1 00:00:28,695 --> 00:00:29,529 Halløj. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 -Skynd dig, Robin! -Jeg fik den. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 -Smadr den! -Dræb den! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Pis! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 Ja! Kom så! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Kom så! 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 -Kom så! -Nancy, bag ved dig! Pas på! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 -Åh nej! Nancy! -Få den væk, Robin! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Få den væk! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Fik den… 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Fanden tage den! Pis! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 Giv slip! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Kom her! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 -Nej! -Tag den! 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 -Nancy! -Gå ad helvede til! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Kom så, dit lede svin! 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Jeg sagde: "Kom så!" 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 -Steve! -For fanden. 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,391 -Steve, for pokker… -For fanden da! 20 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Er du okay? 21 00:01:45,188 --> 00:01:47,190 De har taget et pund kød. 22 00:01:48,399 --> 00:01:49,734 Men bortset fra det… 23 00:01:50,318 --> 00:01:51,528 …har jeg det godt. 24 00:01:53,154 --> 00:01:56,741 -Ved I, om flagermusene har rabies? -Hvad? 25 00:01:56,825 --> 00:02:00,328 Rabies er min største frygt. 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,580 Og du bør se en læge snart, 27 00:02:02,664 --> 00:02:05,917 fordi når man får symptomer, er man så godt som død. 28 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Okay. Der er ikke så mange. 29 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Vi kan slå dem. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 Ikke? 31 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Hvad sagde du? 32 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 Skoven. Kom. 33 00:02:42,704 --> 00:02:43,580 Skønt. 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,165 Vi skal løbe igen. 35 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 EN NETFLIX-SERIE 36 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 KAP. 7: MASSAKREN I HAWKINS LABORATORIUM 37 00:04:18,299 --> 00:04:19,801 Sov du godt, hr. Wallace? 38 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Er du… 39 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 …blevet mere samarbejdsvillig? 40 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 Hvor er pigen? 41 00:04:32,647 --> 00:04:34,565 Du har nok brug for mere tid. 42 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Kom så. 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Vent. Nej! Vent! 44 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Det må du ikke. 45 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 I må ikke dræbe hende. 46 00:04:57,046 --> 00:04:58,840 Lov mig, I ikke dræber hende. 47 00:05:27,493 --> 00:05:30,872 Vi kan ikke vente længere. Hawkins kan ikke vente længere. 48 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Jeg ved godt, hvad der er på spil. 49 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 Det tror jeg ikke, at du gør. 50 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 Du har måske gjort alt det her, fordi du har savnet at være far. 51 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Jeg har givet dig alt, hvad du bad om. 52 00:05:44,719 --> 00:05:49,182 Jeg har fraveget mine principper og udsat mig selv og min familie for fare. 53 00:05:49,265 --> 00:05:53,478 Fordi du sagde, at det her ville virke, og at det var nødvendigt. 54 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 Men jeg ser ingen fremskridt derude. 55 00:05:56,981 --> 00:06:00,777 Ved du, hvad jeg ser? En skræmt og traumatiseret lille pige. 56 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Godt gået. 57 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Sandheden er, at du mister evner, Elleve. 58 00:06:19,962 --> 00:06:21,464 Det går den forkerte vej. 59 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Elleve, se på mig. 60 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Se nu på mig. 61 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Jeg ved, at du er bange. 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,653 Det, du så, har skræmt dig. 63 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 Men det er den frygt, der nu holder dig tilbage. 64 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Hvis Nina skal lykkes, 65 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 må du ikke skjule dig for sandheden, uanset hvor skræmmende den er. 66 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 Jeg har set, hvad jeg gjorde. 67 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Jeg er et monster. 68 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 Du taler om monstre og superhelte. 69 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 Den slags hører hjemme i myter og eventyr. 70 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Virkeligheden er sjældent helt så enkel. 71 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Folk er ikke så nemme at definere. 72 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Kun ved at se alt ved os selv i øjnene, det gode og det onde, 73 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 bliver vi hele mennesker. 74 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Og hvis jeg ikke vil være det? 75 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Så er det et valg. 76 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Dit valg. 77 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 Døren er ikke låst. 78 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Det her sted… 79 00:07:43,087 --> 00:07:44,297 …er ikke et fængsel. 80 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Det her er. 81 00:07:52,096 --> 00:07:54,348 Du valgte engang at stole på mig. 82 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Jeg beder dig om at stole på mig igen. 83 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 Rejs med mig ind i fortiden en sidste gang. 84 00:08:04,692 --> 00:08:06,694 Hold op med at gemme dig. 85 00:08:59,830 --> 00:09:01,832 Hvad har du dog gjort? 86 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 STRENGT FORTROLIGT - USA'S REGERING 87 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 Hvor lang tid sprang du over? 88 00:09:27,900 --> 00:09:29,277 Du ønskede fremskridt. 89 00:09:30,945 --> 00:09:32,238 Dem sørger jeg for. 90 00:09:46,252 --> 00:09:49,088 Hvad lavede I alle sammen ved søen? 91 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 -Det er kompl… -Vi gik bare en tur. 92 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 En tur? 93 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Klokken 21? 94 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Til søen. 95 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Vi ville… 96 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 …tage en svømmetur. 97 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 Aftensvømning. 98 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Dusty. 99 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Nogen er lige blevet dræbt der. 100 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Ja, det vidste vi ikke før. 101 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Derfor svømmede vi ikke. 102 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Var Nancy sammen med jer på svømmeturen? 103 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 -Nej. -Ja. 104 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Det ved vi ikke. 105 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Hun var der. 106 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Og så gik hun. 107 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 -Det er lidt forvirrende. -Og så kom I. 108 00:10:31,505 --> 00:10:34,967 -De udfordrede mig til at sige de ting. -Nå ja. 109 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 -Det om morderen. -Godt, I ikke blev skudt. 110 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Har I haft kontakt med Eddie? 111 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Den psykopatmorder? 112 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Du godeste. Nej. 113 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 -Nej. Slet ikke. -Vi har ikke hørt fra ham. 114 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 -Vi kender ham knap nok. -Hvem? 115 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Det er fandeme løgn. 116 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 -Erica! -I kan se, de lyver, ikke? 117 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Deres næser vokser. 118 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 -Erica. -De lyver! 119 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Lyver du for politimændene, Dusty? 120 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 -Nej! -At lyve overfor politiet er forbudt. 121 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 -Jeg lyver ikke. -Næserne vokser og vokser. 122 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Tru dem med fængsel, så får de tungen på gled. 123 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 -Okay… -Skal vores børn i fængsel? 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 -Det her er alvorligt. -Han mente det ikke så slemt. 125 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 Mit barn skal ikke i fængsel! 126 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 -Hold mund! -Åh gud. 127 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Hold kæft! 128 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 I guder. 129 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 Vi vil forsøge med en mere civiliseret tilgang. 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 En ad gangen. 131 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Først dig. 132 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 -Hvad? Hvorfor mig? -Kom med mig. 133 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Jeg er ikke med i Hellfire. 134 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Vil du have håndjern på? 135 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Op. 136 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Fart på. 137 00:11:44,370 --> 00:11:45,329 Kom så. 138 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 Okay. 139 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 -Det var tæt på. -Ja. 140 00:12:27,163 --> 00:12:28,497 Alt for tæt på. 141 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Pis. 142 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Steve? 143 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 -For pokker da. -Jeg er okay. 144 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Nej. Det er du ikke. Du mister blod. 145 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Kom og sæt dig. Okay? 146 00:12:40,384 --> 00:12:41,469 Okay. 147 00:12:48,851 --> 00:12:49,810 Okay. 148 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Heldigvis er omtågethed ikke et symptom på rabies. 149 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Men får du hallucinationer eller muskelspasmer, 150 00:12:56,817 --> 00:13:00,196 eller føler du dig aggressiv og vil slå mig, så sig til. 151 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 -Robin. -Ja. 152 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Jeg vil slå dig. 153 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Du har stadig humor. Et godt tegn. 154 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Ja. 155 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 Okay. 156 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 -Klar? -Ja. 157 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Gør det nu bare. 158 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Undskyld. 159 00:13:19,632 --> 00:13:20,674 Det er okay. 160 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 For stramt? 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 -Nej, det sidder godt. -Okay. 162 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Okay. 163 00:13:41,529 --> 00:13:42,446 Tak. 164 00:13:43,072 --> 00:13:44,031 Ja. 165 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Så… 166 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 Er det her sted som Hawkins, men med monstre og andre grimme ting? 167 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Stort set. 168 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Pas på slyngplanterne. Alt har en samlet bevidsthed. 169 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Hvad for noget? 170 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Alt levende heromkring, makker. 171 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 De er som én organisme. 172 00:14:18,315 --> 00:14:21,694 Træder du på en slyngplante, træder du på en flagermus og Vecna. 173 00:14:22,194 --> 00:14:23,070 For fanden. 174 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Alt fra vores verden er her, ikke? Bortset fra mennesker. 175 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Så vidt jeg forstår. 176 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 I teorien kan vi finde politistationen 177 00:14:32,121 --> 00:14:36,709 og stjæle pistoler og granater og andet for at dræbe portens vogterflagermus. 178 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 Hawkins politistation har nok ikke granater, Robin. 179 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 Men pistoler, ja. 180 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 Vi skal ikke til midtbyen efter pistoler. 181 00:14:45,551 --> 00:14:47,553 Jeg har pistoler på mit værelse. 182 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 Har du, 183 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Nancy Wheeler, 184 00:14:51,181 --> 00:14:54,310 pistoler, i flertal, på dit værelse? 185 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Hun er fuld af overraskelser. 186 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 En russisk Makarov og en revolver. 187 00:14:58,230 --> 00:15:00,065 Ja, du skød mig næsten med den. 188 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Det fortjente du næsten. 189 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Tag din trøje på. 190 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 Åh nej! 191 00:15:37,019 --> 00:15:40,189 -Pistoler lyder som en god idé. -Det synes jeg også. 192 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Hvad venter vi på? 193 00:16:40,541 --> 00:16:44,628 Du ved godt, at det, vi skal forsøge, er vanvittigt. 194 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Selv efter dine standarder. 195 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Jaså? 196 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Har du odds til os denne gang? 197 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Jeg vil sige… 198 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 …tusind mod en? 199 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Selv hvis vi dræber bæstet, skal vi stadig flygte. 200 00:17:08,861 --> 00:17:13,490 Hvis det ikke lykkes, smider de os nok ikke tilbage i en celle. 201 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 De skyder os på stedet. 202 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Vi ville dø som monsterdræbere. 203 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Du bliver en legende. 204 00:17:21,206 --> 00:17:25,627 -Men stadig en forræder. Det glemte du. -Monsterdræber overtrumfer forræder. 205 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 Mikhail ville være stolt af sin far. 206 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Mikhail? 207 00:17:32,718 --> 00:17:33,594 Nej. 208 00:17:34,553 --> 00:17:37,598 Jeg gør intet rigtigt længere ifølge ham. 209 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 Han ville sige: "Far, 210 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 det var nok amerikaneren, der dræbte monsteret." 211 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Er han i den alder? 212 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 Ja, han er i den alder. 213 00:17:49,359 --> 00:17:50,903 Er det også sådan for dig? 214 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Med din nye datter? 215 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Da jeg sidst så El, gad hun ikke have noget med mig at gøre. 216 00:17:58,577 --> 00:18:00,370 Jeg var bare i vejen. 217 00:18:01,038 --> 00:18:04,500 Jeg var på samme måde med min egen far i den alder. 218 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Præcis samme måde. 219 00:18:11,006 --> 00:18:14,134 Det ligger nok dybt i os at afvise vores fædre. 220 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Så vi kan løsrive os. 221 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Og finde vores egen vej. 222 00:18:24,144 --> 00:18:25,813 Det håber jeg, hun gør nu. 223 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Finder sin egen vej. 224 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Men alligevel… 225 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Man bekymrer sig jo. 226 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 At bekymre sig for sine sønner og døtre er naturligt, ikke? 227 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ja. 228 00:18:43,205 --> 00:18:46,166 Men intet af det, som El har oplevet, er naturligt. 229 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Det udyr, 230 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 det monster derinde, 231 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 er en del af noget, der er ude efter El og vil dræbe hende. 232 00:18:57,010 --> 00:18:58,387 Det forstår jeg ikke. 233 00:18:58,887 --> 00:19:00,556 Det gør jeg heller ikke. 234 00:19:02,099 --> 00:19:06,520 Men jeg ved, at det ikke burde være her. Det burde ikke være i live. 235 00:19:08,021 --> 00:19:10,691 Og det betyder, at det her ikke er slut endnu. 236 00:19:13,527 --> 00:19:15,320 Jeg troede, at jeg kom hertil 237 00:19:15,863 --> 00:19:17,948 for at bøde for det, jeg har gjort. 238 00:19:19,449 --> 00:19:21,743 Men grunden er måske en anden. 239 00:19:22,578 --> 00:19:23,495 Jeg kan måske… 240 00:19:25,205 --> 00:19:26,748 …nå at hjælpe El. 241 00:19:28,041 --> 00:19:30,002 Om det så er det sidste, jeg gør. 242 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Du lyder næsten religiøs. 243 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Religiøs? Det ved jeg nu ikke. 244 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Måske skulle jeg prøve at bede. 245 00:19:41,889 --> 00:19:46,143 Fordi hvis vi vil ud herfra og tilbage til El og Mikhail… 246 00:19:48,729 --> 00:19:50,397 …har vi brug for et mirakel. 247 00:20:20,677 --> 00:20:22,763 Kan jeg hjælpe dig, kammerat? 248 00:20:23,430 --> 00:20:24,973 Mit navn er Yuri Ismaylov. 249 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Halløjsa, hvad? 250 00:20:34,858 --> 00:20:36,735 Fængselsinspektøren venter mig. 251 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 Jeg har en særlig levering til ham. 252 00:20:39,655 --> 00:20:41,448 En sjælden importvare fra USA. 253 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 Okay. 254 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Undgå at blinke. 255 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Har du haft hovedpine? 256 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Kvalme i morges? 257 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 Hvad med din hukommelse? 258 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Kan du huske, hvad der skete nu? 259 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 Andre kan måske hjælpe med at udfylde hullerne. 260 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 Ja? 261 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Godmorgen, børn. 262 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Godmorgen, far. 263 00:22:50,077 --> 00:22:52,746 Dagens undervisning handler om regler. 264 00:22:54,331 --> 00:22:58,126 For nogle af jer er det måske overflødigt. 265 00:22:59,252 --> 00:23:01,797 For andre er det vist nødvendigt. 266 00:23:02,714 --> 00:23:04,007 Elleve, træd frem. 267 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 I går aftes fik jeres søster Elleve hjernerystelse, 268 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 mens hun var alene i regnbuerummet. 269 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 Hun kan ikke huske, hvad der skete. 270 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Men skader af denne art sker ikke bare. 271 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Nogen har gjort det her. 272 00:23:25,695 --> 00:23:27,864 Nogen i det her lokale. 273 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Så… 274 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Hvem vil sige, hvad der er sket? 275 00:23:39,209 --> 00:23:42,003 Hun må være faldet. 276 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Faldet? 277 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Du har set hende, far. 278 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Hun er klodset. 279 00:23:51,888 --> 00:23:52,764 Dum. 280 00:23:58,186 --> 00:23:59,646 Elleve, træd tilbage. 281 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Nummer To, træd frem. 282 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Giv ham halsbånd på. 283 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 Tak. 284 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Tror du, at fordi du udviser lidt talent, 285 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 er du hævet over reglerne? 286 00:24:42,689 --> 00:24:43,607 Nej, far. 287 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 At du er hævet over de regler, som gælder for dine brødre og søstre? 288 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Nej, far. 289 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Hvorfor angreb du så Elleve? 290 00:24:53,033 --> 00:24:56,786 -Sagde hun det? -Hvem stiller spørgsmålene? Dig eller mig? 291 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Har du angrebet Elleve? 292 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Hvis hun har sagt det, lyver hun. 293 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Far, du må tro på mig. 294 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Far, hør på mig. 295 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Hun lyver… 296 00:25:16,389 --> 00:25:17,307 Nå… 297 00:25:17,849 --> 00:25:19,059 Skal vi prøve igen? 298 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Hvad skete der? 299 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Det var et uheld. 300 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Kunne vi ikke have valgt en vej eller noget mindre uhyggeligt? 301 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Jeg tror, at vi er tæt på. Vi er snart ude. 302 00:25:52,467 --> 00:25:53,385 Bare rolig. 303 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Eddie. 304 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 Eddie. Hey. 305 00:25:58,473 --> 00:25:59,683 Hør, jeg ville bare… 306 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 Jeg ville bare sige tak. 307 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 Fordi du reddede mig før. 308 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 Pis. Du reddede dig selv, mand. 309 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Det var et ægte Ozzy-træk, du lavede før. 310 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 Ozzy? 311 00:26:13,655 --> 00:26:15,615 Da du bed en luns af flagermusen. 312 00:26:16,825 --> 00:26:17,784 Ozzy Osbourne? 313 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath? 314 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Han bed jo hovedet af en flagermus. 315 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 -Nej. -Pyt. 316 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Jeg siger bare, at det, du gjorde, var mega-metal. 317 00:26:29,588 --> 00:26:30,505 Tak. 318 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Henderson sagde, at du var skidesej. Han var meget insisterende. 319 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 -Sagde Henderson det? -Ja. Pis. 320 00:26:38,013 --> 00:26:39,389 Den knægt tilbeder dig. 321 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Du skulle bare vide. Det er faktisk ret irriterende. 322 00:26:45,061 --> 00:26:48,732 Jeg ved ikke, hvorfor jeg går op i, hvad den lille reje tænker, 323 00:26:48,815 --> 00:26:51,860 men jeg blev lidt jaloux, Steve. 324 00:26:54,988 --> 00:27:00,201 Jeg kunne ikke acceptere, at Steve Harrington faktisk var… 325 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 …en god fyr. 326 00:27:03,413 --> 00:27:06,374 Rig, populær, og tøserne elsker ham. Ikke en nar? 327 00:27:06,458 --> 00:27:08,001 Aldrig i livet, mand. 328 00:27:08,084 --> 00:27:14,799 Det går imod alle universets love og min egen Munson-doktrin. 329 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Jeg er forresten stadig vildt jaloux. 330 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Jeg ville ikke være hoppet i søen for at redde dig. Ikke under nogen… 331 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 …normale omstændigheder. 332 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Nej. 333 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 Udenfor D&D er jeg ingen helt. 334 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Ser jeg fare, vender jeg om og stikker af. 335 00:27:43,953 --> 00:27:46,998 Det har jeg i hvert fald lært om mig selv i denne uge. 336 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 -Vær ikke så hård ved dig selv. -Hør. 337 00:27:49,876 --> 00:27:54,381 Jeg kom kun herind, fordi damerne hoppede i efter dig. 338 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 Jeg var for flov til at blive tilbage. 339 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Men Wheeler… 340 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 Hun tøvede ikke et sekund. 341 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 Ikke et eneste sekund. 342 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Hun hoppede bare i. 343 00:28:08,186 --> 00:28:11,981 Jeg ved ikke, hvad der er skete mellem jer to, 344 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 men hvis jeg var dig, 345 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 ville jeg få hende tilbage. 346 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Fordi det… 347 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 …var et så entydigt tegn på ægte kærlighed, 348 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 som de her kyniske øjne nogensinde har set. 349 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 For fanden! 350 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Så går det løs igen. 351 00:28:37,465 --> 00:28:40,385 Okay, jordskælv er nummer to på min hadeliste. 352 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 Jeg er klodset nok i forvejen. 353 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Nancy! 354 00:28:50,019 --> 00:28:51,396 Hvor skal du hen? 355 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Nancy! 356 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Nancy! 357 00:29:11,124 --> 00:29:12,417 Kom så. 358 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Steve, modtager du? 359 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 Nancy? Robin? 360 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Det er Dustin. Hvor er I? 361 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Vi er blevet taget af lovens lange arm. 362 00:29:34,939 --> 00:29:35,857 Modtager I? 363 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 For fanden! 364 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 -Skal vi have advokatbistand? -Nej, ikke endnu. 365 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 Ingen har gjort noget forkert. 366 00:29:46,451 --> 00:29:48,953 Men hvad nu, hvis de gjorde noget forkert? 367 00:29:50,580 --> 00:29:51,998 -Er der nyt? -Nej. 368 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 -Mon de gik igennem… -Igennem Watergate? 369 00:29:57,003 --> 00:29:59,339 Uden os? Uden en plan? Uden våben? 370 00:30:00,089 --> 00:30:02,217 -Så dumme er de ikke. -Sandt. 371 00:30:02,300 --> 00:30:04,636 De skjuler sig, fordi lovens lange arm fik os. 372 00:30:04,719 --> 00:30:05,887 "Lovens lange arm"? 373 00:30:05,970 --> 00:30:07,806 Hvad er det her? Gunsmoke? 374 00:30:07,889 --> 00:30:11,434 Den dumme og den grimme? Skal jeg drive flokken sammen? 375 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 -Sadle hestene? -Erica. 376 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Gå nu din vej. 377 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Her er mit tilbud. 378 00:30:17,023 --> 00:30:19,776 Enten fortæller du mig, hvad der sker, 379 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 eller jeg fortæller Dustin, hvad jeg fandt under din seng. 380 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 -Det må du ikke. -Tilstå, cowboy. 381 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 -Hvad fandt hun? -Ingenting. 382 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Er det klamt? 383 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 -På en skala fra 1 til 10. -100. 384 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 -Hundrede? -Okay. 385 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Seriemorderen er en troldmand fra Vrangsiden. 386 00:30:37,001 --> 00:30:40,505 Vi har ledt efter ham, men vi kan ikke komme til Vrangsiden. 387 00:30:40,588 --> 00:30:44,551 Eller vi troede, vi ikke kunne, indtil vi fandt en port ved Lovers Lake. 388 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Derfor var vi der, men de dumme betjente fandt os. 389 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Og hvis du fortæller nogen om det her, 390 00:30:51,057 --> 00:30:55,854 og det gælder også mor og far og Tina… 391 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 …især Tina… 392 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 …vil… 393 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 …jeg kvæle dig, 394 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 mens du sover. 395 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Er det forstået? 396 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Erica? 397 00:31:17,834 --> 00:31:18,668 Er… 398 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 …det… 399 00:31:21,212 --> 00:31:22,213 …modtaget? 400 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Det med at kvæle mig, men ikke ret meget andet. 401 00:31:25,466 --> 00:31:27,760 Hvorfor har de åbnet en port ved Lovers Lake? 402 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 -Hvad? -Kommunisterne. 403 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 -De har ikke gjort det. -Hvem har så? 404 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 -Ingen. -Har den åbnet sig for sjov? 405 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Du aner ikke, hvad du taler om. 406 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Nej, det gør hun ikke, men hun stiller et vigtigt spørgsmål. 407 00:31:42,275 --> 00:31:43,610 Hvordan har porten åbnet sig? 408 00:31:43,693 --> 00:31:47,780 Kun to porte er blevet åbnet. En af El, en af kommunisterne. 409 00:31:47,864 --> 00:31:50,491 Men det er ikke dem den her gang, så den… 410 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 For fanden da. 411 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Vent. 412 00:31:58,416 --> 00:32:00,126 "Vent", hvad? 413 00:32:00,209 --> 00:32:03,212 Der er noget, vi aldrig har forstået. 414 00:32:04,213 --> 00:32:06,466 Og det er, hvorfor Vecna dræber folk. 415 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 Hvad er hans motiv? 416 00:32:08,843 --> 00:32:11,721 At dræbe teenagere? Det virkede for tilfældigt. 417 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 For ordinært. 418 00:32:14,223 --> 00:32:17,685 Og hvad er mind-flayerens rolle i det her? 419 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Det er måske svaret. 420 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 Det her er svaret. 421 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Hvad er svaret? 422 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Vil du nøjes med vand? 423 00:32:25,443 --> 00:32:28,363 -Vi har Coca-Cola, Sprite, Dr. Pepper. -Coca-Cola. 424 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Okay, hør på mig. 425 00:32:32,575 --> 00:32:34,744 Hvordan åbnede El Moderporten? 426 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Hun kontaktede Demogorgonen. 427 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Med psykisk kontakt. Ligesom… 428 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 -Vecna, når han forbander andre. -Nemlig. 429 00:32:42,752 --> 00:32:46,714 Hvad nu, hvis han med hvert drab ikke bare dræber dem, 430 00:32:46,798 --> 00:32:49,759 men skaber en stærk psykisk forbindelse med ofrene? 431 00:32:49,842 --> 00:32:54,389 En forbindelse stærk nok til at flå et hul gennem tid og rum. 432 00:32:54,472 --> 00:32:55,807 Han åbner flere porte. 433 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Bingo. 434 00:32:57,558 --> 00:32:59,769 Modtager. Vi er hos familien Wheeler. 435 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 -Hvorfor åbner han porte? -For at overtage verden. 436 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 -Hvem vil også overtage verdenen? -Mind-flayeren. 437 00:33:07,610 --> 00:33:10,321 Så hvis Demogorgonen bare var hans fodsoldat, 438 00:33:10,405 --> 00:33:12,615 er Vecna hans femstjernede general. 439 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 En femstjernet general med kræfter til at åbne porte. 440 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 -For fanden da. -For fanden da. 441 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 For fanden da. Det var uforståeligt. 442 00:33:21,624 --> 00:33:25,044 Du mistede mig ved "Moderporten". Spol venligst tilbage. 443 00:33:25,128 --> 00:33:27,046 Husker du porten ved Hawkins Laboratorium? 444 00:33:27,130 --> 00:33:28,548 Nej, den har jeg glemt. 445 00:33:28,631 --> 00:33:32,760 -Den var ikke lavet af kommunisterne. -Hvad lavede den store laser så? 446 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 For fanden. 447 00:33:52,905 --> 00:33:54,866 Tilkald rengøringshjælp, Wheeler. 448 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Kom. Jeg vil ikke blive her længere end nødvendigt. 449 00:34:06,210 --> 00:34:11,257 Hun skabte en flænge i tid og rum, som var stærk nok til at flå… 450 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Det er ikke pistoler. 451 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 Hælene er spidse, 452 00:34:22,143 --> 00:34:25,271 men jeg havde håbet på et dødbringende projektil. 453 00:34:25,354 --> 00:34:28,024 -Jeg forstår det ikke. -Er de et andet sted? 454 00:34:28,107 --> 00:34:30,610 Med en seksårig i huset ved jeg, hvor mine pistoler er. 455 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 Og jeg smed dem her væk for flere år siden. 456 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 KEMI HVAD DEFINERER ET GRUNDSTOFS ATOMNUMMER? 457 00:34:44,791 --> 00:34:46,542 Kors, hvor mange har du lavet? 458 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Du sagde, du ville hjælpe. 459 00:34:49,504 --> 00:34:53,466 Jeg ved, at karakterer er vigtige, men kan du læse op senere? 460 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 De er fra kemi i 1.g. 461 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 Og det her tapet er gammelt tapet. 462 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 Og spejlet gik til et loppemarked. 463 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Og du… 464 00:35:08,481 --> 00:35:10,233 Du burde ikke være her. 465 00:35:10,316 --> 00:35:12,985 Dig gav jeg til kusine Joanna for to år siden. 466 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6. NOV. 1983. STEVE OG JEG ER SAMMEN IGEN. BARB VED DET NU. 467 00:35:24,539 --> 00:35:25,832 Hvad er det? 468 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Nancy? Du skræmmer mig. 469 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Grunden til, at mine pistoler ikke er her, 470 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 er, at de ikke eksisterer endnu. 471 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Altså… 472 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 …eksisterer de ikke? 473 00:35:41,722 --> 00:35:44,517 Dagbogen skulle være helt fuld. Det er den ikke. 474 00:35:44,600 --> 00:35:47,311 Det sidste, jeg skrev, er den 6. november 1983. 475 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Den dag, Will forsvandt. 476 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 Den dag, porten åbnede. 477 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 Vi er i fortiden. 478 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Dustin! 479 00:36:01,117 --> 00:36:02,285 Dustin! 480 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Kan du høre mig? Dustin! 481 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Dust… Hallo? 482 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 -Han har måske fået rabies alligevel. -Hallo! 483 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Hvad laver du? 484 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Hallo! 485 00:36:11,919 --> 00:36:15,715 Han er her. Henderson. Den lille lort. Han er her. Han er i… 486 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Han er i væggene eller noget. Lyt. 487 00:36:18,176 --> 00:36:19,427 Dustin. 488 00:36:20,094 --> 00:36:21,596 Dustin! 489 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Dustin! Kan du høre mig? 490 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 Og det bringer os til det spørgsmål, du stillede. 491 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Hvordan og hvorfor er der en port ved Lovers Lake? 492 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Lad os analysere det. Hvad har Elleve og Vecna til fælles? 493 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Dustin! 494 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 -Dustin? -Dustin! 495 00:36:43,534 --> 00:36:46,871 Enten kan han ikke høre os, eller også er han en nar. 496 00:36:47,580 --> 00:36:49,415 -Will fandt på noget. -Hvad? 497 00:36:49,498 --> 00:36:50,666 Will. 498 00:36:50,750 --> 00:36:53,920 Han talte til Joyce via elektrisk lys. 499 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 -Elektrisk lys? -Ja. 500 00:36:55,838 --> 00:36:57,590 -Prøv kontakten. -Okay. 501 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Den virker ikke. 502 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Venner? 503 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Kan I se det her? 504 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 …at åbne en flænge i tid og rum ligesom Moderporten. 505 00:37:33,334 --> 00:37:34,252 Wow. 506 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Men stadigvæk en port. 507 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Det… 508 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 …kilder. 509 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 Det føles faktisk rart. 510 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Kender I morsealfabetet? 511 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Nej. 512 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Tæller SOS? 513 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Er det… 514 00:38:13,582 --> 00:38:14,625 Er det okay? 515 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Ifølge vores teori kontakter Vecna andre via telepati fra sit loft. 516 00:38:19,463 --> 00:38:22,758 Vi ved ikke hvorfor. Han kan vel gøre det hvor som helst. 517 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 -Hører du efter? -Ja, jeg gør. 518 00:38:28,222 --> 00:38:29,348 Men det er bare… 519 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 I sagde, at I fulgte Vecna via lyset, ikke? 520 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Ja, hvorfor? 521 00:38:36,647 --> 00:38:38,357 Fordi jeg tror, han er her. 522 00:38:55,666 --> 00:38:56,792 Det virker. 523 00:39:02,173 --> 00:39:03,132 "S. 524 00:39:04,508 --> 00:39:05,468 O. 525 00:39:07,178 --> 00:39:08,262 S." 526 00:39:10,181 --> 00:39:11,349 Hør… 527 00:39:12,433 --> 00:39:16,395 Kan I huske, jeg sagde, de ikke ville være dumme nok til at gå igennem Watergate? 528 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Ja. 529 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Jeg overvurderede dem. 530 00:39:31,118 --> 00:39:34,330 Fængselsinspektør, sikke et smukt fængsel du har. 531 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Hvad med det her? 532 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Hvad med den her? 533 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Det tænkte jeg nok, ja. 534 00:39:44,090 --> 00:39:45,508 Fængselsinspektør. 535 00:39:45,591 --> 00:39:47,259 Jeg er glad for at møde dig. 536 00:39:47,927 --> 00:39:50,888 Jeg er Yuri, men lad mig præsentere dig for min… 537 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 For fanden. 538 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 Undskyld. 539 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Hvad? 540 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Hold dog op med at lege med den tingest? 541 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Jeg leger ikke. Jeg øver mig. 542 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Vil du holde op med at tale til mig og forblive i rollen? 543 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Husk, at du er bange, skræmt og forvirret. 544 00:40:08,697 --> 00:40:13,619 -Ja, jeg er bange, skræmt og… -Okay. Ja. Godt. 545 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Yuri Ismaylov. 546 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 Hej! 547 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Endelig mødes vi. 548 00:40:22,795 --> 00:40:23,796 Kammerat major. 549 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Er det her Baumans spion? 550 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 Han ser anderledes ud. 551 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Ja, han er grimmere i virkeligheden. 552 00:40:34,807 --> 00:40:37,184 Han fjernede skægget for at forklæde sig. 553 00:40:37,268 --> 00:40:38,436 Det snedige svin. 554 00:40:39,186 --> 00:40:42,314 Stille, dit amerikanske afskum! Nu er det nok! 555 00:40:46,610 --> 00:40:47,903 Men hende her… 556 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 Hende ville jeg genkende et kontinent væk. 557 00:40:50,656 --> 00:40:55,870 Hun var smukkere i uniformen, men hun er stadigvæk meget smuk, ikke? 558 00:40:55,953 --> 00:40:59,373 Ja, meget behagelig at se på, kammerat. 559 00:40:59,457 --> 00:41:01,584 Men ikke så behagelig at høre på. 560 00:41:02,334 --> 00:41:03,335 Hvor er han? 561 00:41:03,419 --> 00:41:06,797 Hvad har du gjort med Hopper, dit lede kommunistsvin? 562 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Som sagt: 563 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 ubehagelig. 564 00:41:11,719 --> 00:41:12,970 Men jeg må sige, 565 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 at jeg også er nysgerrig. 566 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Den anden amerikaner. 567 00:41:17,933 --> 00:41:19,894 Hvad har du gjort med ham? 568 00:41:19,977 --> 00:41:25,858 Jeg forestiller mig ham på en pinebænk i kulden helt udstrakt 569 00:41:25,941 --> 00:41:27,985 med fugle, der hakker i hans øjne. 570 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Er jeg tæt på? 571 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Jeg har hørt historier om Yuri Ismaylov, 572 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 peanutbutter-smugleren. 573 00:41:38,996 --> 00:41:39,955 Og du… 574 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 Du er ikke den Yuri, jeg har hørt om. 575 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Er jeg… 576 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Er jeg ikke? 577 00:41:49,715 --> 00:41:50,674 Nej. 578 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Nej. 579 00:41:55,095 --> 00:41:59,308 Den Yuri, jeg havde hørt om, havde en skrue løs. 580 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Og du… 581 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 …har mange skruer løs. 582 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 Kommer vi for sent til forestillingen? 583 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Tværtimod. I kommer lige til tiden. 584 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Nøglen her giver adgang til våbenskabet. 585 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Vælg hvilket som helst våben. 586 00:42:51,443 --> 00:42:56,282 Arbejd sammen eller alene. 587 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Hvad foregår der? 588 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 De får reglerne fortalt. 589 00:43:02,830 --> 00:43:03,872 Reglerne til hvad? 590 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Jeg kunne sige det, 591 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 men det ville ødelægge alt det sjove. 592 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Vent på signalet. 593 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Vent. 594 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Bevæger I jer før signalet, 595 00:43:22,266 --> 00:43:23,392 bliver I skudt. 596 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Er det forstået? 597 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Er det forstået? 598 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Ja. 599 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Jeg ville ønske jer held og lykke, 600 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 men det hjælper ikke. 601 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Lad os håbe, dine bønner er blevet hørt. 602 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Er du klar til noget mere udfordrende? 603 00:45:17,339 --> 00:45:19,967 Udvis ingen følelser, mens jeg taler. 604 00:45:22,428 --> 00:45:24,471 Spil videre, hvis du forstår mig. 605 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 To er stadig på sygeafdelingen. 606 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Han overvåges nu, men når han kommer tilbage, 607 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 vil han og de andre forsøge at dræbe dig. 608 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 Lige her… 609 00:45:44,700 --> 00:45:45,826 …i det her lokale. 610 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Og far… 611 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 …vil lade det ske. 612 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 Han ønsker, at det sker. 613 00:45:52,040 --> 00:45:53,876 Han har planlagt det længe. 614 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Forhold dig roligt. 615 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Fokuser på spillet. 616 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Det var planlagt, at To og de andre kunne flygte fra deres værelse i aftes. 617 00:46:11,351 --> 00:46:13,729 Og at kameraerne var slukkede. 618 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Og at far straffede To i dag. 619 00:46:17,691 --> 00:46:22,112 De ved det ikke, men han styrer dem som brikkerne på brættet her. 620 00:46:24,114 --> 00:46:25,240 Han styrer dem, 621 00:46:25,741 --> 00:46:29,244 så de gør præcis det, han ønsker, hvilket er… 622 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 Hvorfor det? 623 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Du skræmmer ham. 624 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Han ved, at du er stærkere end de andre. 625 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Og at han ikke kan kontrollere dig. 626 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Det er, hvad han ønsker. 627 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 Kontrol. 628 00:46:50,057 --> 00:46:54,353 Jeg så, hvad der skete og ville hjælpe, men forværrede situationen. 629 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 At hjælpe mig… 630 00:46:59,024 --> 00:47:00,692 …fik far til at straffe dig. 631 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Og derfor må du flygte. 632 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 I dag. 633 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Men de holder øje med os. 634 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Skarpt øje. 635 00:47:18,210 --> 00:47:21,880 Hvis du vil slippe herfra i live, skal du gøre, hvad jeg siger. 636 00:47:21,964 --> 00:47:23,173 Er det forstået? 637 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Hvorfor hjælper du mig stadigvæk? 638 00:47:34,142 --> 00:47:35,769 Fordi jeg tror på dig. 639 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Det er på tide, at du blev fri for det her helvede. 640 00:48:07,885 --> 00:48:08,760 Hey! 641 00:48:11,054 --> 00:48:13,307 -Beklager! -Undskyld. 642 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 For din forståelse. 643 00:48:32,701 --> 00:48:34,745 Kom nu. 644 00:48:40,167 --> 00:48:42,419 -Okay, sådan. Tænd. -Ja, okay. 645 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Okay, ser I det her? 646 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Hold da kæft! 647 00:49:03,231 --> 00:49:06,151 Vi flytter den ikke, men vi slukker for den. Vent. 648 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Hiv den ud. 649 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Okay, prøv nu. 650 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 Okay. 651 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "H." 652 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 -"Hej!" -Hej! 653 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 Det virkede! 654 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Ja! 655 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 Hej! 656 00:49:35,430 --> 00:49:36,431 Okay. 657 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 "F… 658 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 …A…" 659 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 -"Fa…" -Fatsvag? 660 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "…S… T." 661 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 "Fast." 662 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 -Ja. -Det er vi. 663 00:49:56,535 --> 00:49:59,037 -Okay, de sidder fast i Vrangsiden. -Okay. 664 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 Kan I komme tilbage via Watergate? 665 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 -Hvad fanden er Watergate? -En port i vandet. 666 00:50:05,794 --> 00:50:07,462 Aha, det er klogt. 667 00:50:07,546 --> 00:50:10,132 -Ja. -Nej. Den er… 668 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Står der seks? 669 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 -"G"? -Nej, "G." 670 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 -Ja. -"A… R… D…" 671 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Gard"? 672 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Gard… 673 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 -"Garde…" -"Garderet." 674 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 -"Garderet"? -Okay. Watergate er garderet. 675 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Perfekt. Ja. 676 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Vi har en teori, der kan hjælpe jer. 677 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 -Ja. -Barnet er et geni. 678 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 Watergate er ikke den eneste port. Der er en port på alle drabssteder. 679 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 Forstår nogen, hvad han taler om? 680 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 -Nej. -Aner det ikke. 681 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Godt. Seriøst? 682 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Hvor mange gange skal jeg have ret, før I stoler på mig? 683 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Hold da op. Han skal have styr på sit ego. 684 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 Det er hans tonefald. 685 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 -Enig. -Okay. 686 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 Hvor langt væk er din trailer? 687 00:51:03,560 --> 00:51:04,603 Elleve kilometer. 688 00:51:05,103 --> 00:51:06,188 Nancy? 689 00:51:07,105 --> 00:51:10,942 Jeg ved, at dit hus er frosset fast i tiden, 690 00:51:11,026 --> 00:51:13,028 men har I ikke altid haft cykler? 691 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Er der noget nyt? 692 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Nej. Hun fortalte det samme. 693 00:51:28,043 --> 00:51:32,464 De tog til søen for at svømme. Nancy dukkede op på et tidspunkt… 694 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Kom nu! 695 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 …det samme, hun sagde lige her på sofaen. 696 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Det samme, hun havde sagt før. 697 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 Hun stod fast. 698 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Hun skulle ikke have været den første. 699 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Hun var… 700 00:51:47,354 --> 00:51:48,230 …ret led. 701 00:51:48,313 --> 00:51:50,857 Vi skal nok finde din datter, fru Wheeler. 702 00:51:50,941 --> 00:51:51,817 Bare rolig. 703 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 En af de her små møgunger skal nok sladre. 704 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Hvor er de? 705 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 Ovenpå. 706 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Surmuler. 707 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Små grise! 708 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Små grise! 709 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Luk betjent Callahan ind. 710 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 -Kom så! -Hey! 711 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 -Halløj! Nej, kom tilbage! -Start! 712 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 -Jeg mener det. -Gør det! 713 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 -Det er vel bare en mindre forseelse. -Hey! 714 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Nej! 715 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 -Lucas! -Dusty! 716 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Dusty! 717 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Lucas! Erica! Kom tilbage! 718 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Dusty! 719 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Det er dit yndlingslegetøj, ikke? 720 00:54:29,641 --> 00:54:30,934 Hvordan har du det i dag? 721 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Okay. 722 00:54:33,061 --> 00:54:35,397 Har du lyst til lidt undervisning? 723 00:54:40,235 --> 00:54:41,152 Godt. 724 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 Jeg er svimmel. 725 00:55:09,597 --> 00:55:10,473 Svimmel? 726 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Ja. 727 00:55:13,351 --> 00:55:15,020 Og lyset. 728 00:55:16,146 --> 00:55:17,856 Lyset giver mig hovedpine. 729 00:55:39,336 --> 00:55:40,253 Undskyld mig. 730 00:55:40,920 --> 00:55:42,464 -Er alt okay? -Ikke rigtig. 731 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Hun siger, at hun er svimmel og har hovedpine. 732 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Hvem har hovedpine? 733 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Stille. 734 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Kom med mig. 735 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 Hør. 736 00:56:46,361 --> 00:56:48,571 Der er lidt skræmmende herinde, 737 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 men det her… 738 00:56:51,199 --> 00:56:53,910 …fører dig forbi hegnet og ind i skoven. 739 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Men du er for stor. 740 00:57:06,256 --> 00:57:08,049 Jeg tager ikke med dig. 741 00:57:08,758 --> 00:57:12,429 Jeg mente, hvad jeg sagde, da jeg kaldte stedet her et fængsel. 742 00:57:12,512 --> 00:57:15,723 Og alle her er fanger, ikke kun dig. 743 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Ikke kun dine søskende, men også vagterne og sygeplejerskerne. 744 00:57:22,230 --> 00:57:23,148 Mig. 745 00:57:27,068 --> 00:57:27,986 Her. 746 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Kan du mærke den? 747 00:57:34,576 --> 00:57:36,411 Din far kalder den Soteria. 748 00:57:39,456 --> 00:57:43,293 Den svækker mig og sporer mig. Hvis jeg slap ud, ville han finde mig. 749 00:57:43,376 --> 00:57:45,503 Hvis han finder mig, finder han dig. 750 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Og hvis jeg får den til at forsvinde? 751 00:57:59,934 --> 00:58:01,519 Du hjalp mig. 752 00:58:01,603 --> 00:58:02,812 Jeg hjælper dig. 753 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 Bevar roen. 754 00:58:35,470 --> 00:58:36,721 Hold sammen. 755 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Hold jer til planen. 756 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 Amerikaner! 757 00:59:00,495 --> 00:59:02,747 Jeg nyder den her del. 758 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Når de stadig tror, at der er håb. 759 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Hvad end der kommer ud, 760 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 så hold stand. 761 00:59:32,068 --> 00:59:33,695 Hold stand! 762 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Hvad laver amerikaneren? 763 00:59:54,841 --> 00:59:56,884 -Det ved jeg ikke. -Find ud af det! 764 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Hvis du bevæger dig, slår jeg dig ihjel. 765 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Hvad? 766 01:00:34,589 --> 01:00:35,798 Kom så! 767 01:00:35,882 --> 01:00:38,009 Hvad er det her? En syg joke? 768 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Det er ingen joke. Som sagt: 769 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 Amerikanerne er snedige. 770 01:00:42,805 --> 01:00:45,350 Kom nu. 771 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Den er vel ikke løbet tør. 772 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Kom så! 773 01:00:50,730 --> 01:00:51,939 Hvis du vil leve, 774 01:00:52,023 --> 01:00:57,445 så stopper du den her syge leg og befrier vores ven. 775 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Så bliver I desværre nødt til at dræbe mig. 776 01:01:00,990 --> 01:01:03,826 Fordi din ven er allerede død. 777 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 Kom så! 778 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Kom så! 779 01:01:09,791 --> 01:01:10,917 Kom så! 780 01:01:43,116 --> 01:01:44,575 Hvad laver I? 781 01:01:45,076 --> 01:01:47,912 Bliv sammen, I fjolser! 782 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Få dine mænd til at dræbe den! 783 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Så vil jeg blive skudt i morgen og dø som forræder. 784 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Vil du dræbe mig, så gør det! 785 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Kom så! 786 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Gå væk! 787 01:02:15,940 --> 01:02:17,525 Gå væk, for helvede! 788 01:02:19,402 --> 01:02:21,362 Gå væk! 789 01:02:29,912 --> 01:02:32,039 Jeg slår ham ihjel! 790 01:02:32,123 --> 01:02:34,751 Smid din pistol over til mig. 791 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Dig. Åbn alle dørene dernede. 792 01:02:39,881 --> 01:02:41,132 Er du med? 793 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Åbn dørene. 794 01:02:42,508 --> 01:02:46,804 Hvis du åbner alle dørene, vil monsteret være på fri fod i fængslet, 795 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 og alle vil dø. 796 01:02:49,015 --> 01:02:51,934 Jeg trykker på aftrækkeren! Åbn dørene! 797 01:03:06,240 --> 01:03:09,494 De skal bruge en murbrækker for at åbne døren. 798 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Lad monsteret spise. 799 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 Tror du, at det er for sjov? 800 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Tror du, at jeg ikke vil gøre det? 801 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Åbn døren! 802 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Hvis jeg åbner dørene, 803 01:03:33,142 --> 01:03:35,645 dømmer jeg ikke kun mig selv til døden, 804 01:03:36,187 --> 01:03:38,231 men også alle mine kammerater. 805 01:03:39,565 --> 01:03:41,275 Det kan jeg umuligt tillade. 806 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Det vil jeg ikke. 807 01:03:45,738 --> 01:03:49,283 I kommunister imponerer mig. I er meget loyale. 808 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Væk! 809 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Væk! Gå væk! 810 01:04:15,726 --> 01:04:16,978 Væk med dig! 811 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Okay. 812 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 -Hvad laver du? -Ingen anelse. Alle de knapper! 813 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Jeg kan ikke se. Mine briller. Vent. 814 01:04:29,949 --> 01:04:30,825 Kom her. Nej. 815 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 Giv mig dem. Mine! 816 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Jeg kan ikke vente længere! 817 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 Jeg gør mit bedste! 818 01:04:48,467 --> 01:04:54,557 Nej. Vi aner ikke, hvad de knapper gør. Du kan ikke bare trykke tilfældigt på dem. 819 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Gå væk! 820 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Væk! Gå væk! 821 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Joyce, tag det roligt. 822 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Kom så! 823 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Amerikaner! 824 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Det virkede! 825 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Luk den, Joyce. 826 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Luk den! 827 01:06:09,256 --> 01:06:13,010 Jeg troede lige, at dit mirakel var sket. 828 01:06:16,222 --> 01:06:18,808 Men vi kom fra ét fængsel til et andet. 829 01:08:03,287 --> 01:08:04,288 Her. 830 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 Det må være en verdensrekord: den længste interdimensionelle rejse. 831 01:08:15,716 --> 01:08:17,301 Jeg har inhaleret det pis. 832 01:08:17,802 --> 01:08:19,303 Det sidder fast i halsen. 833 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 For fanden da. 834 01:08:31,816 --> 01:08:33,442 Det er her, Chrissy døde. 835 01:08:33,943 --> 01:08:36,654 Lige præcis der, hvor hun døde. 836 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 Der er vist noget derinde. 837 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 Hvad fanden er det? 838 01:09:21,282 --> 01:09:22,283 Det er løgn. 839 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Halløj. 840 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 -Hej. -Hej. 841 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 Hold da kæft, det her er langt ude. 842 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Bingo banko bum. 843 01:09:54,481 --> 01:09:58,777 Husk, du kan ikke gøre mig mere fortræd, end de allerede har gjort. 844 01:10:51,664 --> 01:10:55,209 Tænk, at noget, som er så småt, volder så store problemer. 845 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Tak. 846 01:11:03,050 --> 01:11:04,009 Der er de! Stop! 847 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 -Løb! -Stands! 848 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 Stop! 849 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 Stop! 850 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Luk ned! 851 01:11:16,272 --> 01:11:17,231 Hey! 852 01:11:18,399 --> 01:11:20,067 Hvor tror I, at I skal hen? 853 01:11:27,283 --> 01:11:28,367 Op mod væggen. 854 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Jer begge to. Nu! 855 01:11:33,497 --> 01:11:34,540 Nej. 856 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Du skal ikke være bange for dem. 857 01:11:38,836 --> 01:11:39,962 Ikke længere. 858 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Grib dem. 859 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Kom. 860 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Vent her. Rør dig ikke. 861 01:12:17,499 --> 01:12:20,044 -Jeg vil lede efter en vej ud herfra. -Vent. 862 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 Hvordan kunne du… 863 01:12:21,879 --> 01:12:22,755 Som sagt: 864 01:12:24,131 --> 01:12:25,257 Vi ligner hinanden. 865 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 Du og jeg. 866 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 De pletter er… 867 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Jeg ved ikke, hvad de er. 868 01:13:17,309 --> 01:13:19,478 Jeg ved ikke, hvordan fysikken vil fungere. 869 01:13:20,062 --> 01:13:21,063 Men… 870 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 …lad os se. 871 01:13:29,947 --> 01:13:30,823 Sådan. 872 01:13:32,616 --> 01:13:35,119 Og hvis min teori er korrekt… 873 01:13:38,455 --> 01:13:39,915 -Abracadabra. -Hold da kæft. 874 01:13:41,083 --> 01:13:43,377 Okay, træk i det! Se, om det holder! 875 01:13:51,176 --> 01:13:54,263 Det er det mest vanvittige, jeg nogensinde har set. 876 01:13:54,346 --> 01:13:56,557 Og jeg har set mange vanvittige ting. 877 01:13:59,143 --> 01:14:00,727 Jeg er forsøgskaninen. 878 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Gå væk fra landingsstedet. 879 01:14:15,117 --> 01:14:16,076 Åh nej! 880 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Gudskelov. 881 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 Det var sjovt. 882 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 Så er det min tur. 883 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 Okay. 884 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Stille og roligt. 885 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 Det… 886 01:14:40,350 --> 01:14:41,268 …var sjovt. 887 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 For fanden. 888 01:14:44,980 --> 01:14:46,482 Vi ses på den anden side. 889 01:14:47,566 --> 01:14:49,109 På den anden side. 890 01:14:54,865 --> 01:14:55,699 Fedt. 891 01:15:29,942 --> 01:15:30,901 Nancy. 892 01:15:31,610 --> 01:15:32,778 Hey! 893 01:15:33,570 --> 01:15:35,572 Bliv hos mig. Nancy! Hey! 894 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Nancy, vågn op. 895 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 -Vågn op! Nancy! -Vecna. 896 01:16:07,312 --> 01:16:10,315 Kan du huske, hvad du gjorde, Nancy? 897 01:16:13,443 --> 01:16:16,488 Eller har du allerede glemt det? 898 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Når jeg dræber nogen… 899 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 …glemmer jeg det aldrig. 900 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Nancy! 901 01:19:14,916 --> 01:19:16,334 Jeg bad dig om at vente. 902 01:19:41,568 --> 01:19:43,570 Hvorfor græder du over dem? 903 01:19:46,323 --> 01:19:48,325 Efter alt det, de gjorde mod dig? 904 01:19:51,536 --> 01:19:54,289 Du tror, du har brug for dem, men det har du ikke. 905 01:19:55,582 --> 01:19:56,625 Det har du ikke. 906 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Men jeg ved, at du bare er bange. 907 01:20:04,090 --> 01:20:05,884 Jeg var også bange engang. 908 01:20:11,139 --> 01:20:12,015 Jeg ved, 909 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 hvordan det er… 910 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 …at være anderledes. 911 01:20:19,064 --> 01:20:20,357 At være alene… 912 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 …i den her verden. 913 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 Du har ledt efter mig, Nancy. 914 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Du var så tæt på. 915 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Så tæt på sandheden. 916 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Hvordan havde gamle, blinde, dumme Victor det? 917 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Har han savnet mig? 918 01:21:12,325 --> 01:21:17,163 Jeg har villet besøge ham igen, men jeg har haft travlt. 919 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Meget travlt. 920 01:21:37,517 --> 01:21:39,269 -Hvad sagde jeg? -Wow. 921 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Det er helt utroligt. 922 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Her ser ud som i et eventyr. 923 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 En drøm. 924 01:21:47,110 --> 01:21:48,486 Ikke løbe, Alice. 925 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 Det er så stort! 926 01:21:51,948 --> 01:21:53,158 Det her er skønt. 927 01:21:53,241 --> 01:21:54,075 Ja. 928 01:21:55,160 --> 01:21:55,994 Ja. 929 01:21:56,077 --> 01:21:57,078 Ligesom dig… 930 01:21:57,829 --> 01:22:00,373 …var jeg anderledes end de andre børn. 931 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 Der var noget galt med mig. 932 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Alle lærerne og lægerne sagde, at jeg var… 933 01:22:06,171 --> 01:22:07,297 "…gået i stykker," 934 01:22:08,006 --> 01:22:08,924 sagde de. 935 01:22:12,719 --> 01:22:14,137 Mine forældre… 936 01:22:15,096 --> 01:22:18,850 …troede, at en frisk start i Hawkins… 937 01:22:19,434 --> 01:22:21,061 …måske ville kurere mig. 938 01:22:23,188 --> 01:22:24,397 Det var latterligt. 939 01:22:26,983 --> 01:22:29,611 Som om verden ville være anderledes her. 940 01:22:39,537 --> 01:22:40,538 Men så… 941 01:22:42,707 --> 01:22:45,835 …var der til min store overraskelse i vores nye hjem… 942 01:22:45,919 --> 01:22:47,045 …en opdagelse. 943 01:22:49,089 --> 01:22:51,424 Og en nyfunden mening med tilværelsen. 944 01:22:52,634 --> 01:22:55,845 Jeg fandt en rede af sorte enker i en udluftningskanal. 945 01:22:57,305 --> 01:22:59,516 De fleste er bange for edderkopper. 946 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 De afskyr dem. 947 01:23:03,687 --> 01:23:04,688 Men alligevel… 948 01:23:05,230 --> 01:23:08,108 …fandt jeg dem uendeligt fascinerende. 949 01:23:09,025 --> 01:23:10,235 Men endnu vigtigere… 950 01:23:11,528 --> 01:23:13,321 …fandt jeg stor trøst i dem. 951 01:23:14,948 --> 01:23:15,991 Et slægtskab. 952 01:23:18,284 --> 01:23:19,202 Ligesom mig… 953 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 …er de ensomme skabninger. 954 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 Og dybt misforstået. 955 01:23:26,793 --> 01:23:27,752 De… 956 01:23:27,836 --> 01:23:30,588 …er guder i vores verden. 957 01:23:31,423 --> 01:23:33,550 Det vigtigste af alle rovdyr. 958 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 De paralyserer og lever af de svage 959 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 og bringer derved balance og orden i et ustabilt økosystem. 960 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Men menneskeverdenen forstyrrede denne harmoni. 961 01:23:47,689 --> 01:23:48,732 Ser du, 962 01:23:49,441 --> 01:23:50,525 mennesker… 963 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 …er en unik type skadedyr, 964 01:23:53,778 --> 01:23:54,863 som formerer sig 965 01:23:55,488 --> 01:23:57,073 og forgifter vores verden, 966 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 alt imens de håndhæver deres egen struktur. 967 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 En fuldkommen unaturlig struktur. 968 01:24:04,414 --> 01:24:07,751 Hvor andre så orden, så jeg en spændetrøje. 969 01:24:08,960 --> 01:24:15,008 En ond, undertrykkende verden, som styres af konstruerede regler. 970 01:24:15,091 --> 01:24:17,052 Sekunder, minutter, 971 01:24:17,135 --> 01:24:22,140 timer, dage, uger, måneder, år, årtier. 972 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Hvert liv er en falmet, ringere kopi af det før. 973 01:24:26,478 --> 01:24:31,733 Vågn op, spis, arbejd, sov, få afkom og dø. 974 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Alle… 975 01:24:36,071 --> 01:24:37,363 …gør intet andet end… 976 01:24:37,864 --> 01:24:38,823 …at vente. 977 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Venter på… 978 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 …at det hele er forbi. 979 01:24:44,329 --> 01:24:49,667 Alt imens man optræder i et tåbeligt, frygteligt teaterstykke 980 01:24:49,751 --> 01:24:51,961 dag efter dag. 981 01:24:53,171 --> 01:24:54,339 Det kunne jeg ikke. 982 01:24:55,965 --> 01:25:00,386 Jeg kunne ikke tage skyklapper på og tage del i vanviddet. 983 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 Jeg kunne ikke lade som om. 984 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Og jeg indså, 985 01:25:07,602 --> 01:25:08,770 at jeg ikke skulle. 986 01:25:19,656 --> 01:25:21,324 Jeg kunne lave mine egne regler. 987 01:25:22,075 --> 01:25:25,995 Jeg kunne genoprette balancen i en ødelagt verden. 988 01:25:26,079 --> 01:25:27,413 Et rovdyr… 989 01:25:29,582 --> 01:25:30,625 …men et godt rovdyr. 990 01:25:38,007 --> 01:25:43,263 Da jeg begyndte at øve mig, indså jeg, at jeg kunne gøre mere end forventet. 991 01:25:44,222 --> 01:25:47,142 Jeg kunne række ind i andre. 992 01:25:47,767 --> 01:25:49,352 Ind i deres tankeverden 993 01:25:50,228 --> 01:25:51,729 og deres minder. 994 01:25:55,692 --> 01:25:57,527 Jeg blev en opdagelsesrejsende. 995 01:25:59,154 --> 01:26:01,489 Jeg så mine forældre, som de virkelig var. 996 01:26:02,782 --> 01:26:03,950 Overfor verden 997 01:26:04,701 --> 01:26:09,956 …fremstillede de sig selv som gode, normale mennesker. 998 01:26:10,039 --> 01:26:13,793 Men som alt andet i denne verden var det en løgn. 999 01:26:14,836 --> 01:26:16,254 En frygtelig løgn. 1000 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 De havde gjort ting, Elleve. 1001 01:26:21,968 --> 01:26:23,386 Så forfærdelige ting. 1002 01:26:30,602 --> 01:26:33,730 Jeg viste dem, hvem de virkelig var. 1003 01:26:35,106 --> 01:26:36,441 Jeg holdt et spejl op. 1004 01:26:37,650 --> 01:26:39,944 Min naive far troede, 1005 01:26:40,028 --> 01:26:43,448 at det var en dæmon, som straffede dem for deres synder. 1006 01:26:44,324 --> 01:26:46,284 Men min mor vidste det. 1007 01:26:46,367 --> 01:26:50,205 Hun vidste, at det var mig, der holdt det spejl op, 1008 01:26:51,414 --> 01:26:54,209 og derfor hadede hun mig. 1009 01:26:55,543 --> 01:26:58,254 Hun tilkaldte en læge, en ekspert. 1010 01:26:58,880 --> 01:27:01,925 Hun ville have ham til at gemme mig væk og helbrede mig, 1011 01:27:02,008 --> 01:27:06,012 selvom det ikke var mig, som var ødelagt, men dem. 1012 01:27:06,638 --> 01:27:08,765 Og derfor gav hun mig ikke et valg. 1013 01:27:09,265 --> 01:27:10,934 Jeg blev nødt til at handle. 1014 01:27:11,517 --> 01:27:12,560 At gøre mig fri. 1015 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 For hvert liv, jeg tog, blev jeg stærkere. 1016 01:27:27,158 --> 01:27:28,451 Mere magtfuld. 1017 01:27:30,036 --> 01:27:31,746 De blev en del af mig. 1018 01:27:32,789 --> 01:27:34,415 Men jeg var stadig et barn. 1019 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 Og jeg kendte ikke mine grænser. 1020 01:27:38,836 --> 01:27:40,672 Det havde nær kostet mig mit liv. 1021 01:27:52,100 --> 01:27:55,687 Han blev arresteret for mordene på min søster og min mor, 1022 01:27:55,770 --> 01:27:57,272 som jeg havde planlagt. 1023 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Men jeg var langt fra fri. 1024 01:28:01,067 --> 01:28:05,655 Jeg vågnede og opdagede, at jeg var i en læges varetægt. 1025 01:28:05,738 --> 01:28:08,241 Den læge, som jeg havde håbet på at undgå. 1026 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Dr. Martin Brenner. 1027 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Far. 1028 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Men sandheden… 1029 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 Sandheden er, at han ikke bare ville studere mig. 1030 01:28:22,046 --> 01:28:23,256 Han ville have mere. 1031 01:28:24,549 --> 01:28:26,259 Han ville kontrollere mig. 1032 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 Da far endelig indså, at han ikke kunne kontrollere mig, 1033 01:28:32,348 --> 01:28:34,100 forsøgte han at genskabe mig. 1034 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Han startede et program. 1035 01:28:38,938 --> 01:28:40,064 Og snart… 1036 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 …blev andre født. 1037 01:28:44,569 --> 01:28:45,611 Du blev født. 1038 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 Og jeg er så glad for, at du blev født, Elleve. 1039 01:28:52,618 --> 01:28:54,329 Utrolig glad. 1040 01:29:00,835 --> 01:29:03,629 De er ikke væk, Elleve. 1041 01:29:06,049 --> 01:29:07,550 De er stadig hos mig. 1042 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 Herinde. 1043 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Du narrede mig. 1044 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Narrede dig? 1045 01:29:18,853 --> 01:29:20,396 Nej, jeg reddede dig. 1046 01:29:20,480 --> 01:29:25,818 Du er fange her ligesom mig. 1047 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Din far ser dig ikke som andet end et dyr, et monster, 1048 01:29:30,531 --> 01:29:32,283 en laboratorierotte, der skal tæmmes. 1049 01:29:32,367 --> 01:29:34,035 Men sandheden, Elleve… 1050 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 Sandheden er det modsatte. 1051 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Du er bedre end dem. 1052 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Overlegen. 1053 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Derfor skræmmer du ham. 1054 01:29:54,180 --> 01:29:59,185 Hvis du kommer med mig, vil du for første gang i dit liv være fri. 1055 01:30:01,979 --> 01:30:04,399 Forestil dig, hvad vi kan udrette sammen. 1056 01:30:05,274 --> 01:30:10,905 Vi kan omforme verden og ændre den til det, som vi ønsker. 1057 01:30:12,657 --> 01:30:13,908 Slut dig til mig. 1058 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Nej. 1059 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Han havde fundet sin styrke i et minde fra fortiden. 1060 01:31:22,727 --> 01:31:24,061 Noget, der gjorde ham trist. 1061 01:31:25,605 --> 01:31:26,772 Men også vred. 1062 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Har du måske sådan et minde? 1063 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Nej! Jane! 1064 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Nej! 1065 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Det skulle ikke ende sådan her. 1066 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Jane. 1067 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 Jeg elsker dig. 1068 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Jane. 1069 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 Nu sker det. 1070 01:38:16,515 --> 01:38:21,270 Tekster af: Karen Marie Svold Coates