 101 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Berenang waktu malam. 102 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Dusty. 103 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Ada orang baru dibunuh di sana. 104 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Ya, kami tak tahu sehinggalah kami sampai di sana. 105 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 - Sebab itu kami tak berenang. - Nancy ikut kamu berenang malam? 106 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 - Tak. - Ya. 107 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Kami tak pasti. 108 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Dia ada di sana. 109 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Kemudian dia beredar. 110 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - Mengelirukan. - Ketika itulah polis datang. 111 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Ya. Kemudian mereka cabar saya cakap. 112 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Ya. 113 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 - Tentang pembunuh. - Mujur kamu tak ditembak. 114 00:10:38,179 --> 00:10:40,556 Kamu ada hubungi Eddie? 115 00:10:40,640 --> 00:10:43,851 Si pembunuh gila yang pelik itu? 116 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Tidak. 117 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 - Tidak. - Tak. Kami tak dengar khabar dia. 118 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 - Kami tak kenal dia. - Siapa? 119 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Temberang lebih! 120 00:10:50,983 --> 00:10:53,527 - Erica! - Kamu semua tahu mereka menipu. 121 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Mereka menipu. 122 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 - Erica. - Itu yang sebenarnya. 123 00:10:57,073 --> 00:10:59,909 Kamu tipu polis, Dusty? 124 00:10:59,992 --> 00:11:02,578 - Tak. - Menipu polis merupakan jenayah. 125 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 - Saya tak tipu. - Mereka tipu kita. 126 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Ugut mereka masuk penjara. Mungkin mereka takkan tipu. 127 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 - Okey… - Awak nak anak kami masuk penjara? 128 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 - Kita kena ambil serius. - Dia tak maksudkan begitu. 129 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 Saya tak nak anak saya masuk penjara! 130 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 - Diam! - Oh, Tuhan. 131 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Diam! 132 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Ya Tuhan. 133 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 Kita akan cuba pendekatan yang lebih beradab. 134 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Seorang demi seorang. 135 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Kamu dulu. 136 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 - Apa? Kenapa saya? - Ikut saya. 137 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Saya bukan ahli Kelab Api Neraka. 138 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Nak kena gari? 139 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Bangun. 140 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Lekas. 141 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Jom. 142 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 Okey. 143 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 - Nyaris. - Ya. 144 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Betul-betul nyaris. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Tak guna. 146 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve? 147 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 - Ya Tuhan. - Saya okey. 148 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Awak tak okey. Awak kehilangan darah. 149 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Mari duduk. Boleh? 150 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 Baiklah. 151 00:12:48,851 --> 00:12:49,810 Okey. 152 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Berita baik ialah pening-pening bukan simptom penyakit anjing gila. 153 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Tapi jika mula berhalusinasi atau kejang otot, 154 00:12:56,817 --> 00:13:00,279 atau mula rasa agresif macam nak tumbuk saya, beritahu. 155 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 - Robin. - Ya? 156 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Saya nak tumbuk awak. 157 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Masih boleh buat lawak. Petanda baik. 158 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Ya. 159 00:13:09,955 --> 00:13:10,873 Okey. 160 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 - Sedia? - Ya. 161 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Buat saja. 162 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 Maaf. 163 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 Tak mengapa. 164 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Terlalu ketat? 165 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 - Tak, selesa. - Baiklah. 166 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Okey. 167 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Terima kasih. 168 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Ya. 169 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Jadi, 170 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 tempat ini macam Hawkins, tapi ada raksasa dan benda jahat? 171 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Lebih kurang. 172 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Hati-hati dengan pokok menjalar. Ia minda kolektif. 173 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Ia apa? 174 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Semua binatang merayap di sini. 175 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Semuanya berkongsi fikiran. 176 00:14:18,315 --> 00:14:21,944 Terpijak pokok menjalar, mungkin terpijak kelawar atau Vecna. 177 00:14:22,027 --> 00:14:22,987 Tak guna. 178 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Tempat ini sama macam dunia kita, cuma tiada manusia, bukan? 179 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Ya, begitulah. 180 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Jadi, secara teori, kita boleh ke balai polis, 181 00:14:32,121 --> 00:14:34,540 curi senjata, grenad dan apa-apa yang diperlukan 182 00:14:34,623 --> 00:14:36,750 untuk letupkan kelawar yang menjaga pintu itu. 183 00:14:36,834 --> 00:14:39,920 Saya rasa polis Hawkins tak ada grenad. 184 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 Tapi senjata, ada. 185 00:14:42,047 --> 00:14:44,675 Kita tak perlu ke pusat bandar untuk ambil senjata. 186 00:14:45,593 --> 00:14:48,345 Di bilik saya ada banyak pistol. 187 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Awak, 188 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 189 00:14:51,181 --> 00:14:52,600 ada pistol, banyak, 190 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 di bilik tidur awak? 191 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Dia penuh dengan kejutan, bukan? 192 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Pistol Makarov Rusia dan revolver. 193 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 Ya, awak hampir tertembak saya. 194 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 Awak layak ditembak. 195 00:15:05,654 --> 00:15:06,989 Tolong pakai baju. 196 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Oh, Tuhan! 197 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Bagi saya pistol ialah idea yang baik. 198 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 Saya pun sama. 199 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Jadi, tunggu apa lagi? 200 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Kau tahu tak, 201 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 apa yang kita cuba buat ini agak gila. 202 00:16:45,713 --> 00:16:47,756 Walaupun kau rasa biasa. 203 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ya? 204 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Apa peluang kita kali ini? 205 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Aku rasa… 206 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 seribu kepada satu? 207 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Walaupun kita dapat bunuh raksasa ini, kita tetap kena lari. 208 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 Kalau kita gagal, 209 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 mereka takkan humban semula kita ke dalam sel. 210 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Mereka terus tembak kita. 211 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Kita akan mati sebagai pembunuh raksasa. 212 00:17:18,579 --> 00:17:20,247 Kau akan jadi legenda. 213 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Tapi tetap pengkhianat. Kau terlupa pengkhianat. 214 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 Pembunuh raksasa melebihi pengkhianat. 215 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 Paling tak, Mikhail akan bangga dengan ayahnya. 216 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Mikhail? 217 00:17:32,718 --> 00:17:33,594 Tidak. 218 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Aku dah tak boleh buat apa-apa lagi dengan dia. 219 00:17:37,681 --> 00:17:39,349 Dia akan kata, "Ayah, 220 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 tentu lelaki botak Amerika yang bunuh raksasa." 221 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Budak, bukan? 222 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 Ya, dia budak. 223 00:17:49,359 --> 00:17:50,944 Kau pun begitu? 224 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Anak baharu kau? 225 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Kali terakhir aku bersama El, dia tak mahu ada kaitan dengan aku. 226 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Aku menghalangnya. 227 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Dulu semasa aku sebaya dia, aku pun begitu dengan ayah aku. 228 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Cara yang sama. 229 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Mungkin sikap semula jadi itu buat kita bertindak begitu. 230 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Agar kita boleh berkembang. 231 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Menjadi diri sendiri. 232 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Aku harap itu yang dia buat. 233 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Menjadi dirinya sendiri. 234 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Tapi… 235 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Kau risau. 236 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 Kita risau tentang anak-anak, 237 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 itu perkara biasa, bukan? 238 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ya. 239 00:18:43,288 --> 00:18:46,041 Tapi perkara yang El hadapi bukan biasa. 240 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Binatang itu, 241 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 raksasa di dalam itu, 242 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 ia sebahagian daripada benda yang mahu mencederakan dan bunuh El. 243 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Aku tak faham. 244 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Sejujurnya, aku pun tak faham. 245 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Yang aku tahu, benda itu 246 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 tak patut ada di sini, tak patut hidup. 247 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Ia masih hidup, jadi perjuangan belum berakhir. 248 00:19:13,527 --> 00:19:15,362 Aku fikir aku dihumban ke sini 249 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 untuk menerima padah. 250 00:19:19,533 --> 00:19:21,827 Tapi mungkin juga atas sebab lain. 251 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Mungkin aku 252 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 masih boleh tolong El. 253 00:19:28,125 --> 00:19:30,419 Walaupun ia perkara terakhir aku buat. 254 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Kau bercakap macam orang warak. 255 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Warak? Entahlah. 256 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Tapi mungkin aku patut cuba berdoa. 257 00:19:41,972 --> 00:19:45,100 Jika kita nak kembali ke pangkuan El dan Mikhail, 258 00:19:45,184 --> 00:19:46,143 kita berdua… 259 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 Kita perlukan keajaiban. 260 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 Boleh saya bantu, kawan? 261 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 Nama saya Yuri Ismaylov. 262 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Helo. 263 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Warden tunggu kedatangan saya. 264 00:20:36,735 --> 00:20:39,071 Ada penghantaran istimewa untuk dia. 265 00:20:39,655 --> 00:20:41,657 Barang import luar biasa dari Amerika. 266 00:21:00,050 --> 00:21:01,677 Okey. 267 00:21:59,568 --> 00:22:01,320 Cuba jangan kelipkan mata. 268 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Sakit kepala lagi? 269 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Rasa mual pagi ini? 270 00:22:19,463 --> 00:22:21,089 Bagaimana dengan daya ingatan? 271 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 Kamu dah boleh ingat apa yang berlaku? 272 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 Mungkin orang lain boleh bantu kamu ingat. 273 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 Ya? 274 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Selamat pagi, anak-anak. 275 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Selamat pagi, ayah. 276 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 Pelajaran hari ini tentang peraturan. 277 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Bagi sesetengah kamu, 278 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 ini mungkin tak diperlukan. 279 00:22:59,252 --> 00:23:01,963 Bagi orang lain, ulang kaji diperlukan. 280 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 Eleven, sila ke depan. 281 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Malam tadi, Eleven mengalami konkusi 282 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 ketika dia sendirian di bilik rekreasi. 283 00:23:15,143 --> 00:23:18,063 Sekarang dia tak ingat kejadian yang berlaku. 284 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Tapi kecederaan seperti ini tak mudah berlaku. 285 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Ini angkara seseorang. 286 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Seseorang di dalam bilik ini. 287 00:23:28,865 --> 00:23:29,866 Sekarang, 288 00:23:30,617 --> 00:23:32,702 siapa nak ceritakan apa berlaku? 289 00:23:39,209 --> 00:23:42,003 Dia terjatuh agaknya. 290 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Terjatuh? 291 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Ayah pernah tengok. 292 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Dia cuai. 293 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Bodoh. 294 00:23:58,186 --> 00:24:00,063 Eleven, kamu boleh berundur. 295 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Two, sila ke depan. 296 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Pakaikan dia kolar. 297 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 Terima kasih. 298 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Kamu fikir disebabkan kamu dah tunjukkan bakat, 299 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 maknanya kamu kebal dengan peraturan, ya? 300 00:24:42,689 --> 00:24:43,607 Tidak, ayah. 301 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 Peraturan itu tak terpakai bagi kamu sepertimana adik-beradik kamu? 302 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Tidak, ayah. 303 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Jadi, kenapa kamu serang Eleven? 304 00:24:53,533 --> 00:24:56,786 - Dia cakap begitu? - Siapa yang tanya soalan sekarang? 305 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 Kamu serang Eleven? 306 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Jika dia cakap begitu, dia menipu. 307 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Ayah kena percaya saya. 308 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Ayah, tolonglah. 309 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Dia menipu… 310 00:25:16,389 --> 00:25:17,307 Sekarang, 311 00:25:17,933 --> 00:25:19,100 kita cuba lagi? 312 00:25:24,397 --> 00:25:25,774 Apa yang berlaku? 313 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Ia tak sengaja. 314 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Boleh tak kita cuba ikut jalan yang kurang menyeramkan? 315 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Sikit lagi. Kita hampir keluar dari sini. 316 00:25:52,467 --> 00:25:53,385 Jangan risau. 317 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Eddie. 318 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 Eddie. Hei. 319 00:25:58,473 --> 00:25:59,558 Dengar sini, saya 320 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 nak ucap terima kasih. 321 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 Awak selamatkan saya tadi. 322 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 Awak yang selamatkan diri sendiri. 323 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Tindakan Ozzy awak tadi itu hebat. 324 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 Ozzy? 325 00:26:13,655 --> 00:26:15,615 Semasa awak digigit kelawar. 326 00:26:16,825 --> 00:26:17,784 Ozzy Osbourne? 327 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath? 328 00:26:21,663 --> 00:26:24,291 Dia gigit kepala kelawar di atas pentas. 329 00:26:24,374 --> 00:26:25,584 - Tak. - Tak penting. 330 00:26:25,667 --> 00:26:28,211 Tindakan awak hebat, itu maksud saya. 331 00:26:29,588 --> 00:26:30,505 Terima kasih. 332 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson kata awak hebat. Dia berkeras mengatakan begitu. 333 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 - Henderson kata begitu? - Ya. 334 00:26:38,013 --> 00:26:39,389 Awak pujaan dia. 335 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Ya, tak sangka. Sejujurnya, agak menjengkelkan. 336 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 Entah kenapalah saya kisah tentang perkara yang dia fikir, 337 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 tapi saya cemburu, Steve. 338 00:26:54,988 --> 00:26:58,825 Saya tak dapat terima hakikat bahawa Steve Harrington 339 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 sebenarnya 340 00:27:01,661 --> 00:27:02,495 baik hati. 341 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Anak orang kaya, popular, perempuan suka, tapi baik? 342 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Tak mungkin. Itu betul-betul 343 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 bercanggah dengan hukum alam 344 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 dan doktrin peribadi saya. 345 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Saya tetap cemburu gila. 346 00:27:20,180 --> 00:27:23,600 Sebab itu saya takkan terjun ke dalam tasik untuk selamatkan awak. 347 00:27:23,683 --> 00:27:24,976 Tidak dalam 348 00:27:26,061 --> 00:27:27,937 keadaan biasa. 349 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Tidak. 350 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 Di luar D&D, saya bukan wira. 351 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Kalau nampak bahaya, saya akan terus cabut lari. 352 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Itulah yang saya tahu tentang diri saya minggu ini. 353 00:27:47,207 --> 00:27:49,292 - Beri diri awak peluang. - Nampak tak? 354 00:27:49,876 --> 00:27:52,962 Satu-satunya sebab saya ke sini adalah sebab mereka 355 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 selamatkan awak. 356 00:27:55,090 --> 00:27:57,676 Malulah kalau saya tak ikut. 357 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Tapi Wheeler, 358 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 dia tak berlengah langsung. 359 00:28:02,847 --> 00:28:04,891 Sesaat pun tidak. 360 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Dia terus terjun. 361 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 Saya tak tahu perkara yang terjadi antara kamu berdua, 362 00:28:12,065 --> 00:28:13,608 tapi jika saya jadi awak, 363 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 saya akan dapatkan dia semula. 364 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Sebab itu ialah 365 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 tanda jelas sebuah cinta sejati 366 00:28:22,784 --> 00:28:26,705 yang pernah saya lihat. 367 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Celaka! 368 00:28:34,254 --> 00:28:35,755 Jadi lagi. 369 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 Gempa bumi ialah perkara kedua yang saya tak suka. 370 00:28:40,593 --> 00:28:42,637 Serius, saya terhuyung-hayang. 371 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 372 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Awak nak ke mana? 373 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 374 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Nancy! 375 00:29:11,124 --> 00:29:12,000 Jom. 376 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 Steve, dengar tak? 377 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 378 00:29:28,808 --> 00:29:31,186 Ini Dustin. Kamu di mana? 379 00:29:31,269 --> 00:29:34,939 Kami telah ditangkap polis. Saya ulang, kami ditangkap polis. 380 00:29:35,023 --> 00:29:35,940 Dengar tak? 381 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Tak guna! 382 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 - Patutkah kami dapatkan peguam? - Tak. Belum lagi. 383 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 Setahu kami, mereka tak buat salah. 384 00:29:46,451 --> 00:29:48,828 Tapi bagaimana jika mereka buat salah? 385 00:29:50,663 --> 00:29:52,040 - Ada berita? - Tak ada. 386 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 - Adakah mereka ikut… - Watergate? 387 00:29:57,003 --> 00:29:59,589 Tanpa kita? Tanpa rancangan? Tanpa senjata? 388 00:30:00,089 --> 00:30:02,258 - Mereka tak sebodoh itu. - Ya. 389 00:30:02,342 --> 00:30:04,761 Mereka menyorok sebab polis tangkap kita. 390 00:30:04,844 --> 00:30:05,887 "Polis"? 391 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 Awak ingat ini Gunsmoke? 392 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 The Stupid and the Ugly? 393 00:30:09,682 --> 00:30:11,392 Nak saya buatkan kumpulan? 394 00:30:11,476 --> 00:30:13,186 - Memelanai kuda? - Erica. 395 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Tolonglah pergi. 396 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Begini. 397 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 Sama ada abang cerita hal yang berlaku 398 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 atau saya beritahu Dustin benda di bawah katil abang. 399 00:30:25,156 --> 00:30:28,159 - Tolonglah, jangan. - Cerita cepat. 400 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 - Apa di bawah katil? - Tiada apa-apa. 401 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Menjijikkan? 402 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 - Skala 1 hingga 10. - 100. 403 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 - Seratus? - Okey. 404 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Pembunuh bersiri itu ialah ahli sihir jahat. 405 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 Kami sedang cari dia, 406 00:30:38,503 --> 00:30:40,463 tapi tak jumpa sebab dia di Tempat Terbalik. 407 00:30:40,547 --> 00:30:44,551 Kami fikir takkan jumpa sehinggalah kami jumpa pintu di Tasik Lovers. 408 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Sebab itu kami ke sana, tapi polis bodoh itu tangkap kami. 409 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Kalau kamu beritahu sesiapa tentang ini, 410 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 termasuk mak 411 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 dan ayah 412 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 serta Tina… 413 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Terutamanya Tina. 414 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 Abang 415 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 akan tekap muka kamu 416 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 semasa kamu tidur. 417 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Kamu faham tak? 418 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica? 419 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Adakah 420 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 kamu 421 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 faham? 422 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Faham bahagian tekap muka, yang lain tak faham. 423 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Kenapa mereka buka pintu di Tasik Lovers? 424 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 - Apa? - Komunis. 425 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 - Bukan angkara komunis. - Jadi, siapa? 426 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 - Tiada sesiapa. - Ia saja-saja dibuka? 427 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Kamu tak tahu benda yang kamu cakapkan. 428 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Ya, dia tak tahu, tapi dia menimbulkan satu soalan penting. 429 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 Bagaimana Watergate dibuka? 430 00:31:43,693 --> 00:31:46,112 Yang kita tahu, hanya dua pintu dibuka. 431 00:31:46,195 --> 00:31:50,575 Satu oleh El, satu oleh komunis. Tapi kali ini bukan El atau komunis, jadi… 432 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Alamak. 433 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Tunggu dulu. 434 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 "Tunggu" apa? 435 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Ada satu perkara yang kita tak pernah faham. 436 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 Sebab Vecna membunuh. 437 00:32:07,091 --> 00:32:08,343 Apa motif dia? 438 00:32:08,843 --> 00:32:11,804 Membunuh remaja? Ia selalu nampak terlalu rawak. 439 00:32:12,305 --> 00:32:13,431 Terlalu menjemukan. 440 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 Selain itu, bagaimana Penguasa Minda boleh tahu semua ini? 441 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Mungkin inilah ia. 442 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 Inilah jawapannya. 443 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Apa jawapannya? 444 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Awak nak air kosong saja? 445 00:32:25,443 --> 00:32:28,071 - Ada Coke, Sprite, Dr. Pepper. - Coke. 446 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Okey, dengar sini. 447 00:32:32,575 --> 00:32:34,744 Macam mana El buka Mothergate? 448 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Dia hubungi Demogorgon. 449 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Hubungan psikik. Seperti… 450 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 - Semasa Vecna menyihir. - Tepat sekali. 451 00:32:42,752 --> 00:32:44,754 Bagaimana jika setiap pembunuhan 452 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 bukan sekadar membunuh, 453 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 dia menjalinkan hubungan psikik yang kuat dengan mangsa? 454 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Hubungan yang cukup kuat 455 00:32:51,344 --> 00:32:54,514 untuk menghasilkan bukaan dalam ruang dimensi? 456 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 - Dia buka lebih banyak pintu. - Betul. 457 00:32:57,558 --> 00:32:59,727 Terima. Kami masih di rumah Wheeler. 458 00:33:02,021 --> 00:33:04,816 - Kenapa dia buka pintu? - Nak ambil alih dunia. 459 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Siapa nak ambil alih dunia? 460 00:33:06,651 --> 00:33:07,568 Penguasa Minda. 461 00:33:07,652 --> 00:33:10,488 Jika Demogorgon ialah askar biasa, 462 00:33:10,571 --> 00:33:12,615 Vecna ialah jeneral lima bintang. 463 00:33:13,116 --> 00:33:16,619 Jeneral lima bintang yang ada kuasa untuk buka banyak pintu. 464 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 - Alamak. - Alamak. 465 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Alamak. Saya tak faham. 466 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 Saya tak faham semasa Mothergate. Tolonglah ulang. 467 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 Ingat tak Makmal Hawkins? 468 00:33:27,046 --> 00:33:28,548 Dah lupa. 469 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 Ia bukan dibina oleh komunis. 470 00:33:30,591 --> 00:33:32,760 Jadi, apa fungsi laser gergasi itu? 471 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Tak guna. 472 00:33:52,989 --> 00:33:54,866 Masa untuk cari pembantu rumah. 473 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Jom. Saya tak nak lama sangat di sini. 474 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 Dia mencipta laluan dari satu dimensi ke dimensi lain 475 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 yang cukup kuat untuk… 476 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Itu bukan pistol. 477 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 Tumitnya tajam, 478 00:34:22,143 --> 00:34:25,146 tapi saya harapkan benda yang fungsinya macam pistol. 479 00:34:25,229 --> 00:34:28,107 - Saya tak faham. - Mungkin awak letak di tempat lain. 480 00:34:28,191 --> 00:34:30,610 Di rumah ini ada budak. Saya tahu tempat saya simpan. 481 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 Lagipun saya dah lama buang benda ini. 482 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 KIMIA APA MENJELASKAN IDENTITI UNSUR? 483 00:34:44,916 --> 00:34:46,542 Berapa banyak awak buat? 484 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Awak kata nak tolong. 485 00:34:49,504 --> 00:34:51,506 Saya faham gred itu penting, 486 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 tapi boleh tak belajar kemudian? 487 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 Ini daripada kelas kimia tahun dua. 488 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 Kertas dinding ini kertas dinding lama. 489 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Cermin ini daripada jualan laman. 490 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Ini pula… 491 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 Tak sepatutnya ada di sini. 492 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 Saya berikan kepada Joanna dua tahun lalu. 493 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6 NOV 1983 SAYA DAN STEVE BERBAIK SEMULA. BARB PASTI DAH TAHU. 494 00:35:24,539 --> 00:35:25,414 Ada apa? 495 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Nancy? Awak buat saya takut. 496 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Saya rasa senjata saya tiada di sini 497 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 sebab ia belum ada lagi. 498 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Ia tak 499 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 ada? 500 00:35:41,722 --> 00:35:44,642 Diari ini tak penuh dengan catatan. 501 00:35:44,725 --> 00:35:47,311 Catatan terakhir ialah 6 November 1983. 502 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Pada hari Will hilang. 503 00:35:49,564 --> 00:35:50,982 Pada hari pintu dibuka. 504 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 Kita berada di masa silam. 505 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin! 506 00:36:01,325 --> 00:36:02,285 Dustin! 507 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Awak dengar tak? Dustin! 508 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Helo? 509 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 - Dia dah terkena penyakit anjing gila. - Helo! 510 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Steve, buat apa? 511 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Helo! 512 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Dia ada di sini. Henderson ada di sini. Dia… 513 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Dia ada di dalam dinding. Dengar. 514 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 Dustin! 515 00:36:20,219 --> 00:36:21,637 Dustin! 516 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin! Awak dengar tak? 517 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 Akhirnya ia membawa kepada soalan yang awak tanya. 518 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Bagaimana dan kenapa ada pintu di Tasik Lovers? 519 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Mari kita kaji. Apa persamaan Eleven dan Vecna? 520 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Dustin! 521 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 - Dustin? - Dustin! 522 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 Sama ada dia tak dengar kita atau dia bebal. 523 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 - Will jumpa cara. - Apa? 524 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Will. 525 00:36:50,750 --> 00:36:54,045 Dia jumpa cara untuk berbual dengan Joyce melalui cahaya. 526 00:36:54,128 --> 00:36:55,171 - Cahaya? - Ya. 527 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 - Cuba tekan suis. - Okey. 528 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Rosak. 529 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Kawan-kawan? 530 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Nampak tak? 531 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 …menghasilkan bukaan dalam ruang dimensi macam Mothergate. 532 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Wah. 533 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Namun, tetap ada satu pintu. 534 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Ia 535 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 berasa gatal-gatal. 536 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 Rasa nyaman. 537 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Ada sesiapa tahu kod Morse? 538 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Tak. 539 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Kod SOS boleh? 540 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Itu… 541 00:38:13,666 --> 00:38:14,625 Itu boleh? 542 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Jadi, teori kami ialah Vecna berhubung secara jauh dari lotengnya. 543 00:38:19,463 --> 00:38:22,717 Kita tak tahu sebabnya. Dia boleh buat dari mana-mana. 544 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 - Awak dengar tak? - Ya, saya dengar. 545 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Cuma… 546 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Awak kata awak ikut Vecna melalui cahaya, bukan? 547 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Ya, kenapa? 548 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 Saya rasa dia ada di sini. 549 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 Berkesan. 550 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 "S." 551 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 "O." 552 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 "S." 553 00:39:10,306 --> 00:39:11,349 Hei, 554 00:39:12,600 --> 00:39:16,437 ingat tak semasa saya kata mereka tak sebodoh itu menggeledah Watergate? 555 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Ingat. 556 00:39:20,816 --> 00:39:22,485 Saya terlebih jangkaan. 557 00:39:31,243 --> 00:39:34,622 Warden, penjara awak cantik. 558 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Tengoklah ini. 559 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Tengoklah ini pula. 560 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Ya, saya dah agak. 561 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 Warden. 562 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Selamat berkenalan. 563 00:39:48,010 --> 00:39:51,472 Saya Yuri, izinkan saya memperkenalkan kepada awak… 564 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Celaka. 565 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 Maafkan saya. 566 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Apa? 567 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Boleh tak berhenti main benda itu? 568 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Saya tak main. Saya berlatih. 569 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Boleh tak awak berhenti bercakap dan mendalami watak? 570 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Ingat, awak takut, cemas, keliru. 571 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 - Ya, saya memang takut, cemas dan… - Okey. Baiklah. Ya. Bagus. 572 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 573 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 Hei! 574 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Akhirnya kita bertemu. 575 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Mejar komrad. 576 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Ini Bauman si perisik itu? 577 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Dia nampak lain. 578 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Orangnya hodoh. 579 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Dia cukur janggut untuk menyamar. 580 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Bangsat tak guna! 581 00:40:39,186 --> 00:40:40,771 Diam, orang Amerika! 582 00:40:40,855 --> 00:40:42,314 Cukuplah! Cukup! 583 00:40:46,735 --> 00:40:47,820 Yang ini pula, 584 00:40:47,903 --> 00:40:50,573 saya kenal walaupun dari jauh. 585 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Dulu dia lebih cantik berpakaian seragam, tapi masih 586 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 cantik, bukan? 587 00:40:55,953 --> 00:40:58,998 Ya, sedap mata memandang, komrad. 588 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 Tapi mulutnya menyakitkan telinga. 589 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 Di mana dia? 590 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Apa kau dah buat dengan Hopper, komunis keparat? 591 00:41:06,881 --> 00:41:08,215 Macam saya cakap tadi, 592 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 menyakitkan telinga. 593 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 Tapi beginilah, 594 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 saya pun nak tahu. 595 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Tentang Hopper. 596 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Apa awak buat kepada dia? 597 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Saya membayangkan dia terseksa, 598 00:41:22,396 --> 00:41:25,858 kesejukan, tak selesa, 599 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 burung patuk biji matanya. 600 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Betul tak? 601 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Saya ada dengar cerita tentang Yuri Ismaylov, 602 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 si penyeludup mentega kacang. 603 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 Awak pula 604 00:41:41,415 --> 00:41:43,417 bukan Yuri yang saya dengar. 605 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Saya… 606 00:41:48,130 --> 00:41:49,089 Saya tak begitu? 607 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Tidak. 608 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Tidak. 609 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Saya diberitahu bahawa Yuri orangnya sewel. 610 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Awak pula 611 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 terlalu sewel. 612 00:42:22,248 --> 00:42:24,667 Saya harap kami tak terlepas pertunjukan. 613 00:42:24,750 --> 00:42:27,253 Sebaliknya, tepat pada masa. 614 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Kunci ini untuk lokar senjata. 615 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Pilih mana-mana senjata yang kamu suka. 616 00:42:51,402 --> 00:42:53,237 Bekerjasama atau bersendirian. 617 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Apa yang berlaku? 618 00:42:58,617 --> 00:43:00,536 Mereka diajar tentang peraturan. 619 00:43:02,955 --> 00:43:03,872 Peraturan apa? 620 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Saya boleh beritahu, 621 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 tapi nanti tak seronok pula. 622 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Kamu tunggu pembaz. 623 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Kamu tunggu. 624 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Kalau kamu bergerak sebelum bunyi pembaz, 625 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 kamu akan ditembak. 626 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Faham? 627 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Faham tak? 628 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Faham. 629 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Saya doakan kamu berjaya, 630 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 tapi ia tak membantu. 631 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Semoga doa kau didengari, orang Amerika. 632 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Awak mahu sesuatu yang lebih mencabar? 633 00:45:17,423 --> 00:45:20,384 Jangan tunjuk emosi semasa saya bercakap, okey? 634 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 Teruskan bermain jika awak faham. 635 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Two masih dirawat di infirmari. 636 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Dia diawasi, tapi apabila dia dibebaskan, 637 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 dia dan yang lain akan cuba bunuh awak. 638 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 Di sini, 639 00:45:44,742 --> 00:45:45,826 di bilik ini. 640 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Ayah pula 641 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 akan biarkan ia berlaku. 642 00:45:49,538 --> 00:45:51,540 Malah, dia mahu ia berlaku. 643 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Dia dah lama rancang. 644 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Bertenang. 645 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Fokus pada permainan. 646 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Ada sebab Two dan yang lain dapat keluar dari bilik malam tadi. 647 00:46:11,393 --> 00:46:13,729 Ada sebab kamera keselamatan dimatikan. 648 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Ada sebab ayah hukum Two hari ini. 649 00:46:17,775 --> 00:46:18,776 Mereka tak sedar, 650 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 tapi ayah yang aturkan semua itu seperti catur ini. 651 00:46:24,239 --> 00:46:25,240 Mendorong mereka 652 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 melakukan perkara yang ayah mahukan 653 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 iaitu… 654 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 Kenapa? 655 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Awak buat ayah takut. 656 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Ayah tahu awak lebih kuat berbanding orang lain. 657 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Ayah tahu dia tak boleh kawal awak. 658 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Itu saja yang ayah mahu. 659 00:46:47,805 --> 00:46:48,722 Kawalan. 660 00:46:50,390 --> 00:46:54,353 Saya nampak semua. Saya nak tolong, tapi saya memburukkan keadaan. 661 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Menolong saya… 662 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 buat ayah cederakan awak. 663 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Sebab itu awak kena lari. 664 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 Hari ini. 665 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Tapi mereka memerhatikan kita. 666 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Dengan teliti. 667 00:47:18,293 --> 00:47:21,964 Kalau awak nak keluar dari sini, awak mesti ikut cakap saya. 668 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 Faham? 669 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Kenapa awak masih nak tolong? 670 00:47:34,268 --> 00:47:36,228 Sebab saya mempercayai awak. 671 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Sudah tiba masanya awak bebas dari neraka ini. 672 00:48:07,885 --> 00:48:08,760 Hei! 673 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 - Maafkan saya! - Maaf. 674 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Sebab kamu bertimbang rasa. 675 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Ayuh. 676 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 - Okey, cukup. Mulakan. - Ya, okey. 677 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Kamu semua nampak ini? 678 00:48:56,350 --> 00:48:58,101 Biar betul! 679 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Kami tak alihkan, tapi akan cabut palam. Sedia. 680 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Cabut. 681 00:49:10,364 --> 00:49:12,032 Okey, cuba sekarang. 682 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 Okey. 683 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 684 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 - "Hai"! - Hai! 685 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 Berjaya! 686 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Ya! 687 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hai! 688 00:49:35,555 --> 00:49:36,431 Okey. 689 00:49:43,563 --> 00:49:46,316 "S. T." 690 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 "U." 691 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - "Stu…" - Bodoh? 692 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "C, K." 693 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Terkurung. 694 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 - Ya. - Kami terkurung. 695 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 - Mereka terkurung di Tempat Terbalik. - Okey. 696 00:49:59,162 --> 00:50:01,289 Tak boleh balik melalui Watergate? 697 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 - Apa itu Watergate? - Ia di dalam air dan ia pintu. 698 00:50:05,794 --> 00:50:07,170 Menarik. 699 00:50:07,671 --> 00:50:10,132 - Betul. - Tak. Ia… 700 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Itu enam? 701 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 - "G"? - Tidak, "G." 702 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 - Ya. -"U, A, R." 703 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Guar"? 704 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Guar… 705 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 - "Pengawal." - "Dikawal." 706 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 - "Dikawal"? - Okey. Watergate dikawal. 707 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Bagus. Ya. 708 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Kami ada teori yang boleh membantu. 709 00:50:35,282 --> 00:50:36,616 - Ya. - Budak genius. 710 00:50:36,700 --> 00:50:41,246 Watergate bukan satu-satunya pintu. Ada pintu lain di setiap tapak pembunuhan. 711 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 Ada sesiapa faham apa dia cakap? 712 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 - Tak. - Tak tahu. 713 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Okey. Biar betul? 714 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Berapa kali saya kena betul supaya kamu percaya saya? 715 00:50:56,845 --> 00:50:58,847 Tolonglah, dia kena kawal ego dia. 716 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 Nada suaranya, bukan? 717 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 - Ya. - Okey. 718 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 Treler awak sejauh mana? 719 00:51:03,560 --> 00:51:04,519 11 kilometer. 720 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Nancy? 721 00:51:07,230 --> 00:51:11,026 Saya tahu rumah awak ini menakutkan dan berada dalam masa silam, 722 00:51:11,109 --> 00:51:13,028 tapi bukankah awak ada basikal? 723 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Jadi, ada maklumat? 724 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Tidak. Dia tetap dengan ceritanya. 725 00:51:28,043 --> 00:51:30,462 Mereka ke tasik untuk berenang malam. 726 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Nancy tiba-tiba muncul… 727 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Jom! 728 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 …perkara sama yang dia katakan tadi. 729 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Semua yang dia beritahu kita. 730 00:51:41,223 --> 00:51:42,641 Ceritanya tak berganjak. 731 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Sepatutnya jangan soal dia dulu. 732 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Dia agak 733 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 biadab. 734 00:51:48,313 --> 00:51:50,857 Kami akan cari anak awak, Pn. Wheeler. 735 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Jangan risau. 736 00:51:51,900 --> 00:51:55,070 Salah seorang pasti akan ceritakan hal sebenar. 737 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Di mana mereka? 738 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 Di atas. 739 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Bermuram. 740 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Wahai, budak-budak. 741 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Wahai, budak-budak. 742 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Benarkan Pegawai Callahan masuk. 743 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 - Lekas! - Hei! 744 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 - Kamu semua! Hei, balik! - Jalan! 745 00:52:31,022 --> 00:52:32,774 - Saya serius. - Pancitkan! 746 00:52:32,858 --> 00:52:35,235 - Ini cuma satu kesalahan kecil. - Hei! 747 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Tidak! 748 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 - Lucas! - Dusty! 749 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 750 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas, Erica! Balik! 751 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dusty! 752 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Itu kegemaran kamu, bukan? 753 00:54:29,724 --> 00:54:30,934 Apa khabar hari ini? 754 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Sihat. 755 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Dah bersedia nak belajar lagi? 756 00:54:40,318 --> 00:54:41,152 Bagus. 757 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 Saya pening. 758 00:55:09,597 --> 00:55:10,473 Pening? 759 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Ya. 760 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 Cahaya. 761 00:55:16,229 --> 00:55:18,023 Cahaya buat kepala saya sakit. 762 00:55:39,336 --> 00:55:40,253 Maaf ganggu. 763 00:55:40,962 --> 00:55:42,464 - Semua okey? - Tak pasti. 764 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Dia kata dia masih pening. Cahaya buat dia sakit. 765 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Siapa sakit? 766 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Diam. 767 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Ikut saya. 768 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 Sekarang, 769 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 di dalam ini agak menakutkan, 770 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 tapi ini 771 00:56:51,324 --> 00:56:53,993 akan bawa awak keluar sampai ke hutan. 772 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Tapi tak muat untuk awak. 773 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 Saya tak ikut awak, Eleven. 774 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Saya benar-benar maksudkan apabila saya kata ini penjara. 775 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 Semua orang di sini ialah banduan, bukan hanya awak. 776 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Bukan hanya adik-beradik awak, tapi pengawal, jururawat juga. 777 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Saya. 778 00:57:27,110 --> 00:57:27,986 Nah. 779 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Awak rasa tak? 780 00:57:34,576 --> 00:57:37,078 Ayah awak menggelarnya Soteria. 781 00:57:39,456 --> 00:57:40,832 Ia menjejaki saya. 782 00:57:40,915 --> 00:57:43,251 Jika ada jalan keluar lain, dia akan jumpa saya. 783 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 Jika dia jumpa saya, dia akan jumpa awak. 784 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Bagaimana jika saya tolong buangkan? 785 00:57:59,893 --> 00:58:01,186 Awak dah tolong saya, 786 00:58:01,686 --> 00:58:03,021 saya pula tolong awak. 787 00:58:33,885 --> 00:58:34,844 Bertenang. 788 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Jangan berpecah. 789 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Kita ikut rancangan. 790 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 Orang Amerika! 791 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 Saya suka bahagian ini. 792 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Apabila mereka masih percaya ada harapan. 793 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Apa-apa sahaja yang keluar, 794 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 bertahan. 795 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Bertahan! 796 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Apa orang Amerika itu buat? 797 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Saya tak tahu. 798 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 Siasat! 799 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Kau bergerak seinci, aku bunuh kau. 800 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Apa? 801 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 Ayuh! 802 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Apa ini? Gurauan tak menjadi? 803 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Ini bukan gurauan. Macam aku cakap… 804 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 Orang Amerika sangat rumit. 805 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 Ayuh. 806 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 Jangan cakap gas habis. 807 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Ayuh! 808 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Kalau kau nak hidup, 809 01:00:52,023 --> 01:00:54,692 walau apa pun permainan gila ini, 810 01:00:54,776 --> 01:00:57,445 kau kena hentikan dan bebaskan kawan kami. 811 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Nampaknya kau terpaksa bunuh aku. 812 01:01:00,990 --> 01:01:03,868 Sebab kawan kau dah pun mati. 813 01:01:03,951 --> 01:01:04,952 Menyalalah! 814 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Menyalalah! 815 01:01:09,832 --> 01:01:10,708 Menyalalah! 816 01:01:43,199 --> 01:01:44,742 Apa kamu buat? 817 01:01:44,826 --> 01:01:47,495 Jangan berpecah, bodoh! 818 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Suruh orang kau tembak untuk bunuh! 819 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Jika aku arahkan begitu, aku akan ditembak dan mati sebagai pengkhianat. 820 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Kau nak bunuh aku, bunuhlah! 821 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Menyalalah! 822 01:02:10,935 --> 01:02:13,521 Berundur! 823 01:02:16,107 --> 01:02:17,525 Berundur! 824 01:02:19,402 --> 01:02:21,279 Berundur! 825 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Aku akan bunuh dia! 826 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Campakkan pistol kau kepada aku. 827 01:02:37,503 --> 01:02:39,797 Kau, buka semua pintu di bawah. 828 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 Faham? 829 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Buka pintu. 830 01:02:42,508 --> 01:02:44,635 Kalau kau buka semua pintu, 831 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 raksasa itu akan terlepas 832 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 dan kita semua mati. 833 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Aku tembak nanti! Buka pintu! 834 01:03:06,282 --> 01:03:09,368 Mereka perlukan kayu pelantak untuk buka pintu itu. 835 01:03:10,495 --> 01:03:13,289 Biar raksasa itu makan. 836 01:03:22,715 --> 01:03:24,383 Kau fikir aku main-main? 837 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Kau fikir aku tak berani tembak? 838 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Buka pintu! 839 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Jika aku buka pintu itu, 840 01:03:33,309 --> 01:03:35,686 bukan aku saja dihukum mati, 841 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 tapi semua komrad aku. 842 01:03:39,565 --> 01:03:41,359 Ini salah, aku tak boleh buka. 843 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Aku takkan buka. 844 01:03:45,738 --> 01:03:47,907 Aku puji kau, komunis. 845 01:03:47,990 --> 01:03:49,283 Kau komited. 846 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Berundur! 847 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Berundur! Jangan dekat! 848 01:04:15,726 --> 01:04:16,936 Jangan dekat! 849 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Okey. 850 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 - Apa awak buat? - Tak tahu. Ada banyak butang. 851 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Saya tak nampak. Kena pakai cermin mata. 852 01:04:29,991 --> 01:04:32,285 Mari sini. Pulangkan aku punya! 853 01:04:40,126 --> 01:04:41,836 Masa dah suntuk! 854 01:04:42,920 --> 01:04:43,880 Aku sedang cuba! 855 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 Jangan. Joyce, kita tak tahu fungsi butang-butang ini. 856 01:04:52,138 --> 01:04:54,557 Awak tak boleh tekan sesuka hati. 857 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Berundur! 858 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Berundur! 859 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, bertenang. 860 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Ayuh! 861 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Orang Amerika! 862 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Berjaya! 863 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Tutup, Joyce. 864 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Tutup! 865 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Tadi aku sangka keajaiban kau menjadi. 866 01:06:16,138 --> 01:06:18,808 Tapi keluar mulut harimau, masuk mulut buaya. 867 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 TAMAN TRELER FOREST HILLS 868 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 Di sini. 869 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 Itu Rekod Dunia Guinness. Perjalanan paling jauh antara dimensi. 870 01:08:15,716 --> 01:08:17,301 Saya tersedut spora. 871 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 Tersekat di dalam tekak. 872 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Dahsyat. 873 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 Di sinilah Chrissy mati. 874 01:08:34,026 --> 01:08:36,654 Ya, inilah tempatnya. 875 01:08:38,364 --> 01:08:40,157 Ada sesuatu di dalamnya. 876 01:08:44,787 --> 01:08:46,330 Apa itu? 877 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Tak mungkin. 878 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Hai. 879 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 Hai. 880 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Gilalah, ini mengarut. 881 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Seronoknya! 882 01:09:54,565 --> 01:09:58,777 Ingat, awak tak boleh sakiti saya lebih daripada mereka sakiti saya. 883 01:10:51,580 --> 01:10:54,792 Siapa sangka benda kecil ini boleh menimbulkan masalah? 884 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Terima kasih. 885 01:11:03,050 --> 01:11:04,009 Itu pun mereka! 886 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 - Berhenti! - Lari. 887 01:11:05,761 --> 01:11:06,720 Jangan bergerak! 888 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 Berhenti! 889 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Kunci mereka! 890 01:11:16,313 --> 01:11:17,147 Hei! 891 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 Nak pergi mana? 892 01:11:27,449 --> 01:11:28,367 Mengadap dinding. 893 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Kamu berdua. Sekarang! 894 01:11:33,497 --> 01:11:34,415 Jangan. 895 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Jangan takut dengan mereka. 896 01:11:38,877 --> 01:11:39,962 Jangan takut lagi. 897 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Tangkap mereka. 898 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Jom. 899 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Tunggu di sini. Jangan bergerak. 900 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 - Saya akan cari jalan keluar. - Tunggu. 901 01:12:20,753 --> 01:12:22,880 - Bagaimana awak… - Macam saya cakap, 902 01:12:24,131 --> 01:12:25,090 kita serupa, 903 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 kita berdua. 904 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Kesan kotor itu… 905 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Saya tak tahu kotor apa. 906 01:13:17,518 --> 01:13:20,062 Tak pasti fizik ini berjaya atau tak. 907 01:13:20,145 --> 01:13:21,063 Tapi… 908 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 Boleh cuba. 909 01:13:29,947 --> 01:13:30,823 Baiklah. 910 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 Jika teori saya betul… 911 01:13:39,331 --> 01:13:40,499 Dahsyat. 912 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Baiklah, tarik! Lihat jika ia kuat! 913 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 Ini benda paling gila yang saya pernah tengok. 914 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 Saya dah pernah tengok benda gila. 915 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 Sayalah mangsa percubaan. 916 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Kosongkan tempat mendarat. 917 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Oh, Tuhan! 918 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Syukur. 919 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 Seronoknya. 920 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 Baiklah, giliran saya. 921 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 Baiklah. 922 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Perlahan-lahan. 923 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 Tadi itu 924 01:14:40,350 --> 01:14:41,185 seronok. 925 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 Tak guna. 926 01:14:44,980 --> 01:14:46,315 Jumpa di sebelah sana. 927 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Di sebelah sana. 928 01:14:54,865 --> 01:14:55,699 Bagus. 929 01:15:30,025 --> 01:15:30,901 Nancy. 930 01:15:31,610 --> 01:15:32,778 Hei! 931 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Sedarkan diri. Nancy! Hei! 932 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, bangun. 933 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 - Bangun! Nancy! - Vecna. 934 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 Ingat tak apa yang kau dah buat, Nancy? 935 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Atau kau dah lupa? 936 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Apabila aku bunuh seseorang… 937 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 aku tak pernah lupa. 938 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 939 01:19:14,916 --> 01:19:16,293 Saya suruh awak tunggu. 940 01:19:41,777 --> 01:19:43,987 Kenapa menangis untuk mereka, Eleven? 941 01:19:46,573 --> 01:19:48,825 Selepas segala perbuatan mereka terhadap awak? 942 01:19:51,620 --> 01:19:53,872 Awak sebenarnya tak perlukan mereka. 943 01:19:55,540 --> 01:19:56,708 Tak perlu. 944 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Tapi saya tahu awak takut. 945 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 Dulu saya pun takut. 946 01:20:11,139 --> 01:20:12,015 Saya faham 947 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 perasaannya 948 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 menjadi berbeza. 949 01:20:19,189 --> 01:20:20,357 Seorang diri 950 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 di dunia ini. 951 01:20:56,434 --> 01:20:59,646 Nampaknya kau mencari aku, Nancy. 952 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Kau dah hampir. 953 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Hampir tahu hal sebenar. 954 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Apa khabar Victor tua yang buta dan bodoh itu? 955 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Dia merindui aku? 956 01:21:12,242 --> 01:21:15,328 Aku ada perhitungan yang nak diselesaikan dengan dia, 957 01:21:15,412 --> 01:21:17,163 tapi aku sibuk. 958 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Sangat sibuk. 959 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 - Saya dah kata. - Wah. 960 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Ini menakjubkan. 961 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Macam dalam kisah dongeng. 962 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 Satu mimpi. 963 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 Alice, jangan lari. 964 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 Besarnya! 965 01:21:51,948 --> 01:21:52,991 Rumah ini cantik. 966 01:21:53,491 --> 01:21:54,326 Ya. 967 01:21:55,535 --> 01:21:57,078 - Ya. - Macam awak, 968 01:21:57,954 --> 01:22:00,373 saya tak serasi dengan budak-budak lain. 969 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 Ada sesuatu tak kena dengan saya. 970 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Semua guru dan doktor kata saya… 971 01:22:06,171 --> 01:22:07,130 "Gila," 972 01:22:08,006 --> 01:22:08,924 menurut mereka. 973 01:22:12,844 --> 01:22:14,137 Ibu bapa saya 974 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 fikir berpindah, mulakan hidup baharu di Hawkins 975 01:22:19,559 --> 01:22:21,269 mungkin boleh sembuhkan saya. 976 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 Tak masuk akal. 977 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 Seolah-olah dunia di sini berbeza. 978 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 Kemudian… 979 01:22:42,707 --> 01:22:45,752 saya terkejut, rumah baharu kami memberi saya 980 01:22:45,835 --> 01:22:46,962 satu penemuan. 981 01:22:49,172 --> 01:22:51,424 Tujuan yang baharu dalam hidup saya. 982 01:22:52,634 --> 01:22:55,720 Saya terjumpa sarang black widow di dalam lubang. 983 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 Kebanyakan orang takut labah-labah. 984 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 Mereka benci labah-labah. 985 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 Namun, 986 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 pada saya, labah-labah sangat menarik. 987 01:23:09,109 --> 01:23:10,110 Bukan itu sahaja, 988 01:23:11,528 --> 01:23:13,321 saya berasa tenang. 989 01:23:15,073 --> 01:23:15,991 Satu hubungan. 990 01:23:18,284 --> 01:23:19,244 Seperti saya, 991 01:23:20,245 --> 01:23:22,205 labah-labah selalu bersendirian. 992 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 Disalah faham. 993 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 Labah-labah 994 01:23:27,836 --> 01:23:30,588 merupakan dewa-dewa dunia kita. 995 01:23:31,589 --> 01:23:33,758 Pemangsa yang paling penting. 996 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Labah-labah melumpuhkan dan makan benda lemah 997 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 agar ekosistem yang tak stabil menjadi seimbang dan teratur. 998 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Tapi dunia manusia mengganggu keharmonian ini. 999 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Kita tahu 1000 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 manusia 1001 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 ialah sejenis perosak yang unik, 1002 01:23:53,778 --> 01:23:54,863 membiak 1003 01:23:55,530 --> 01:23:57,073 dan meracuni dunia kita, 1004 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 sambil menguatkan struktur mereka sendiri. 1005 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Struktur yang amat luar biasa. 1006 01:24:04,539 --> 01:24:07,751 Orang lain nampak keteraturan, saya nampak kongkongan. 1007 01:24:08,960 --> 01:24:12,297 Dunia kejam dan menindas 1008 01:24:12,380 --> 01:24:15,008 yang ditentukan oleh peraturan yang direka. 1009 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Saat, minit, 1010 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 jam, hari, minggu, bulan, 1011 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 tahun, dekad. 1012 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Setiap kehidupan merupakan versi yang lemah daripada sebelumnya. 1013 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Bangun, makan, kerja, tidur, 1014 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 beranak dan mati. 1015 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Semua orang 1016 01:24:36,071 --> 01:24:37,280 hanya 1017 01:24:37,864 --> 01:24:38,823 menunggu. 1018 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Menunggu 1019 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 agar semuanya berakhir. 1020 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 Semuanya sambil mempersembahkan lakonan yang bodoh dan teruk 1021 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 saban hari. 1022 01:24:53,296 --> 01:24:54,339 Saya tak boleh begitu. 1023 01:24:55,965 --> 01:24:58,718 Saya tak boleh sempitkan minda 1024 01:24:58,802 --> 01:25:00,428 dan bersama-sama jadi gila. 1025 01:25:00,512 --> 01:25:02,472 Saya tak boleh berpura-pura. 1026 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Kemudian saya sedar 1027 01:25:07,560 --> 01:25:09,229 saya tak perlu berpura-pura. 1028 01:25:19,739 --> 01:25:21,908 Saya boleh buat peraturan sendiri. 1029 01:25:21,991 --> 01:25:25,995 Saya boleh kembalikan keseimbangan dunia yang rosak. 1030 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Jadi pemangsa… 1031 01:25:29,666 --> 01:25:30,708 dengan niat baik. 1032 01:25:38,007 --> 01:25:40,510 Semasa saya berlatih, saya mendapati 1033 01:25:40,593 --> 01:25:43,263 saya boleh buat lebih daripada yang saya bayangkan. 1034 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Saya boleh menghubungi orang lain, 1035 01:25:47,767 --> 01:25:49,435 masuk ke dalam minda mereka, 1036 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 kenangan mereka. 1037 01:25:55,692 --> 01:25:57,193 Saya menjadi penjelajah. 1038 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 Saya nampak diri sebenar ibu bapa saya. 1039 01:26:03,032 --> 01:26:03,950 Kepada dunia, 1040 01:26:04,868 --> 01:26:09,956 mereka menonjolkan diri sebagai orang yang baik dan normal. 1041 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Tapi seperti benda lain di dunia ini, semuanya satu penipuan. 1042 01:26:14,919 --> 01:26:16,254 Penipuan yang dahsyat. 1043 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 Mereka buat macam-macam, Eleven. 1044 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Benda yang jahat. 1045 01:26:30,101 --> 01:26:33,730 Saya dedahkan diri sebenar mereka. 1046 01:26:35,106 --> 01:26:36,649 Saya nak mereka mengenang. 1047 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Ayah saya yang naif percaya 1048 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 ada hantu yang menyumpah mereka atas dosa-dosa mereka. 1049 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Tapi ibu saya tahu. 1050 01:26:46,367 --> 01:26:50,538 Ibu saya tahu bahawa itu angkara saya 1051 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 dan dia benci saya. 1052 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Dia panggil doktor, seorang pakar. 1053 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Dia suruh doktor itu kurung dan rawat saya 1054 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 walaupun bukan saya yang gila, tapi mereka. 1055 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Jadi, saya tiada pilihan. 1056 01:27:09,224 --> 01:27:10,850 Tiada pilihan selain bertindak. 1057 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 Melepaskan diri. 1058 01:27:22,820 --> 01:27:26,115 Saya jadi makin kuat dengan setiap nyawa yang saya ambil. 1059 01:27:27,533 --> 01:27:28,868 Lebih berkuasa. 1060 01:27:29,827 --> 01:27:31,955 Ia menjadi sebahagian daripada saya. 1061 01:27:32,789 --> 01:27:34,457 Tapi ketika itu saya budak. 1062 01:27:35,708 --> 01:27:37,585 Saya belum tahu had saya. 1063 01:27:38,962 --> 01:27:40,672 Lalu ia hampir membunuh saya. 1064 01:27:52,058 --> 01:27:55,728 Ayah ditangkap, dipersalahkan atas kematian kakak dan ibu saya, 1065 01:27:55,812 --> 01:27:57,355 seperti yang saya rancang. 1066 01:27:58,273 --> 01:28:00,233 Tapi saya gagal membebaskan diri. 1067 01:28:01,067 --> 01:28:05,530 Saya terjaga daripada koma dan mendapati saya dijaga oleh doktor 1068 01:28:05,613 --> 01:28:08,241 yang saya tak mahu berada di bawah jagaannya. 1069 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Dr. Martin Brenner. 1070 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Ayah. 1071 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Tapi sebenarnya… 1072 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 Sebenarnya dia bukan hanya nak mengkaji saya. 1073 01:28:22,130 --> 01:28:23,256 Dia mahu lebih. 1074 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 Dia nak mengawal. 1075 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 Apabila ayah sedar yang dia tak dapat kawal saya, 1076 01:28:32,432 --> 01:28:34,350 dia cuba mencipta saya semula. 1077 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Dia mulakan program. 1078 01:28:39,022 --> 01:28:40,106 Tak lama kemudian, 1079 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 orang lain dicipta. 1080 01:28:44,652 --> 01:28:45,611 Awak dicipta. 1081 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 Saya gembira ada awak, Eleven. 1082 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 Sangat gembira. 1083 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 Mereka tak mati, Eleven. 1084 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 Mereka masih bersama saya. 1085 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 Di sini. 1086 01:29:12,764 --> 01:29:15,266 Awak memperdayakan saya. 1087 01:29:16,684 --> 01:29:17,810 Memperdayakan awak? 1088 01:29:18,853 --> 01:29:20,396 Tak, saya selamatkan awak. 1089 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Awak banduan di sini, 1090 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 macam saya. 1091 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Bagi ayah awak, awak hanyalah haiwan, raksasa, 1092 01:29:30,531 --> 01:29:32,367 tikus makmal untuk dijinakkan. 1093 01:29:32,450 --> 01:29:34,035 Tapi sebenarnya, Eleven, 1094 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 yang sebenar adalah sebaliknya. 1095 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Awak lebih bagus daripada mereka. 1096 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Hebat. 1097 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Sebab itu ayah takut. 1098 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 Jika awak ikut saya, 1099 01:29:55,765 --> 01:29:59,185 buat kali pertama dalam hidup awak, awak akan bebas. 1100 01:30:01,979 --> 01:30:04,190 Bayangkan perkara yang kita boleh buat bersama. 1101 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Kita boleh bentuk semula dunia, 1102 01:30:08,236 --> 01:30:11,155 cipta baharu mengikut apa yang kita nampak sesuai. 1103 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 Sertai saya. 1104 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Tak nak. 1105 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Dia temui kekuatan melalui kenangan masa silam. 1106 01:31:22,602 --> 01:31:24,061 Sesuatu yang buat dia sedih. 1107 01:31:25,605 --> 01:31:26,898 Juga marah. 1108 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Awak ada kenangan begitu? 1109 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Tidak! Jane! 1110 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Tidak! 1111 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Tak sepatutnya berakhir begini. 1112 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 1113 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 Ibu sayang kamu. 1114 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1115 01:33:28,185 --> 01:33:29,437 Ia sedang berlaku. 1116 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad