1
00:00:28,695 --> 00:00:29,529
Halløj.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
-Skynd dig, Robin!
-Jeg fik den.
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
-Smadr den!
-Dræb den!
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
Pis!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
Ja! Kom så!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Kom så!
7
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
-Kom så!
-Nancy, bag ved dig! Pas på!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,262
-Åh nej! Nancy!
-Få den væk, Robin!
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,221
Få den væk!
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Fik den…
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Fanden tage den! Pis!
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,435
Giv slip!
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Kom her!
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
-Nej!
-Tag den!
15
00:01:07,233 --> 00:01:08,985
-Nancy!
-Gå ad helvede til!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Kom så, dit lede svin!
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Jeg sagde: "Kom så!"
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
-Steve!
-For fanden.
19
00:01:38,223 --> 00:01:40,391
-Steve, for pokker…
-For fanden da!
20
00:01:41,392 --> 00:01:42,393
Er du okay?
21
00:01:45,188 --> 00:01:47,190
De har taget et pund kød.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,734
Men bortset fra det…
23
00:01:50,318 --> 00:01:51,528
…har jeg det godt.
24
00:01:53,154 --> 00:01:56,741
-Ved I, om flagermusene har rabies?
-Hvad?
25
00:01:56,825 --> 00:02:00,328
Rabies er min største frygt.
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,580
Og du bør se en læge snart,
27
00:02:02,664 --> 00:02:05,917
fordi når man får symptomer,
er man så godt som død.
28
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Okay. Der er ikke så mange.
29
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Vi kan slå dem.
30
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
Ikke?
31
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Hvad sagde du?
32
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Skoven. Kom.
33
00:02:42,704 --> 00:02:43,580
Skønt.
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,165
Vi skal løbe igen.
35
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
EN NETFLIX-SERIE
36
00:03:52,273 --> 00:03:59,239
KAP. 7: MASSAKREN I HAWKINS LABORATORIUM
37
00:04:18,299 --> 00:04:19,801
Sov du godt, hr. Wallace?
38
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Er du…
39
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
…blevet mere samarbejdsvillig?
40
00:04:26,391 --> 00:04:27,600
Hvor er pigen?
41
00:04:32,647 --> 00:04:34,565
Du har nok brug for mere tid.
42
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Kom så.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Vent. Nej! Vent!
44
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Det må du ikke.
45
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
I må ikke dræbe hende.
46
00:04:57,046 --> 00:04:58,840
Lov mig, I ikke dræber hende.
47
00:05:27,493 --> 00:05:30,872
Vi kan ikke vente længere.
Hawkins kan ikke vente længere.
48
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Jeg ved godt, hvad der er på spil.
49
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
Det tror jeg ikke, at du gør.
50
00:05:36,919 --> 00:05:40,965
Du har måske gjort alt det her,
fordi du har savnet at være far.
51
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Jeg har givet dig alt, hvad du bad om.
52
00:05:44,719 --> 00:05:49,182
Jeg har fraveget mine principper
og udsat mig selv og min familie for fare.
53
00:05:49,265 --> 00:05:53,478
Fordi du sagde, at det her ville virke,
og at det var nødvendigt.
54
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
Men jeg ser ingen fremskridt derude.
55
00:05:56,981 --> 00:06:00,777
Ved du, hvad jeg ser?
En skræmt og traumatiseret lille pige.
56
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Godt gået.
57
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Sandheden er, at du mister evner, Elleve.
58
00:06:19,962 --> 00:06:21,464
Det går den forkerte vej.
59
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Elleve, se på mig.
60
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Se nu på mig.
61
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Jeg ved, at du er bange.
62
00:06:41,401 --> 00:06:43,653
Det, du så, har skræmt dig.
63
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
Men det er den frygt,
der nu holder dig tilbage.
64
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Hvis Nina skal lykkes,
65
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
må du ikke skjule dig for sandheden,
uanset hvor skræmmende den er.
66
00:06:58,835 --> 00:07:00,670
Jeg har set, hvad jeg gjorde.
67
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Jeg er et monster.
68
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
Du taler om monstre og superhelte.
69
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
Den slags hører hjemme i myter og eventyr.
70
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Virkeligheden er sjældent helt så enkel.
71
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Folk er ikke så nemme at definere.
72
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Kun ved at se alt ved os selv i øjnene,
det gode og det onde,
73
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
bliver vi hele mennesker.
74
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Og hvis jeg ikke vil være det?
75
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Så er det et valg.
76
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
Dit valg.
77
00:07:38,416 --> 00:07:39,959
Døren er ikke låst.
78
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Det her sted…
79
00:07:43,087 --> 00:07:44,297
…er ikke et fængsel.
80
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Det her er.
81
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
Du valgte engang at stole på mig.
82
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
Jeg beder dig om at stole på mig igen.
83
00:07:59,562 --> 00:08:02,398
Rejs med mig ind i fortiden
en sidste gang.
84
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Hold op med at gemme dig.
85
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
Hvad har du dog gjort?
86
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
STRENGT FORTROLIGT - USA'S REGERING
87
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
Hvor lang tid sprang du over?
88
00:09:27,900 --> 00:09:29,277
Du ønskede fremskridt.
89
00:09:30,945 --> 00:09:32,238
Dem sørger jeg for.
90
00:09:46,252 --> 00:09:49,088
Hvad lavede I alle sammen ved søen?
91
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
-Det er kompl…
-Vi gik bare en tur.
92
00:09:55,761 --> 00:09:56,637
En tur?
93
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
Klokken 21?
94
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Til søen.
95
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Vi ville…
96
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
…tage en svømmetur.
97
00:10:07,773 --> 00:10:09,275
Aftensvømning.
98
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Dusty.
99
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Nogen er lige blevet dræbt der.
100
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Ja, det vidste vi ikke før.
101
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
Derfor svømmede vi ikke.
102
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Var Nancy sammen med jer på svømmeturen?
103
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
-Nej.
-Ja.
104
00:10:23,039 --> 00:10:24,040
Det ved vi ikke.
105
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Hun var der.
106
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Og så gik hun.
107
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
-Det er lidt forvirrende.
-Og så kom I.
108
00:10:31,505 --> 00:10:34,967
-De udfordrede mig til at sige de ting.
-Nå ja.
109
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
-Det om morderen.
-Godt, I ikke blev skudt.
110
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Har I haft kontakt med Eddie?
111
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Den psykopatmorder?
112
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Du godeste. Nej.
113
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
-Nej. Slet ikke.
-Vi har ikke hørt fra ham.
114
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
-Vi kender ham knap nok.
-Hvem?
115
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Det er fandeme løgn.
116
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
-Erica!
-I kan se, de lyver, ikke?
117
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Deres næser vokser.
118
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
-Erica.
-De lyver!
119
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Lyver du for politimændene, Dusty?
120
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
-Nej!
-At lyve overfor politiet er forbudt.
121
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
-Jeg lyver ikke.
-Næserne vokser og vokser.
122
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Tru dem med fængsel,
så får de tungen på gled.
123
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
-Okay…
-Skal vores børn i fængsel?
124
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
-Det her er alvorligt.
-Han mente det ikke så slemt.
125
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
Mit barn skal ikke i fængsel!
126
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
-Hold mund!
-Åh gud.
127
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Hold kæft!
128
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
I guder.
129
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
Vi vil forsøge med
en mere civiliseret tilgang.
130
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
En ad gangen.
131
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Først dig.
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
-Hvad? Hvorfor mig?
-Kom med mig.
133
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
Jeg er ikke med i Hellfire.
134
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Vil du have håndjern på?
135
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Op.
136
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Fart på.
137
00:11:44,370 --> 00:11:45,329
Kom så.
138
00:12:23,284 --> 00:12:24,118
Okay.
139
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
-Det var tæt på.
-Ja.
140
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
Alt for tæt på.
141
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
Pis.
142
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Steve?
143
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
-For pokker da.
-Jeg er okay.
144
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Nej. Det er du ikke. Du mister blod.
145
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Kom og sæt dig. Okay?
146
00:12:40,384 --> 00:12:41,469
Okay.
147
00:12:48,851 --> 00:12:49,810
Okay.
148
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Heldigvis er omtågethed ikke
et symptom på rabies.
149
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Men får du hallucinationer
eller muskelspasmer,
150
00:12:56,817 --> 00:13:00,196
eller føler du dig aggressiv
og vil slå mig, så sig til.
151
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
-Robin.
-Ja.
152
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Jeg vil slå dig.
153
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Du har stadig humor. Et godt tegn.
154
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Ja.
155
00:13:09,997 --> 00:13:10,998
Okay.
156
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
-Klar?
-Ja.
157
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Gør det nu bare.
158
00:13:18,589 --> 00:13:19,548
Undskyld.
159
00:13:19,632 --> 00:13:20,674
Det er okay.
160
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
For stramt?
161
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
-Nej, det sidder godt.
-Okay.
162
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Okay.
163
00:13:41,529 --> 00:13:42,446
Tak.
164
00:13:43,072 --> 00:13:44,031
Ja.
165
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Så…
166
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
Er det her sted som Hawkins,
men med monstre og andre grimme ting?
167
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Stort set.
168
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Pas på slyngplanterne.
Alt har en samlet bevidsthed.
169
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Hvad for noget?
170
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Alt levende heromkring, makker.
171
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
De er som én organisme.
172
00:14:18,315 --> 00:14:21,694
Træder du på en slyngplante,
træder du på en flagermus og Vecna.
173
00:14:22,194 --> 00:14:23,070
For fanden.
174
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Alt fra vores verden er her, ikke?
Bortset fra mennesker.
175
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Så vidt jeg forstår.
176
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
I teorien kan vi finde politistationen
177
00:14:32,121 --> 00:14:36,709
og stjæle pistoler og granater og andet
for at dræbe portens vogterflagermus.
178
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
Hawkins politistation
har nok ikke granater, Robin.
179
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
Men pistoler, ja.
180
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Vi skal ikke til midtbyen efter pistoler.
181
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Jeg har pistoler på mit værelse.
182
00:14:48,387 --> 00:14:49,513
Har du,
183
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
Nancy Wheeler,
184
00:14:51,181 --> 00:14:54,310
pistoler, i flertal, på dit værelse?
185
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Hun er fuld af overraskelser.
186
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
En russisk Makarov og en revolver.
187
00:14:58,230 --> 00:15:00,065
Ja, du skød mig næsten med den.
188
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Det fortjente du næsten.
189
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Tag din trøje på.
190
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
Åh nej!
191
00:15:37,019 --> 00:15:40,189
-Pistoler lyder som en god idé.
-Det synes jeg også.
192
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Hvad venter vi på?
193
00:16:40,541 --> 00:16:44,628
Du ved godt,
at det, vi skal forsøge, er vanvittigt.
194
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Selv efter dine standarder.
195
00:16:48,340 --> 00:16:49,174
Jaså?
196
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Har du odds til os denne gang?
197
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
Jeg vil sige…
198
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
…tusind mod en?
199
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Selv hvis vi dræber bæstet,
skal vi stadig flygte.
200
00:17:08,861 --> 00:17:13,490
Hvis det ikke lykkes,
smider de os nok ikke tilbage i en celle.
201
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
De skyder os på stedet.
202
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
Vi ville dø som monsterdræbere.
203
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Du bliver en legende.
204
00:17:21,206 --> 00:17:25,627
-Men stadig en forræder. Det glemte du.
-Monsterdræber overtrumfer forræder.
205
00:17:28,839 --> 00:17:31,133
Mikhail ville være stolt af sin far.
206
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Mikhail?
207
00:17:32,718 --> 00:17:33,594
Nej.
208
00:17:34,553 --> 00:17:37,598
Jeg gør intet rigtigt længere ifølge ham.
209
00:17:37,681 --> 00:17:39,308
Han ville sige: "Far,
210
00:17:39,850 --> 00:17:42,644
det var nok amerikaneren,
der dræbte monsteret."
211
00:17:44,104 --> 00:17:45,397
Er han i den alder?
212
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
Ja, han er i den alder.
213
00:17:49,359 --> 00:17:50,903
Er det også sådan for dig?
214
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
Med din nye datter?
215
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Da jeg sidst så El,
gad hun ikke have noget med mig at gøre.
216
00:17:58,577 --> 00:18:00,370
Jeg var bare i vejen.
217
00:18:01,038 --> 00:18:04,500
Jeg var på samme måde
med min egen far i den alder.
218
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Præcis samme måde.
219
00:18:11,006 --> 00:18:14,134
Det ligger nok dybt i os
at afvise vores fædre.
220
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Så vi kan løsrive os.
221
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Og finde vores egen vej.
222
00:18:24,144 --> 00:18:25,813
Det håber jeg, hun gør nu.
223
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Finder sin egen vej.
224
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Men alligevel…
225
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
Man bekymrer sig jo.
226
00:18:36,448 --> 00:18:40,577
At bekymre sig for sine sønner
og døtre er naturligt, ikke?
227
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Ja.
228
00:18:43,205 --> 00:18:46,166
Men intet af det,
som El har oplevet, er naturligt.
229
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Det udyr,
230
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
det monster derinde,
231
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
er en del af noget,
der er ude efter El og vil dræbe hende.
232
00:18:57,010 --> 00:18:58,387
Det forstår jeg ikke.
233
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Det gør jeg heller ikke.
234
00:19:02,099 --> 00:19:06,520
Men jeg ved, at det ikke burde være her.
Det burde ikke være i live.
235
00:19:08,021 --> 00:19:10,691
Og det betyder,
at det her ikke er slut endnu.
236
00:19:13,527 --> 00:19:15,320
Jeg troede, at jeg kom hertil
237
00:19:15,863 --> 00:19:17,948
for at bøde for det, jeg har gjort.
238
00:19:19,449 --> 00:19:21,743
Men grunden er måske en anden.
239
00:19:22,578 --> 00:19:23,495
Jeg kan måske…
240
00:19:25,205 --> 00:19:26,748
…nå at hjælpe El.
241
00:19:28,041 --> 00:19:30,002
Om det så er det sidste, jeg gør.
242
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Du lyder næsten religiøs.
243
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Religiøs? Det ved jeg nu ikke.
244
00:19:38,343 --> 00:19:40,637
Måske skulle jeg prøve at bede.
245
00:19:41,889 --> 00:19:46,143
Fordi hvis vi vil ud herfra
og tilbage til El og Mikhail…
246
00:19:48,729 --> 00:19:50,397
…har vi brug for et mirakel.
247
00:20:20,677 --> 00:20:22,763
Kan jeg hjælpe dig, kammerat?
248
00:20:23,430 --> 00:20:24,973
Mit navn er Yuri Ismaylov.
249
00:20:32,314 --> 00:20:33,398
Halløjsa, hvad?
250
00:20:34,858 --> 00:20:36,735
Fængselsinspektøren venter mig.
251
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
Jeg har en særlig levering til ham.
252
00:20:39,655 --> 00:20:41,448
En sjælden importvare fra USA.
253
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
Okay.
254
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Undgå at blinke.
255
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Har du haft hovedpine?
256
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Kvalme i morges?
257
00:22:19,463 --> 00:22:20,881
Hvad med din hukommelse?
258
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
Kan du huske, hvad der skete nu?
259
00:22:28,180 --> 00:22:31,683
Andre kan måske hjælpe
med at udfylde hullerne.
260
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
Ja?
261
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Godmorgen, børn.
262
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Godmorgen, far.
263
00:22:50,077 --> 00:22:52,746
Dagens undervisning handler om regler.
264
00:22:54,331 --> 00:22:58,126
For nogle af jer er det måske overflødigt.
265
00:22:59,252 --> 00:23:01,797
For andre er det vist nødvendigt.
266
00:23:02,714 --> 00:23:04,007
Elleve, træd frem.
267
00:23:08,053 --> 00:23:12,099
I går aftes
fik jeres søster Elleve hjernerystelse,
268
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
mens hun var alene i regnbuerummet.
269
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
Hun kan ikke huske, hvad der skete.
270
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Men skader af denne art sker ikke bare.
271
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Nogen har gjort det her.
272
00:23:25,695 --> 00:23:27,864
Nogen i det her lokale.
273
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
Så…
274
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Hvem vil sige, hvad der er sket?
275
00:23:39,209 --> 00:23:42,003
Hun må være faldet.
276
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
Faldet?
277
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Du har set hende, far.
278
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Hun er klodset.
279
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
Dum.
280
00:23:58,186 --> 00:23:59,646
Elleve, træd tilbage.
281
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Nummer To, træd frem.
282
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Giv ham halsbånd på.
283
00:24:26,798 --> 00:24:27,674
Tak.
284
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Tror du, at fordi du udviser lidt talent,
285
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
er du hævet over reglerne?
286
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
Nej, far.
287
00:24:44,107 --> 00:24:48,945
At du er hævet over de regler,
som gælder for dine brødre og søstre?
288
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Nej, far.
289
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Hvorfor angreb du så Elleve?
290
00:24:53,033 --> 00:24:56,786
-Sagde hun det?
-Hvem stiller spørgsmålene? Dig eller mig?
291
00:24:56,870 --> 00:24:58,663
Har du angrebet Elleve?
292
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Hvis hun har sagt det, lyver hun.
293
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Far, du må tro på mig.
294
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Far, hør på mig.
295
00:25:09,466 --> 00:25:10,383
Hun lyver…
296
00:25:16,389 --> 00:25:17,307
Nå…
297
00:25:17,849 --> 00:25:19,059
Skal vi prøve igen?
298
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Hvad skete der?
299
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Det var et uheld.
300
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Kunne vi ikke have valgt en vej
eller noget mindre uhyggeligt?
301
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Jeg tror, at vi er tæt på.
Vi er snart ude.
302
00:25:52,467 --> 00:25:53,385
Bare rolig.
303
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Eddie.
304
00:25:55,845 --> 00:25:57,222
Eddie. Hey.
305
00:25:58,473 --> 00:25:59,683
Hør, jeg ville bare…
306
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
Jeg ville bare sige tak.
307
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
Fordi du reddede mig før.
308
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Pis. Du reddede dig selv, mand.
309
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Det var et ægte Ozzy-træk, du lavede før.
310
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
Ozzy?
311
00:26:13,655 --> 00:26:15,615
Da du bed en luns af flagermusen.
312
00:26:16,825 --> 00:26:17,784
Ozzy Osbourne?
313
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath?
314
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Han bed jo hovedet af en flagermus.
315
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
-Nej.
-Pyt.
316
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Jeg siger bare,
at det, du gjorde, var mega-metal.
317
00:26:29,588 --> 00:26:30,505
Tak.
318
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Henderson sagde, at du var skidesej.
Han var meget insisterende.
319
00:26:36,136 --> 00:26:37,929
-Sagde Henderson det?
-Ja. Pis.
320
00:26:38,013 --> 00:26:39,389
Den knægt tilbeder dig.
321
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Du skulle bare vide.
Det er faktisk ret irriterende.
322
00:26:45,061 --> 00:26:48,732
Jeg ved ikke, hvorfor jeg går op i,
hvad den lille reje tænker,
323
00:26:48,815 --> 00:26:51,860
men jeg blev lidt jaloux, Steve.
324
00:26:54,988 --> 00:27:00,201
Jeg kunne ikke acceptere,
at Steve Harrington faktisk var…
325
00:27:01,578 --> 00:27:02,495
…en god fyr.
326
00:27:03,413 --> 00:27:06,374
Rig, populær,
og tøserne elsker ham. Ikke en nar?
327
00:27:06,458 --> 00:27:08,001
Aldrig i livet, mand.
328
00:27:08,084 --> 00:27:14,799
Det går imod alle universets love
og min egen Munson-doktrin.
329
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Jeg er forresten stadig vildt jaloux.
330
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Jeg ville ikke være hoppet i søen
for at redde dig. Ikke under nogen…
331
00:27:26,061 --> 00:27:27,771
…normale omstændigheder.
332
00:27:33,026 --> 00:27:33,943
Nej.
333
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
Udenfor D&D er jeg ingen helt.
334
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Ser jeg fare, vender jeg om og stikker af.
335
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
Det har jeg i hvert fald
lært om mig selv i denne uge.
336
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
-Vær ikke så hård ved dig selv.
-Hør.
337
00:27:49,876 --> 00:27:54,381
Jeg kom kun herind,
fordi damerne hoppede i efter dig.
338
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
Jeg var for flov til at blive tilbage.
339
00:27:58,176 --> 00:27:59,803
Men Wheeler…
340
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
Hun tøvede ikke et sekund.
341
00:28:02,722 --> 00:28:04,891
Ikke et eneste sekund.
342
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Hun hoppede bare i.
343
00:28:08,186 --> 00:28:11,981
Jeg ved ikke,
hvad der er skete mellem jer to,
344
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
men hvis jeg var dig,
345
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
ville jeg få hende tilbage.
346
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
Fordi det…
347
00:28:18,697 --> 00:28:22,701
…var et så entydigt tegn
på ægte kærlighed,
348
00:28:23,284 --> 00:28:26,705
som de her kyniske øjne
nogensinde har set.
349
00:28:32,711 --> 00:28:33,670
For fanden!
350
00:28:34,295 --> 00:28:35,755
Så går det løs igen.
351
00:28:37,465 --> 00:28:40,385
Okay, jordskælv er nummer to
på min hadeliste.
352
00:28:40,468 --> 00:28:42,637
Jeg er klodset nok i forvejen.
353
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Nancy!
354
00:28:50,019 --> 00:28:51,396
Hvor skal du hen?
355
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Nancy!
356
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Nancy!
357
00:29:11,124 --> 00:29:12,417
Kom så.
358
00:29:25,221 --> 00:29:26,723
Steve, modtager du?
359
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
Nancy? Robin?
360
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Det er Dustin. Hvor er I?
361
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
Vi er blevet taget af lovens lange arm.
362
00:29:34,939 --> 00:29:35,857
Modtager I?
363
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
For fanden!
364
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
-Skal vi have advokatbistand?
-Nej, ikke endnu.
365
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Ingen har gjort noget forkert.
366
00:29:46,451 --> 00:29:48,953
Men hvad nu, hvis de gjorde noget forkert?
367
00:29:50,580 --> 00:29:51,998
-Er der nyt?
-Nej.
368
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
-Mon de gik igennem…
-Igennem Watergate?
369
00:29:57,003 --> 00:29:59,339
Uden os? Uden en plan? Uden våben?
370
00:30:00,089 --> 00:30:02,217
-Så dumme er de ikke.
-Sandt.
371
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
De skjuler sig,
fordi lovens lange arm fik os.
372
00:30:04,719 --> 00:30:05,887
"Lovens lange arm"?
373
00:30:05,970 --> 00:30:07,806
Hvad er det her? Gunsmoke?
374
00:30:07,889 --> 00:30:11,434
Den dumme og den grimme?
Skal jeg drive flokken sammen?
375
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
-Sadle hestene?
-Erica.
376
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Gå nu din vej.
377
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Her er mit tilbud.
378
00:30:17,023 --> 00:30:19,776
Enten fortæller du mig, hvad der sker,
379
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
eller jeg fortæller Dustin,
hvad jeg fandt under din seng.
380
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
-Det må du ikke.
-Tilstå, cowboy.
381
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
-Hvad fandt hun?
-Ingenting.
382
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Er det klamt?
383
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
-På en skala fra 1 til 10.
-100.
384
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
-Hundrede?
-Okay.
385
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Seriemorderen
er en troldmand fra Vrangsiden.
386
00:30:37,001 --> 00:30:40,505
Vi har ledt efter ham,
men vi kan ikke komme til Vrangsiden.
387
00:30:40,588 --> 00:30:44,551
Eller vi troede, vi ikke kunne,
indtil vi fandt en port ved Lovers Lake.
388
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Derfor var vi der,
men de dumme betjente fandt os.
389
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Og hvis du fortæller nogen om det her,
390
00:30:51,057 --> 00:30:55,854
og det gælder også mor og far og Tina…
391
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
…især Tina…
392
00:31:02,318 --> 00:31:03,278
…vil…
393
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
…jeg kvæle dig,
394
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
mens du sover.
395
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Er det forstået?
396
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Erica?
397
00:31:17,834 --> 00:31:18,668
Er…
398
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
…det…
399
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
…modtaget?
400
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Det med at kvæle mig,
men ikke ret meget andet.
401
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
Hvorfor har de åbnet
en port ved Lovers Lake?
402
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
-Hvad?
-Kommunisterne.
403
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
-De har ikke gjort det.
-Hvem har så?
404
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
-Ingen.
-Har den åbnet sig for sjov?
405
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Du aner ikke, hvad du taler om.
406
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Nej, det gør hun ikke,
men hun stiller et vigtigt spørgsmål.
407
00:31:42,275 --> 00:31:43,610
Hvordan har porten åbnet sig?
408
00:31:43,693 --> 00:31:47,780
Kun to porte er blevet åbnet.
En af El, en af kommunisterne.
409
00:31:47,864 --> 00:31:50,491
Men det er ikke dem den her gang, så den…
410
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
For fanden da.
411
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Vent.
412
00:31:58,416 --> 00:32:00,126
"Vent", hvad?
413
00:32:00,209 --> 00:32:03,212
Der er noget, vi aldrig har forstået.
414
00:32:04,213 --> 00:32:06,466
Og det er, hvorfor Vecna dræber folk.
415
00:32:07,091 --> 00:32:08,259
Hvad er hans motiv?
416
00:32:08,843 --> 00:32:11,721
At dræbe teenagere?
Det virkede for tilfældigt.
417
00:32:12,221 --> 00:32:13,306
For ordinært.
418
00:32:14,223 --> 00:32:17,685
Og hvad er mind-flayerens rolle i det her?
419
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Det er måske svaret.
420
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
Det her er svaret.
421
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Hvad er svaret?
422
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Vil du nøjes med vand?
423
00:32:25,443 --> 00:32:28,363
-Vi har Coca-Cola, Sprite, Dr. Pepper.
-Coca-Cola.
424
00:32:30,949 --> 00:32:32,492
Okay, hør på mig.
425
00:32:32,575 --> 00:32:34,744
Hvordan åbnede El Moderporten?
426
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Hun kontaktede Demogorgonen.
427
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Med psykisk kontakt. Ligesom…
428
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
-Vecna, når han forbander andre.
-Nemlig.
429
00:32:42,752 --> 00:32:46,714
Hvad nu, hvis han med hvert drab
ikke bare dræber dem,
430
00:32:46,798 --> 00:32:49,759
men skaber
en stærk psykisk forbindelse med ofrene?
431
00:32:49,842 --> 00:32:54,389
En forbindelse stærk nok til
at flå et hul gennem tid og rum.
432
00:32:54,472 --> 00:32:55,807
Han åbner flere porte.
433
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Bingo.
434
00:32:57,558 --> 00:32:59,769
Modtager. Vi er hos familien Wheeler.
435
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
-Hvorfor åbner han porte?
-For at overtage verden.
436
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
-Hvem vil også overtage verdenen?
-Mind-flayeren.
437
00:33:07,610 --> 00:33:10,321
Så hvis Demogorgonen
bare var hans fodsoldat,
438
00:33:10,405 --> 00:33:12,615
er Vecna hans femstjernede general.
439
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
En femstjernet general
med kræfter til at åbne porte.
440
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
-For fanden da.
-For fanden da.
441
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
For fanden da. Det var uforståeligt.
442
00:33:21,624 --> 00:33:25,044
Du mistede mig ved "Moderporten".
Spol venligst tilbage.
443
00:33:25,128 --> 00:33:27,046
Husker du porten ved Hawkins Laboratorium?
444
00:33:27,130 --> 00:33:28,548
Nej, den har jeg glemt.
445
00:33:28,631 --> 00:33:32,760
-Den var ikke lavet af kommunisterne.
-Hvad lavede den store laser så?
446
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
For fanden.
447
00:33:52,905 --> 00:33:54,866
Tilkald rengøringshjælp, Wheeler.
448
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Kom. Jeg vil ikke blive her
længere end nødvendigt.
449
00:34:06,210 --> 00:34:11,257
Hun skabte en flænge i tid og rum,
som var stærk nok til at flå…
450
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Det er ikke pistoler.
451
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Hælene er spidse,
452
00:34:22,143 --> 00:34:25,271
men jeg havde håbet på
et dødbringende projektil.
453
00:34:25,354 --> 00:34:28,024
-Jeg forstår det ikke.
-Er de et andet sted?
454
00:34:28,107 --> 00:34:30,610
Med en seksårig i huset ved jeg,
hvor mine pistoler er.
455
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
Og jeg smed dem her væk
for flere år siden.
456
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
KEMI
HVAD DEFINERER ET GRUNDSTOFS ATOMNUMMER?
457
00:34:44,791 --> 00:34:46,542
Kors, hvor mange har du lavet?
458
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Du sagde, du ville hjælpe.
459
00:34:49,504 --> 00:34:53,466
Jeg ved, at karakterer er vigtige,
men kan du læse op senere?
460
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
De er fra kemi i 1.g.
461
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
Og det her tapet er gammelt tapet.
462
00:35:02,600 --> 00:35:04,811
Og spejlet gik til et loppemarked.
463
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
Og du…
464
00:35:08,481 --> 00:35:10,233
Du burde ikke være her.
465
00:35:10,316 --> 00:35:12,985
Dig gav jeg til kusine Joanna
for to år siden.
466
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6. NOV. 1983. STEVE OG JEG ER SAMMEN IGEN.
BARB VED DET NU.
467
00:35:24,539 --> 00:35:25,832
Hvad er det?
468
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Nancy? Du skræmmer mig.
469
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Grunden til, at mine pistoler ikke er her,
470
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
er, at de ikke eksisterer endnu.
471
00:35:37,593 --> 00:35:38,886
Altså…
472
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
…eksisterer de ikke?
473
00:35:41,722 --> 00:35:44,517
Dagbogen skulle være helt fuld.
Det er den ikke.
474
00:35:44,600 --> 00:35:47,311
Det sidste, jeg skrev,
er den 6. november 1983.
475
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Den dag, Will forsvandt.
476
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
Den dag, porten åbnede.
477
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
Vi er i fortiden.
478
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Dustin!
479
00:36:01,117 --> 00:36:02,285
Dustin!
480
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Kan du høre mig? Dustin!
481
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Dust… Hallo?
482
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
-Han har måske fået rabies alligevel.
-Hallo!
483
00:36:09,458 --> 00:36:10,418
Hvad laver du?
484
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Hallo!
485
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
Han er her. Henderson.
Den lille lort. Han er her. Han er i…
486
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Han er i væggene eller noget. Lyt.
487
00:36:18,176 --> 00:36:19,427
Dustin.
488
00:36:20,094 --> 00:36:21,596
Dustin!
489
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Dustin! Kan du høre mig?
490
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
Og det bringer os
til det spørgsmål, du stillede.
491
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Hvordan og hvorfor
er der en port ved Lovers Lake?
492
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Lad os analysere det.
Hvad har Elleve og Vecna til fælles?
493
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Dustin!
494
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
-Dustin?
-Dustin!
495
00:36:43,534 --> 00:36:46,871
Enten kan han ikke høre os,
eller også er han en nar.
496
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
-Will fandt på noget.
-Hvad?
497
00:36:49,498 --> 00:36:50,666
Will.
498
00:36:50,750 --> 00:36:53,920
Han talte til Joyce via elektrisk lys.
499
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
-Elektrisk lys?
-Ja.
500
00:36:55,838 --> 00:36:57,590
-Prøv kontakten.
-Okay.
501
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Den virker ikke.
502
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Venner?
503
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Kan I se det her?
504
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
…at åbne en flænge i tid og rum
ligesom Moderporten.
505
00:37:33,334 --> 00:37:34,252
Wow.
506
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Men stadigvæk en port.
507
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Det…
508
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
…kilder.
509
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
Det føles faktisk rart.
510
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Kender I morsealfabetet?
511
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Nej.
512
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Tæller SOS?
513
00:38:11,414 --> 00:38:12,290
Er det…
514
00:38:13,582 --> 00:38:14,625
Er det okay?
515
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Ifølge vores teori kontakter Vecna
andre via telepati fra sit loft.
516
00:38:19,463 --> 00:38:22,758
Vi ved ikke hvorfor.
Han kan vel gøre det hvor som helst.
517
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
-Hører du efter?
-Ja, jeg gør.
518
00:38:28,222 --> 00:38:29,348
Men det er bare…
519
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
I sagde,
at I fulgte Vecna via lyset, ikke?
520
00:38:34,854 --> 00:38:35,813
Ja, hvorfor?
521
00:38:36,647 --> 00:38:38,357
Fordi jeg tror, han er her.
522
00:38:55,666 --> 00:38:56,792
Det virker.
523
00:39:02,173 --> 00:39:03,132
"S.
524
00:39:04,508 --> 00:39:05,468
O.
525
00:39:07,178 --> 00:39:08,262
S."
526
00:39:10,181 --> 00:39:11,349
Hør…
527
00:39:12,433 --> 00:39:16,395
Kan I huske, jeg sagde, de ikke ville være
dumme nok til at gå igennem Watergate?
528
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Ja.
529
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Jeg overvurderede dem.
530
00:39:31,118 --> 00:39:34,330
Fængselsinspektør,
sikke et smukt fængsel du har.
531
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Hvad med det her?
532
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Hvad med den her?
533
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Det tænkte jeg nok, ja.
534
00:39:44,090 --> 00:39:45,508
Fængselsinspektør.
535
00:39:45,591 --> 00:39:47,259
Jeg er glad for at møde dig.
536
00:39:47,927 --> 00:39:50,888
Jeg er Yuri,
men lad mig præsentere dig for min…
537
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
For fanden.
538
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
Undskyld.
539
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Hvad?
540
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Hold dog op med at lege med den tingest?
541
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Jeg leger ikke. Jeg øver mig.
542
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Vil du holde op med at tale til mig
og forblive i rollen?
543
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Husk, at du er bange, skræmt og forvirret.
544
00:40:08,697 --> 00:40:13,619
-Ja, jeg er bange, skræmt og…
-Okay. Ja. Godt.
545
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Yuri Ismaylov.
546
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
Hej!
547
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Endelig mødes vi.
548
00:40:22,795 --> 00:40:23,796
Kammerat major.
549
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
Er det her Baumans spion?
550
00:40:30,302 --> 00:40:32,179
Han ser anderledes ud.
551
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Ja, han er grimmere i virkeligheden.
552
00:40:34,807 --> 00:40:37,184
Han fjernede skægget for at forklæde sig.
553
00:40:37,268 --> 00:40:38,436
Det snedige svin.
554
00:40:39,186 --> 00:40:42,314
Stille, dit amerikanske afskum!
Nu er det nok!
555
00:40:46,610 --> 00:40:47,903
Men hende her…
556
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
Hende ville jeg genkende et kontinent væk.
557
00:40:50,656 --> 00:40:55,870
Hun var smukkere i uniformen,
men hun er stadigvæk meget smuk, ikke?
558
00:40:55,953 --> 00:40:59,373
Ja, meget behagelig at se på, kammerat.
559
00:40:59,457 --> 00:41:01,584
Men ikke så behagelig at høre på.
560
00:41:02,334 --> 00:41:03,335
Hvor er han?
561
00:41:03,419 --> 00:41:06,797
Hvad har du gjort med Hopper,
dit lede kommunistsvin?
562
00:41:06,881 --> 00:41:08,048
Som sagt:
563
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
ubehagelig.
564
00:41:11,719 --> 00:41:12,970
Men jeg må sige,
565
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
at jeg også er nysgerrig.
566
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Den anden amerikaner.
567
00:41:17,933 --> 00:41:19,894
Hvad har du gjort med ham?
568
00:41:19,977 --> 00:41:25,858
Jeg forestiller mig ham
på en pinebænk i kulden helt udstrakt
569
00:41:25,941 --> 00:41:27,985
med fugle, der hakker i hans øjne.
570
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Er jeg tæt på?
571
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Jeg har hørt historier om Yuri Ismaylov,
572
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
peanutbutter-smugleren.
573
00:41:38,996 --> 00:41:39,955
Og du…
574
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
Du er ikke den Yuri, jeg har hørt om.
575
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Er jeg…
576
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
Er jeg ikke?
577
00:41:49,715 --> 00:41:50,674
Nej.
578
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
Nej.
579
00:41:55,095 --> 00:41:59,308
Den Yuri, jeg havde hørt om,
havde en skrue løs.
580
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Og du…
581
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
…har mange skruer løs.
582
00:42:22,248 --> 00:42:24,583
Kommer vi for sent til forestillingen?
583
00:42:24,667 --> 00:42:27,169
Tværtimod. I kommer lige til tiden.
584
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Nøglen her giver adgang til våbenskabet.
585
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Vælg hvilket som helst våben.
586
00:42:51,443 --> 00:42:56,282
Arbejd sammen eller alene.
587
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Hvad foregår der?
588
00:42:58,659 --> 00:43:00,452
De får reglerne fortalt.
589
00:43:02,830 --> 00:43:03,872
Reglerne til hvad?
590
00:43:03,956 --> 00:43:05,416
Jeg kunne sige det,
591
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
men det ville ødelægge alt det sjove.
592
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Vent på signalet.
593
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Vent.
594
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Bevæger I jer før signalet,
595
00:43:22,266 --> 00:43:23,392
bliver I skudt.
596
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Er det forstået?
597
00:43:29,189 --> 00:43:30,566
Er det forstået?
598
00:43:30,649 --> 00:43:32,151
Ja.
599
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Jeg ville ønske jer held og lykke,
600
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
men det hjælper ikke.
601
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Lad os håbe, dine bønner er blevet hørt.
602
00:44:55,567 --> 00:44:58,153
Er du klar til noget mere udfordrende?
603
00:45:17,339 --> 00:45:19,967
Udvis ingen følelser, mens jeg taler.
604
00:45:22,428 --> 00:45:24,471
Spil videre, hvis du forstår mig.
605
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
To er stadig på sygeafdelingen.
606
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Han overvåges nu,
men når han kommer tilbage,
607
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
vil han og de andre forsøge at dræbe dig.
608
00:45:42,781 --> 00:45:43,741
Lige her…
609
00:45:44,700 --> 00:45:45,826
…i det her lokale.
610
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
Og far…
611
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
…vil lade det ske.
612
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
Han ønsker, at det sker.
613
00:45:52,040 --> 00:45:53,876
Han har planlagt det længe.
614
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Forhold dig roligt.
615
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Fokuser på spillet.
616
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Det var planlagt, at To og de andre
kunne flygte fra deres værelse i aftes.
617
00:46:11,351 --> 00:46:13,729
Og at kameraerne var slukkede.
618
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Og at far straffede To i dag.
619
00:46:17,691 --> 00:46:22,112
De ved det ikke, men han styrer dem
som brikkerne på brættet her.
620
00:46:24,114 --> 00:46:25,240
Han styrer dem,
621
00:46:25,741 --> 00:46:29,244
så de gør præcis det,
han ønsker, hvilket er…
622
00:46:34,041 --> 00:46:35,083
Hvorfor det?
623
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Du skræmmer ham.
624
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Han ved, at du er stærkere end de andre.
625
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Og at han ikke kan kontrollere dig.
626
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Det er, hvad han ønsker.
627
00:46:47,805 --> 00:46:48,680
Kontrol.
628
00:46:50,057 --> 00:46:54,353
Jeg så, hvad der skete og ville hjælpe,
men forværrede situationen.
629
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
At hjælpe mig…
630
00:46:59,024 --> 00:47:00,692
…fik far til at straffe dig.
631
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Og derfor må du flygte.
632
00:47:09,827 --> 00:47:10,869
I dag.
633
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Men de holder øje med os.
634
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Skarpt øje.
635
00:47:18,210 --> 00:47:21,880
Hvis du vil slippe herfra i live,
skal du gøre, hvad jeg siger.
636
00:47:21,964 --> 00:47:23,173
Er det forstået?
637
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Hvorfor hjælper du mig stadigvæk?
638
00:47:34,142 --> 00:47:35,769
Fordi jeg tror på dig.
639
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Det er på tide,
at du blev fri for det her helvede.
640
00:48:07,885 --> 00:48:08,760
Hey!
641
00:48:11,054 --> 00:48:13,307
-Beklager!
-Undskyld.
642
00:48:14,683 --> 00:48:16,143
For din forståelse.
643
00:48:32,701 --> 00:48:34,745
Kom nu.
644
00:48:40,167 --> 00:48:42,419
-Okay, sådan. Tænd.
-Ja, okay.
645
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Okay, ser I det her?
646
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
Hold da kæft!
647
00:49:03,231 --> 00:49:06,151
Vi flytter den ikke,
men vi slukker for den. Vent.
648
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Hiv den ud.
649
00:49:10,364 --> 00:49:11,573
Okay, prøv nu.
650
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
Okay.
651
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"H."
652
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
-"Hej!"
-Hej!
653
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
Det virkede!
654
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Ja!
655
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
Hej!
656
00:49:35,430 --> 00:49:36,431
Okay.
657
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
"F…
658
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
…A…"
659
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
-"Fa…"
-Fatsvag?
660
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"…S… T."
661
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
"Fast."
662
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
-Ja.
-Det er vi.
663
00:49:56,535 --> 00:49:59,037
-Okay, de sidder fast i Vrangsiden.
-Okay.
664
00:49:59,121 --> 00:50:01,289
Kan I komme tilbage via Watergate?
665
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
-Hvad fanden er Watergate?
-En port i vandet.
666
00:50:05,794 --> 00:50:07,462
Aha, det er klogt.
667
00:50:07,546 --> 00:50:10,132
-Ja.
-Nej. Den er…
668
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Står der seks?
669
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
-"G"?
-Nej, "G."
670
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
-Ja.
-"A… R… D…"
671
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Gard"?
672
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Gard…
673
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
-"Garde…"
-"Garderet."
674
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
-"Garderet"?
-Okay. Watergate er garderet.
675
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Perfekt. Ja.
676
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Vi har en teori, der kan hjælpe jer.
677
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
-Ja.
-Barnet er et geni.
678
00:50:36,825 --> 00:50:41,246
Watergate er ikke den eneste port.
Der er en port på alle drabssteder.
679
00:50:42,581 --> 00:50:45,667
Forstår nogen, hvad han taler om?
680
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
-Nej.
-Aner det ikke.
681
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Godt. Seriøst?
682
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Hvor mange gange skal jeg have ret,
før I stoler på mig?
683
00:50:56,344 --> 00:50:58,847
Hold da op. Han skal have styr på sit ego.
684
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
Det er hans tonefald.
685
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
-Enig.
-Okay.
686
00:51:01,600 --> 00:51:03,477
Hvor langt væk er din trailer?
687
00:51:03,560 --> 00:51:04,603
Elleve kilometer.
688
00:51:05,103 --> 00:51:06,188
Nancy?
689
00:51:07,105 --> 00:51:10,942
Jeg ved,
at dit hus er frosset fast i tiden,
690
00:51:11,026 --> 00:51:13,028
men har I ikke altid haft cykler?
691
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Er der noget nyt?
692
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Nej. Hun fortalte det samme.
693
00:51:28,043 --> 00:51:32,464
De tog til søen for at svømme.
Nancy dukkede op på et tidspunkt…
694
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Kom nu!
695
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
…det samme, hun sagde lige her på sofaen.
696
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Det samme, hun havde sagt før.
697
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
Hun stod fast.
698
00:51:43,183 --> 00:51:45,435
Hun skulle ikke have været den første.
699
00:51:45,519 --> 00:51:46,436
Hun var…
700
00:51:47,354 --> 00:51:48,230
…ret led.
701
00:51:48,313 --> 00:51:50,857
Vi skal nok finde din datter, fru Wheeler.
702
00:51:50,941 --> 00:51:51,817
Bare rolig.
703
00:51:51,900 --> 00:51:54,861
En af de her små møgunger skal nok sladre.
704
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Hvor er de?
705
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
Ovenpå.
706
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Surmuler.
707
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Små grise!
708
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Små grise!
709
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Luk betjent Callahan ind.
710
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
-Kom så!
-Hey!
711
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
-Halløj! Nej, kom tilbage!
-Start!
712
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
-Jeg mener det.
-Gør det!
713
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
-Det er vel bare en mindre forseelse.
-Hey!
714
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Nej!
715
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
-Lucas!
-Dusty!
716
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Dusty!
717
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Lucas! Erica! Kom tilbage!
718
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Dusty!
719
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Det er dit yndlingslegetøj, ikke?
720
00:54:29,641 --> 00:54:30,934
Hvordan har du det i dag?
721
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Okay.
722
00:54:33,061 --> 00:54:35,397
Har du lyst til lidt undervisning?
723
00:54:40,235 --> 00:54:41,152
Godt.
724
00:55:07,929 --> 00:55:09,055
Jeg er svimmel.
725
00:55:09,597 --> 00:55:10,473
Svimmel?
726
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Ja.
727
00:55:13,351 --> 00:55:15,020
Og lyset.
728
00:55:16,146 --> 00:55:17,856
Lyset giver mig hovedpine.
729
00:55:39,336 --> 00:55:40,253
Undskyld mig.
730
00:55:40,920 --> 00:55:42,464
-Er alt okay?
-Ikke rigtig.
731
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Hun siger,
at hun er svimmel og har hovedpine.
732
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Hvem har hovedpine?
733
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Stille.
734
00:56:36,935 --> 00:56:37,852
Kom med mig.
735
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
Hør.
736
00:56:46,361 --> 00:56:48,571
Der er lidt skræmmende herinde,
737
00:56:49,447 --> 00:56:50,365
men det her…
738
00:56:51,199 --> 00:56:53,910
…fører dig forbi hegnet og ind i skoven.
739
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Men du er for stor.
740
00:57:06,256 --> 00:57:08,049
Jeg tager ikke med dig.
741
00:57:08,758 --> 00:57:12,429
Jeg mente, hvad jeg sagde,
da jeg kaldte stedet her et fængsel.
742
00:57:12,512 --> 00:57:15,723
Og alle her er fanger, ikke kun dig.
743
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Ikke kun dine søskende,
men også vagterne og sygeplejerskerne.
744
00:57:22,230 --> 00:57:23,148
Mig.
745
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Her.
746
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Kan du mærke den?
747
00:57:34,576 --> 00:57:36,411
Din far kalder den Soteria.
748
00:57:39,456 --> 00:57:43,293
Den svækker mig og sporer mig.
Hvis jeg slap ud, ville han finde mig.
749
00:57:43,376 --> 00:57:45,503
Hvis han finder mig, finder han dig.
750
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
Og hvis jeg får den til at forsvinde?
751
00:57:59,934 --> 00:58:01,519
Du hjalp mig.
752
00:58:01,603 --> 00:58:02,812
Jeg hjælper dig.
753
00:58:33,718 --> 00:58:34,844
Bevar roen.
754
00:58:35,470 --> 00:58:36,721
Hold sammen.
755
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Hold jer til planen.
756
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
Amerikaner!
757
00:59:00,495 --> 00:59:02,747
Jeg nyder den her del.
758
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Når de stadig tror, at der er håb.
759
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Hvad end der kommer ud,
760
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
så hold stand.
761
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Hold stand!
762
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Hvad laver amerikaneren?
763
00:59:54,841 --> 00:59:56,884
-Det ved jeg ikke.
-Find ud af det!
764
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Hvis du bevæger dig, slår jeg dig ihjel.
765
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Hvad?
766
01:00:34,589 --> 01:00:35,798
Kom så!
767
01:00:35,882 --> 01:00:38,009
Hvad er det her? En syg joke?
768
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
Det er ingen joke. Som sagt:
769
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
Amerikanerne er snedige.
770
01:00:42,805 --> 01:00:45,350
Kom nu.
771
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Den er vel ikke løbet tør.
772
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Kom så!
773
01:00:50,730 --> 01:00:51,939
Hvis du vil leve,
774
01:00:52,023 --> 01:00:57,445
så stopper du den her syge leg
og befrier vores ven.
775
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Så bliver I desværre
nødt til at dræbe mig.
776
01:01:00,990 --> 01:01:03,826
Fordi din ven er allerede død.
777
01:01:03,910 --> 01:01:05,119
Kom så!
778
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Kom så!
779
01:01:09,791 --> 01:01:10,917
Kom så!
780
01:01:43,116 --> 01:01:44,575
Hvad laver I?
781
01:01:45,076 --> 01:01:47,912
Bliv sammen, I fjolser!
782
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Få dine mænd til at dræbe den!
783
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Så vil jeg blive skudt i morgen
og dø som forræder.
784
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Vil du dræbe mig, så gør det!
785
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Kom så!
786
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Gå væk!
787
01:02:15,940 --> 01:02:17,525
Gå væk, for helvede!
788
01:02:19,402 --> 01:02:21,362
Gå væk!
789
01:02:29,912 --> 01:02:32,039
Jeg slår ham ihjel!
790
01:02:32,123 --> 01:02:34,751
Smid din pistol over til mig.
791
01:02:38,004 --> 01:02:39,797
Dig. Åbn alle dørene dernede.
792
01:02:39,881 --> 01:02:41,132
Er du med?
793
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Åbn dørene.
794
01:02:42,508 --> 01:02:46,804
Hvis du åbner alle dørene,
vil monsteret være på fri fod i fængslet,
795
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
og alle vil dø.
796
01:02:49,015 --> 01:02:51,934
Jeg trykker på aftrækkeren! Åbn dørene!
797
01:03:06,240 --> 01:03:09,494
De skal bruge en murbrækker
for at åbne døren.
798
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Lad monsteret spise.
799
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
Tror du, at det er for sjov?
800
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Tror du, at jeg ikke vil gøre det?
801
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Åbn døren!
802
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Hvis jeg åbner dørene,
803
01:03:33,142 --> 01:03:35,645
dømmer jeg ikke kun mig selv til døden,
804
01:03:36,187 --> 01:03:38,231
men også alle mine kammerater.
805
01:03:39,565 --> 01:03:41,275
Det kan jeg umuligt tillade.
806
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
Det vil jeg ikke.
807
01:03:45,738 --> 01:03:49,283
I kommunister imponerer mig.
I er meget loyale.
808
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Væk!
809
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Væk! Gå væk!
810
01:04:15,726 --> 01:04:16,978
Væk med dig!
811
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Okay.
812
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
-Hvad laver du?
-Ingen anelse. Alle de knapper!
813
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Jeg kan ikke se. Mine briller. Vent.
814
01:04:29,949 --> 01:04:30,825
Kom her. Nej.
815
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Giv mig dem. Mine!
816
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
Jeg kan ikke vente længere!
817
01:04:42,879 --> 01:04:44,171
Jeg gør mit bedste!
818
01:04:48,467 --> 01:04:54,557
Nej. Vi aner ikke, hvad de knapper gør.
Du kan ikke bare trykke tilfældigt på dem.
819
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Gå væk!
820
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Væk! Gå væk!
821
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Joyce, tag det roligt.
822
01:05:04,400 --> 01:05:05,318
Kom så!
823
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Amerikaner!
824
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Det virkede!
825
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Luk den, Joyce.
826
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Luk den!
827
01:06:09,256 --> 01:06:13,010
Jeg troede lige, at dit mirakel var sket.
828
01:06:16,222 --> 01:06:18,808
Men vi kom fra ét fængsel til et andet.
829
01:08:03,287 --> 01:08:04,288
Her.
830
01:08:11,253 --> 01:08:15,216
Det må være en verdensrekord:
den længste interdimensionelle rejse.
831
01:08:15,716 --> 01:08:17,301
Jeg har inhaleret det pis.
832
01:08:17,802 --> 01:08:19,303
Det sidder fast i halsen.
833
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
For fanden da.
834
01:08:31,816 --> 01:08:33,442
Det er her, Chrissy døde.
835
01:08:33,943 --> 01:08:36,654
Lige præcis der, hvor hun døde.
836
01:08:38,447 --> 01:08:40,157
Der er vist noget derinde.
837
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
Hvad fanden er det?
838
01:09:21,282 --> 01:09:22,283
Det er løgn.
839
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Halløj.
840
01:09:33,586 --> 01:09:35,337
-Hej.
-Hej.
841
01:09:38,716 --> 01:09:41,468
Hold da kæft, det her er langt ude.
842
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Bingo banko bum.
843
01:09:54,481 --> 01:09:58,777
Husk, du kan ikke gøre mig mere fortræd,
end de allerede har gjort.
844
01:10:51,664 --> 01:10:55,209
Tænk, at noget, som er så småt,
volder så store problemer.
845
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Tak.
846
01:11:03,050 --> 01:11:04,009
Der er de! Stop!
847
01:11:04,718 --> 01:11:05,678
-Løb!
-Stands!
848
01:11:05,761 --> 01:11:06,595
Stop!
849
01:11:08,430 --> 01:11:09,265
Stop!
850
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Luk ned!
851
01:11:16,272 --> 01:11:17,231
Hey!
852
01:11:18,399 --> 01:11:20,067
Hvor tror I, at I skal hen?
853
01:11:27,283 --> 01:11:28,367
Op mod væggen.
854
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Jer begge to. Nu!
855
01:11:33,497 --> 01:11:34,540
Nej.
856
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Du skal ikke være bange for dem.
857
01:11:38,836 --> 01:11:39,962
Ikke længere.
858
01:11:44,341 --> 01:11:45,301
Grib dem.
859
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Kom.
860
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Vent her. Rør dig ikke.
861
01:12:17,499 --> 01:12:20,044
-Jeg vil lede efter en vej ud herfra.
-Vent.
862
01:12:20,753 --> 01:12:21,795
Hvordan kunne du…
863
01:12:21,879 --> 01:12:22,755
Som sagt:
864
01:12:24,131 --> 01:12:25,257
Vi ligner hinanden.
865
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
Du og jeg.
866
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
De pletter er…
867
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Jeg ved ikke, hvad de er.
868
01:13:17,309 --> 01:13:19,478
Jeg ved ikke,
hvordan fysikken vil fungere.
869
01:13:20,062 --> 01:13:21,063
Men…
870
01:13:23,065 --> 01:13:24,358
…lad os se.
871
01:13:29,947 --> 01:13:30,823
Sådan.
872
01:13:32,616 --> 01:13:35,119
Og hvis min teori er korrekt…
873
01:13:38,455 --> 01:13:39,915
-Abracadabra.
-Hold da kæft.
874
01:13:41,083 --> 01:13:43,377
Okay, træk i det! Se, om det holder!
875
01:13:51,176 --> 01:13:54,263
Det er det mest vanvittige,
jeg nogensinde har set.
876
01:13:54,346 --> 01:13:56,557
Og jeg har set mange vanvittige ting.
877
01:13:59,143 --> 01:14:00,727
Jeg er forsøgskaninen.
878
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Gå væk fra landingsstedet.
879
01:14:15,117 --> 01:14:16,076
Åh nej!
880
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Gudskelov.
881
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
Det var sjovt.
882
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
Så er det min tur.
883
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Okay.
884
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Stille og roligt.
885
01:14:38,807 --> 01:14:39,641
Det…
886
01:14:40,350 --> 01:14:41,268
…var sjovt.
887
01:14:41,852 --> 01:14:42,686
For fanden.
888
01:14:44,980 --> 01:14:46,482
Vi ses på den anden side.
889
01:14:47,566 --> 01:14:49,109
På den anden side.
890
01:14:54,865 --> 01:14:55,699
Fedt.
891
01:15:29,942 --> 01:15:30,901
Nancy.
892
01:15:31,610 --> 01:15:32,778
Hey!
893
01:15:33,570 --> 01:15:35,572
Bliv hos mig. Nancy! Hey!
894
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Nancy, vågn op.
895
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
-Vågn op! Nancy!
-Vecna.
896
01:16:07,312 --> 01:16:10,315
Kan du huske, hvad du gjorde, Nancy?
897
01:16:13,443 --> 01:16:16,488
Eller har du allerede glemt det?
898
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Når jeg dræber nogen…
899
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
…glemmer jeg det aldrig.
900
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Nancy!
901
01:19:14,916 --> 01:19:16,334
Jeg bad dig om at vente.
902
01:19:41,568 --> 01:19:43,570
Hvorfor græder du over dem?
903
01:19:46,323 --> 01:19:48,325
Efter alt det, de gjorde mod dig?
904
01:19:51,536 --> 01:19:54,289
Du tror, du har brug for dem,
men det har du ikke.
905
01:19:55,582 --> 01:19:56,625
Det har du ikke.
906
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Men jeg ved, at du bare er bange.
907
01:20:04,090 --> 01:20:05,884
Jeg var også bange engang.
908
01:20:11,139 --> 01:20:12,015
Jeg ved,
909
01:20:12,724 --> 01:20:13,809
hvordan det er…
910
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
…at være anderledes.
911
01:20:19,064 --> 01:20:20,357
At være alene…
912
01:20:20,982 --> 01:20:22,275
…i den her verden.
913
01:20:56,434 --> 01:20:59,604
Du har ledt efter mig, Nancy.
914
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Du var så tæt på.
915
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Så tæt på sandheden.
916
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
Hvordan havde
gamle, blinde, dumme Victor det?
917
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Har han savnet mig?
918
01:21:12,325 --> 01:21:17,163
Jeg har villet besøge ham igen,
men jeg har haft travlt.
919
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Meget travlt.
920
01:21:37,517 --> 01:21:39,269
-Hvad sagde jeg?
-Wow.
921
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Det er helt utroligt.
922
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Her ser ud som i et eventyr.
923
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
En drøm.
924
01:21:47,110 --> 01:21:48,486
Ikke løbe, Alice.
925
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
Det er så stort!
926
01:21:51,948 --> 01:21:53,158
Det her er skønt.
927
01:21:53,241 --> 01:21:54,075
Ja.
928
01:21:55,160 --> 01:21:55,994
Ja.
929
01:21:56,077 --> 01:21:57,078
Ligesom dig…
930
01:21:57,829 --> 01:22:00,373
…var jeg anderledes end de andre børn.
931
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
Der var noget galt med mig.
932
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
Alle lærerne og lægerne sagde, at jeg var…
933
01:22:06,171 --> 01:22:07,297
"…gået i stykker,"
934
01:22:08,006 --> 01:22:08,924
sagde de.
935
01:22:12,719 --> 01:22:14,137
Mine forældre…
936
01:22:15,096 --> 01:22:18,850
…troede, at en frisk start i Hawkins…
937
01:22:19,434 --> 01:22:21,061
…måske ville kurere mig.
938
01:22:23,188 --> 01:22:24,397
Det var latterligt.
939
01:22:26,983 --> 01:22:29,611
Som om verden ville være anderledes her.
940
01:22:39,537 --> 01:22:40,538
Men så…
941
01:22:42,707 --> 01:22:45,835
…var der til min store overraskelse
i vores nye hjem…
942
01:22:45,919 --> 01:22:47,045
…en opdagelse.
943
01:22:49,089 --> 01:22:51,424
Og en nyfunden mening med tilværelsen.
944
01:22:52,634 --> 01:22:55,845
Jeg fandt en rede af sorte enker
i en udluftningskanal.
945
01:22:57,305 --> 01:22:59,516
De fleste er bange for edderkopper.
946
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
De afskyr dem.
947
01:23:03,687 --> 01:23:04,688
Men alligevel…
948
01:23:05,230 --> 01:23:08,108
…fandt jeg dem uendeligt fascinerende.
949
01:23:09,025 --> 01:23:10,235
Men endnu vigtigere…
950
01:23:11,528 --> 01:23:13,321
…fandt jeg stor trøst i dem.
951
01:23:14,948 --> 01:23:15,991
Et slægtskab.
952
01:23:18,284 --> 01:23:19,202
Ligesom mig…
953
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
…er de ensomme skabninger.
954
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
Og dybt misforstået.
955
01:23:26,793 --> 01:23:27,752
De…
956
01:23:27,836 --> 01:23:30,588
…er guder i vores verden.
957
01:23:31,423 --> 01:23:33,550
Det vigtigste af alle rovdyr.
958
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
De paralyserer og lever af de svage
959
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
og bringer derved balance og orden
i et ustabilt økosystem.
960
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Men menneskeverdenen
forstyrrede denne harmoni.
961
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
Ser du,
962
01:23:49,441 --> 01:23:50,525
mennesker…
963
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
…er en unik type skadedyr,
964
01:23:53,778 --> 01:23:54,863
som formerer sig
965
01:23:55,488 --> 01:23:57,073
og forgifter vores verden,
966
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
alt imens de håndhæver
deres egen struktur.
967
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
En fuldkommen unaturlig struktur.
968
01:24:04,414 --> 01:24:07,751
Hvor andre så orden,
så jeg en spændetrøje.
969
01:24:08,960 --> 01:24:15,008
En ond, undertrykkende verden,
som styres af konstruerede regler.
970
01:24:15,091 --> 01:24:17,052
Sekunder, minutter,
971
01:24:17,135 --> 01:24:22,140
timer, dage, uger, måneder, år, årtier.
972
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Hvert liv er
en falmet, ringere kopi af det før.
973
01:24:26,478 --> 01:24:31,733
Vågn op, spis, arbejd,
sov, få afkom og dø.
974
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Alle…
975
01:24:36,071 --> 01:24:37,363
…gør intet andet end…
976
01:24:37,864 --> 01:24:38,823
…at vente.
977
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Venter på…
978
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
…at det hele er forbi.
979
01:24:44,329 --> 01:24:49,667
Alt imens man optræder
i et tåbeligt, frygteligt teaterstykke
980
01:24:49,751 --> 01:24:51,961
dag efter dag.
981
01:24:53,171 --> 01:24:54,339
Det kunne jeg ikke.
982
01:24:55,965 --> 01:25:00,386
Jeg kunne ikke tage skyklapper på
og tage del i vanviddet.
983
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Jeg kunne ikke lade som om.
984
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
Og jeg indså,
985
01:25:07,602 --> 01:25:08,770
at jeg ikke skulle.
986
01:25:19,656 --> 01:25:21,324
Jeg kunne lave mine egne regler.
987
01:25:22,075 --> 01:25:25,995
Jeg kunne genoprette balancen
i en ødelagt verden.
988
01:25:26,079 --> 01:25:27,413
Et rovdyr…
989
01:25:29,582 --> 01:25:30,625
…men et godt rovdyr.
990
01:25:38,007 --> 01:25:43,263
Da jeg begyndte at øve mig, indså jeg,
at jeg kunne gøre mere end forventet.
991
01:25:44,222 --> 01:25:47,142
Jeg kunne række ind i andre.
992
01:25:47,767 --> 01:25:49,352
Ind i deres tankeverden
993
01:25:50,228 --> 01:25:51,729
og deres minder.
994
01:25:55,692 --> 01:25:57,527
Jeg blev en opdagelsesrejsende.
995
01:25:59,154 --> 01:26:01,489
Jeg så mine forældre, som de virkelig var.
996
01:26:02,782 --> 01:26:03,950
Overfor verden…
997
01:26:04,701 --> 01:26:09,956
…fremstillede de sig selv
som gode, normale mennesker.
998
01:26:10,039 --> 01:26:13,793
Men som alt andet i denne verden
var det en løgn.
999
01:26:14,836 --> 01:26:16,254
En frygtelig løgn.
1000
01:26:18,089 --> 01:26:20,967
De havde gjort ting, Elleve.
1001
01:26:21,968 --> 01:26:23,386
Så forfærdelige ting.
1002
01:26:30,602 --> 01:26:33,730
Jeg viste dem, hvem de virkelig var.
1003
01:26:35,106 --> 01:26:36,441
Jeg holdt et spejl op.
1004
01:26:37,650 --> 01:26:39,944
Min naive far troede,
1005
01:26:40,028 --> 01:26:43,448
at det var en dæmon,
som straffede dem for deres synder.
1006
01:26:44,324 --> 01:26:46,284
Men min mor vidste det.
1007
01:26:46,367 --> 01:26:50,205
Hun vidste, at det var mig,
der holdt det spejl op,
1008
01:26:51,414 --> 01:26:54,209
og derfor hadede hun mig.
1009
01:26:55,543 --> 01:26:58,254
Hun tilkaldte en læge, en ekspert.
1010
01:26:58,880 --> 01:27:01,925
Hun ville have ham
til at gemme mig væk og helbrede mig,
1011
01:27:02,008 --> 01:27:06,012
selvom det ikke var mig,
som var ødelagt, men dem.
1012
01:27:06,638 --> 01:27:08,765
Og derfor gav hun mig ikke et valg.
1013
01:27:09,265 --> 01:27:10,934
Jeg blev nødt til at handle.
1014
01:27:11,517 --> 01:27:12,560
At gøre mig fri.
1015
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
For hvert liv, jeg tog, blev jeg stærkere.
1016
01:27:27,158 --> 01:27:28,451
Mere magtfuld.
1017
01:27:30,036 --> 01:27:31,746
De blev en del af mig.
1018
01:27:32,789 --> 01:27:34,415
Men jeg var stadig et barn.
1019
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
Og jeg kendte ikke mine grænser.
1020
01:27:38,836 --> 01:27:40,672
Det havde nær kostet mig mit liv.
1021
01:27:52,100 --> 01:27:55,687
Han blev arresteret for mordene
på min søster og min mor,
1022
01:27:55,770 --> 01:27:57,272
som jeg havde planlagt.
1023
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
Men jeg var langt fra fri.
1024
01:28:01,067 --> 01:28:05,655
Jeg vågnede og opdagede,
at jeg var i en læges varetægt.
1025
01:28:05,738 --> 01:28:08,241
Den læge, som jeg havde håbet på at undgå.
1026
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Dr. Martin Brenner.
1027
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Far.
1028
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Men sandheden…
1029
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
Sandheden er,
at han ikke bare ville studere mig.
1030
01:28:22,046 --> 01:28:23,256
Han ville have mere.
1031
01:28:24,549 --> 01:28:26,259
Han ville kontrollere mig.
1032
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
Da far endelig indså,
at han ikke kunne kontrollere mig,
1033
01:28:32,348 --> 01:28:34,100
forsøgte han at genskabe mig.
1034
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Han startede et program.
1035
01:28:38,938 --> 01:28:40,064
Og snart…
1036
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
…blev andre født.
1037
01:28:44,569 --> 01:28:45,611
Du blev født.
1038
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
Og jeg er så glad for,
at du blev født, Elleve.
1039
01:28:52,618 --> 01:28:54,329
Utrolig glad.
1040
01:29:00,835 --> 01:29:03,629
De er ikke væk, Elleve.
1041
01:29:06,049 --> 01:29:07,550
De er stadig hos mig.
1042
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
Herinde.
1043
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
Du narrede mig.
1044
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Narrede dig?
1045
01:29:18,853 --> 01:29:20,396
Nej, jeg reddede dig.
1046
01:29:20,480 --> 01:29:25,818
Du er fange her ligesom mig.
1047
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Din far ser dig ikke som andet
end et dyr, et monster,
1048
01:29:30,531 --> 01:29:32,283
en laboratorierotte, der skal tæmmes.
1049
01:29:32,367 --> 01:29:34,035
Men sandheden, Elleve…
1050
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
Sandheden er det modsatte.
1051
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Du er bedre end dem.
1052
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Overlegen.
1053
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Derfor skræmmer du ham.
1054
01:29:54,180 --> 01:29:59,185
Hvis du kommer med mig,
vil du for første gang i dit liv være fri.
1055
01:30:01,979 --> 01:30:04,399
Forestil dig, hvad vi kan udrette sammen.
1056
01:30:05,274 --> 01:30:10,905
Vi kan omforme verden
og ændre den til det, som vi ønsker.
1057
01:30:12,657 --> 01:30:13,908
Slut dig til mig.
1058
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Nej.
1059
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Han havde fundet sin styrke
i et minde fra fortiden.
1060
01:31:22,727 --> 01:31:24,061
Noget, der gjorde ham trist.
1061
01:31:25,605 --> 01:31:26,772
Men også vred.
1062
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Har du måske sådan et minde?
1063
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Nej! Jane!
1064
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Nej!
1065
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Det skulle ikke ende sådan her.
1066
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Jane.
1067
01:32:53,651 --> 01:32:54,694
Jeg elsker dig.
1068
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Jane.
1069
01:33:28,477 --> 01:33:29,437
Nu sker det.
1070
01:38:16,515 --> 01:38:21,270
Tekster af: Karen Marie Svold Coates