1 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 Γεια σου. 2 00:00:31,990 --> 00:00:33,783 -Κράτα, Ρόμπιν! -Το χτύπησα. 3 00:00:34,284 --> 00:00:36,202 -Βάρα το! -Σκότωσέ το! 4 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Γαμώτο! 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,627 Ναι! Έλα! 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 Έλα! 7 00:00:47,964 --> 00:00:50,300 -Σε παρακαλώ! -Νάνσι, πίσω σου! Πρόσεχε! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,262 -Αν είναι δυνατόν! Νάνσι! -Διώξ' το, Ρόμπιν! 9 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 Διώξ' το! 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Το 'χω. 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,099 Να πάρει. Γαμώτο! 12 00:00:59,517 --> 00:01:00,435 Άσ' την! 13 00:01:01,269 --> 00:01:02,270 Έλα εδώ! 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 -Όχι! -Βάρα το! 15 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 -Νάνσι! -Άντε στον διάβολο! 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,990 Έλα! Έλα, μαλακισμένο! 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Έλα, είπα! Πάμε! 18 00:01:36,888 --> 00:01:38,139 -Στιβ! -Χριστέ μου. 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,100 -Στιβ, φοβερό… -Ιησούς Χριστός! 20 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Είσαι καλά; 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,398 Έβγαλαν κάνα κιλό σάρκα. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 Κατά τα άλλα, 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,528 ναι, μια χαρά. 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,865 Ξέρετε αν οι νυχτερίδες έχουν λύσσα; 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,325 Τι; 26 00:01:57,408 --> 00:02:00,328 Απλώς η λύσσα είναι ο μεγαλύτερος φόβος μου. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,539 Πρέπει να σε πάμε σε γιατρό σύντομα, 28 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 γιατί όταν εμφανιστούν συμπτώματα, είναι αργά. Πεθαίνεις. 29 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Εντάξει. Δεν είναι πολλά. 30 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Τα σκοτώνουμε. 31 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 Σωστά; 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,280 Τι έλεγες; 33 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 Στο δάσος. Ελάτε. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,663 Τέλεια. 35 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Κι άλλο τρέξιμο. 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 37 00:03:52,273 --> 00:03:59,239 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ ΜΑΚΕΛΕΙΟ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΟΚΙΝΣ 38 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Πώς κοιμηθήκατε, κε Γουάλας; 39 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Έχετε 40 00:04:23,012 --> 00:04:24,806 αναθεωρήσει τη θέση σας; 41 00:04:26,432 --> 00:04:27,725 Πού είναι το κορίτσι; 42 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 Θέλετε πιο πολύ χρόνο να σκεφτείτε. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,237 Πάμε. 44 00:04:39,320 --> 00:04:41,656 Όχι, σταθείτε. Σας παρακαλώ. Σταθείτε! 45 00:04:46,744 --> 00:04:47,745 Σας παρακαλώ. 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 Μην τη σκοτώσετε. 47 00:04:57,046 --> 00:04:59,173 Υποσχεθείτε ότι δεν θα τη σκοτώσετε. 48 00:05:27,535 --> 00:05:30,997 Δεν έχουμε χρόνο, Μάρτιν. Το Χόκινς δεν έχει χρόνο. 49 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 Αντιλαμβάνομαι το διακύβευμα. 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,836 Καμιά φορά αναρωτιέμαι γι' αυτό. 51 00:05:36,919 --> 00:05:40,965 Ή μπορεί να τα έκανες όλα αυτά επειδή σου έλειψε η κορούλα σου. 52 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 Σου έδωσα ό,τι ζήτησες. 53 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 Πρόδωσα τις αρχές μου. Ρίσκαρα τη ζωή μου, την οικογένειά μου. 54 00:05:49,140 --> 00:05:51,809 Γιατί με διαβεβαίωσες ότι θα πετύχαινε, 55 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 ότι ήταν ο μόνος τρόπος. 56 00:05:53,561 --> 00:05:56,272 Αλλά δεν βλέπω καμία πρόοδο, Μάρτιν. 57 00:05:56,981 --> 00:06:00,985 Ξέρεις τι βλέπω; Ένα τρομαγμένο, ψυχολογικά τραυματισμένο κοριτσάκι. 58 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 Μπράβο μας. 59 00:06:16,042 --> 00:06:19,045 Η αλήθεια είναι ότι κάνεις βήματα πίσω, Έντεκα. 60 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Πηγαίνεις πίσω. 61 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Έντεκα, κοίτα με. 62 00:06:34,435 --> 00:06:35,395 Κοίτα με. 63 00:06:38,856 --> 00:06:40,358 Ξέρω ότι φοβάσαι. 64 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 Σε τρομάζουν αυτά που έχεις δει. 65 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 Αλλά αυτός ο φόβος σε κρατάει πίσω. 66 00:06:48,574 --> 00:06:51,244 Αν θέλεις να πετύχει η Νίνα, 67 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 δεν μπορείς να κρυφτείς από την αλήθεια, όσο τρομακτική κι αν είναι. 68 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 Είδα τι έκανα. 69 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Είμαι ένα τέρας. 70 00:07:07,093 --> 00:07:08,928 Μιλάς για τέρατα, 71 00:07:09,011 --> 00:07:10,346 υπερήρωες. 72 00:07:11,514 --> 00:07:14,559 Αυτά υπάρχουν σε μύθους και παραμύθια. 73 00:07:15,059 --> 00:07:17,728 Η αλήθεια είναι σπάνια τόσο απλή. 74 00:07:18,312 --> 00:07:20,773 Οι άνθρωποι δεν ορίζονται τόσο εύκολα. 75 00:07:21,649 --> 00:07:25,236 Μόνο αντιμετωπίζοντας τους εαυτούς μας, το καλό και το κακό, 76 00:07:25,945 --> 00:07:27,447 ολοκληρωνόμαστε. 77 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 Κι αν δεν θέλω να ολοκληρωθώ; 78 00:07:32,618 --> 00:07:34,036 Είναι μια επιλογή. 79 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 Η δική σου επιλογή. 80 00:07:38,416 --> 00:07:40,168 Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή. 81 00:07:41,169 --> 00:07:42,211 Αυτό το μέρος 82 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 δεν είναι φυλακή. 83 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 Αυτό εδώ είναι. 84 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 Επέλεξες να με εμπιστευτείς κάποτε. 85 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 Σου ζητώ να με εμπιστευτείς ξανά. 86 00:07:59,645 --> 00:08:02,565 Ταξίδεψε μαζί μου στο παρελθόν μία τελευταία φορά. 87 00:08:04,734 --> 00:08:06,611 Σταμάτα να κρύβεσαι, Έντεκα. 88 00:08:59,789 --> 00:09:01,832 Τι έκανες; 89 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 ΚΑΜΕΡΑ TR2 8-09-79 90 00:09:07,421 --> 00:09:09,674 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ 91 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 Πόσο καιρό παρέλειψες; 92 00:09:27,984 --> 00:09:29,277 Ήθελες πρόοδο. 93 00:09:31,028 --> 00:09:32,280 Σου τη δίνω. 94 00:09:46,335 --> 00:09:49,088 Και τι ακριβώς κάνατε όλοι στη λίμνη; 95 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 -Είναι περίπλ… -Πήγαμε μια βόλτα. 96 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Μια βόλτα; 97 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 Στις εννιά το βράδυ; 98 00:09:58,764 --> 00:09:59,849 Στη λίμνη. 99 00:10:01,225 --> 00:10:02,059 Θα 100 00:10:03,060 --> 00:10:04,437 κολυμπούσαμε. 101 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 Βραδινό μπανάκι. 102 00:10:09,358 --> 00:10:10,359 Ντάστι. 103 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί. 104 00:10:13,070 --> 00:10:16,324 Ναι, το καταλάβαμε όταν φτάσαμε. 105 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Δεν κολυμπήσαμε. 106 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Η Νάνσι ήταν μαζί σας στο βραδινό μπάνιο; 107 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 -Όχι. -Ναι. 108 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Δεν είμαστε σίγουροι. 109 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 Εκεί ήταν. 110 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Μετά έφυγε. 111 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 -Είναι λίγο μπερδεμένο. -Τότε ήρθατε. 112 00:10:31,505 --> 00:10:33,924 Μετά με προκάλεσαν να πω ό,τι είπα. 113 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Ναι. 114 00:10:35,051 --> 00:10:38,095 -Για τον φονιά. -Είστε τυχεροί που δεν σας πυροβόλησαν. 115 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Ήρθατε σε επαφή με τον Έντι; 116 00:10:40,556 --> 00:10:43,851 Με τον ψυχοπαθή, τον μανιακό δολοφόνο; 117 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 Έλεος, όχι. 118 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 -Όχι. Ούτε καν. -Όχι. Δεν έχουμε νέα του. 119 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 -Δεν τον ξέρουμε. -Ποιον; 120 00:10:49,398 --> 00:10:50,900 Κουραφέξαλα. 121 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 -Έρικα! -Καταλαβαίνετε ότι λένε ψέματα. 122 00:10:53,569 --> 00:10:54,945 Ασύστολα ψέματα. 123 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 -Έρικα. -Είναι γεγονός. 124 00:10:57,073 --> 00:10:59,867 Λες ψέματα στους αστυνομικούς, Ντάστι; 125 00:10:59,950 --> 00:11:02,578 -Όχι. -Είναι έγκλημα το ψέμα στην αστυνομία. 126 00:11:02,662 --> 00:11:05,748 -Δεν λέω ψέματα. -Δεν μαζεύεται από πουθενά το ψέμα. 127 00:11:05,831 --> 00:11:08,959 Απειλήστε τους ότι θα μπουν φυλακή και θα κελαηδήσουν. 128 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 -Εντάξει. -Φυλακή τα παιδιά μας; 129 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 -Να το πάρουμε σοβαρά. -Δεν το εννοούσε έτσι. 130 00:11:14,006 --> 00:11:16,717 -Δεν είναι ανάγκη τώρα αυτό. -Συμφωνώ. 131 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 -Σκασμός! -Έλεος. 132 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 Σκασμός! 133 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Έλεος. 134 00:11:25,810 --> 00:11:29,105 Θα δοκιμάσουμε μια πιο πολιτισμένη προσέγγιση. 135 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Ένας ένας. 136 00:11:33,401 --> 00:11:34,276 Εσύ πρώτη. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,654 -Τι πράγμα; Γιατί εγώ; -Έλα μαζί μου. 138 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 Δεν είμαι στον σύλλογο Χελφάιρ. 139 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 Να σου βάλω χειροπέδες; 140 00:11:41,450 --> 00:11:42,284 Σήκω. 141 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 Άντε. 142 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Πάμε. 143 00:12:23,284 --> 00:12:24,118 Εντάξει. 144 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 -Παραλίγο. -Ναι. 145 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Και λίγα λες. 146 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 Σκατά. 147 00:12:32,084 --> 00:12:33,043 Στιβ; 148 00:12:33,127 --> 00:12:35,254 -Χριστέ μου. -Καλά είμαι. 149 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Όχι. Δεν είσαι. Χάνεις αίμα. 150 00:12:37,757 --> 00:12:39,133 Έλα, κάθισε. Εντάξει; 151 00:12:40,426 --> 00:12:41,427 Εντάξει. 152 00:12:48,851 --> 00:12:49,810 Εντάξει. 153 00:12:49,894 --> 00:12:53,856 Το καλό είναι ότι σίγουρα η ζαλάδα δεν είναι σύμπτωμα λύσσας. 154 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Αλλά αν έχεις παραισθήσεις ή μυϊκούς σπασμούς 155 00:12:56,817 --> 00:13:00,279 ή νιώσεις επιθετικός και θες να μου ρίξεις μπουνιά, πες το. 156 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 -Ρόμπιν. -Ναι; 157 00:13:01,655 --> 00:13:02,948 Θέλω να σε χτυπήσω. 158 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Έχεις ακόμη χιούμορ. Καλό σημάδι. 159 00:13:06,243 --> 00:13:07,119 Ναι. 160 00:13:09,997 --> 00:13:10,873 Εντάξει. 161 00:13:13,626 --> 00:13:14,460 -Έτοιμος; -Ναι. 162 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Κάν' το. 163 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 Συγγνώμη. 164 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 Δεν πειράζει. 165 00:13:23,719 --> 00:13:24,970 Πολύ σφιχτά; 166 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 -Όχι, καλά είναι. -Εντάξει. 167 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Εντάξει. 168 00:13:41,612 --> 00:13:42,446 Ευχαριστώ. 169 00:13:43,072 --> 00:13:43,906 Ναι. 170 00:14:00,297 --> 00:14:01,298 Λοιπόν, 171 00:14:02,299 --> 00:14:06,762 αυτό το μέρος είναι σαν το Χόκινς, αλλά με τέρατα και άσχημα πράγματα; 172 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Κάπως έτσι. 173 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Πρόσεχε τις κληματσίδες. Είναι συλλογικός νους. 174 00:14:13,018 --> 00:14:14,353 Είναι τι; 175 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Ό,τι ανατριχιαστικό κινείται εδώ. 176 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Είναι σαν ένα. 177 00:14:18,315 --> 00:14:21,527 Αν πατήσεις κληματσίδα, νυχτερίδα, πατάς τον Βέκνα. 178 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 Σκατά. 179 00:14:24,238 --> 00:14:27,741 Όλα από τον κόσμο μας είναι εδώ εκτός απ' τους ανθρώπους; 180 00:14:27,825 --> 00:14:29,159 Απ' ό,τι καταλαβαίνω. 181 00:14:29,243 --> 00:14:32,037 Μπορούμε να πάμε στο αστυνομικό τμήμα 182 00:14:32,121 --> 00:14:36,750 να κλέψουμε όπλα και χειροβομβίδες για να ανατινάξουμε τις νυχτερίδες-φρουρούς. 183 00:14:36,834 --> 00:14:39,920 Αμφιβάλλω αν το Τμήμα του Χόκινς έχει χειροβομβίδες. 184 00:14:40,004 --> 00:14:41,338 Όπλα, ναι, σίγουρα. 185 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 Δεν χρειάζεται να πάμε στο κέντρο για όπλα. 186 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 Έχω όπλα στο δωμάτιό μου. 187 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 Εσύ, 188 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 η Νάνσι Γουίλερ, 189 00:14:51,181 --> 00:14:52,516 έχεις όπλα 190 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 στο δωμάτιό σου; 191 00:14:54,393 --> 00:14:55,895 Γεμάτη εκπλήξεις, έτσι; 192 00:14:55,978 --> 00:14:58,188 Ένα ρωσικό Μακάροφ κι ένα περίστροφο. 193 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Πήγες να με πυροβολήσεις με αυτό. 194 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 Σχεδόν σου άξιζε. 195 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Για τη σεμνότητά σου. 196 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 Θεέ μου! 197 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 Ναι, τα όπλα μού φαίνονται καλή ιδέα. 198 00:15:39,313 --> 00:15:40,189 Ναι, κι εμένα. 199 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Τι περιμένουμε, λοιπόν; 200 00:16:40,541 --> 00:16:41,792 Ξέρεις, 201 00:16:41,875 --> 00:16:44,628 αυτό που θα επιχειρήσουμε είναι τρελό. 202 00:16:45,713 --> 00:16:47,881 Ακόμη και σύμφωνα με τα στάνταρ σου. 203 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 Ναι; 204 00:16:51,427 --> 00:16:53,262 Τι πιθανότητες μας δίνεις; 205 00:16:58,017 --> 00:16:59,059 Νομίζω… 206 00:17:02,229 --> 00:17:03,397 χίλια προς ένα; 207 00:17:05,607 --> 00:17:08,777 Και το τέρας να σκοτώσουμε, πρέπει να το σκάσουμε. 208 00:17:08,861 --> 00:17:10,404 Αν αποτύχουμε, 209 00:17:10,487 --> 00:17:13,490 δεν θα είναι τόσο καλοί που να μας ρίξουν σε κελί. 210 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 Θα μας πυροβολήσουν. 211 00:17:15,534 --> 00:17:17,911 Θα πεθάνουμε ως φονιάδες τέρατος. 212 00:17:18,579 --> 00:17:19,663 Θα γίνουμε θρύλοι. 213 00:17:21,248 --> 00:17:23,834 Αλλά προδότες. Το ξέχασες αυτό. 214 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 Ο φονιάς τεράτων επισκιάζει τον προδότη. 215 00:17:28,797 --> 00:17:31,133 Ο Μιχαήλ θα καμαρώνει για τον πατέρα του. 216 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Ο Μιχαήλ; 217 00:17:32,718 --> 00:17:33,594 Όχι. 218 00:17:34,595 --> 00:17:37,598 Πιστεύει ότι δεν κάνω τίποτα πια σωστό. 219 00:17:37,681 --> 00:17:39,308 Θα πει "Μπαμπά, 220 00:17:39,850 --> 00:17:42,644 στοίχημα ότι το σκότωσε ο φαλακρός Αμερικανός". 221 00:17:44,104 --> 00:17:47,149 -Είναι σε τέτοια ηλικία; -Ναι, σε τέτοια είναι. 222 00:17:49,401 --> 00:17:50,944 Έτσι κι εσύ, Αμερικάνε; 223 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 Με τη νέα κόρη σου; 224 00:17:53,739 --> 00:17:58,494 Την τελευταία φορά που ήμουν με την Εντ, δεν ήθελε σχεδόν καμία σχέση μαζί μου. 225 00:17:59,161 --> 00:18:00,370 Ήμουν εμπόδιο. 226 00:18:01,038 --> 00:18:04,291 Έτσι ήμουν κι εγώ με τον μπαμπά μου σε αυτήν την ηλικία. 227 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 Ακριβώς το ίδιο. 228 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 Μας είναι βαθιά ριζωμένη η απόρριψη του πατέρα. 229 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Για να ωριμάσουμε. 230 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Να αποκτήσουμε υπόσταση. 231 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Ελπίζω να το κάνει κι εκείνη. 232 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 Να αποκτά υπόσταση. 233 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 Αλλά και πάλι… 234 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Ανησυχείς. 235 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 Το να ανησυχούμε για τα παιδιά μας 236 00:18:38,826 --> 00:18:40,577 είναι κάτι φυσικό. 237 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ναι. 238 00:18:43,247 --> 00:18:46,333 Μα τίποτα απ' όσα αντιμετωπίζει η Εντ δεν είναι φυσικό. 239 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Το κτήνος, 240 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 το τέρας εκεί μέσα, 241 00:18:52,422 --> 00:18:56,426 είναι κάτι που θέλει να βλάψει την Εντ. Να τη σκοτώσει. 242 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Δεν καταλαβαίνω. 243 00:18:59,012 --> 00:19:00,556 Ειλικρινά, ούτε κι εγώ. 244 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 Ξέρω μόνο ότι αυτό το πράγμα 245 00:19:04,059 --> 00:19:06,770 δεν θα έπρεπε να είναι ζωντανό. 246 00:19:08,021 --> 00:19:10,566 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει τελειώσει. 247 00:19:13,527 --> 00:19:15,028 Νόμιζα ότι ήρθα εδώ 248 00:19:15,863 --> 00:19:17,739 για να πληρώσω για ό,τι έκανα. 249 00:19:19,533 --> 00:19:21,827 Μα ίσως βρέθηκα εδώ για άλλον λόγο. 250 00:19:22,703 --> 00:19:23,537 Ίσως… 251 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Ίσως μπορώ να βοηθήσω την Εντ. 252 00:19:28,125 --> 00:19:29,877 Κι ας μην κάνω τίποτα άλλο. 253 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Μιλάς σαν θρήσκος, Αμερικάνε. 254 00:19:33,672 --> 00:19:35,799 Θρήσκος; Δεν ξέρω. 255 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Ίσως πρέπει να δοκιμάσω να προσευχηθώ. 256 00:19:41,972 --> 00:19:46,059 Αν θέλουμε να φύγουμε, να πάμε στην Εντ και τον Μιχαήλ, εσύ κι εγώ… 257 00:19:48,770 --> 00:19:50,314 θα χρειαστούμε ένα θαύμα. 258 00:20:21,053 --> 00:20:22,971 Μπορώ να βοηθήσω, σύντροφε; 259 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Με λένε Γιούρι Ισμαΐλοφ. 260 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 Χαίρετε. 261 00:20:34,900 --> 00:20:36,777 Με περιμένει ο διευθυντής. 262 00:20:36,860 --> 00:20:39,071 Έχω μια πολύ ξεχωριστή παράδοση. 263 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 Σπάνια εισαγωγή από την Αμερική. 264 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 Εντάξει. 265 00:21:59,568 --> 00:22:01,278 Μην ανοιγοκλείσεις μάτια. 266 00:22:12,664 --> 00:22:13,874 Έχεις πονοκεφάλους; 267 00:22:15,000 --> 00:22:16,376 Ναυτία σήμερα το πρωί; 268 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 Η μνήμη σου; 269 00:22:21,965 --> 00:22:24,051 Θυμάσαι τώρα τι έγινε; 270 00:22:28,180 --> 00:22:31,683 Ίσως σε βοηθήσει κάποιος άλλος να καλύψεις τα κενά. 271 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 Ναι; 272 00:22:46,907 --> 00:22:48,325 Καλημέρα, παιδιά. 273 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Καλημέρα, μπαμπά. 274 00:22:50,577 --> 00:22:53,080 Το σημερινό μάθημα θα αφορά τους κανόνες. 275 00:22:54,331 --> 00:22:55,832 Για μερικούς από εσάς, 276 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 αυτό ίσως φαίνεται περιττό. 277 00:22:59,252 --> 00:23:01,963 Για άλλους, ίσως απαιτείται υπενθύμιση. 278 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 Έντεκα, έλα μπροστά. 279 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Χθες βράδυ η αδερφή σας η Έντεκα έπαθε διάσειση 280 00:23:12,182 --> 00:23:14,559 όταν ήταν μόνη στο δωμάτιο ουράνιο τόξο. 281 00:23:15,185 --> 00:23:18,063 Τώρα ισχυρίζεται ότι δεν θυμάται τι συνέβη. 282 00:23:18,647 --> 00:23:21,483 Μα τέτοιοι τραυματισμοί δεν συμβαίνουν έτσι απλά. 283 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 Κάποιος το έκανε. 284 00:23:25,779 --> 00:23:27,864 Κάποιος σε αυτό το δωμάτιο. 285 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Λοιπόν, 286 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 ποιος θα μου πει τι έγινε; 287 00:23:39,209 --> 00:23:42,003 Πρέπει να έπεσε. 288 00:23:45,006 --> 00:23:45,841 Να έπεσε; 289 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Την έχεις δει, μπαμπά. 290 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 Είναι αδέξια. 291 00:23:51,972 --> 00:23:52,806 Ηλίθια. 292 00:23:58,186 --> 00:24:00,063 Έντεκα, μπορείς να πας πίσω. 293 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Νούμερο Δύο, έλα μπροστά. 294 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Βάλ' του περιλαίμιο. 295 00:24:26,798 --> 00:24:27,674 Ευχαριστώ. 296 00:24:34,431 --> 00:24:37,934 Νομίζεις πως επειδή έδειξες ότι έχεις κάποιο ταλέντο 297 00:24:38,018 --> 00:24:41,688 εξαιρείσαι από τους κανόνες; Αυτό είναι; 298 00:24:42,689 --> 00:24:43,607 Όχι, μπαμπά. 299 00:24:44,107 --> 00:24:48,945 Ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα όπως ισχύουν για τα αδέρφια σου; 300 00:24:49,029 --> 00:24:50,363 Όχι, μπαμπά. 301 00:24:50,447 --> 00:24:52,949 Τότε, γιατί επιτέθηκες στην Έντεκα; 302 00:24:53,575 --> 00:24:56,786 -Εκείνη σου το είπε; -Εσύ κάνεις τις ερωτήσεις ή εγώ; 303 00:24:56,870 --> 00:24:58,663 Επιτέθηκες στην Έντεκα; 304 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Αν σου είπε κάτι τέτοιο, λέει ψέματα. 305 00:25:05,587 --> 00:25:07,714 Μπαμπά, πρέπει να με πιστέψεις. 306 00:25:07,797 --> 00:25:08,840 Σε παρακαλώ. 307 00:25:09,466 --> 00:25:10,383 Λέει ψέματα. 308 00:25:16,389 --> 00:25:17,307 Λοιπόν, 309 00:25:17,933 --> 00:25:19,059 να ξαναδοκιμάσουμε; 310 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Τι έγινε; 311 00:25:25,857 --> 00:25:27,108 Ήταν ατύχημα. 312 00:25:45,293 --> 00:25:49,464 Να πάμε από έναν δρόμο λιγότερο τρομακτικό; 313 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Κοντεύουμε. Θα βγούμε από δω. 314 00:25:52,467 --> 00:25:53,385 Μην ανησυχείς. 315 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 Έντι. 316 00:25:55,845 --> 00:25:57,222 Έντι. Να σου πω. 317 00:25:58,473 --> 00:25:59,558 Άκου, θέλω… 318 00:26:00,600 --> 00:26:02,143 Θέλω να σου πω ευχαριστώ. 319 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 Που έσωσες το τομάρι μου. 320 00:26:05,814 --> 00:26:07,941 Παπαριές. Μόνος σου σώθηκες. 321 00:26:08,775 --> 00:26:11,486 Εντελώς κίνηση Όζι αυτή που έκανες. 322 00:26:12,487 --> 00:26:13,572 Όζι; 323 00:26:13,655 --> 00:26:15,615 Όταν δάγκωσες τη νυχτερίδα. 324 00:26:16,825 --> 00:26:17,784 Όζι Όζμπορν; 325 00:26:19,536 --> 00:26:20,579 Black Sabbath; 326 00:26:21,705 --> 00:26:24,332 Δάγκωσε κεφάλι νυχτερίδας στη σκηνή. Το ξέρεις; 327 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 -Όχι. -Δεν πειράζει. 328 00:26:25,417 --> 00:26:28,211 Πολύ μέταλ αυτό που έκανες. Απλώς λέω. 329 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Ευχαριστώ. 330 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Ο Χέντερσον είπε ότι είσαι σκληρό καρύδι. Επέμενε, για την ακρίβεια. 331 00:26:36,136 --> 00:26:37,929 -Ο Χέντερσον το είπε; -Ναι. 332 00:26:38,013 --> 00:26:39,389 Ο μικρός σε λατρεύει. 333 00:26:39,472 --> 00:26:44,269 Δεν έχεις ιδέα. Είναι ενοχλητικό, για να είμαι ειλικρινής. 334 00:26:45,061 --> 00:26:48,648 Δεν ξέρω γιατί με νοιάζει η γνώμη που έχει η τάπα, 335 00:26:48,732 --> 00:26:51,860 αλλά μάλλον ζηλεύω λίγο, Στιβ. 336 00:26:54,988 --> 00:26:58,825 Μάλλον δεν μπορούσα να δεχτώ ότι ο Στιβ Χάρινγκτον 337 00:26:58,908 --> 00:27:00,201 ήταν 338 00:27:01,661 --> 00:27:02,495 καλό τυπάκι. 339 00:27:03,455 --> 00:27:06,374 Πλούσιος, δημοφιλής, αρέσει στις γκόμενες, όχι κόπανος. 340 00:27:06,458 --> 00:27:08,918 Με τίποτα, φίλε. Αυτό 341 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 αντιβαίνει τους νόμους του σύμπαντος 342 00:27:11,755 --> 00:27:14,799 και το προσωπικό δόγμα Μάνσον. 343 00:27:17,844 --> 00:27:20,096 Και πάλι, ζηλεύω πάρα πολύ. 344 00:27:20,180 --> 00:27:23,308 Γι' αυτό δεν θα πηδούσα στη λίμνη για να σε σώσω. 345 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 Όχι υπό 346 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 κανονικές συνθήκες. 347 00:27:33,026 --> 00:27:33,943 Μπα. 348 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 Έξω από το D&D δεν είμαι ήρωας. 349 00:27:39,240 --> 00:27:43,286 Βλέπω κίνδυνο και το βάζω στα πόδια. 350 00:27:43,953 --> 00:27:46,998 Ή τουλάχιστον αυτό έμαθα για μένα αυτήν τη βδομάδα. 351 00:27:47,082 --> 00:27:49,084 -Χαλάρωσε, φίλε. -Βλέπεις; 352 00:27:49,876 --> 00:27:52,962 Ο μόνος λόγος που ήρθα ήταν επειδή αυτές οι κυρίες 353 00:27:53,046 --> 00:27:54,381 σε ακολούθησαν αμέσως. 354 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 Ντρεπόμουν να μείνω πίσω μόνο εγώ. 355 00:27:58,176 --> 00:27:59,803 Η Γουίλερ 356 00:27:59,886 --> 00:28:01,554 δεν έχασε δευτερόλεπτο. 357 00:28:02,847 --> 00:28:04,891 Ούτε ένα δευτερόλεπτο. 358 00:28:05,600 --> 00:28:06,976 Βούτηξε αμέσως. 359 00:28:08,269 --> 00:28:11,981 Δεν ξέρω τι έγινε μεταξύ σας, 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,358 αλλά στη θέση σου, 361 00:28:14,818 --> 00:28:16,736 θα την ξανακέρδιζα. 362 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 Γιατί αυτό 363 00:28:18,697 --> 00:28:22,701 ήταν το πιο ξεκάθαρο σημάδι αληθινής αγάπης 364 00:28:23,284 --> 00:28:26,705 που έχουν δει αυτά τα κυνικά μάτια. 365 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Έλεος! 366 00:28:34,212 --> 00:28:35,755 Πάλι τα ίδια. 367 00:28:37,465 --> 00:28:40,385 Δεύτερο λιγότερο αγαπημένο μου πράγμα: οι σεισμοί. 368 00:28:40,468 --> 00:28:42,637 Μου φτάνει η αστάθεια που έχω. 369 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Νάνσι! 370 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Πού πας; 371 00:28:51,479 --> 00:28:52,605 Νάνσι! 372 00:29:03,074 --> 00:29:04,033 Νάνσι! 373 00:29:11,124 --> 00:29:12,000 Ελάτε. 374 00:29:25,138 --> 00:29:26,806 Στιβ, λαμβάνεις; 375 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 Νάνσι; Ρόμπιν; 376 00:29:28,808 --> 00:29:31,102 Εδώ Ντάστιν. Πού είστε; 377 00:29:31,186 --> 00:29:34,856 Μας έπιασαν οι αρχές. Επαναλαμβάνω, μας έπιασαν οι αρχές. 378 00:29:34,939 --> 00:29:35,857 Λαμβάνετε; 379 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Γαμώτο! 380 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 -Να βρούμε δικηγόρους; -Δεν είμαστε σε τέτοιο σημείο. 381 00:29:44,449 --> 00:29:46,367 Κανείς δεν έκανε κάτι κακό. 382 00:29:46,451 --> 00:29:48,828 Κι αν έκαναν κάτι κακό; 383 00:29:50,663 --> 00:29:51,998 -Είχαμε κάτι; -Τίποτα. 384 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 -Δεν πιστεύεις να πέρασαν… -Το Γουότεργκεϊτ; 385 00:29:57,003 --> 00:29:59,589 Χωρίς εμάς; Χωρίς σχέδιο; Χωρίς όπλα; 386 00:30:00,089 --> 00:30:02,217 -Δεν θα ήταν τόσο χαζοί. -Ναι. 387 00:30:02,300 --> 00:30:04,677 Θα κρύβονται γιατί μας έπιασαν οι αρχές. 388 00:30:04,761 --> 00:30:05,887 "Οι αρχές"; 389 00:30:05,970 --> 00:30:09,098 Τι είναι, το Gunsmoke; Ο Ηλίθιος και ο Άσχημος; 390 00:30:09,724 --> 00:30:11,392 Να φτιάξω ομάδα; 391 00:30:11,476 --> 00:30:13,186 -Να σελώσω τα άλογα; -Έρικα. 392 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 Σε παρακαλώ, φύγε. 393 00:30:15,772 --> 00:30:16,940 Να τι θα γίνει. 394 00:30:17,023 --> 00:30:19,859 Ή μου λέτε τι συμβαίνει 395 00:30:19,943 --> 00:30:23,238 ή λέω στον Ντάστιν τι βρήκα κάτω από το κρεβάτι σου. 396 00:30:25,198 --> 00:30:28,159 -Σε παρακαλώ, όχι. -Μολόγα τα όλα, γελαδάρη. 397 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 -Τι βρήκε; -Τίποτα. 398 00:30:30,161 --> 00:30:31,454 Είναι αηδιαστικό; 399 00:30:31,538 --> 00:30:32,956 -Από ένα ως δέκα. -Εκατό. 400 00:30:33,039 --> 00:30:34,082 -Εκατό; -Εντάξει. 401 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 Ο μανιακός φονιάς είναι μάγος απ' τα Πάνω Κάτω. 402 00:30:37,001 --> 00:30:40,463 Και τον ψάχνουμε, μα δεν μπορούμε να πάμε στα Πάνω Κάτω. 403 00:30:40,547 --> 00:30:44,551 Νομίζαμε ότι δεν μπορούσαμε ώσπου βρήκαμε πύλη στη Λίμνη των Εραστών. 404 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 Γι' αυτό πήγαμε, μα μας έπιασαν οι ηλίθιοι αστυνομικοί. 405 00:30:48,179 --> 00:30:50,974 Κι αν το πεις αυτό σε κανέναν, 406 00:30:51,057 --> 00:30:53,059 ακόμη και στη μαμά 407 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 και στον μπαμπά 408 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 και στην Τίνα… 409 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 Ειδικά στην Τίνα. 410 00:31:02,318 --> 00:31:03,278 Θα 411 00:31:04,237 --> 00:31:05,488 σε πνίξω 412 00:31:06,531 --> 00:31:07,657 στον ύπνο σου. 413 00:31:09,868 --> 00:31:11,160 Κατάλαβες; 414 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Έρικα; 415 00:31:17,917 --> 00:31:18,751 Πες μου, 416 00:31:19,627 --> 00:31:20,545 το 417 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 έπιασες; 418 00:31:22,297 --> 00:31:25,383 Ότι θα με πνίξεις στον ύπνο μου, όχι κάτι άλλο. 419 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Γιατί να ανοίξουν πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 420 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 -Τι; -Οι κομμουνιστές. 421 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 -Όχι οι κομμουνιστές. -Ποιος; 422 00:31:32,015 --> 00:31:34,350 -Κανείς. -Άρα άνοιξε για πλάκα; 423 00:31:34,434 --> 00:31:36,895 Έρικα, δεν έχεις ιδέα τι λες. 424 00:31:36,978 --> 00:31:41,649 Όχι, δεν ξέρει, ωστόσο θέτει ένα καίριο ερώτημα. 425 00:31:42,233 --> 00:31:43,610 Πώς άνοιξε το Γουότεργκεϊτ; 426 00:31:43,693 --> 00:31:47,906 Μόνο δύο πύλες έχουν ανοίξει. Από την Εντ κι απ' τους κομμουνιστές. 427 00:31:47,989 --> 00:31:50,617 Αυτή δεν την άνοιξε κανείς απ' αυτούς, οπότε… 428 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 Ρε γαμώτο. 429 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Περιμένετε. 430 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Τι πράγμα; 431 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Υπάρχει κάτι που δεν καταλάβαμε ποτέ. 432 00:32:04,339 --> 00:32:06,466 Γιατί ο Βέκνα σκοτώνει ανθρώπους. 433 00:32:07,091 --> 00:32:08,176 Τι κίνητρο έχει; 434 00:32:08,843 --> 00:32:11,721 Να σκοτώνει εφήβους; Πάντα φαινόταν πολύ τυχαίο. 435 00:32:12,305 --> 00:32:13,306 Κοινότοπο. 436 00:32:14,223 --> 00:32:17,852 Επιπλέον, τι σχέση έχει με όλα αυτά ο Νοοβόρος; 437 00:32:18,436 --> 00:32:20,021 Ίσως αυτό είναι. 438 00:32:20,647 --> 00:32:22,023 Αυτή είναι η απάντηση. 439 00:32:22,106 --> 00:32:23,733 Ποια είναι η απάντηση; 440 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Σίγουρα θες μόνο νερό; 441 00:32:25,443 --> 00:32:28,071 -Έχουμε Coke, Sprite, Dr. Pepper. -Coke. 442 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Εντάξει, άκουσέ με. 443 00:32:32,575 --> 00:32:34,744 Πώς άνοιξε η Εντ το Μάδεργκεϊτ; 444 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Επικοινώνησε με τον Ντεμογκόργκον. 445 00:32:37,121 --> 00:32:39,415 Με ψυχική επαφή. Όπως… 446 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 -Ο Βέκνα όταν κάνει ξόρκια. -Ακριβώς. 447 00:32:42,752 --> 00:32:44,754 Οπότε, αν με κάθε φόνο, 448 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 δεν τους σκοτώνει απλά, 449 00:32:46,839 --> 00:32:49,676 μα κάνει μια ισχυρή ψυχική σύνδεση με τα θύματα; 450 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Μια σύνδεση ισχυρή 451 00:32:51,344 --> 00:32:54,514 που ανοίγει τρύπα στην υφή του χωροχρόνου. 452 00:32:54,597 --> 00:32:56,891 -Ανοίγει κι άλλες πύλες. -Ακριβώς. 453 00:32:57,558 --> 00:32:59,727 Είμαστε ακόμα στο σπίτι των Γουίλερ. 454 00:33:02,021 --> 00:33:04,565 -Γιατί ανοίγει πύλες; -Για να κατακτήσει τον κόσμο. 455 00:33:04,649 --> 00:33:07,568 -Ποιος θέλει να κατακτήσει τον κόσμο; -Ο Νοοβόρος. 456 00:33:07,652 --> 00:33:10,488 Αν ο Ντεμογκόργκον ήταν ο στρατιώτης του, 457 00:33:10,571 --> 00:33:12,615 ο Βέκνα είναι ο στρατηγός του. 458 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 Ένας στρατηγός πέντε αστέρων που μπορεί να ανοίγει πύλες. 459 00:33:17,203 --> 00:33:19,038 -Γαμώτο. -Γαμώτο. 460 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Γαμώτο. Δεν κατάλαβα τίποτα. 461 00:33:21,624 --> 00:33:25,128 Μέχρι το Μάδεργκεϊτ κατάλαβα. Πες τα πάλι, σε παρακαλώ. 462 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 Θυμάσαι το Εθνικό Εργαστήριο; 463 00:33:27,046 --> 00:33:28,548 Όχι. Το έχω ξεχάσει. 464 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 Δεν το έκαναν κομμουνιστές. 465 00:33:30,591 --> 00:33:32,760 Τι έκανε το τεράστιο λέιζερ; 466 00:33:50,319 --> 00:33:51,404 Γαμώτο. 467 00:33:52,947 --> 00:33:54,866 Ίσως να πάρεις υπηρέτρια, Γουίλερ. 468 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 Ελάτε. Δεν θέλω να μείνω παραπάνω απ' όσο χρειάζεται. 469 00:34:06,210 --> 00:34:09,505 Άνοιξε μια ρωγμή στον χωροχρόνο. 470 00:34:09,589 --> 00:34:11,257 Μια μεγάλη ρωγμή… 471 00:34:19,307 --> 00:34:20,767 Δεν είναι όπλα αυτά. 472 00:34:20,850 --> 00:34:22,060 Τα τακούνια είναι μυτερά, 473 00:34:22,143 --> 00:34:24,812 μα ήλπιζα για ένα είδος θανατηφόρου βλήματος. 474 00:34:25,313 --> 00:34:28,191 -Δεν καταλαβαίνω. -Ίσως τα άφησες κάπου αλλού. 475 00:34:28,274 --> 00:34:30,610 Έχουμε ένα εξάχρονο. Ξέρω πού βάζω τα όπλα. 476 00:34:30,693 --> 00:34:33,821 Επίσης, αυτά τα πέταξα πριν από χρόνια. 477 00:34:35,531 --> 00:34:39,619 ΧΗΜΕΙΑ ΤΙ ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΝΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ; 478 00:34:44,791 --> 00:34:46,542 Έλεος. Πόσες έφτιαξες; 479 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Είπες να βοηθήσεις. 480 00:34:49,504 --> 00:34:53,466 Οι βαθμοί είναι σημαντικοί, αλλά θες να διαβάσεις όταν φύγουμε; 481 00:34:53,549 --> 00:34:55,885 Αυτή είναι Χημεία πρώτης λυκείου. 482 00:34:56,969 --> 00:35:01,349 Κι αυτή η ταπετσαρία είναι παλιά. 483 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Τον καθρέφτη τον πουλήσαμε σε παζάρι. 484 00:35:05,478 --> 00:35:07,188 Και εσύ 485 00:35:08,523 --> 00:35:10,233 δεν πρέπει να είσαι εδώ. 486 00:35:10,316 --> 00:35:13,152 Σε έδωσα στην ξαδέρφη Τζοάνα πριν από δύο χρόνια. 487 00:35:20,118 --> 00:35:22,995 6/11/1983. ΤΑ ΞΑΝΑΦΤΙΑΞΑΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΙΒ. Η ΜΠΑΡΜΠ ΤΟ ΕΜΑΘΕ. 488 00:35:24,539 --> 00:35:25,414 Τι είναι; 489 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Νάνσι; Με φρικάρεις. 490 00:35:30,378 --> 00:35:33,673 Ο λόγος που τα όπλα μου δεν είναι εδώ 491 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 είναι επειδή δεν υπάρχουν ακόμη. 492 00:35:37,593 --> 00:35:38,886 Δεν 493 00:35:40,555 --> 00:35:41,639 υπάρχουν; 494 00:35:41,722 --> 00:35:44,642 Το ημερολόγιο έπρεπε να είναι γεμάτο. Δεν είναι. 495 00:35:44,725 --> 00:35:47,311 Τελευταία καταχώριση: 6 Νοεμβρίου 1983. 496 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 Όταν εξαφανίστηκε ο Γουίλ. 497 00:35:49,564 --> 00:35:50,773 Όταν άνοιξε η πύλη. 498 00:35:53,693 --> 00:35:54,986 Είμαστε στο παρελθόν. 499 00:35:56,571 --> 00:35:58,739 Ντάστιν! 500 00:36:01,325 --> 00:36:02,285 Ντάστιν! 501 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Μ' ακούς; Ντάστιν! 502 00:36:04,328 --> 00:36:06,414 Ακούς; 503 00:36:06,497 --> 00:36:09,375 -Ίσως έχει όντως λύσσα. -Ακούς; 504 00:36:09,458 --> 00:36:10,418 Τι κάνεις; 505 00:36:10,501 --> 00:36:11,836 Ακούς; 506 00:36:11,919 --> 00:36:15,173 Είναι εδώ. Ο Χέντερσον. Είναι εδώ ο παπάρας. 507 00:36:15,798 --> 00:36:18,092 Είναι στον τοίχο. Ακούστε. 508 00:36:18,176 --> 00:36:19,010 Ντάστιν. 509 00:36:20,178 --> 00:36:21,554 Ντάστιν! 510 00:36:22,138 --> 00:36:24,599 Ντάστιν! Μ' ακούς; 511 00:36:25,224 --> 00:36:28,477 Κι αυτό μας φέρνει στο ερώτημα που έθεσες. 512 00:36:28,561 --> 00:36:31,772 Πώς και γιατί υπάρχει πύλη στη Λίμνη των Εραστών; 513 00:36:32,648 --> 00:36:36,527 Ας το αναλύσουμε. Τι κοινό έχουν η Έντεκα και ο Βέκνα; 514 00:36:37,069 --> 00:36:38,196 Ντάστιν! 515 00:36:40,448 --> 00:36:42,909 -Ντάστιν; -Ντάστιν! 516 00:36:43,534 --> 00:36:46,746 Ή αυτό το παιδί δεν μας ακούει ή είναι εντελώς μαλάκας. 517 00:36:47,580 --> 00:36:49,498 -Ο Γουίλ βρήκε τρόπο. -Τι; 518 00:36:49,582 --> 00:36:50,666 Ο Γουίλ. 519 00:36:50,750 --> 00:36:53,461 Βρήκε τρόπο να μιλήσει στην Τζόις με τα φώτα. 520 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 -Τα φώτα; -Ναι. 521 00:36:55,796 --> 00:36:57,590 -Άνοιξε τον διακόπτη. -Εντάξει. 522 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 Δεν λειτουργεί. 523 00:37:01,177 --> 00:37:02,094 Παιδιά; 524 00:37:04,180 --> 00:37:05,389 Το βλέπετε αυτό; 525 00:37:26,452 --> 00:37:30,122 …για να ανοίξει μια οπή στον χωροχρόνο όπως στο Μάδεργκεϊτ. 526 00:37:33,334 --> 00:37:34,418 Φοβερό. 527 00:37:43,261 --> 00:37:45,346 Πύλη, παρ' όλα αυτά. 528 00:37:54,188 --> 00:37:55,064 Σε 529 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 γαργαλάει. 530 00:37:58,276 --> 00:38:00,820 Ωραία αίσθηση. 531 00:38:03,322 --> 00:38:05,032 Ξέρει κανείς τον κώδικα Μορς; 532 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Όχι. 533 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Σταθείτε, μετράει το SOS; 534 00:38:11,414 --> 00:38:12,290 Βοηθάει… 535 00:38:13,666 --> 00:38:14,625 Βοηθάει αυτό; 536 00:38:15,209 --> 00:38:19,380 Η θεωρία μας είναι ότι ο Βέκνα κάνει επαφή απ' τη σοφίτα του. 537 00:38:19,463 --> 00:38:22,842 Δεν ξέρουμε γιατί. Υποθέτουμε ότι το κάνει από οπουδήποτε. 538 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 -Ακούς τι λέω; -Ναι, ακούω. 539 00:38:28,222 --> 00:38:29,223 Απλώς… 540 00:38:30,391 --> 00:38:33,728 Ακολουθήσατε τον Βέκνα με τα φώτα, έτσι; 541 00:38:34,854 --> 00:38:35,813 Ναι, γιατί; 542 00:38:36,647 --> 00:38:38,441 Γιατί νομίζω ότι είναι εδώ. 543 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 Δουλεύει. 544 00:39:02,173 --> 00:39:03,132 "S. 545 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 Ο. 546 00:39:07,261 --> 00:39:08,262 S". 547 00:39:10,306 --> 00:39:11,349 Να σας πω, 548 00:39:12,475 --> 00:39:16,354 θυμάστε που είπα ότι δεν είναι χαζοί να περάσουν το Γουότεργκεϊτ; 549 00:39:17,563 --> 00:39:18,647 Ναι; 550 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Τους υπερεκτίμησα. 551 00:39:31,243 --> 00:39:34,330 Κύριε διευθυντή, όμορφη η φυλακή σας. 552 00:39:35,122 --> 00:39:37,500 Εδώ δες! 553 00:39:38,459 --> 00:39:39,877 Τι λες γι' αυτό; 554 00:39:41,587 --> 00:39:43,005 Το φαντάστηκα, ναι. 555 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 Κύριε διευθυντή. 556 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Χαίρω πολύ. 557 00:39:48,010 --> 00:39:51,472 Εγώ είμαι ο Γιούρι, φυσικά, μα επιτρέψτε μου να σας συστήσω… 558 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Γαμώτο. 559 00:39:53,724 --> 00:39:54,892 Συγγνώμη. 560 00:39:56,352 --> 00:39:57,186 Τι; 561 00:39:57,269 --> 00:39:59,772 Μπορείς να σταματήσεις να παίζεις μ' αυτό; 562 00:39:59,855 --> 00:40:02,024 Δεν παίζω. Πρόβα κάνω. 563 00:40:02,108 --> 00:40:05,403 Σταμάτα να μου μιλάς και παίξε τον ρόλο σου. 564 00:40:05,486 --> 00:40:08,614 Να θυμάσαι ότι είσαι τρομαγμένη, τα έχεις χαμένα. 565 00:40:08,697 --> 00:40:13,035 -Ναι, και τρομαγμένη είμαι και… -Εντάξει. Ναι. Ωραία. 566 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Γιούρι Ισμαΐλοφ. 567 00:40:17,623 --> 00:40:18,999 Γεια! 568 00:40:20,084 --> 00:40:22,294 Επιτέλους, συναντιόμαστε. 569 00:40:22,795 --> 00:40:24,004 Σύντροφε ταγματάρχη. 570 00:40:25,381 --> 00:40:27,383 Αυτός είναι ο κατάσκοπος Μπάουμαν; 571 00:40:30,344 --> 00:40:32,179 Φαίνεται αλλαγμένος. 572 00:40:32,263 --> 00:40:34,723 Είναι πιο άσχημος από κοντά. 573 00:40:34,807 --> 00:40:37,143 Ξύρισε το μούσι για να μεταμφιεστεί. 574 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Ύπουλος μπάσταρδος. 575 00:40:39,186 --> 00:40:40,771 Σιωπή, κάθαρμα Αμερικάνε! 576 00:40:40,855 --> 00:40:42,314 Φτάνει πια μ' εσένα! 577 00:40:46,735 --> 00:40:50,573 Μα αυτή θα την αναγνώριζα και μια ήπειρο μακριά να ήταν. 578 00:40:50,656 --> 00:40:54,285 Ήταν πιο όμορφη με τη στολή της, αλλά και πάλι, 579 00:40:54,368 --> 00:40:55,870 είναι αρκετά εντυπωσιακή. 580 00:40:55,953 --> 00:40:58,956 Ναι, χάρμα οφθαλμών, σύντροφε. 581 00:40:59,498 --> 00:41:01,500 Αλλά όχι τόσο ευχάριστη στα αυτιά. 582 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 Πού είναι; 583 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Τι έκανες στον Χόπερ, άθλιο κομμουνιστικό γουρούνι; 584 00:41:06,881 --> 00:41:08,048 Όπως είπα, 585 00:41:09,091 --> 00:41:10,342 δυσάρεστη. 586 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 Μα πρέπει να πω 587 00:41:13,679 --> 00:41:15,431 πως κι εγώ είμαι περίεργος. 588 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Τον άλλον Αμερικάνο. 589 00:41:17,933 --> 00:41:19,435 Τι τον κάνατε; 590 00:41:19,977 --> 00:41:22,313 Τον φαντάζομαι στο κρεβάτι του Προκρούστη, 591 00:41:22,396 --> 00:41:27,985 μες στο κρύο, πολύ αδύνατο, πουλιά να τσιμπούν τους βολβούς των ματιών. 592 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 Κοντά έπεσα; 593 00:41:31,155 --> 00:41:33,866 Έχω ακούσει ιστορίες για τον Γιούρι Ισμαΐλοφ, 594 00:41:35,242 --> 00:41:37,328 τον λαθρέμπορο φιστικοβούτυρου. 595 00:41:39,079 --> 00:41:39,955 Κι εσύ 596 00:41:40,915 --> 00:41:43,417 δεν είσαι ο Γιούρι που έχω ακουστά. 597 00:41:46,545 --> 00:41:47,505 Είμαι. 598 00:41:48,130 --> 00:41:49,048 Δεν είμαι; 599 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 Όχι. 600 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Όχι. 601 00:41:55,304 --> 00:41:59,308 Μου είχαν πει ότι του Γιούρι του είχε λασκάρει βίδα. 602 00:42:00,017 --> 00:42:01,227 Εσένα 603 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 σου έχουν λασκάρει πολλές! 604 00:42:22,248 --> 00:42:24,583 Ελπίζω να μη χάσαμε το σόου. 605 00:42:24,667 --> 00:42:27,169 Αντιθέτως, πάνω στην ώρα. 606 00:42:39,014 --> 00:42:43,519 Αυτό το κλειδί θα σας δώσει πρόσβαση στην αποθήκη όπλων. 607 00:42:44,812 --> 00:42:47,856 Διαλέξτε όποιο όπλο θέλετε. 608 00:42:51,443 --> 00:42:53,237 Δουλέψτε μαζί 609 00:42:54,572 --> 00:42:55,864 ή μόνοι. 610 00:42:56,365 --> 00:42:57,658 Τι γίνεται; 611 00:42:58,659 --> 00:43:00,452 Τους λένε τους κανόνες. 612 00:43:02,955 --> 00:43:03,872 Κανόνες για τι; 613 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 Μπορώ να σου πω, 614 00:43:06,458 --> 00:43:08,794 αλλά θα χαλάσει τη διασκέδαση. 615 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Περιμένετε το κουδούνι. 616 00:43:15,634 --> 00:43:16,677 Να περιμένετε. 617 00:43:18,220 --> 00:43:20,931 Αν κουνηθείτε πριν απ' το κουδούνι, 618 00:43:21,599 --> 00:43:23,392 θα σας πυροβολήσουν. 619 00:43:24,643 --> 00:43:25,894 Κατανοητό; 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,566 Είναι κατανοητό; 621 00:43:30,649 --> 00:43:32,151 Ναι. 622 00:43:38,907 --> 00:43:41,452 Θα σας ευχόμουν καλή τύχη, 623 00:43:42,661 --> 00:43:44,038 μα δεν θα σας βοηθήσει. 624 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 Ας ελπίσουμε να εισακούστηκαν οι προσευχές σου. 625 00:44:55,609 --> 00:44:58,153 Είσαι ανοιχτή σε μια μεγαλύτερη πρόκληση; 626 00:45:17,423 --> 00:45:20,217 Προσπάθησε να μη δείξεις συναισθήματα όσο μιλάω. 627 00:45:22,469 --> 00:45:24,722 Συνέχισε να παίζεις, αν καταλαβαίνεις. 628 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Ο Δύο είναι ακόμα στο αναρρωτήριο. 629 00:45:36,442 --> 00:45:39,361 Τον παρακολουθούν τώρα, αλλά μόλις βγει από εκεί, 630 00:45:39,445 --> 00:45:42,030 αυτός κι οι άλλοι θα επιχειρήσουν να σε σκοτώσουν. 631 00:45:42,781 --> 00:45:43,741 Ακριβώς εδώ, 632 00:45:44,700 --> 00:45:45,826 σε αυτό το δωμάτιο. 633 00:45:46,326 --> 00:45:47,828 Και ο μπαμπάς 634 00:45:47,911 --> 00:45:49,455 θα το επιτρέψει. 635 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 Βασικά, θέλει να γίνει. 636 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Το σχεδιάζει εδώ και λίγο καιρό. 637 00:45:56,170 --> 00:45:57,504 Ψυχραιμία. 638 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Συγκεντρώσου στο παιχνίδι. 639 00:46:05,471 --> 00:46:10,392 Υπάρχει λόγος που ο Δύο και οι άλλοι απέδρασαν από το δωμάτιό τους χθες βράδυ. 640 00:46:11,393 --> 00:46:13,729 Γιατί απενεργοποιήθηκαν οι κάμερες. 641 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Γιατί ο μπαμπάς τιμώρησε τον Δύο. 642 00:46:17,775 --> 00:46:22,112 Δεν το καταλαβαίνουν, αλλά τους μετακινεί σαν αυτά τα πιόνια. 643 00:46:24,239 --> 00:46:25,240 Τους οδηγεί 644 00:46:25,741 --> 00:46:27,826 να κάνουν αυτό που θέλει, 645 00:46:27,910 --> 00:46:29,244 που είναι… 646 00:46:34,041 --> 00:46:35,083 Γιατί; 647 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Τον τρομάζεις. 648 00:46:37,586 --> 00:46:41,131 Ξέρει ότι είσαι πιο ισχυρή από τους άλλους. 649 00:46:41,965 --> 00:46:44,176 Κι ότι δεν μπορεί να σε ελέγξει. 650 00:46:45,552 --> 00:46:47,054 Αυτό θέλει μόνο. 651 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 Έλεγχο. 652 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 Το κατάλαβα. 653 00:46:51,308 --> 00:46:54,353 Γι' αυτό ήθελα να σε βοηθήσω, μα τα έκανα χειρότερα. 654 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 Με βοήθησες… 655 00:46:59,191 --> 00:47:00,692 κι ο μπαμπάς σε πόνεσε. 656 00:47:06,573 --> 00:47:08,242 Πρέπει να αποδράσεις. 657 00:47:09,827 --> 00:47:10,869 Σήμερα. 658 00:47:11,578 --> 00:47:13,497 Αλλά μας παρακολουθούν. 659 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Στενά. 660 00:47:18,293 --> 00:47:21,964 Αν θες να βγεις ζωντανή από δω, πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω. 661 00:47:22,047 --> 00:47:23,173 Καταλαβαίνεις; 662 00:47:30,889 --> 00:47:33,225 Γιατί βοηθάς ακόμα; 663 00:47:34,268 --> 00:47:35,769 Γιατί πιστεύω σ' εσένα. 664 00:47:38,063 --> 00:47:41,108 Ήρθε η ώρα να ελευθερωθείς από αυτήν την κόλαση. 665 00:48:07,885 --> 00:48:08,802 Έλα! 666 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 -Συγγνώμη! -Συγγνώμη. 667 00:48:14,683 --> 00:48:16,268 Για να δείξεις κατανόηση. 668 00:48:33,201 --> 00:48:34,745 Έλα. 669 00:48:40,208 --> 00:48:42,419 -Αυτό είναι. Εμπρός. -Ναι, εντάξει. 670 00:48:47,424 --> 00:48:48,800 Το βλέπετε αυτό; 671 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Απίστευτο! 672 00:49:03,273 --> 00:49:06,151 Δεν το μετακινούμε, μα το αποσυνδέουμε. Σταθείτε. 673 00:49:06,234 --> 00:49:07,361 Βγάλ' το. 674 00:49:10,364 --> 00:49:11,573 Δοκιμάστε τώρα. 675 00:49:12,115 --> 00:49:13,325 Εντάξει. 676 00:49:25,170 --> 00:49:26,213 "Γ". 677 00:49:28,090 --> 00:49:29,716 -"Γεια". -Γεια. 678 00:49:30,425 --> 00:49:31,385 Πέτυχε! 679 00:49:31,468 --> 00:49:33,470 Ναι! 680 00:49:33,553 --> 00:49:34,429 Γεια! 681 00:49:35,555 --> 00:49:36,431 Εντάξει. 682 00:49:43,522 --> 00:49:46,316 "Π-Α 683 00:49:46,400 --> 00:49:47,693 Γ…" 684 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 -"Π-Α-Γ". -Παγάκι; 685 00:49:52,280 --> 00:49:53,865 "…Κ-Α-Μ-Ε". 686 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 "Παγιδευτήκαμε". 687 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 -Ναι. -Έτσι. 688 00:49:56,535 --> 00:49:59,079 -Παγιδεύτηκαν στα Πάνω Κάτω. -Εντάξει. 689 00:49:59,162 --> 00:50:01,289 Δεν μπορείτε να περάσετε από το Γουότεργκεϊτ; 690 00:50:01,999 --> 00:50:05,711 -Τι είναι το Γουότεργκεϊτ; -Είναι στο νερό και είναι πύλη. 691 00:50:05,794 --> 00:50:06,878 Ωραίο. 692 00:50:07,671 --> 00:50:10,132 -Μάλιστα. -Όχι. Είναι… 693 00:50:13,385 --> 00:50:14,261 Έξι είναι; 694 00:50:14,344 --> 00:50:15,595 -"Φ"; -Όχι, "Φ". 695 00:50:15,679 --> 00:50:18,807 -Ναι. -"Ρ-Ο-Υ-Ρ". 696 00:50:18,890 --> 00:50:20,183 "Φρουρ"; 697 00:50:20,267 --> 00:50:21,560 Φρουρ… 698 00:50:25,230 --> 00:50:27,274 -"Φρουρεί…" -"Φρουρείται". 699 00:50:27,357 --> 00:50:30,444 -"Φρουρείται"; -Το Γουότεργκεϊτ φρουρείται. 700 00:50:30,527 --> 00:50:32,446 Τέλεια. Ναι. 701 00:50:32,529 --> 00:50:35,198 Έχουμε μια θεωρία που μπορεί να βοηθήσει. 702 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 -Ναι. -Παιδί διάνοια. 703 00:50:36,825 --> 00:50:41,246 Το Γουότεργκεϊτ δεν είναι η μόνη πύλη. Υπάρχει πύλη σε κάθε τόπο δολοφονίας. 704 00:50:42,664 --> 00:50:45,667 Καταλαβαίνει κανείς τι λέει; 705 00:50:45,751 --> 00:50:47,044 -Όχι. -Δεν έχω ιδέα. 706 00:50:50,380 --> 00:50:52,174 Μάλιστα. Σοβαρά τώρα; 707 00:50:52,257 --> 00:50:56,261 Πόσες φορές πρέπει να πέσω μέσα για κάτι ώστε να με εμπιστευτείτε; 708 00:50:56,344 --> 00:50:58,847 Πρέπει να συγκρατήσει τον εγωισμό του. 709 00:50:58,930 --> 00:51:00,307 Είναι ο τόνος του. 710 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 -Το ξέρω. -Εντάξει. 711 00:51:01,600 --> 00:51:04,519 -Πόσο μακριά είναι το τροχόσπιτο; -Έντεκα χλμ. 712 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Νάνσι; 713 00:51:07,230 --> 00:51:10,942 Ξέρω ότι το σπίτι σου εδώ είναι παγωμένο στον χρόνο και τέτοια, 714 00:51:11,026 --> 00:51:13,028 αλλά πάντα δεν είχατε ποδήλατα; 715 00:51:23,747 --> 00:51:24,915 Λοιπόν, τίποτα; 716 00:51:25,540 --> 00:51:27,959 Όχι. Εμμένει στα ίδια. 717 00:51:28,043 --> 00:51:30,462 Πήγαν στη λίμνη για ένα βραδινό μπάνιο. 718 00:51:30,545 --> 00:51:32,464 Κάποια στιγμή ήρθε η Νάνσι. 719 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Έλα! 720 00:51:36,843 --> 00:51:39,262 Ό,τι είπε κι εδώ στον καναπέ. 721 00:51:39,346 --> 00:51:41,139 Αυτά μας είπε. 722 00:51:41,223 --> 00:51:42,557 Εμμένει στη θέση της. 723 00:51:43,183 --> 00:51:45,435 Δεν έπρεπε να της μιλήσουμε πρώτη. 724 00:51:45,519 --> 00:51:46,436 Ήταν 725 00:51:47,395 --> 00:51:48,230 κάπως κακιά. 726 00:51:48,313 --> 00:51:50,440 Θα βρούμε την κόρη σας, κα Γουίλερ. 727 00:51:50,941 --> 00:51:51,858 Μην ανησυχείτε. 728 00:51:51,942 --> 00:51:54,986 Ένα απ' αυτά τα παλιόπαιδα θα κελαηδήσει. Το ξέρω. 729 00:51:56,238 --> 00:51:57,155 Πού είναι; 730 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 Επάνω. 731 00:51:59,032 --> 00:52:00,200 Στενοχωριούνται. 732 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Γουρουνάκια. 733 00:52:05,288 --> 00:52:07,707 Γουρουνάκια. 734 00:52:09,709 --> 00:52:13,296 Ανοίξτε στον αστυνόμο Κάλαχαν. 735 00:52:26,184 --> 00:52:28,311 -Πάμε! -Να σας πω! 736 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 -Συγγνώμη. Γυρίστε πίσω! -Προχώρα! 737 00:52:31,022 --> 00:52:32,607 -Δεν κάνω πλάκα. -Έλα! 738 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 -Είναι ένα πταισματάκι. -Σταθείτε! 739 00:52:35,318 --> 00:52:36,987 Όχι! 740 00:52:41,074 --> 00:52:43,243 -Λούκας! -Ντάστι! 741 00:52:43,326 --> 00:52:44,494 Ντάστι! 742 00:52:45,453 --> 00:52:47,247 Λούκας, Έρικα. Γυρίστε πίσω! 743 00:52:47,330 --> 00:52:48,790 Ντάστι! 744 00:54:24,803 --> 00:54:27,180 Είναι το αγαπημένο σου, έτσι; 745 00:54:29,724 --> 00:54:30,934 Πώς νιώθεις σήμερα; 746 00:54:31,518 --> 00:54:32,519 Καλά. 747 00:54:33,019 --> 00:54:34,980 Θέλεις κι άλλα μαθήματα; 748 00:54:40,318 --> 00:54:41,152 Ωραία. 749 00:55:07,929 --> 00:55:09,055 Ζαλίζομαι. 750 00:55:09,597 --> 00:55:10,473 Ζαλίζεσαι; 751 00:55:11,641 --> 00:55:12,517 Ναι. 752 00:55:13,476 --> 00:55:15,020 Και το φως. 753 00:55:16,229 --> 00:55:18,064 Πονάει το κεφάλι μου με το φως. 754 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 Συγγνώμη που ενοχλώ. 755 00:55:40,920 --> 00:55:42,464 -Όλα καλά; -Δεν ξέρω. 756 00:55:42,547 --> 00:55:45,508 Λέει ότι ζαλίζεται. Την πειράζουν τα φώτα. 757 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Ποιαν πειράζουν; 758 00:56:35,642 --> 00:56:36,851 Ησυχία. 759 00:56:36,935 --> 00:56:37,852 Έλα μαζί μου. 760 00:56:44,484 --> 00:56:45,443 Λοιπόν, 761 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 θα είναι λίγο τρομακτικά εδώ μέσα, 762 00:56:49,447 --> 00:56:50,365 αλλά από δω 763 00:56:51,324 --> 00:56:53,868 περνάς την περίφραξη και βγαίνεις στο δάσος. 764 00:56:56,496 --> 00:56:58,915 Εσύ είσαι μεγαλόσωμος. 765 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 Δεν θα έρθω μαζί σου, Έντεκα. 766 00:57:08,800 --> 00:57:12,429 Εννοούσα αυτό που είπα. Ότι αυτό το μέρος είναι φυλακή. 767 00:57:13,012 --> 00:57:15,723 Όλοι εδώ είναι φυλακισμένοι, όχι μόνο εσύ. 768 00:57:16,307 --> 00:57:20,311 Όχι μόνο τα αδέρφια σου, αλλά και οι φύλακες, οι νοσοκόμες. 769 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Εγώ. 770 00:57:27,110 --> 00:57:27,986 Εδώ. 771 00:57:31,948 --> 00:57:33,032 Το νιώθεις; 772 00:57:34,576 --> 00:57:36,786 Ο μπαμπάς σου το λέει Σωτηρία. 773 00:57:39,456 --> 00:57:43,251 Με αποδυναμώνει, με εντοπίζει. Κι άλλη διέξοδος να υπήρχε, θα με έβρισκε. 774 00:57:43,334 --> 00:57:45,503 Αν βρει εμένα, θα βρει κι εσένα. 775 00:57:52,677 --> 00:57:54,929 Κι αν το κάνω να βγει; 776 00:57:59,934 --> 00:58:01,186 Με βοήθησες. 777 00:58:01,686 --> 00:58:02,812 Θα σε βοηθήσω. 778 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 Ψυχραιμία. 779 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Μείνετε κοντά. 780 00:58:37,805 --> 00:58:39,224 Ό,τι σχεδιάσαμε. 781 00:58:58,910 --> 00:58:59,953 Αμερικάνε! 782 00:59:00,662 --> 00:59:02,747 Μου αρέσει αυτό το σημείο. 783 00:59:03,957 --> 00:59:06,626 Όταν πιστεύουν ότι υπάρχει ελπίδα. 784 00:59:27,605 --> 00:59:29,607 Ό,τι κι αν βγει από εκεί, 785 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 μείνετε στις θέσεις σας. 786 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 Μείνετε στις θέσεις σας! 787 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 Τι κάνει ο Αμερικάνος; 788 00:59:54,841 --> 00:59:55,675 Δεν ξέρω. 789 00:59:55,758 --> 00:59:56,884 Μάθε! 790 01:00:25,705 --> 01:00:28,291 Μία σπιθαμή να κουνηθείς, θα σε σκοτώσω. 791 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Τι; 792 01:00:34,589 --> 01:00:35,548 Έλα! 793 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Αρρωστημένο αστείο; 794 01:00:38,092 --> 01:00:40,219 Δεν είναι αστείο. Όπως είπα, 795 01:00:40,303 --> 01:00:42,722 οι Αμερικάνοι είναι πολύ ύπουλοι. 796 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 Έλα. 797 01:00:45,516 --> 01:00:47,185 Πες ότι δεν τέλειωσε το υγρό. 798 01:00:47,268 --> 01:00:49,646 Έλα! 799 01:00:50,772 --> 01:00:51,939 Αν θες να ζήσεις, 800 01:00:52,023 --> 01:00:54,692 ό,τι αρρωστημένο παιχνίδι κι αν είναι αυτό, 801 01:00:54,776 --> 01:00:57,445 θα το σταματήσεις και θα ελευθερώσεις τον φίλο μας. 802 01:00:57,528 --> 01:01:00,323 Τότε, φοβάμαι ότι θα πρέπει να με σκοτώσετε. 803 01:01:00,990 --> 01:01:03,826 Γιατί ο φίλος σας είναι ήδη νεκρός. 804 01:01:03,910 --> 01:01:04,952 Έλα! 805 01:01:05,953 --> 01:01:08,665 Έλα! 806 01:01:09,832 --> 01:01:10,833 Έλα! 807 01:01:43,199 --> 01:01:44,575 Τι κάνετε; 808 01:01:45,201 --> 01:01:47,495 Να είμαστε όλοι μαζί, ηλίθιοι! 809 01:01:47,995 --> 01:01:50,039 Διάταξέ τους να το σκοτώσουν! 810 01:01:50,123 --> 01:01:53,459 Αν δώσω την εντολή, θα με σκοτώσουν και θα πεθάνω προδότης. 811 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το! 812 01:02:00,842 --> 01:02:02,844 Έλα! 813 01:02:11,018 --> 01:02:13,271 Κάνε πίσω! 814 01:02:16,107 --> 01:02:17,525 Κάνε πίσω, διάολε! 815 01:02:19,277 --> 01:02:21,362 Πίσω! Κάνε πίσω! 816 01:02:29,912 --> 01:02:32,206 Θα τον σκοτώσω! 817 01:02:32,290 --> 01:02:34,751 Πέτα το όπλο σου. Σ' εμένα. 818 01:02:38,004 --> 01:02:39,797 Άνοιξε όλες τις πόρτες εσύ. 819 01:02:39,881 --> 01:02:40,715 Κατάλαβες; 820 01:02:41,215 --> 01:02:42,425 Άνοιξε τις πόρτες. 821 01:02:42,508 --> 01:02:44,635 Αν ανοίξεις όλες τις πόρτες, 822 01:02:44,719 --> 01:02:46,804 θα ελευθερωθεί το τέρας στη φυλακή 823 01:02:46,888 --> 01:02:48,931 και θα πεθάνουμε όλοι. 824 01:02:49,015 --> 01:02:51,851 Θα τραβήξω τη σκανδάλη! Άνοιξε τις πόρτες! 825 01:03:06,324 --> 01:03:09,827 Θα χρειάζονταν κρουστικό κριό για να ανοίξουν την πόρτα. 826 01:03:10,787 --> 01:03:13,498 Άσε το τέρας να φάει. 827 01:03:22,965 --> 01:03:24,383 Νομίζεις ότι παίζω; 828 01:03:24,467 --> 01:03:26,719 Νομίζεις ότι δεν θα το κάνω; 829 01:03:27,220 --> 01:03:28,971 Άνοιξε την πόρτα! 830 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 Αν ανοίξω τις πόρτες, 831 01:03:33,309 --> 01:03:35,645 καταδικάζω όχι μόνο τον εαυτό μου, 832 01:03:36,187 --> 01:03:38,064 μα και κάθε σύντροφο σε θάνατο. 833 01:03:39,565 --> 01:03:41,359 Δεν το επιτρέπει η συνείδησή μου. 834 01:03:42,360 --> 01:03:43,486 Δεν θα το κάνω. 835 01:03:45,738 --> 01:03:47,907 Σας παραδέχομαι, κομμουνιστές. 836 01:03:47,990 --> 01:03:49,283 Είστε αφοσιωμένοι. 837 01:04:10,930 --> 01:04:11,973 Κάνε πίσω! 838 01:04:12,056 --> 01:04:14,267 Πίσω! Κάνε πίσω! 839 01:04:15,726 --> 01:04:16,978 Κάνε πίσω! 840 01:04:21,065 --> 01:04:23,901 Μάλιστα. 841 01:04:23,985 --> 01:04:26,737 -Τι κάνεις; -Δεν έχω ιδέα. Έχει πολλά κουμπιά. 842 01:04:26,821 --> 01:04:29,198 Δεν βλέπω. Θέλω γυαλιά. Περίμενε. 843 01:04:29,991 --> 01:04:30,825 Έλα εδώ. Όχι. 844 01:04:30,908 --> 01:04:32,285 Δώσ' το μου. Δικό μου! 845 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Δεν έχουμε πολύ χρόνο! 846 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 Προσπαθώ! 847 01:04:48,467 --> 01:04:52,054 Όχι. Τζόις, δεν έχουμε ιδέα τι κάνουν αυτά τα κουμπιά. 848 01:04:52,138 --> 01:04:54,557 Δεν μπορείς να τα πατάς στην τύχη. 849 01:04:58,269 --> 01:04:59,478 Κάνε πίσω! 850 01:04:59,562 --> 01:05:01,063 Πίσω! Κάνε πίσω! 851 01:05:02,940 --> 01:05:04,317 Τζόις, ηρέμησε. 852 01:05:04,400 --> 01:05:05,318 Έλα! 853 01:05:08,279 --> 01:05:09,322 Αμερικάνε! 854 01:05:13,242 --> 01:05:15,411 Άνοιξε! 855 01:05:19,957 --> 01:05:21,542 Κλείσ' την, Τζόις. 856 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Κλείσ' την! 857 01:06:09,423 --> 01:06:13,010 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι έγινε το θαύμα. 858 01:06:16,222 --> 01:06:18,891 Από τη μια φυλακή στην άλλη, όμως. 859 01:07:49,940 --> 01:07:54,153 ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΦΟΡΕΣΤ ΧΙΛΣ 860 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 Εδώ. 861 01:08:11,253 --> 01:08:15,216 Ρεκόρ Γκίνες. Τα περισσότερα μίλια που διανύθηκαν μεταξύ διαστάσεων. 862 01:08:15,716 --> 01:08:17,301 Εισέπνευσα την αηδία. 863 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 Κόλλησε στον λαιμό μου. 864 01:08:27,853 --> 01:08:29,063 Να πάρει. 865 01:08:31,774 --> 01:08:33,442 Εδώ πέθανε η Κρίσι. 866 01:08:34,026 --> 01:08:36,695 Είναι ακριβώς το σημείο όπου πέθανε. 867 01:08:38,447 --> 01:08:40,157 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 868 01:08:44,662 --> 01:08:46,330 Τι στον διάολο είναι αυτό; 869 01:09:21,282 --> 01:09:22,741 Αποκλείεται. 870 01:09:32,668 --> 01:09:33,502 Γεια σας. 871 01:09:33,586 --> 01:09:35,337 -Γεια. -Γεια. 872 01:09:38,841 --> 01:09:41,468 Ρε σεις, ψυχεδέλεια. 873 01:09:43,220 --> 01:09:44,680 Ντιν νταν! 874 01:09:54,565 --> 01:09:58,944 Δεν μπορείς να μου κάνεις μεγαλύτερο κακό απ' ό,τι μου έχουν κάνει εκείνοι. 875 01:10:51,622 --> 01:10:54,792 Ποιος περίμενε ότι κάτι τόσο μικρό προκαλεί τόσα προβλήματα; 876 01:10:57,795 --> 01:10:58,796 Σ' ευχαριστώ. 877 01:11:03,050 --> 01:11:03,884 Να τοι! 878 01:11:04,718 --> 01:11:05,678 -Σταματήστε! -Τρέξε! 879 01:11:05,761 --> 01:11:06,595 Ακίνητοι! 880 01:11:08,430 --> 01:11:09,265 Σταματήστε! 881 01:11:12,309 --> 01:11:13,936 Αποκλείστε την περιοχή! 882 01:11:16,313 --> 01:11:17,147 Σταθείτε! 883 01:11:18,565 --> 01:11:20,067 Για πού το βάλατε; 884 01:11:27,449 --> 01:11:28,367 Στον τοίχο. 885 01:11:28,450 --> 01:11:30,411 Και οι δύο. Τώρα. 886 01:11:33,497 --> 01:11:34,415 Όχι. 887 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 Δεν χρειάζεται να τους φοβάσαι. 888 01:11:38,919 --> 01:11:39,962 Όχι πια. 889 01:11:44,341 --> 01:11:45,301 Πάρτε τους. 890 01:12:11,201 --> 01:12:12,077 Έλα. 891 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Περίμενε εδώ. Μην κουνιέσαι. 892 01:12:17,499 --> 01:12:19,835 -Θα βρω διέξοδο. -Περίμενε. 893 01:12:20,753 --> 01:12:21,795 Πώς… 894 01:12:21,879 --> 01:12:22,755 Όπως είπα, 895 01:12:24,131 --> 01:12:25,090 είμαστε ίδιοι 896 01:12:26,216 --> 01:12:27,343 εμείς οι δύο. 897 01:13:05,422 --> 01:13:07,007 Αυτοί οι λεκέδες είναι… 898 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Δεν ξέρω τι λεκέδες είναι. 899 01:13:17,309 --> 01:13:19,478 Δεν ξέρω πώς θα λειτουργήσουν οι φυσικοί νόμοι. 900 01:13:20,062 --> 01:13:21,063 Αλλά… 901 01:13:23,065 --> 01:13:24,358 τι είχαμε, τι χάσαμε. 902 01:13:29,947 --> 01:13:30,823 Πάμε. 903 01:13:32,699 --> 01:13:35,119 Κι αν η θεωρία μου είναι σωστή… 904 01:13:38,455 --> 01:13:39,915 -Άμπρα κατάμπρα. -Φοβερό. 905 01:13:40,999 --> 01:13:43,377 Τραβήξτε το. Δείτε αν κρατάει. 906 01:13:51,260 --> 01:13:54,263 Είναι ό,τι πιο τρελό έχω δει στη ζωή μου. 907 01:13:54,346 --> 01:13:56,348 Και έχω δει τρελά πράγματα. 908 01:13:59,268 --> 01:14:00,811 Θα γίνω πειραματόζωο. 909 01:14:05,023 --> 01:14:06,608 Μακριά απ' τον χώρο προσγείωσης. 910 01:14:14,867 --> 01:14:16,076 Ωχ, όχι! 911 01:14:19,079 --> 01:14:20,164 Ευτυχώς. 912 01:14:20,247 --> 01:14:21,331 Ωραία ήταν. 913 01:14:26,753 --> 01:14:28,088 Καλά, πάω εγώ. 914 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 Εντάξει. 915 01:14:33,385 --> 01:14:34,553 Με το μαλακό. 916 01:14:38,807 --> 01:14:39,641 Ήταν 917 01:14:40,350 --> 01:14:41,185 ωραία. 918 01:14:41,852 --> 01:14:42,686 Γαμώτο. 919 01:14:44,938 --> 01:14:46,440 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 920 01:14:47,566 --> 01:14:48,692 Στην άλλη πλευρά. 921 01:14:54,865 --> 01:14:55,699 Ωραία. 922 01:15:30,025 --> 01:15:30,901 Νάνσι. 923 01:15:31,610 --> 01:15:32,778 Έλα! 924 01:15:33,654 --> 01:15:35,572 Μείνε μαζί μου. Νάνσι! Έλα! 925 01:15:36,240 --> 01:15:37,366 Νάνσι, ξύπνα. 926 01:15:37,449 --> 01:15:39,076 -Ξύπνα! Νάνσι! -Ο Βέκνα. 927 01:16:07,437 --> 01:16:10,524 Θυμάσαι τι έκανες, Νάνσι; 928 01:16:13,944 --> 01:16:16,488 Ή το έχεις ήδη ξεχάσει; 929 01:16:18,740 --> 01:16:21,034 Όταν εγώ σκοτώνω κάποιον… 930 01:16:24,079 --> 01:16:25,872 δεν ξεχνάω ποτέ. 931 01:16:26,665 --> 01:16:28,125 Νάνσι! 932 01:19:14,916 --> 01:19:16,376 Σου είπα να περιμένεις. 933 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 Γιατί κλαις γι' αυτούς, Έντεκα; 934 01:19:46,573 --> 01:19:48,533 Μετά απ' όσα σου έκαναν; 935 01:19:51,620 --> 01:19:54,289 Νομίζεις ότι τους χρειάζεσαι. Δεν ισχύει. 936 01:19:55,582 --> 01:19:56,833 Δεν τους χρειάζεσαι. 937 01:19:58,877 --> 01:20:01,004 Εγώ ξέρω ότι φοβάσαι. 938 01:20:04,216 --> 01:20:05,759 Κι εγώ φοβόμουν κάποτε. 939 01:20:11,139 --> 01:20:12,015 Ξέρω 940 01:20:12,724 --> 01:20:13,809 πώς είναι. 941 01:20:15,644 --> 01:20:17,229 Να είσαι διαφορετικός. 942 01:20:19,189 --> 01:20:20,357 Να είσαι μόνος 943 01:20:20,982 --> 01:20:22,275 σ' αυτόν τον κόσμο. 944 01:20:56,434 --> 01:20:59,604 Βλέπω ότι με έψαχνες, Νάνσι. 945 01:21:00,146 --> 01:21:02,357 Ήσουν πολύ κοντά. 946 01:21:02,440 --> 01:21:05,110 Πολύ κοντά στην αλήθεια. 947 01:21:05,193 --> 01:21:09,614 Πώς ήταν ο γέρος, τυφλός, χαζός Βίκτορ; 948 01:21:09,698 --> 01:21:10,991 Του έλειψα; 949 01:21:12,325 --> 01:21:15,245 Ήθελα να τελειώσω ό,τι ξεκίνησα, 950 01:21:15,328 --> 01:21:17,163 αλλά είχα δουλειά. 951 01:21:21,960 --> 01:21:24,379 Πάρα πολλή δουλειά. 952 01:21:37,642 --> 01:21:39,269 -Τι σου είπα; -Φοβερό. 953 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Είναι εκπληκτικό. 954 01:21:42,731 --> 01:21:44,482 Μοιάζει με παραμυθένιο. 955 01:21:45,066 --> 01:21:46,109 Ένα όνειρο. 956 01:21:47,193 --> 01:21:48,486 Άλις, μην τρέχεις. 957 01:21:48,570 --> 01:21:49,905 Πολύ μεγάλο! 958 01:21:51,948 --> 01:21:52,866 Ωραίο είναι. 959 01:21:53,366 --> 01:21:54,200 Ναι. 960 01:21:55,285 --> 01:21:56,119 Ναι. 961 01:21:56,202 --> 01:21:57,162 Όπως εσύ, 962 01:21:57,913 --> 01:21:59,956 δεν ταίριαζα με τα άλλα παιδιά. 963 01:22:00,457 --> 01:22:02,459 Κάτι δεν πήγαινε καλά μ' εμένα. 964 01:22:02,542 --> 01:22:05,295 Όλοι οι δάσκαλοι και οι γιατροί είπαν ότι ήμουν 965 01:22:06,171 --> 01:22:07,297 "χαλασμένος". 966 01:22:08,089 --> 01:22:09,049 Αυτό είπαν. 967 01:22:12,719 --> 01:22:14,095 Οι γονείς μου 968 01:22:15,096 --> 01:22:18,975 πίστευαν ότι μια αλλαγή σκηνικού, μια νέα αρχή στο Χόκινς, 969 01:22:19,517 --> 01:22:21,186 ίσως με θεράπευε. 970 01:22:23,271 --> 01:22:24,564 Ήταν παράλογο. 971 01:22:27,108 --> 01:22:29,653 Λες και ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός εδώ. 972 01:22:39,537 --> 01:22:40,705 Αλλά μετά… 973 01:22:42,707 --> 01:22:45,335 προς έκπληξή μου, το νέο μας σπίτι πρόσφερε 974 01:22:45,919 --> 01:22:47,045 μια ανακάλυψη. 975 01:22:49,130 --> 01:22:51,424 Και μια νέα αίσθηση σκοπού. 976 01:22:52,634 --> 01:22:55,845 Μέσα στον εξαερισμό, βρήκα μια φωλιά με μαύρες χήρες. 977 01:22:57,389 --> 01:22:59,683 Οι περισσότεροι φοβούνται τις αράχνες. 978 01:23:00,225 --> 01:23:01,935 Τις απεχθάνονται. 979 01:23:03,728 --> 01:23:04,604 Κι όμως, 980 01:23:05,313 --> 01:23:08,066 εγώ τις βρήκα ατελείωτα συναρπαστικές. 981 01:23:09,109 --> 01:23:10,068 Επιπλέον, 982 01:23:11,528 --> 01:23:13,321 με παρηγορούσαν πολύ. 983 01:23:15,073 --> 01:23:16,116 Υπήρχε ομοιότητα. 984 01:23:18,284 --> 01:23:19,244 Όπως κι εγώ, 985 01:23:20,328 --> 01:23:22,163 είναι μοναχικά πλάσματα. 986 01:23:23,498 --> 01:23:25,375 Βαθιά παρεξηγημένα. 987 01:23:26,876 --> 01:23:27,752 Είναι 988 01:23:28,336 --> 01:23:30,672 θεοί του κόσμου μας. 989 01:23:31,589 --> 01:23:33,591 Τα πιο σημαντικά αρπακτικά. 990 01:23:34,509 --> 01:23:36,970 Τρέφονται από τους αδύναμους, 991 01:23:37,053 --> 01:23:40,598 φέρνουν ισορροπία και τάξη σε ένα ασταθές οικοσύστημα. 992 01:23:43,935 --> 01:23:46,855 Αλλά ο ανθρώπινος κόσμος διατάραζε την αρμονία. 993 01:23:47,731 --> 01:23:48,773 Βλέπεις, 994 01:23:49,482 --> 01:23:50,525 οι άνθρωποι 995 01:23:51,359 --> 01:23:53,695 είναι ένα μοναδικό είδος παράσιτου. 996 01:23:53,778 --> 01:23:54,988 Πολλαπλασιάζονται 997 01:23:55,488 --> 01:23:57,073 και δηλητηριάζουν τον κόσμο, 998 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 ενώ ταυτόχρονα επιβάλλουν τη δική του δομή. 999 01:23:59,993 --> 01:24:03,705 Μια βαθιά αφύσικη δομή. 1000 01:24:04,622 --> 01:24:07,917 Εκεί όπου οι άλλοι έβλεπαν τάξη, εγώ έβλεπα περιορισμούς. 1001 01:24:08,960 --> 01:24:12,338 Ένας σκληρός, καταπιεστικός κόσμος 1002 01:24:12,422 --> 01:24:15,133 που υπαγορεύεται από προαποφασισμένους κανόνες. 1003 01:24:15,216 --> 01:24:17,052 Δευτερόλεπτα, λεπτά, 1004 01:24:17,135 --> 01:24:20,013 ώρες, μέρες, βδομάδες, μήνες, 1005 01:24:20,096 --> 01:24:22,140 χρόνια, δεκαετίες. 1006 01:24:22,223 --> 01:24:26,394 Κάθε ζωή ένα ξεθωριασμένο, μικρότερο αντίγραφο του προηγούμενου. 1007 01:24:26,478 --> 01:24:29,439 Ξυπνάς, τρως, δουλεύεις, κοιμάσαι, 1008 01:24:29,522 --> 01:24:31,733 αναπαράγεσαι και πεθαίνεις. 1009 01:24:33,610 --> 01:24:34,903 Όλοι 1010 01:24:36,071 --> 01:24:37,280 απλώς 1011 01:24:37,864 --> 01:24:38,823 περιμένουν. 1012 01:24:39,616 --> 01:24:40,950 Περιμένουν 1013 01:24:41,034 --> 01:24:44,245 να τελειώσουν όλα. 1014 01:24:44,829 --> 01:24:49,709 Ενώ δίνουν μια ανόητη, απαίσια παράσταση 1015 01:24:49,793 --> 01:24:51,961 κάθε μέρα. 1016 01:24:53,129 --> 01:24:54,339 Εγώ δεν μπορούσα. 1017 01:24:55,965 --> 01:24:58,802 Δεν μπόρεσα να κλείσω το μυαλό μου 1018 01:24:58,885 --> 01:25:00,386 και να μπω στην τρέλα. 1019 01:25:00,470 --> 01:25:02,472 Δεν μπορούσα να προσποιηθώ. 1020 01:25:04,390 --> 01:25:05,975 Και συνειδητοποίησα 1021 01:25:07,685 --> 01:25:09,229 ότι δεν χρειαζόταν. 1022 01:25:19,656 --> 01:25:21,324 Θα έκανα δικούς μου κανόνες. 1023 01:25:22,075 --> 01:25:25,537 Θα αποκαθιστούσα την ισορροπία σε έναν χαλασμένο κόσμο. 1024 01:25:26,079 --> 01:25:27,497 Ένα αρπακτικό… 1025 01:25:29,707 --> 01:25:30,542 αλλά για καλό. 1026 01:25:38,007 --> 01:25:40,593 Καθώς εξασκούμουν, κατάλαβα 1027 01:25:40,677 --> 01:25:43,263 ότι μπορούσα να κάνω περισσότερα απ' ό,τι φανταζόμουν. 1028 01:25:44,180 --> 01:25:47,058 Μπορούσα να αγγίξω άλλους, 1029 01:25:47,892 --> 01:25:49,352 να μπω στο μυαλό τους, 1030 01:25:50,270 --> 01:25:51,729 στις αναμνήσεις τους. 1031 01:25:55,567 --> 01:25:57,360 Έγινα εξερευνητής. 1032 01:25:59,112 --> 01:26:01,573 Είδα τι ήταν οι γονείς μου. 1033 01:26:02,949 --> 01:26:03,950 Στον κόσμο, 1034 01:26:04,784 --> 01:26:07,871 εμφανίζονταν ως καλοί, 1035 01:26:07,954 --> 01:26:09,956 φυσιολογικοί άνθρωποι. 1036 01:26:10,039 --> 01:26:13,668 Αλλά όπως τα πάντα στον κόσμο, ήταν ένα ψέμα. 1037 01:26:14,878 --> 01:26:16,254 Ένα φρικτό ψέμα. 1038 01:26:18,131 --> 01:26:20,967 Είχαν κάνει πράγματα, Έντεκα. 1039 01:26:21,968 --> 01:26:23,428 Πολύ απαίσια πράγματα. 1040 01:26:30,602 --> 01:26:33,646 Τους έδειξα ποιοι πραγματικά ήταν. 1041 01:26:35,106 --> 01:26:36,482 Κράτησα καθρέφτη. 1042 01:26:38,151 --> 01:26:41,196 Ο αφελής πατέρας μου πίστευε ότι ήταν δαίμονας, 1043 01:26:41,279 --> 01:26:43,448 που τους καταράστηκε για τις αμαρτίες τους. 1044 01:26:44,282 --> 01:26:46,284 Η μητέρα μου όμως ήξερε. 1045 01:26:46,367 --> 01:26:50,330 Ήξερε ότι εγώ κρατούσα τον καθρέφτη 1046 01:26:51,414 --> 01:26:54,042 και με μίσησε γι' αυτό. 1047 01:26:55,543 --> 01:26:58,171 Κάλεσε έναν γιατρό, ειδικό. 1048 01:26:58,671 --> 01:27:01,925 Ήθελε να με κλείσει κάπου και να με "φτιάξει", 1049 01:27:02,008 --> 01:27:05,970 αν και δεν ήμουν εγώ ο χαλασμένος, αλλά αυτοί. 1050 01:27:06,638 --> 01:27:08,640 Έτσι δεν μου άφησε περιθώρια. 1051 01:27:09,224 --> 01:27:10,725 Έπρεπε να δράσω. 1052 01:27:11,476 --> 01:27:12,560 Να ελευθερωθώ. 1053 01:27:22,820 --> 01:27:26,074 Με κάθε ζωή που έπαιρνα, γινόμουν και πιο δυνατός. 1054 01:27:27,700 --> 01:27:29,035 Πιο ισχυρός. 1055 01:27:30,119 --> 01:27:31,955 Γίνονταν κομμάτι μου. 1056 01:27:32,789 --> 01:27:34,207 Μα ήμουν ακόμα παιδί. 1057 01:27:35,708 --> 01:27:37,710 Και δεν ήξερα τα όριά μου. 1058 01:27:38,962 --> 01:27:40,672 Παραλίγο να με σκοτώσει αυτό. 1059 01:27:52,058 --> 01:27:55,728 Τον συνέλαβαν για τις δολοφονίες της αδερφής και της μάνας μου, 1060 01:27:55,812 --> 01:27:57,188 όπως το σχεδίασα. 1061 01:27:58,273 --> 01:28:00,149 Μα δεν ήμουν ακόμη ελεύθερος. 1062 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 Ξύπνησα απ' το κώμα και βρέθηκα στη φροντίδα ενός γιατρού, 1063 01:28:05,780 --> 01:28:07,824 από τον οποίον ήθελα να γλιτώσω. 1064 01:28:08,324 --> 01:28:10,535 Του Δρα Μάρτιν Μπρένερ. 1065 01:28:12,287 --> 01:28:13,204 Του μπαμπά. 1066 01:28:13,788 --> 01:28:15,373 Η αλήθεια, όμως… 1067 01:28:16,749 --> 01:28:20,128 Η αλήθεια είναι ότι δεν ήθελε απλώς να με μελετήσει. 1068 01:28:22,130 --> 01:28:23,256 Ήθελε κι άλλα. 1069 01:28:24,549 --> 01:28:25,967 Ήθελε να ελέγξει. 1070 01:28:27,844 --> 01:28:31,347 Όταν ο μπαμπάς κατάλαβε ότι δεν μπορούσε να με ελέγξει, 1071 01:28:32,432 --> 01:28:34,225 προσπάθησε να με αναπαραγάγει. 1072 01:28:36,519 --> 01:28:38,062 Ξεκίνησε ένα πρόγραμμα. 1073 01:28:39,022 --> 01:28:40,064 Και σύντομα 1074 01:28:41,691 --> 01:28:42,942 γεννήθηκαν κι άλλοι. 1075 01:28:44,652 --> 01:28:45,611 Γεννήθηκες εσύ. 1076 01:28:47,280 --> 01:28:50,533 Και χαίρομαι πολύ που γεννήθηκες, Έντεκα. 1077 01:28:52,744 --> 01:28:54,329 Χαίρομαι πάρα πολύ. 1078 01:29:00,877 --> 01:29:03,629 Δεν χάθηκαν, Έντεκα. 1079 01:29:06,132 --> 01:29:07,550 Είναι ακόμα μαζί μου. 1080 01:29:10,303 --> 01:29:11,429 Εδώ μέσα. 1081 01:29:12,764 --> 01:29:15,183 Με ξεγέλασες. 1082 01:29:16,684 --> 01:29:17,727 Σε ξεγέλασα; 1083 01:29:18,936 --> 01:29:20,396 Όχι, σε έσωσα. 1084 01:29:20,480 --> 01:29:23,775 Είσαι φυλακισμένη εδώ, 1085 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 όπως κι εγώ. 1086 01:29:25,902 --> 01:29:30,448 Για τον μπαμπά σου, είσαι ένα ζώο, ένα τέρας, 1087 01:29:30,531 --> 01:29:32,283 πειραματόζωο προς εξημέρωση. 1088 01:29:32,367 --> 01:29:34,035 Αλλά η αλήθεια, Έντεκα… 1089 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 Η αλήθεια είναι το αντίθετο. 1090 01:29:39,540 --> 01:29:42,085 Εσύ είσαι καλύτερη απ' αυτούς. 1091 01:29:45,755 --> 01:29:46,839 Ανώτερη. 1092 01:29:49,926 --> 01:29:51,636 Γι' αυτό τον τρομάζεις. 1093 01:29:54,180 --> 01:29:55,681 Αν έρθεις μαζί μου, 1094 01:29:55,765 --> 01:29:59,185 για πρώτη φορά στη ζωή σου, θα είσαι ελεύθερη. 1095 01:30:01,979 --> 01:30:04,065 Φαντάσου τι θα κάναμε μαζί. 1096 01:30:05,274 --> 01:30:08,152 Θα μπορούσαμε να αναπλάσουμε τον κόσμο, 1097 01:30:08,236 --> 01:30:10,905 να τον αναμορφώσουμε κατά το δοκούν. 1098 01:30:12,740 --> 01:30:13,741 Έλα μαζί μου. 1099 01:30:18,287 --> 01:30:19,122 Όχι. 1100 01:31:19,223 --> 01:31:22,018 Βρήκε τη δύναμή του σε μια ανάμνηση από το παρελθόν. 1101 01:31:22,643 --> 01:31:24,645 Κάτι που τον στενοχωρούσε. 1102 01:31:25,605 --> 01:31:26,814 Αλλά και τον θύμωνε. 1103 01:31:30,109 --> 01:31:31,861 Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση; 1104 01:31:33,738 --> 01:31:36,491 Όχι! Τζέιν! 1105 01:31:53,925 --> 01:31:55,259 Όχι! 1106 01:32:12,985 --> 01:32:14,862 Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι. 1107 01:32:50,565 --> 01:32:51,399 Τζέιν. 1108 01:32:53,651 --> 01:32:54,694 Σ' αγαπάω. 1109 01:33:15,172 --> 01:33:16,215 Τζέιν. 1110 01:33:28,477 --> 01:33:29,437 Συμβαίνει. 1111 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη