1
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
Γεια σου.
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,783
-Κράτα, Ρόμπιν!
-Το χτύπησα.
3
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
-Βάρα το!
-Σκότωσέ το!
4
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
Γαμώτο!
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,627
Ναι! Έλα!
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,464
Έλα!
7
00:00:47,964 --> 00:00:50,300
-Σε παρακαλώ!
-Νάνσι, πίσω σου! Πρόσεχε!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,262
-Αν είναι δυνατόν! Νάνσι!
-Διώξ' το, Ρόμπιν!
9
00:00:54,345 --> 00:00:55,221
Διώξ' το!
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Το 'χω.
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,099
Να πάρει. Γαμώτο!
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,435
Άσ' την!
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,270
Έλα εδώ!
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,688
-Όχι!
-Βάρα το!
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
-Νάνσι!
-Άντε στον διάβολο!
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,990
Έλα! Έλα, μαλακισμένο!
17
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
Έλα, είπα! Πάμε!
18
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
-Στιβ!
-Χριστέ μου.
19
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
-Στιβ, φοβερό…
-Ιησούς Χριστός!
20
00:01:41,392 --> 00:01:42,393
Είσαι καλά;
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,398
Έβγαλαν κάνα κιλό σάρκα.
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
Κατά τα άλλα,
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
ναι, μια χαρά.
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,865
Ξέρετε αν οι νυχτερίδες έχουν λύσσα;
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,325
Τι;
26
00:01:57,408 --> 00:02:00,328
Απλώς η λύσσα είναι
ο μεγαλύτερος φόβος μου.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,539
Πρέπει να σε πάμε σε γιατρό σύντομα,
28
00:02:02,622 --> 00:02:05,875
γιατί όταν εμφανιστούν συμπτώματα,
είναι αργά. Πεθαίνεις.
29
00:02:21,474 --> 00:02:24,144
Εντάξει. Δεν είναι πολλά.
30
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Τα σκοτώνουμε.
31
00:02:28,231 --> 00:02:29,149
Σωστά;
32
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
Τι έλεγες;
33
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Στο δάσος. Ελάτε.
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,663
Τέλεια.
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Κι άλλο τρέξιμο.
36
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
37
00:03:52,273 --> 00:03:59,239
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΒΔΟΜΟ
ΜΑΚΕΛΕΙΟ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΧΟΚΙΝΣ
38
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
Πώς κοιμηθήκατε, κε Γουάλας;
39
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Έχετε
40
00:04:23,012 --> 00:04:24,806
αναθεωρήσει τη θέση σας;
41
00:04:26,432 --> 00:04:27,725
Πού είναι το κορίτσι;
42
00:04:32,772 --> 00:04:34,857
Θέλετε πιο πολύ χρόνο να σκεφτείτε.
43
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
Πάμε.
44
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Όχι, σταθείτε. Σας παρακαλώ. Σταθείτε!
45
00:04:46,744 --> 00:04:47,745
Σας παρακαλώ.
46
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
Μην τη σκοτώσετε.
47
00:04:57,046 --> 00:04:59,173
Υποσχεθείτε ότι δεν θα τη σκοτώσετε.
48
00:05:27,535 --> 00:05:30,997
Δεν έχουμε χρόνο, Μάρτιν.
Το Χόκινς δεν έχει χρόνο.
49
00:05:31,497 --> 00:05:33,624
Αντιλαμβάνομαι το διακύβευμα.
50
00:05:34,792 --> 00:05:36,836
Καμιά φορά αναρωτιέμαι γι' αυτό.
51
00:05:36,919 --> 00:05:40,965
Ή μπορεί να τα έκανες όλα αυτά
επειδή σου έλειψε η κορούλα σου.
52
00:05:42,425 --> 00:05:44,635
Σου έδωσα ό,τι ζήτησες.
53
00:05:44,719 --> 00:05:49,057
Πρόδωσα τις αρχές μου.
Ρίσκαρα τη ζωή μου, την οικογένειά μου.
54
00:05:49,140 --> 00:05:51,809
Γιατί με διαβεβαίωσες ότι θα πετύχαινε,
55
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
ότι ήταν ο μόνος τρόπος.
56
00:05:53,561 --> 00:05:56,272
Αλλά δεν βλέπω καμία πρόοδο, Μάρτιν.
57
00:05:56,981 --> 00:06:00,985
Ξέρεις τι βλέπω; Ένα τρομαγμένο,
ψυχολογικά τραυματισμένο κοριτσάκι.
58
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
Μπράβο μας.
59
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
Η αλήθεια είναι
ότι κάνεις βήματα πίσω, Έντεκα.
60
00:06:19,962 --> 00:06:21,422
Πηγαίνεις πίσω.
61
00:06:22,799 --> 00:06:24,133
Έντεκα, κοίτα με.
62
00:06:34,435 --> 00:06:35,395
Κοίτα με.
63
00:06:38,856 --> 00:06:40,358
Ξέρω ότι φοβάσαι.
64
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
Σε τρομάζουν αυτά που έχεις δει.
65
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
Αλλά αυτός ο φόβος σε κρατάει πίσω.
66
00:06:48,574 --> 00:06:51,244
Αν θέλεις να πετύχει η Νίνα,
67
00:06:51,953 --> 00:06:56,541
δεν μπορείς να κρυφτείς από την αλήθεια,
όσο τρομακτική κι αν είναι.
68
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
Είδα τι έκανα.
69
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Είμαι ένα τέρας.
70
00:07:07,093 --> 00:07:08,928
Μιλάς για τέρατα,
71
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
υπερήρωες.
72
00:07:11,514 --> 00:07:14,559
Αυτά υπάρχουν σε μύθους και παραμύθια.
73
00:07:15,059 --> 00:07:17,728
Η αλήθεια είναι σπάνια τόσο απλή.
74
00:07:18,312 --> 00:07:20,773
Οι άνθρωποι δεν ορίζονται τόσο εύκολα.
75
00:07:21,649 --> 00:07:25,236
Μόνο αντιμετωπίζοντας τους εαυτούς μας,
το καλό και το κακό,
76
00:07:25,945 --> 00:07:27,447
ολοκληρωνόμαστε.
77
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Κι αν δεν θέλω να ολοκληρωθώ;
78
00:07:32,618 --> 00:07:34,036
Είναι μια επιλογή.
79
00:07:35,538 --> 00:07:36,664
Η δική σου επιλογή.
80
00:07:38,416 --> 00:07:40,168
Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή.
81
00:07:41,169 --> 00:07:42,211
Αυτό το μέρος
82
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
δεν είναι φυλακή.
83
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
Αυτό εδώ είναι.
84
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
Επέλεξες να με εμπιστευτείς κάποτε.
85
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
Σου ζητώ να με εμπιστευτείς ξανά.
86
00:07:59,645 --> 00:08:02,565
Ταξίδεψε μαζί μου στο παρελθόν
μία τελευταία φορά.
87
00:08:04,734 --> 00:08:06,611
Σταμάτα να κρύβεσαι, Έντεκα.
88
00:08:59,789 --> 00:09:01,832
Τι έκανες;
89
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
ΚΑΜΕΡΑ TR2 8-09-79
90
00:09:07,421 --> 00:09:09,674
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
91
00:09:24,647 --> 00:09:26,274
Πόσο καιρό παρέλειψες;
92
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
Ήθελες πρόοδο.
93
00:09:31,028 --> 00:09:32,280
Σου τη δίνω.
94
00:09:46,335 --> 00:09:49,088
Και τι ακριβώς κάνατε όλοι στη λίμνη;
95
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
-Είναι περίπλ…
-Πήγαμε μια βόλτα.
96
00:09:55,761 --> 00:09:56,637
Μια βόλτα;
97
00:09:57,221 --> 00:09:58,681
Στις εννιά το βράδυ;
98
00:09:58,764 --> 00:09:59,849
Στη λίμνη.
99
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
Θα
100
00:10:03,060 --> 00:10:04,437
κολυμπούσαμε.
101
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
Βραδινό μπανάκι.
102
00:10:09,358 --> 00:10:10,359
Ντάστι.
103
00:10:10,943 --> 00:10:12,987
Κάποιος δολοφονήθηκε εκεί.
104
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
Ναι, το καταλάβαμε όταν φτάσαμε.
105
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
Δεν κολυμπήσαμε.
106
00:10:17,742 --> 00:10:20,161
Η Νάνσι ήταν μαζί σας στο βραδινό μπάνιο;
107
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
-Όχι.
-Ναι.
108
00:10:22,955 --> 00:10:24,040
Δεν είμαστε σίγουροι.
109
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
Εκεί ήταν.
110
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Μετά έφυγε.
111
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
-Είναι λίγο μπερδεμένο.
-Τότε ήρθατε.
112
00:10:31,505 --> 00:10:33,924
Μετά με προκάλεσαν να πω ό,τι είπα.
113
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Ναι.
114
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
-Για τον φονιά.
-Είστε τυχεροί που δεν σας πυροβόλησαν.
115
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Ήρθατε σε επαφή με τον Έντι;
116
00:10:40,556 --> 00:10:43,851
Με τον ψυχοπαθή, τον μανιακό δολοφόνο;
117
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
Έλεος, όχι.
118
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
-Όχι. Ούτε καν.
-Όχι. Δεν έχουμε νέα του.
119
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
-Δεν τον ξέρουμε.
-Ποιον;
120
00:10:49,398 --> 00:10:50,900
Κουραφέξαλα.
121
00:10:50,983 --> 00:10:53,486
-Έρικα!
-Καταλαβαίνετε ότι λένε ψέματα.
122
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
Ασύστολα ψέματα.
123
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
-Έρικα.
-Είναι γεγονός.
124
00:10:57,073 --> 00:10:59,867
Λες ψέματα στους αστυνομικούς, Ντάστι;
125
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
-Όχι.
-Είναι έγκλημα το ψέμα στην αστυνομία.
126
00:11:02,662 --> 00:11:05,748
-Δεν λέω ψέματα.
-Δεν μαζεύεται από πουθενά το ψέμα.
127
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
Απειλήστε τους ότι θα μπουν φυλακή
και θα κελαηδήσουν.
128
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
-Εντάξει.
-Φυλακή τα παιδιά μας;
129
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
-Να το πάρουμε σοβαρά.
-Δεν το εννοούσε έτσι.
130
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
-Δεν είναι ανάγκη τώρα αυτό.
-Συμφωνώ.
131
00:11:18,469 --> 00:11:20,221
-Σκασμός!
-Έλεος.
132
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
Σκασμός!
133
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Έλεος.
134
00:11:25,810 --> 00:11:29,105
Θα δοκιμάσουμε
μια πιο πολιτισμένη προσέγγιση.
135
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Ένας ένας.
136
00:11:33,401 --> 00:11:34,276
Εσύ πρώτη.
137
00:11:34,360 --> 00:11:36,654
-Τι πράγμα; Γιατί εγώ;
-Έλα μαζί μου.
138
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
Δεν είμαι στον σύλλογο Χελφάιρ.
139
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
Να σου βάλω χειροπέδες;
140
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
Σήκω.
141
00:11:43,202 --> 00:11:44,286
Άντε.
142
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Πάμε.
143
00:12:23,284 --> 00:12:24,118
Εντάξει.
144
00:12:25,453 --> 00:12:26,829
-Παραλίγο.
-Ναι.
145
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Και λίγα λες.
146
00:12:30,958 --> 00:12:32,001
Σκατά.
147
00:12:32,084 --> 00:12:33,043
Στιβ;
148
00:12:33,127 --> 00:12:35,254
-Χριστέ μου.
-Καλά είμαι.
149
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
Όχι. Δεν είσαι. Χάνεις αίμα.
150
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
Έλα, κάθισε. Εντάξει;
151
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Εντάξει.
152
00:12:48,851 --> 00:12:49,810
Εντάξει.
153
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Το καλό είναι ότι σίγουρα
η ζαλάδα δεν είναι σύμπτωμα λύσσας.
154
00:12:53,939 --> 00:12:56,734
Αλλά αν έχεις παραισθήσεις
ή μυϊκούς σπασμούς
155
00:12:56,817 --> 00:13:00,279
ή νιώσεις επιθετικός
και θες να μου ρίξεις μπουνιά, πες το.
156
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
-Ρόμπιν.
-Ναι;
157
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
Θέλω να σε χτυπήσω.
158
00:13:03,908 --> 00:13:06,160
Έχεις ακόμη χιούμορ. Καλό σημάδι.
159
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
Ναι.
160
00:13:09,997 --> 00:13:10,873
Εντάξει.
161
00:13:13,626 --> 00:13:14,460
-Έτοιμος;
-Ναι.
162
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Κάν' το.
163
00:13:18,631 --> 00:13:19,548
Συγγνώμη.
164
00:13:19,632 --> 00:13:20,508
Δεν πειράζει.
165
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Πολύ σφιχτά;
166
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
-Όχι, καλά είναι.
-Εντάξει.
167
00:13:30,267 --> 00:13:31,185
Εντάξει.
168
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Ευχαριστώ.
169
00:13:43,072 --> 00:13:43,906
Ναι.
170
00:14:00,297 --> 00:14:01,298
Λοιπόν,
171
00:14:02,299 --> 00:14:06,762
αυτό το μέρος είναι σαν το Χόκινς,
αλλά με τέρατα και άσχημα πράγματα;
172
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Κάπως έτσι.
173
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Πρόσεχε τις κληματσίδες.
Είναι συλλογικός νους.
174
00:14:13,018 --> 00:14:14,353
Είναι τι;
175
00:14:14,436 --> 00:14:16,480
Ό,τι ανατριχιαστικό κινείται εδώ.
176
00:14:16,564 --> 00:14:18,232
Είναι σαν ένα.
177
00:14:18,315 --> 00:14:21,527
Αν πατήσεις κληματσίδα, νυχτερίδα,
πατάς τον Βέκνα.
178
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Σκατά.
179
00:14:24,238 --> 00:14:27,741
Όλα από τον κόσμο μας είναι εδώ
εκτός απ' τους ανθρώπους;
180
00:14:27,825 --> 00:14:29,159
Απ' ό,τι καταλαβαίνω.
181
00:14:29,243 --> 00:14:32,037
Μπορούμε να πάμε στο αστυνομικό τμήμα
182
00:14:32,121 --> 00:14:36,750
να κλέψουμε όπλα και χειροβομβίδες για
να ανατινάξουμε τις νυχτερίδες-φρουρούς.
183
00:14:36,834 --> 00:14:39,920
Αμφιβάλλω αν το Τμήμα του Χόκινς
έχει χειροβομβίδες.
184
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
Όπλα, ναι, σίγουρα.
185
00:14:41,964 --> 00:14:44,508
Δεν χρειάζεται να πάμε
στο κέντρο για όπλα.
186
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
Έχω όπλα στο δωμάτιό μου.
187
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
Εσύ,
188
00:14:49,597 --> 00:14:51,098
η Νάνσι Γουίλερ,
189
00:14:51,181 --> 00:14:52,516
έχεις όπλα
190
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
στο δωμάτιό σου;
191
00:14:54,393 --> 00:14:55,895
Γεμάτη εκπλήξεις, έτσι;
192
00:14:55,978 --> 00:14:58,188
Ένα ρωσικό Μακάροφ κι ένα περίστροφο.
193
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Πήγες να με πυροβολήσεις με αυτό.
194
00:15:01,150 --> 00:15:02,526
Σχεδόν σου άξιζε.
195
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Για τη σεμνότητά σου.
196
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
Θεέ μου!
197
00:15:37,019 --> 00:15:39,229
Ναι, τα όπλα μού φαίνονται καλή ιδέα.
198
00:15:39,313 --> 00:15:40,189
Ναι, κι εμένα.
199
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
Τι περιμένουμε, λοιπόν;
200
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Ξέρεις,
201
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
αυτό που θα επιχειρήσουμε είναι τρελό.
202
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
Ακόμη και σύμφωνα με τα στάνταρ σου.
203
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Ναι;
204
00:16:51,427 --> 00:16:53,262
Τι πιθανότητες μας δίνεις;
205
00:16:58,017 --> 00:16:59,059
Νομίζω…
206
00:17:02,229 --> 00:17:03,397
χίλια προς ένα;
207
00:17:05,607 --> 00:17:08,777
Και το τέρας να σκοτώσουμε,
πρέπει να το σκάσουμε.
208
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
Αν αποτύχουμε,
209
00:17:10,487 --> 00:17:13,490
δεν θα είναι τόσο καλοί
που να μας ρίξουν σε κελί.
210
00:17:14,074 --> 00:17:15,451
Θα μας πυροβολήσουν.
211
00:17:15,534 --> 00:17:17,911
Θα πεθάνουμε ως φονιάδες τέρατος.
212
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Θα γίνουμε θρύλοι.
213
00:17:21,248 --> 00:17:23,834
Αλλά προδότες. Το ξέχασες αυτό.
214
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Ο φονιάς τεράτων επισκιάζει τον προδότη.
215
00:17:28,797 --> 00:17:31,133
Ο Μιχαήλ θα καμαρώνει για τον πατέρα του.
216
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Ο Μιχαήλ;
217
00:17:32,718 --> 00:17:33,594
Όχι.
218
00:17:34,595 --> 00:17:37,598
Πιστεύει ότι δεν κάνω τίποτα πια σωστό.
219
00:17:37,681 --> 00:17:39,308
Θα πει "Μπαμπά,
220
00:17:39,850 --> 00:17:42,644
στοίχημα ότι το σκότωσε
ο φαλακρός Αμερικανός".
221
00:17:44,104 --> 00:17:47,149
-Είναι σε τέτοια ηλικία;
-Ναι, σε τέτοια είναι.
222
00:17:49,401 --> 00:17:50,944
Έτσι κι εσύ, Αμερικάνε;
223
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
Με τη νέα κόρη σου;
224
00:17:53,739 --> 00:17:58,494
Την τελευταία φορά που ήμουν με την Εντ,
δεν ήθελε σχεδόν καμία σχέση μαζί μου.
225
00:17:59,161 --> 00:18:00,370
Ήμουν εμπόδιο.
226
00:18:01,038 --> 00:18:04,291
Έτσι ήμουν κι εγώ με τον μπαμπά μου
σε αυτήν την ηλικία.
227
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Ακριβώς το ίδιο.
228
00:18:11,048 --> 00:18:14,343
Μας είναι βαθιά ριζωμένη
η απόρριψη του πατέρα.
229
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Για να ωριμάσουμε.
230
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
Να αποκτήσουμε υπόσταση.
231
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Ελπίζω να το κάνει κι εκείνη.
232
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
Να αποκτά υπόσταση.
233
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Αλλά και πάλι…
234
00:18:33,654 --> 00:18:35,072
Ανησυχείς.
235
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
Το να ανησυχούμε για τα παιδιά μας
236
00:18:38,826 --> 00:18:40,577
είναι κάτι φυσικό.
237
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
Ναι.
238
00:18:43,247 --> 00:18:46,333
Μα τίποτα απ' όσα
αντιμετωπίζει η Εντ δεν είναι φυσικό.
239
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
Το κτήνος,
240
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
το τέρας εκεί μέσα,
241
00:18:52,422 --> 00:18:56,426
είναι κάτι που θέλει
να βλάψει την Εντ. Να τη σκοτώσει.
242
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Δεν καταλαβαίνω.
243
00:18:59,012 --> 00:19:00,556
Ειλικρινά, ούτε κι εγώ.
244
00:19:02,099 --> 00:19:03,976
Ξέρω μόνο ότι αυτό το πράγμα
245
00:19:04,059 --> 00:19:06,770
δεν θα έπρεπε να είναι ζωντανό.
246
00:19:08,021 --> 00:19:10,566
Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει τελειώσει.
247
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
Νόμιζα ότι ήρθα εδώ
248
00:19:15,863 --> 00:19:17,739
για να πληρώσω για ό,τι έκανα.
249
00:19:19,533 --> 00:19:21,827
Μα ίσως βρέθηκα εδώ για άλλον λόγο.
250
00:19:22,703 --> 00:19:23,537
Ίσως…
251
00:19:25,247 --> 00:19:27,040
Ίσως μπορώ να βοηθήσω την Εντ.
252
00:19:28,125 --> 00:19:29,877
Κι ας μην κάνω τίποτα άλλο.
253
00:19:31,670 --> 00:19:33,589
Μιλάς σαν θρήσκος, Αμερικάνε.
254
00:19:33,672 --> 00:19:35,799
Θρήσκος; Δεν ξέρω.
255
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Ίσως πρέπει να δοκιμάσω να προσευχηθώ.
256
00:19:41,972 --> 00:19:46,059
Αν θέλουμε να φύγουμε, να πάμε
στην Εντ και τον Μιχαήλ, εσύ κι εγώ…
257
00:19:48,770 --> 00:19:50,314
θα χρειαστούμε ένα θαύμα.
258
00:20:21,053 --> 00:20:22,971
Μπορώ να βοηθήσω, σύντροφε;
259
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
Με λένε Γιούρι Ισμαΐλοφ.
260
00:20:32,314 --> 00:20:33,398
Χαίρετε.
261
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
Με περιμένει ο διευθυντής.
262
00:20:36,860 --> 00:20:39,071
Έχω μια πολύ ξεχωριστή παράδοση.
263
00:20:39,571 --> 00:20:41,490
Σπάνια εισαγωγή από την Αμερική.
264
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
Εντάξει.
265
00:21:59,568 --> 00:22:01,278
Μην ανοιγοκλείσεις μάτια.
266
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
Έχεις πονοκεφάλους;
267
00:22:15,000 --> 00:22:16,376
Ναυτία σήμερα το πρωί;
268
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
Η μνήμη σου;
269
00:22:21,965 --> 00:22:24,051
Θυμάσαι τώρα τι έγινε;
270
00:22:28,180 --> 00:22:31,683
Ίσως σε βοηθήσει κάποιος άλλος
να καλύψεις τα κενά.
271
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
Ναι;
272
00:22:46,907 --> 00:22:48,325
Καλημέρα, παιδιά.
273
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Καλημέρα, μπαμπά.
274
00:22:50,577 --> 00:22:53,080
Το σημερινό μάθημα θα αφορά τους κανόνες.
275
00:22:54,331 --> 00:22:55,832
Για μερικούς από εσάς,
276
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
αυτό ίσως φαίνεται περιττό.
277
00:22:59,252 --> 00:23:01,963
Για άλλους, ίσως απαιτείται υπενθύμιση.
278
00:23:02,631 --> 00:23:04,299
Έντεκα, έλα μπροστά.
279
00:23:08,053 --> 00:23:12,099
Χθες βράδυ η αδερφή σας η Έντεκα
έπαθε διάσειση
280
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
όταν ήταν μόνη στο δωμάτιο ουράνιο τόξο.
281
00:23:15,185 --> 00:23:18,063
Τώρα ισχυρίζεται
ότι δεν θυμάται τι συνέβη.
282
00:23:18,647 --> 00:23:21,483
Μα τέτοιοι τραυματισμοί
δεν συμβαίνουν έτσι απλά.
283
00:23:22,192 --> 00:23:23,860
Κάποιος το έκανε.
284
00:23:25,779 --> 00:23:27,864
Κάποιος σε αυτό το δωμάτιο.
285
00:23:28,448 --> 00:23:29,282
Λοιπόν,
286
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
ποιος θα μου πει τι έγινε;
287
00:23:39,209 --> 00:23:42,003
Πρέπει να έπεσε.
288
00:23:45,006 --> 00:23:45,841
Να έπεσε;
289
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Την έχεις δει, μπαμπά.
290
00:23:48,969 --> 00:23:50,971
Είναι αδέξια.
291
00:23:51,972 --> 00:23:52,806
Ηλίθια.
292
00:23:58,186 --> 00:24:00,063
Έντεκα, μπορείς να πας πίσω.
293
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Νούμερο Δύο, έλα μπροστά.
294
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Βάλ' του περιλαίμιο.
295
00:24:26,798 --> 00:24:27,674
Ευχαριστώ.
296
00:24:34,431 --> 00:24:37,934
Νομίζεις πως επειδή έδειξες
ότι έχεις κάποιο ταλέντο
297
00:24:38,018 --> 00:24:41,688
εξαιρείσαι από τους κανόνες; Αυτό είναι;
298
00:24:42,689 --> 00:24:43,607
Όχι, μπαμπά.
299
00:24:44,107 --> 00:24:48,945
Ότι οι κανόνες δεν ισχύουν για σένα
όπως ισχύουν για τα αδέρφια σου;
300
00:24:49,029 --> 00:24:50,363
Όχι, μπαμπά.
301
00:24:50,447 --> 00:24:52,949
Τότε, γιατί επιτέθηκες στην Έντεκα;
302
00:24:53,575 --> 00:24:56,786
-Εκείνη σου το είπε;
-Εσύ κάνεις τις ερωτήσεις ή εγώ;
303
00:24:56,870 --> 00:24:58,663
Επιτέθηκες στην Έντεκα;
304
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Αν σου είπε κάτι τέτοιο, λέει ψέματα.
305
00:25:05,587 --> 00:25:07,714
Μπαμπά, πρέπει να με πιστέψεις.
306
00:25:07,797 --> 00:25:08,840
Σε παρακαλώ.
307
00:25:09,466 --> 00:25:10,383
Λέει ψέματα.
308
00:25:16,389 --> 00:25:17,307
Λοιπόν,
309
00:25:17,933 --> 00:25:19,059
να ξαναδοκιμάσουμε;
310
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Τι έγινε;
311
00:25:25,857 --> 00:25:27,108
Ήταν ατύχημα.
312
00:25:45,293 --> 00:25:49,464
Να πάμε από έναν δρόμο
λιγότερο τρομακτικό;
313
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Κοντεύουμε. Θα βγούμε από δω.
314
00:25:52,467 --> 00:25:53,385
Μην ανησυχείς.
315
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Έντι.
316
00:25:55,845 --> 00:25:57,222
Έντι. Να σου πω.
317
00:25:58,473 --> 00:25:59,558
Άκου, θέλω…
318
00:26:00,600 --> 00:26:02,143
Θέλω να σου πω ευχαριστώ.
319
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
Που έσωσες το τομάρι μου.
320
00:26:05,814 --> 00:26:07,941
Παπαριές. Μόνος σου σώθηκες.
321
00:26:08,775 --> 00:26:11,486
Εντελώς κίνηση Όζι αυτή που έκανες.
322
00:26:12,487 --> 00:26:13,572
Όζι;
323
00:26:13,655 --> 00:26:15,615
Όταν δάγκωσες τη νυχτερίδα.
324
00:26:16,825 --> 00:26:17,784
Όζι Όζμπορν;
325
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
Black Sabbath;
326
00:26:21,705 --> 00:26:24,332
Δάγκωσε κεφάλι νυχτερίδας στη σκηνή.
Το ξέρεις;
327
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
-Όχι.
-Δεν πειράζει.
328
00:26:25,417 --> 00:26:28,211
Πολύ μέταλ αυτό που έκανες. Απλώς λέω.
329
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
Ευχαριστώ.
330
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Ο Χέντερσον είπε ότι είσαι σκληρό καρύδι.
Επέμενε, για την ακρίβεια.
331
00:26:36,136 --> 00:26:37,929
-Ο Χέντερσον το είπε;
-Ναι.
332
00:26:38,013 --> 00:26:39,389
Ο μικρός σε λατρεύει.
333
00:26:39,472 --> 00:26:44,269
Δεν έχεις ιδέα.
Είναι ενοχλητικό, για να είμαι ειλικρινής.
334
00:26:45,061 --> 00:26:48,648
Δεν ξέρω γιατί με νοιάζει
η γνώμη που έχει η τάπα,
335
00:26:48,732 --> 00:26:51,860
αλλά μάλλον ζηλεύω λίγο, Στιβ.
336
00:26:54,988 --> 00:26:58,825
Μάλλον δεν μπορούσα να δεχτώ
ότι ο Στιβ Χάρινγκτον
337
00:26:58,908 --> 00:27:00,201
ήταν
338
00:27:01,661 --> 00:27:02,495
καλό τυπάκι.
339
00:27:03,455 --> 00:27:06,374
Πλούσιος, δημοφιλής,
αρέσει στις γκόμενες, όχι κόπανος.
340
00:27:06,458 --> 00:27:08,918
Με τίποτα, φίλε. Αυτό
341
00:27:09,002 --> 00:27:11,671
αντιβαίνει τους νόμους του σύμπαντος
342
00:27:11,755 --> 00:27:14,799
και το προσωπικό δόγμα Μάνσον.
343
00:27:17,844 --> 00:27:20,096
Και πάλι, ζηλεύω πάρα πολύ.
344
00:27:20,180 --> 00:27:23,308
Γι' αυτό δεν θα πηδούσα στη λίμνη
για να σε σώσω.
345
00:27:23,391 --> 00:27:24,684
Όχι υπό
346
00:27:26,061 --> 00:27:27,771
κανονικές συνθήκες.
347
00:27:33,026 --> 00:27:33,943
Μπα.
348
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
Έξω από το D&D δεν είμαι ήρωας.
349
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
Βλέπω κίνδυνο και το βάζω στα πόδια.
350
00:27:43,953 --> 00:27:46,998
Ή τουλάχιστον αυτό έμαθα για μένα
αυτήν τη βδομάδα.
351
00:27:47,082 --> 00:27:49,084
-Χαλάρωσε, φίλε.
-Βλέπεις;
352
00:27:49,876 --> 00:27:52,962
Ο μόνος λόγος που ήρθα
ήταν επειδή αυτές οι κυρίες
353
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
σε ακολούθησαν αμέσως.
354
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
Ντρεπόμουν να μείνω πίσω μόνο εγώ.
355
00:27:58,176 --> 00:27:59,803
Η Γουίλερ
356
00:27:59,886 --> 00:28:01,554
δεν έχασε δευτερόλεπτο.
357
00:28:02,847 --> 00:28:04,891
Ούτε ένα δευτερόλεπτο.
358
00:28:05,600 --> 00:28:06,976
Βούτηξε αμέσως.
359
00:28:08,269 --> 00:28:11,981
Δεν ξέρω τι έγινε μεταξύ σας,
360
00:28:12,065 --> 00:28:13,358
αλλά στη θέση σου,
361
00:28:14,818 --> 00:28:16,736
θα την ξανακέρδιζα.
362
00:28:16,820 --> 00:28:17,946
Γιατί αυτό
363
00:28:18,697 --> 00:28:22,701
ήταν το πιο ξεκάθαρο σημάδι
αληθινής αγάπης
364
00:28:23,284 --> 00:28:26,705
που έχουν δει αυτά τα κυνικά μάτια.
365
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Έλεος!
366
00:28:34,212 --> 00:28:35,755
Πάλι τα ίδια.
367
00:28:37,465 --> 00:28:40,385
Δεύτερο λιγότερο
αγαπημένο μου πράγμα: οι σεισμοί.
368
00:28:40,468 --> 00:28:42,637
Μου φτάνει η αστάθεια που έχω.
369
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Νάνσι!
370
00:28:50,103 --> 00:28:51,396
Πού πας;
371
00:28:51,479 --> 00:28:52,605
Νάνσι!
372
00:29:03,074 --> 00:29:04,033
Νάνσι!
373
00:29:11,124 --> 00:29:12,000
Ελάτε.
374
00:29:25,138 --> 00:29:26,806
Στιβ, λαμβάνεις;
375
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
Νάνσι; Ρόμπιν;
376
00:29:28,808 --> 00:29:31,102
Εδώ Ντάστιν. Πού είστε;
377
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
Μας έπιασαν οι αρχές.
Επαναλαμβάνω, μας έπιασαν οι αρχές.
378
00:29:34,939 --> 00:29:35,857
Λαμβάνετε;
379
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Γαμώτο!
380
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
-Να βρούμε δικηγόρους;
-Δεν είμαστε σε τέτοιο σημείο.
381
00:29:44,449 --> 00:29:46,367
Κανείς δεν έκανε κάτι κακό.
382
00:29:46,451 --> 00:29:48,828
Κι αν έκαναν κάτι κακό;
383
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
-Είχαμε κάτι;
-Τίποτα.
384
00:29:54,209 --> 00:29:56,920
-Δεν πιστεύεις να πέρασαν…
-Το Γουότεργκεϊτ;
385
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Χωρίς εμάς; Χωρίς σχέδιο; Χωρίς όπλα;
386
00:30:00,089 --> 00:30:02,217
-Δεν θα ήταν τόσο χαζοί.
-Ναι.
387
00:30:02,300 --> 00:30:04,677
Θα κρύβονται γιατί μας έπιασαν οι αρχές.
388
00:30:04,761 --> 00:30:05,887
"Οι αρχές";
389
00:30:05,970 --> 00:30:09,098
Τι είναι, το Gunsmoke;
Ο Ηλίθιος και ο Άσχημος;
390
00:30:09,724 --> 00:30:11,392
Να φτιάξω ομάδα;
391
00:30:11,476 --> 00:30:13,186
-Να σελώσω τα άλογα;
-Έρικα.
392
00:30:13,269 --> 00:30:15,688
Σε παρακαλώ, φύγε.
393
00:30:15,772 --> 00:30:16,940
Να τι θα γίνει.
394
00:30:17,023 --> 00:30:19,859
Ή μου λέτε τι συμβαίνει
395
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
ή λέω στον Ντάστιν
τι βρήκα κάτω από το κρεβάτι σου.
396
00:30:25,198 --> 00:30:28,159
-Σε παρακαλώ, όχι.
-Μολόγα τα όλα, γελαδάρη.
397
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
-Τι βρήκε;
-Τίποτα.
398
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Είναι αηδιαστικό;
399
00:30:31,538 --> 00:30:32,956
-Από ένα ως δέκα.
-Εκατό.
400
00:30:33,039 --> 00:30:34,082
-Εκατό;
-Εντάξει.
401
00:30:34,165 --> 00:30:36,918
Ο μανιακός φονιάς
είναι μάγος απ' τα Πάνω Κάτω.
402
00:30:37,001 --> 00:30:40,463
Και τον ψάχνουμε,
μα δεν μπορούμε να πάμε στα Πάνω Κάτω.
403
00:30:40,547 --> 00:30:44,551
Νομίζαμε ότι δεν μπορούσαμε
ώσπου βρήκαμε πύλη στη Λίμνη των Εραστών.
404
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Γι' αυτό πήγαμε,
μα μας έπιασαν οι ηλίθιοι αστυνομικοί.
405
00:30:48,179 --> 00:30:50,974
Κι αν το πεις αυτό σε κανέναν,
406
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
ακόμη και στη μαμά
407
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
και στον μπαμπά
408
00:30:54,394 --> 00:30:55,854
και στην Τίνα…
409
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
Ειδικά στην Τίνα.
410
00:31:02,318 --> 00:31:03,278
Θα
411
00:31:04,237 --> 00:31:05,488
σε πνίξω
412
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
στον ύπνο σου.
413
00:31:09,868 --> 00:31:11,160
Κατάλαβες;
414
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Έρικα;
415
00:31:17,917 --> 00:31:18,751
Πες μου,
416
00:31:19,627 --> 00:31:20,545
το
417
00:31:21,379 --> 00:31:22,213
έπιασες;
418
00:31:22,297 --> 00:31:25,383
Ότι θα με πνίξεις στον ύπνο μου,
όχι κάτι άλλο.
419
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Γιατί να ανοίξουν πύλη
στη Λίμνη των Εραστών;
420
00:31:28,261 --> 00:31:29,929
-Τι;
-Οι κομμουνιστές.
421
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
-Όχι οι κομμουνιστές.
-Ποιος;
422
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
-Κανείς.
-Άρα άνοιξε για πλάκα;
423
00:31:34,434 --> 00:31:36,895
Έρικα, δεν έχεις ιδέα τι λες.
424
00:31:36,978 --> 00:31:41,649
Όχι, δεν ξέρει,
ωστόσο θέτει ένα καίριο ερώτημα.
425
00:31:42,233 --> 00:31:43,610
Πώς άνοιξε το Γουότεργκεϊτ;
426
00:31:43,693 --> 00:31:47,906
Μόνο δύο πύλες έχουν ανοίξει.
Από την Εντ κι απ' τους κομμουνιστές.
427
00:31:47,989 --> 00:31:50,617
Αυτή δεν την άνοιξε
κανείς απ' αυτούς, οπότε…
428
00:31:55,204 --> 00:31:56,247
Ρε γαμώτο.
429
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Περιμένετε.
430
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Τι πράγμα;
431
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Υπάρχει κάτι που δεν καταλάβαμε ποτέ.
432
00:32:04,339 --> 00:32:06,466
Γιατί ο Βέκνα σκοτώνει ανθρώπους.
433
00:32:07,091 --> 00:32:08,176
Τι κίνητρο έχει;
434
00:32:08,843 --> 00:32:11,721
Να σκοτώνει εφήβους;
Πάντα φαινόταν πολύ τυχαίο.
435
00:32:12,305 --> 00:32:13,306
Κοινότοπο.
436
00:32:14,223 --> 00:32:17,852
Επιπλέον, τι σχέση έχει
με όλα αυτά ο Νοοβόρος;
437
00:32:18,436 --> 00:32:20,021
Ίσως αυτό είναι.
438
00:32:20,647 --> 00:32:22,023
Αυτή είναι η απάντηση.
439
00:32:22,106 --> 00:32:23,733
Ποια είναι η απάντηση;
440
00:32:23,816 --> 00:32:25,360
Σίγουρα θες μόνο νερό;
441
00:32:25,443 --> 00:32:28,071
-Έχουμε Coke, Sprite, Dr. Pepper.
-Coke.
442
00:32:31,074 --> 00:32:32,492
Εντάξει, άκουσέ με.
443
00:32:32,575 --> 00:32:34,744
Πώς άνοιξε η Εντ το Μάδεργκεϊτ;
444
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Επικοινώνησε με τον Ντεμογκόργκον.
445
00:32:37,121 --> 00:32:39,415
Με ψυχική επαφή. Όπως…
446
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
-Ο Βέκνα όταν κάνει ξόρκια.
-Ακριβώς.
447
00:32:42,752 --> 00:32:44,754
Οπότε, αν με κάθε φόνο,
448
00:32:44,837 --> 00:32:46,756
δεν τους σκοτώνει απλά,
449
00:32:46,839 --> 00:32:49,676
μα κάνει μια ισχυρή ψυχική σύνδεση
με τα θύματα;
450
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
Μια σύνδεση ισχυρή
451
00:32:51,344 --> 00:32:54,514
που ανοίγει τρύπα στην υφή του χωροχρόνου.
452
00:32:54,597 --> 00:32:56,891
-Ανοίγει κι άλλες πύλες.
-Ακριβώς.
453
00:32:57,558 --> 00:32:59,727
Είμαστε ακόμα στο σπίτι των Γουίλερ.
454
00:33:02,021 --> 00:33:04,565
-Γιατί ανοίγει πύλες;
-Για να κατακτήσει τον κόσμο.
455
00:33:04,649 --> 00:33:07,568
-Ποιος θέλει να κατακτήσει τον κόσμο;
-Ο Νοοβόρος.
456
00:33:07,652 --> 00:33:10,488
Αν ο Ντεμογκόργκον ήταν ο στρατιώτης του,
457
00:33:10,571 --> 00:33:12,615
ο Βέκνα είναι ο στρατηγός του.
458
00:33:13,116 --> 00:33:16,536
Ένας στρατηγός πέντε αστέρων
που μπορεί να ανοίγει πύλες.
459
00:33:17,203 --> 00:33:19,038
-Γαμώτο.
-Γαμώτο.
460
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
Γαμώτο. Δεν κατάλαβα τίποτα.
461
00:33:21,624 --> 00:33:25,128
Μέχρι το Μάδεργκεϊτ κατάλαβα.
Πες τα πάλι, σε παρακαλώ.
462
00:33:25,211 --> 00:33:26,963
Θυμάσαι το Εθνικό Εργαστήριο;
463
00:33:27,046 --> 00:33:28,548
Όχι. Το έχω ξεχάσει.
464
00:33:28,631 --> 00:33:30,508
Δεν το έκαναν κομμουνιστές.
465
00:33:30,591 --> 00:33:32,760
Τι έκανε το τεράστιο λέιζερ;
466
00:33:50,319 --> 00:33:51,404
Γαμώτο.
467
00:33:52,947 --> 00:33:54,866
Ίσως να πάρεις υπηρέτρια, Γουίλερ.
468
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
Ελάτε. Δεν θέλω να μείνω
παραπάνω απ' όσο χρειάζεται.
469
00:34:06,210 --> 00:34:09,505
Άνοιξε μια ρωγμή στον χωροχρόνο.
470
00:34:09,589 --> 00:34:11,257
Μια μεγάλη ρωγμή…
471
00:34:19,307 --> 00:34:20,767
Δεν είναι όπλα αυτά.
472
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Τα τακούνια είναι μυτερά,
473
00:34:22,143 --> 00:34:24,812
μα ήλπιζα για ένα είδος
θανατηφόρου βλήματος.
474
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ίσως τα άφησες κάπου αλλού.
475
00:34:28,274 --> 00:34:30,610
Έχουμε ένα εξάχρονο.
Ξέρω πού βάζω τα όπλα.
476
00:34:30,693 --> 00:34:33,821
Επίσης, αυτά τα πέταξα πριν από χρόνια.
477
00:34:35,531 --> 00:34:39,619
ΧΗΜΕΙΑ
ΤΙ ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΝΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ;
478
00:34:44,791 --> 00:34:46,542
Έλεος. Πόσες έφτιαξες;
479
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Είπες να βοηθήσεις.
480
00:34:49,504 --> 00:34:53,466
Οι βαθμοί είναι σημαντικοί,
αλλά θες να διαβάσεις όταν φύγουμε;
481
00:34:53,549 --> 00:34:55,885
Αυτή είναι Χημεία πρώτης λυκείου.
482
00:34:56,969 --> 00:35:01,349
Κι αυτή η ταπετσαρία είναι παλιά.
483
00:35:02,600 --> 00:35:04,977
Τον καθρέφτη τον πουλήσαμε σε παζάρι.
484
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
Και εσύ
485
00:35:08,523 --> 00:35:10,233
δεν πρέπει να είσαι εδώ.
486
00:35:10,316 --> 00:35:13,152
Σε έδωσα στην ξαδέρφη Τζοάνα
πριν από δύο χρόνια.
487
00:35:20,118 --> 00:35:22,995
6/11/1983. ΤΑ ΞΑΝΑΦΤΙΑΞΑΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΙΒ.
Η ΜΠΑΡΜΠ ΤΟ ΕΜΑΘΕ.
488
00:35:24,539 --> 00:35:25,414
Τι είναι;
489
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Νάνσι; Με φρικάρεις.
490
00:35:30,378 --> 00:35:33,673
Ο λόγος που τα όπλα μου δεν είναι εδώ
491
00:35:35,216 --> 00:35:37,510
είναι επειδή δεν υπάρχουν ακόμη.
492
00:35:37,593 --> 00:35:38,886
Δεν
493
00:35:40,555 --> 00:35:41,639
υπάρχουν;
494
00:35:41,722 --> 00:35:44,642
Το ημερολόγιο έπρεπε
να είναι γεμάτο. Δεν είναι.
495
00:35:44,725 --> 00:35:47,311
Τελευταία καταχώριση: 6 Νοεμβρίου 1983.
496
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
Όταν εξαφανίστηκε ο Γουίλ.
497
00:35:49,564 --> 00:35:50,773
Όταν άνοιξε η πύλη.
498
00:35:53,693 --> 00:35:54,986
Είμαστε στο παρελθόν.
499
00:35:56,571 --> 00:35:58,739
Ντάστιν!
500
00:36:01,325 --> 00:36:02,285
Ντάστιν!
501
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
Μ' ακούς; Ντάστιν!
502
00:36:04,328 --> 00:36:06,414
Ακούς;
503
00:36:06,497 --> 00:36:09,375
-Ίσως έχει όντως λύσσα.
-Ακούς;
504
00:36:09,458 --> 00:36:10,418
Τι κάνεις;
505
00:36:10,501 --> 00:36:11,836
Ακούς;
506
00:36:11,919 --> 00:36:15,173
Είναι εδώ. Ο Χέντερσον.
Είναι εδώ ο παπάρας.
507
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
Είναι στον τοίχο. Ακούστε.
508
00:36:18,176 --> 00:36:19,010
Ντάστιν.
509
00:36:20,178 --> 00:36:21,554
Ντάστιν!
510
00:36:22,138 --> 00:36:24,599
Ντάστιν! Μ' ακούς;
511
00:36:25,224 --> 00:36:28,477
Κι αυτό μας φέρνει στο ερώτημα που έθεσες.
512
00:36:28,561 --> 00:36:31,772
Πώς και γιατί υπάρχει πύλη
στη Λίμνη των Εραστών;
513
00:36:32,648 --> 00:36:36,527
Ας το αναλύσουμε.
Τι κοινό έχουν η Έντεκα και ο Βέκνα;
514
00:36:37,069 --> 00:36:38,196
Ντάστιν!
515
00:36:40,448 --> 00:36:42,909
-Ντάστιν;
-Ντάστιν!
516
00:36:43,534 --> 00:36:46,746
Ή αυτό το παιδί δεν μας ακούει
ή είναι εντελώς μαλάκας.
517
00:36:47,580 --> 00:36:49,498
-Ο Γουίλ βρήκε τρόπο.
-Τι;
518
00:36:49,582 --> 00:36:50,666
Ο Γουίλ.
519
00:36:50,750 --> 00:36:53,461
Βρήκε τρόπο να μιλήσει στην Τζόις
με τα φώτα.
520
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
-Τα φώτα;
-Ναι.
521
00:36:55,796 --> 00:36:57,590
-Άνοιξε τον διακόπτη.
-Εντάξει.
522
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
Δεν λειτουργεί.
523
00:37:01,177 --> 00:37:02,094
Παιδιά;
524
00:37:04,180 --> 00:37:05,389
Το βλέπετε αυτό;
525
00:37:26,452 --> 00:37:30,122
…για να ανοίξει μια οπή στον χωροχρόνο
όπως στο Μάδεργκεϊτ.
526
00:37:33,334 --> 00:37:34,418
Φοβερό.
527
00:37:43,261 --> 00:37:45,346
Πύλη, παρ' όλα αυτά.
528
00:37:54,188 --> 00:37:55,064
Σε
529
00:37:56,691 --> 00:37:57,733
γαργαλάει.
530
00:37:58,276 --> 00:38:00,820
Ωραία αίσθηση.
531
00:38:03,322 --> 00:38:05,032
Ξέρει κανείς τον κώδικα Μορς;
532
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Όχι.
533
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Σταθείτε, μετράει το SOS;
534
00:38:11,414 --> 00:38:12,290
Βοηθάει…
535
00:38:13,666 --> 00:38:14,625
Βοηθάει αυτό;
536
00:38:15,209 --> 00:38:19,380
Η θεωρία μας είναι
ότι ο Βέκνα κάνει επαφή απ' τη σοφίτα του.
537
00:38:19,463 --> 00:38:22,842
Δεν ξέρουμε γιατί.
Υποθέτουμε ότι το κάνει από οπουδήποτε.
538
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
-Ακούς τι λέω;
-Ναι, ακούω.
539
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Απλώς…
540
00:38:30,391 --> 00:38:33,728
Ακολουθήσατε τον Βέκνα με τα φώτα, έτσι;
541
00:38:34,854 --> 00:38:35,813
Ναι, γιατί;
542
00:38:36,647 --> 00:38:38,441
Γιατί νομίζω ότι είναι εδώ.
543
00:38:55,666 --> 00:38:56,876
Δουλεύει.
544
00:39:02,173 --> 00:39:03,132
"S.
545
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
Ο.
546
00:39:07,261 --> 00:39:08,262
S".
547
00:39:10,306 --> 00:39:11,349
Να σας πω,
548
00:39:12,475 --> 00:39:16,354
θυμάστε που είπα ότι δεν είναι χαζοί
να περάσουν το Γουότεργκεϊτ;
549
00:39:17,563 --> 00:39:18,647
Ναι;
550
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Τους υπερεκτίμησα.
551
00:39:31,243 --> 00:39:34,330
Κύριε διευθυντή, όμορφη η φυλακή σας.
552
00:39:35,122 --> 00:39:37,500
Εδώ δες!
553
00:39:38,459 --> 00:39:39,877
Τι λες γι' αυτό;
554
00:39:41,587 --> 00:39:43,005
Το φαντάστηκα, ναι.
555
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
Κύριε διευθυντή.
556
00:39:45,591 --> 00:39:47,176
Χαίρω πολύ.
557
00:39:48,010 --> 00:39:51,472
Εγώ είμαι ο Γιούρι, φυσικά,
μα επιτρέψτε μου να σας συστήσω…
558
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
Γαμώτο.
559
00:39:53,724 --> 00:39:54,892
Συγγνώμη.
560
00:39:56,352 --> 00:39:57,186
Τι;
561
00:39:57,269 --> 00:39:59,772
Μπορείς να σταματήσεις να παίζεις μ' αυτό;
562
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
Δεν παίζω. Πρόβα κάνω.
563
00:40:02,108 --> 00:40:05,403
Σταμάτα να μου μιλάς
και παίξε τον ρόλο σου.
564
00:40:05,486 --> 00:40:08,614
Να θυμάσαι ότι είσαι τρομαγμένη,
τα έχεις χαμένα.
565
00:40:08,697 --> 00:40:13,035
-Ναι, και τρομαγμένη είμαι και…
-Εντάξει. Ναι. Ωραία.
566
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Γιούρι Ισμαΐλοφ.
567
00:40:17,623 --> 00:40:18,999
Γεια!
568
00:40:20,084 --> 00:40:22,294
Επιτέλους, συναντιόμαστε.
569
00:40:22,795 --> 00:40:24,004
Σύντροφε ταγματάρχη.
570
00:40:25,381 --> 00:40:27,383
Αυτός είναι ο κατάσκοπος Μπάουμαν;
571
00:40:30,344 --> 00:40:32,179
Φαίνεται αλλαγμένος.
572
00:40:32,263 --> 00:40:34,723
Είναι πιο άσχημος από κοντά.
573
00:40:34,807 --> 00:40:37,143
Ξύρισε το μούσι για να μεταμφιεστεί.
574
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Ύπουλος μπάσταρδος.
575
00:40:39,186 --> 00:40:40,771
Σιωπή, κάθαρμα Αμερικάνε!
576
00:40:40,855 --> 00:40:42,314
Φτάνει πια μ' εσένα!
577
00:40:46,735 --> 00:40:50,573
Μα αυτή θα την αναγνώριζα
και μια ήπειρο μακριά να ήταν.
578
00:40:50,656 --> 00:40:54,285
Ήταν πιο όμορφη με τη στολή της,
αλλά και πάλι,
579
00:40:54,368 --> 00:40:55,870
είναι αρκετά εντυπωσιακή.
580
00:40:55,953 --> 00:40:58,956
Ναι, χάρμα οφθαλμών, σύντροφε.
581
00:40:59,498 --> 00:41:01,500
Αλλά όχι τόσο ευχάριστη στα αυτιά.
582
00:41:02,334 --> 00:41:03,377
Πού είναι;
583
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Τι έκανες στον Χόπερ,
άθλιο κομμουνιστικό γουρούνι;
584
00:41:06,881 --> 00:41:08,048
Όπως είπα,
585
00:41:09,091 --> 00:41:10,342
δυσάρεστη.
586
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
Μα πρέπει να πω
587
00:41:13,679 --> 00:41:15,431
πως κι εγώ είμαι περίεργος.
588
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Τον άλλον Αμερικάνο.
589
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
Τι τον κάνατε;
590
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
Τον φαντάζομαι στο κρεβάτι του Προκρούστη,
591
00:41:22,396 --> 00:41:27,985
μες στο κρύο, πολύ αδύνατο, πουλιά
να τσιμπούν τους βολβούς των ματιών.
592
00:41:28,068 --> 00:41:29,862
Κοντά έπεσα;
593
00:41:31,155 --> 00:41:33,866
Έχω ακούσει ιστορίες
για τον Γιούρι Ισμαΐλοφ,
594
00:41:35,242 --> 00:41:37,328
τον λαθρέμπορο φιστικοβούτυρου.
595
00:41:39,079 --> 00:41:39,955
Κι εσύ
596
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
δεν είσαι ο Γιούρι που έχω ακουστά.
597
00:41:46,545 --> 00:41:47,505
Είμαι.
598
00:41:48,130 --> 00:41:49,048
Δεν είμαι;
599
00:41:49,757 --> 00:41:50,674
Όχι.
600
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
Όχι.
601
00:41:55,304 --> 00:41:59,308
Μου είχαν πει ότι του Γιούρι
του είχε λασκάρει βίδα.
602
00:42:00,017 --> 00:42:01,227
Εσένα
603
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
σου έχουν λασκάρει πολλές!
604
00:42:22,248 --> 00:42:24,583
Ελπίζω να μη χάσαμε το σόου.
605
00:42:24,667 --> 00:42:27,169
Αντιθέτως, πάνω στην ώρα.
606
00:42:39,014 --> 00:42:43,519
Αυτό το κλειδί θα σας δώσει
πρόσβαση στην αποθήκη όπλων.
607
00:42:44,812 --> 00:42:47,856
Διαλέξτε όποιο όπλο θέλετε.
608
00:42:51,443 --> 00:42:53,237
Δουλέψτε μαζί
609
00:42:54,572 --> 00:42:55,864
ή μόνοι.
610
00:42:56,365 --> 00:42:57,658
Τι γίνεται;
611
00:42:58,659 --> 00:43:00,452
Τους λένε τους κανόνες.
612
00:43:02,955 --> 00:43:03,872
Κανόνες για τι;
613
00:43:03,956 --> 00:43:05,416
Μπορώ να σου πω,
614
00:43:06,458 --> 00:43:08,794
αλλά θα χαλάσει τη διασκέδαση.
615
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Περιμένετε το κουδούνι.
616
00:43:15,634 --> 00:43:16,677
Να περιμένετε.
617
00:43:18,220 --> 00:43:20,931
Αν κουνηθείτε πριν απ' το κουδούνι,
618
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
θα σας πυροβολήσουν.
619
00:43:24,643 --> 00:43:25,894
Κατανοητό;
620
00:43:29,189 --> 00:43:30,566
Είναι κατανοητό;
621
00:43:30,649 --> 00:43:32,151
Ναι.
622
00:43:38,907 --> 00:43:41,452
Θα σας ευχόμουν καλή τύχη,
623
00:43:42,661 --> 00:43:44,038
μα δεν θα σας βοηθήσει.
624
00:43:52,588 --> 00:43:55,549
Ας ελπίσουμε
να εισακούστηκαν οι προσευχές σου.
625
00:44:55,609 --> 00:44:58,153
Είσαι ανοιχτή σε μια μεγαλύτερη πρόκληση;
626
00:45:17,423 --> 00:45:20,217
Προσπάθησε να μη δείξεις συναισθήματα
όσο μιλάω.
627
00:45:22,469 --> 00:45:24,722
Συνέχισε να παίζεις, αν καταλαβαίνεις.
628
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Ο Δύο είναι ακόμα στο αναρρωτήριο.
629
00:45:36,442 --> 00:45:39,361
Τον παρακολουθούν τώρα,
αλλά μόλις βγει από εκεί,
630
00:45:39,445 --> 00:45:42,030
αυτός κι οι άλλοι
θα επιχειρήσουν να σε σκοτώσουν.
631
00:45:42,781 --> 00:45:43,741
Ακριβώς εδώ,
632
00:45:44,700 --> 00:45:45,826
σε αυτό το δωμάτιο.
633
00:45:46,326 --> 00:45:47,828
Και ο μπαμπάς
634
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
θα το επιτρέψει.
635
00:45:49,538 --> 00:45:51,457
Βασικά, θέλει να γίνει.
636
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Το σχεδιάζει εδώ και λίγο καιρό.
637
00:45:56,170 --> 00:45:57,504
Ψυχραιμία.
638
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Συγκεντρώσου στο παιχνίδι.
639
00:46:05,471 --> 00:46:10,392
Υπάρχει λόγος που ο Δύο και οι άλλοι
απέδρασαν από το δωμάτιό τους χθες βράδυ.
640
00:46:11,393 --> 00:46:13,729
Γιατί απενεργοποιήθηκαν οι κάμερες.
641
00:46:13,812 --> 00:46:16,064
Γιατί ο μπαμπάς τιμώρησε τον Δύο.
642
00:46:17,775 --> 00:46:22,112
Δεν το καταλαβαίνουν,
αλλά τους μετακινεί σαν αυτά τα πιόνια.
643
00:46:24,239 --> 00:46:25,240
Τους οδηγεί
644
00:46:25,741 --> 00:46:27,826
να κάνουν αυτό που θέλει,
645
00:46:27,910 --> 00:46:29,244
που είναι…
646
00:46:34,041 --> 00:46:35,083
Γιατί;
647
00:46:36,126 --> 00:46:37,503
Τον τρομάζεις.
648
00:46:37,586 --> 00:46:41,131
Ξέρει ότι είσαι πιο ισχυρή
από τους άλλους.
649
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Κι ότι δεν μπορεί να σε ελέγξει.
650
00:46:45,552 --> 00:46:47,054
Αυτό θέλει μόνο.
651
00:46:47,805 --> 00:46:48,680
Έλεγχο.
652
00:46:50,390 --> 00:46:51,225
Το κατάλαβα.
653
00:46:51,308 --> 00:46:54,353
Γι' αυτό ήθελα να σε βοηθήσω,
μα τα έκανα χειρότερα.
654
00:46:55,437 --> 00:46:56,480
Με βοήθησες…
655
00:46:59,191 --> 00:47:00,692
κι ο μπαμπάς σε πόνεσε.
656
00:47:06,573 --> 00:47:08,242
Πρέπει να αποδράσεις.
657
00:47:09,827 --> 00:47:10,869
Σήμερα.
658
00:47:11,578 --> 00:47:13,497
Αλλά μας παρακολουθούν.
659
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Στενά.
660
00:47:18,293 --> 00:47:21,964
Αν θες να βγεις ζωντανή από δω,
πρέπει να κάνεις ό,τι σου λέω.
661
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
Καταλαβαίνεις;
662
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Γιατί βοηθάς ακόμα;
663
00:47:34,268 --> 00:47:35,769
Γιατί πιστεύω σ' εσένα.
664
00:47:38,063 --> 00:47:41,108
Ήρθε η ώρα να ελευθερωθείς
από αυτήν την κόλαση.
665
00:48:07,885 --> 00:48:08,802
Έλα!
666
00:48:11,138 --> 00:48:12,764
-Συγγνώμη!
-Συγγνώμη.
667
00:48:14,683 --> 00:48:16,268
Για να δείξεις κατανόηση.
668
00:48:33,201 --> 00:48:34,745
Έλα.
669
00:48:40,208 --> 00:48:42,419
-Αυτό είναι. Εμπρός.
-Ναι, εντάξει.
670
00:48:47,424 --> 00:48:48,800
Το βλέπετε αυτό;
671
00:48:56,350 --> 00:48:58,060
Απίστευτο!
672
00:49:03,273 --> 00:49:06,151
Δεν το μετακινούμε,
μα το αποσυνδέουμε. Σταθείτε.
673
00:49:06,234 --> 00:49:07,361
Βγάλ' το.
674
00:49:10,364 --> 00:49:11,573
Δοκιμάστε τώρα.
675
00:49:12,115 --> 00:49:13,325
Εντάξει.
676
00:49:25,170 --> 00:49:26,213
"Γ".
677
00:49:28,090 --> 00:49:29,716
-"Γεια".
-Γεια.
678
00:49:30,425 --> 00:49:31,385
Πέτυχε!
679
00:49:31,468 --> 00:49:33,470
Ναι!
680
00:49:33,553 --> 00:49:34,429
Γεια!
681
00:49:35,555 --> 00:49:36,431
Εντάξει.
682
00:49:43,522 --> 00:49:46,316
"Π-Α
683
00:49:46,400 --> 00:49:47,693
Γ…"
684
00:49:47,776 --> 00:49:50,070
-"Π-Α-Γ".
-Παγάκι;
685
00:49:52,280 --> 00:49:53,865
"…Κ-Α-Μ-Ε".
686
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
"Παγιδευτήκαμε".
687
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
-Ναι.
-Έτσι.
688
00:49:56,535 --> 00:49:59,079
-Παγιδεύτηκαν στα Πάνω Κάτω.
-Εντάξει.
689
00:49:59,162 --> 00:50:01,289
Δεν μπορείτε να περάσετε
από το Γουότεργκεϊτ;
690
00:50:01,999 --> 00:50:05,711
-Τι είναι το Γουότεργκεϊτ;
-Είναι στο νερό και είναι πύλη.
691
00:50:05,794 --> 00:50:06,878
Ωραίο.
692
00:50:07,671 --> 00:50:10,132
-Μάλιστα.
-Όχι. Είναι…
693
00:50:13,385 --> 00:50:14,261
Έξι είναι;
694
00:50:14,344 --> 00:50:15,595
-"Φ";
-Όχι, "Φ".
695
00:50:15,679 --> 00:50:18,807
-Ναι.
-"Ρ-Ο-Υ-Ρ".
696
00:50:18,890 --> 00:50:20,183
"Φρουρ";
697
00:50:20,267 --> 00:50:21,560
Φρουρ…
698
00:50:25,230 --> 00:50:27,274
-"Φρουρεί…"
-"Φρουρείται".
699
00:50:27,357 --> 00:50:30,444
-"Φρουρείται";
-Το Γουότεργκεϊτ φρουρείται.
700
00:50:30,527 --> 00:50:32,446
Τέλεια. Ναι.
701
00:50:32,529 --> 00:50:35,198
Έχουμε μια θεωρία που μπορεί να βοηθήσει.
702
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
-Ναι.
-Παιδί διάνοια.
703
00:50:36,825 --> 00:50:41,246
Το Γουότεργκεϊτ δεν είναι η μόνη πύλη.
Υπάρχει πύλη σε κάθε τόπο δολοφονίας.
704
00:50:42,664 --> 00:50:45,667
Καταλαβαίνει κανείς τι λέει;
705
00:50:45,751 --> 00:50:47,044
-Όχι.
-Δεν έχω ιδέα.
706
00:50:50,380 --> 00:50:52,174
Μάλιστα. Σοβαρά τώρα;
707
00:50:52,257 --> 00:50:56,261
Πόσες φορές πρέπει να πέσω μέσα
για κάτι ώστε να με εμπιστευτείτε;
708
00:50:56,344 --> 00:50:58,847
Πρέπει να συγκρατήσει τον εγωισμό του.
709
00:50:58,930 --> 00:51:00,307
Είναι ο τόνος του.
710
00:51:00,390 --> 00:51:01,516
-Το ξέρω.
-Εντάξει.
711
00:51:01,600 --> 00:51:04,519
-Πόσο μακριά είναι το τροχόσπιτο;
-Έντεκα χλμ.
712
00:51:05,145 --> 00:51:06,146
Νάνσι;
713
00:51:07,230 --> 00:51:10,942
Ξέρω ότι το σπίτι σου εδώ είναι
παγωμένο στον χρόνο και τέτοια,
714
00:51:11,026 --> 00:51:13,028
αλλά πάντα δεν είχατε ποδήλατα;
715
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Λοιπόν, τίποτα;
716
00:51:25,540 --> 00:51:27,959
Όχι. Εμμένει στα ίδια.
717
00:51:28,043 --> 00:51:30,462
Πήγαν στη λίμνη για ένα βραδινό μπάνιο.
718
00:51:30,545 --> 00:51:32,464
Κάποια στιγμή ήρθε η Νάνσι.
719
00:51:34,800 --> 00:51:35,634
Έλα!
720
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
Ό,τι είπε κι εδώ στον καναπέ.
721
00:51:39,346 --> 00:51:41,139
Αυτά μας είπε.
722
00:51:41,223 --> 00:51:42,557
Εμμένει στη θέση της.
723
00:51:43,183 --> 00:51:45,435
Δεν έπρεπε να της μιλήσουμε πρώτη.
724
00:51:45,519 --> 00:51:46,436
Ήταν
725
00:51:47,395 --> 00:51:48,230
κάπως κακιά.
726
00:51:48,313 --> 00:51:50,440
Θα βρούμε την κόρη σας, κα Γουίλερ.
727
00:51:50,941 --> 00:51:51,858
Μην ανησυχείτε.
728
00:51:51,942 --> 00:51:54,986
Ένα απ' αυτά τα παλιόπαιδα
θα κελαηδήσει. Το ξέρω.
729
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Πού είναι;
730
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
Επάνω.
731
00:51:59,032 --> 00:52:00,200
Στενοχωριούνται.
732
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Γουρουνάκια.
733
00:52:05,288 --> 00:52:07,707
Γουρουνάκια.
734
00:52:09,709 --> 00:52:13,296
Ανοίξτε στον αστυνόμο Κάλαχαν.
735
00:52:26,184 --> 00:52:28,311
-Πάμε!
-Να σας πω!
736
00:52:28,395 --> 00:52:30,939
-Συγγνώμη. Γυρίστε πίσω!
-Προχώρα!
737
00:52:31,022 --> 00:52:32,607
-Δεν κάνω πλάκα.
-Έλα!
738
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
-Είναι ένα πταισματάκι.
-Σταθείτε!
739
00:52:35,318 --> 00:52:36,987
Όχι!
740
00:52:41,074 --> 00:52:43,243
-Λούκας!
-Ντάστι!
741
00:52:43,326 --> 00:52:44,494
Ντάστι!
742
00:52:45,453 --> 00:52:47,247
Λούκας, Έρικα. Γυρίστε πίσω!
743
00:52:47,330 --> 00:52:48,790
Ντάστι!
744
00:54:24,803 --> 00:54:27,180
Είναι το αγαπημένο σου, έτσι;
745
00:54:29,724 --> 00:54:30,934
Πώς νιώθεις σήμερα;
746
00:54:31,518 --> 00:54:32,519
Καλά.
747
00:54:33,019 --> 00:54:34,980
Θέλεις κι άλλα μαθήματα;
748
00:54:40,318 --> 00:54:41,152
Ωραία.
749
00:55:07,929 --> 00:55:09,055
Ζαλίζομαι.
750
00:55:09,597 --> 00:55:10,473
Ζαλίζεσαι;
751
00:55:11,641 --> 00:55:12,517
Ναι.
752
00:55:13,476 --> 00:55:15,020
Και το φως.
753
00:55:16,229 --> 00:55:18,064
Πονάει το κεφάλι μου με το φως.
754
00:55:39,336 --> 00:55:40,837
Συγγνώμη που ενοχλώ.
755
00:55:40,920 --> 00:55:42,464
-Όλα καλά;
-Δεν ξέρω.
756
00:55:42,547 --> 00:55:45,508
Λέει ότι ζαλίζεται. Την πειράζουν τα φώτα.
757
00:55:46,176 --> 00:55:47,218
Ποιαν πειράζουν;
758
00:56:35,642 --> 00:56:36,851
Ησυχία.
759
00:56:36,935 --> 00:56:37,852
Έλα μαζί μου.
760
00:56:44,484 --> 00:56:45,443
Λοιπόν,
761
00:56:46,569 --> 00:56:48,696
θα είναι λίγο τρομακτικά εδώ μέσα,
762
00:56:49,447 --> 00:56:50,365
αλλά από δω
763
00:56:51,324 --> 00:56:53,868
περνάς την περίφραξη
και βγαίνεις στο δάσος.
764
00:56:56,496 --> 00:56:58,915
Εσύ είσαι μεγαλόσωμος.
765
00:57:06,339 --> 00:57:08,049
Δεν θα έρθω μαζί σου, Έντεκα.
766
00:57:08,800 --> 00:57:12,429
Εννοούσα αυτό που είπα.
Ότι αυτό το μέρος είναι φυλακή.
767
00:57:13,012 --> 00:57:15,723
Όλοι εδώ είναι φυλακισμένοι, όχι μόνο εσύ.
768
00:57:16,307 --> 00:57:20,311
Όχι μόνο τα αδέρφια σου,
αλλά και οι φύλακες, οι νοσοκόμες.
769
00:57:22,313 --> 00:57:23,148
Εγώ.
770
00:57:27,110 --> 00:57:27,986
Εδώ.
771
00:57:31,948 --> 00:57:33,032
Το νιώθεις;
772
00:57:34,576 --> 00:57:36,786
Ο μπαμπάς σου το λέει Σωτηρία.
773
00:57:39,456 --> 00:57:43,251
Με αποδυναμώνει, με εντοπίζει.
Κι άλλη διέξοδος να υπήρχε, θα με έβρισκε.
774
00:57:43,334 --> 00:57:45,503
Αν βρει εμένα, θα βρει κι εσένα.
775
00:57:52,677 --> 00:57:54,929
Κι αν το κάνω να βγει;
776
00:57:59,934 --> 00:58:01,186
Με βοήθησες.
777
00:58:01,686 --> 00:58:02,812
Θα σε βοηθήσω.
778
00:58:33,718 --> 00:58:34,844
Ψυχραιμία.
779
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Μείνετε κοντά.
780
00:58:37,805 --> 00:58:39,224
Ό,τι σχεδιάσαμε.
781
00:58:58,910 --> 00:58:59,953
Αμερικάνε!
782
00:59:00,662 --> 00:59:02,747
Μου αρέσει αυτό το σημείο.
783
00:59:03,957 --> 00:59:06,626
Όταν πιστεύουν ότι υπάρχει ελπίδα.
784
00:59:27,605 --> 00:59:29,607
Ό,τι κι αν βγει από εκεί,
785
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
μείνετε στις θέσεις σας.
786
00:59:32,151 --> 00:59:33,695
Μείνετε στις θέσεις σας!
787
00:59:52,463 --> 00:59:54,132
Τι κάνει ο Αμερικάνος;
788
00:59:54,841 --> 00:59:55,675
Δεν ξέρω.
789
00:59:55,758 --> 00:59:56,884
Μάθε!
790
01:00:25,705 --> 01:00:28,291
Μία σπιθαμή να κουνηθείς, θα σε σκοτώσω.
791
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Τι;
792
01:00:34,589 --> 01:00:35,548
Έλα!
793
01:00:36,424 --> 01:00:38,009
Αρρωστημένο αστείο;
794
01:00:38,092 --> 01:00:40,219
Δεν είναι αστείο. Όπως είπα,
795
01:00:40,303 --> 01:00:42,722
οι Αμερικάνοι είναι πολύ ύπουλοι.
796
01:00:42,805 --> 01:00:45,433
Έλα.
797
01:00:45,516 --> 01:00:47,185
Πες ότι δεν τέλειωσε το υγρό.
798
01:00:47,268 --> 01:00:49,646
Έλα!
799
01:00:50,772 --> 01:00:51,939
Αν θες να ζήσεις,
800
01:00:52,023 --> 01:00:54,692
ό,τι αρρωστημένο παιχνίδι
κι αν είναι αυτό,
801
01:00:54,776 --> 01:00:57,445
θα το σταματήσεις
και θα ελευθερώσεις τον φίλο μας.
802
01:00:57,528 --> 01:01:00,323
Τότε, φοβάμαι
ότι θα πρέπει να με σκοτώσετε.
803
01:01:00,990 --> 01:01:03,826
Γιατί ο φίλος σας είναι ήδη νεκρός.
804
01:01:03,910 --> 01:01:04,952
Έλα!
805
01:01:05,953 --> 01:01:08,665
Έλα!
806
01:01:09,832 --> 01:01:10,833
Έλα!
807
01:01:43,199 --> 01:01:44,575
Τι κάνετε;
808
01:01:45,201 --> 01:01:47,495
Να είμαστε όλοι μαζί, ηλίθιοι!
809
01:01:47,995 --> 01:01:50,039
Διάταξέ τους να το σκοτώσουν!
810
01:01:50,123 --> 01:01:53,459
Αν δώσω την εντολή,
θα με σκοτώσουν και θα πεθάνω προδότης.
811
01:01:53,543 --> 01:01:55,545
Αν θες να με σκοτώσεις, κάν' το!
812
01:02:00,842 --> 01:02:02,844
Έλα!
813
01:02:11,018 --> 01:02:13,271
Κάνε πίσω!
814
01:02:16,107 --> 01:02:17,525
Κάνε πίσω, διάολε!
815
01:02:19,277 --> 01:02:21,362
Πίσω! Κάνε πίσω!
816
01:02:29,912 --> 01:02:32,206
Θα τον σκοτώσω!
817
01:02:32,290 --> 01:02:34,751
Πέτα το όπλο σου. Σ' εμένα.
818
01:02:38,004 --> 01:02:39,797
Άνοιξε όλες τις πόρτες εσύ.
819
01:02:39,881 --> 01:02:40,715
Κατάλαβες;
820
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
Άνοιξε τις πόρτες.
821
01:02:42,508 --> 01:02:44,635
Αν ανοίξεις όλες τις πόρτες,
822
01:02:44,719 --> 01:02:46,804
θα ελευθερωθεί το τέρας στη φυλακή
823
01:02:46,888 --> 01:02:48,931
και θα πεθάνουμε όλοι.
824
01:02:49,015 --> 01:02:51,851
Θα τραβήξω τη σκανδάλη! Άνοιξε τις πόρτες!
825
01:03:06,324 --> 01:03:09,827
Θα χρειάζονταν κρουστικό κριό
για να ανοίξουν την πόρτα.
826
01:03:10,787 --> 01:03:13,498
Άσε το τέρας να φάει.
827
01:03:22,965 --> 01:03:24,383
Νομίζεις ότι παίζω;
828
01:03:24,467 --> 01:03:26,719
Νομίζεις ότι δεν θα το κάνω;
829
01:03:27,220 --> 01:03:28,971
Άνοιξε την πόρτα!
830
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
Αν ανοίξω τις πόρτες,
831
01:03:33,309 --> 01:03:35,645
καταδικάζω όχι μόνο τον εαυτό μου,
832
01:03:36,187 --> 01:03:38,064
μα και κάθε σύντροφο σε θάνατο.
833
01:03:39,565 --> 01:03:41,359
Δεν το επιτρέπει η συνείδησή μου.
834
01:03:42,360 --> 01:03:43,486
Δεν θα το κάνω.
835
01:03:45,738 --> 01:03:47,907
Σας παραδέχομαι, κομμουνιστές.
836
01:03:47,990 --> 01:03:49,283
Είστε αφοσιωμένοι.
837
01:04:10,930 --> 01:04:11,973
Κάνε πίσω!
838
01:04:12,056 --> 01:04:14,267
Πίσω! Κάνε πίσω!
839
01:04:15,726 --> 01:04:16,978
Κάνε πίσω!
840
01:04:21,065 --> 01:04:23,901
Μάλιστα.
841
01:04:23,985 --> 01:04:26,737
-Τι κάνεις;
-Δεν έχω ιδέα. Έχει πολλά κουμπιά.
842
01:04:26,821 --> 01:04:29,198
Δεν βλέπω. Θέλω γυαλιά. Περίμενε.
843
01:04:29,991 --> 01:04:30,825
Έλα εδώ. Όχι.
844
01:04:30,908 --> 01:04:32,285
Δώσ' το μου. Δικό μου!
845
01:04:40,126 --> 01:04:42,086
Δεν έχουμε πολύ χρόνο!
846
01:04:42,879 --> 01:04:44,171
Προσπαθώ!
847
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
Όχι. Τζόις, δεν έχουμε ιδέα
τι κάνουν αυτά τα κουμπιά.
848
01:04:52,138 --> 01:04:54,557
Δεν μπορείς να τα πατάς στην τύχη.
849
01:04:58,269 --> 01:04:59,478
Κάνε πίσω!
850
01:04:59,562 --> 01:05:01,063
Πίσω! Κάνε πίσω!
851
01:05:02,940 --> 01:05:04,317
Τζόις, ηρέμησε.
852
01:05:04,400 --> 01:05:05,318
Έλα!
853
01:05:08,279 --> 01:05:09,322
Αμερικάνε!
854
01:05:13,242 --> 01:05:15,411
Άνοιξε!
855
01:05:19,957 --> 01:05:21,542
Κλείσ' την, Τζόις.
856
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Κλείσ' την!
857
01:06:09,423 --> 01:06:13,010
Για μια στιγμή, νόμιζα ότι έγινε το θαύμα.
858
01:06:16,222 --> 01:06:18,891
Από τη μια φυλακή στην άλλη, όμως.
859
01:07:49,940 --> 01:07:54,153
ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ ΦΟΡΕΣΤ ΧΙΛΣ
860
01:08:03,329 --> 01:08:04,288
Εδώ.
861
01:08:11,253 --> 01:08:15,216
Ρεκόρ Γκίνες. Τα περισσότερα μίλια
που διανύθηκαν μεταξύ διαστάσεων.
862
01:08:15,716 --> 01:08:17,301
Εισέπνευσα την αηδία.
863
01:08:17,843 --> 01:08:19,303
Κόλλησε στον λαιμό μου.
864
01:08:27,853 --> 01:08:29,063
Να πάρει.
865
01:08:31,774 --> 01:08:33,442
Εδώ πέθανε η Κρίσι.
866
01:08:34,026 --> 01:08:36,695
Είναι ακριβώς το σημείο όπου πέθανε.
867
01:08:38,447 --> 01:08:40,157
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα.
868
01:08:44,662 --> 01:08:46,330
Τι στον διάολο είναι αυτό;
869
01:09:21,282 --> 01:09:22,741
Αποκλείεται.
870
01:09:32,668 --> 01:09:33,502
Γεια σας.
871
01:09:33,586 --> 01:09:35,337
-Γεια.
-Γεια.
872
01:09:38,841 --> 01:09:41,468
Ρε σεις, ψυχεδέλεια.
873
01:09:43,220 --> 01:09:44,680
Ντιν νταν!
874
01:09:54,565 --> 01:09:58,944
Δεν μπορείς να μου κάνεις μεγαλύτερο κακό
απ' ό,τι μου έχουν κάνει εκείνοι.
875
01:10:51,622 --> 01:10:54,792
Ποιος περίμενε ότι κάτι τόσο μικρό
προκαλεί τόσα προβλήματα;
876
01:10:57,795 --> 01:10:58,796
Σ' ευχαριστώ.
877
01:11:03,050 --> 01:11:03,884
Να τοι!
878
01:11:04,718 --> 01:11:05,678
-Σταματήστε!
-Τρέξε!
879
01:11:05,761 --> 01:11:06,595
Ακίνητοι!
880
01:11:08,430 --> 01:11:09,265
Σταματήστε!
881
01:11:12,309 --> 01:11:13,936
Αποκλείστε την περιοχή!
882
01:11:16,313 --> 01:11:17,147
Σταθείτε!
883
01:11:18,565 --> 01:11:20,067
Για πού το βάλατε;
884
01:11:27,449 --> 01:11:28,367
Στον τοίχο.
885
01:11:28,450 --> 01:11:30,411
Και οι δύο. Τώρα.
886
01:11:33,497 --> 01:11:34,415
Όχι.
887
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
Δεν χρειάζεται να τους φοβάσαι.
888
01:11:38,919 --> 01:11:39,962
Όχι πια.
889
01:11:44,341 --> 01:11:45,301
Πάρτε τους.
890
01:12:11,201 --> 01:12:12,077
Έλα.
891
01:12:15,414 --> 01:12:17,416
Περίμενε εδώ. Μην κουνιέσαι.
892
01:12:17,499 --> 01:12:19,835
-Θα βρω διέξοδο.
-Περίμενε.
893
01:12:20,753 --> 01:12:21,795
Πώς…
894
01:12:21,879 --> 01:12:22,755
Όπως είπα,
895
01:12:24,131 --> 01:12:25,090
είμαστε ίδιοι
896
01:12:26,216 --> 01:12:27,343
εμείς οι δύο.
897
01:13:05,422 --> 01:13:07,007
Αυτοί οι λεκέδες είναι…
898
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Δεν ξέρω τι λεκέδες είναι.
899
01:13:17,309 --> 01:13:19,478
Δεν ξέρω πώς θα λειτουργήσουν
οι φυσικοί νόμοι.
900
01:13:20,062 --> 01:13:21,063
Αλλά…
901
01:13:23,065 --> 01:13:24,358
τι είχαμε, τι χάσαμε.
902
01:13:29,947 --> 01:13:30,823
Πάμε.
903
01:13:32,699 --> 01:13:35,119
Κι αν η θεωρία μου είναι σωστή…
904
01:13:38,455 --> 01:13:39,915
-Άμπρα κατάμπρα.
-Φοβερό.
905
01:13:40,999 --> 01:13:43,377
Τραβήξτε το. Δείτε αν κρατάει.
906
01:13:51,260 --> 01:13:54,263
Είναι ό,τι πιο τρελό έχω δει στη ζωή μου.
907
01:13:54,346 --> 01:13:56,348
Και έχω δει τρελά πράγματα.
908
01:13:59,268 --> 01:14:00,811
Θα γίνω πειραματόζωο.
909
01:14:05,023 --> 01:14:06,608
Μακριά απ' τον χώρο προσγείωσης.
910
01:14:14,867 --> 01:14:16,076
Ωχ, όχι!
911
01:14:19,079 --> 01:14:20,164
Ευτυχώς.
912
01:14:20,247 --> 01:14:21,331
Ωραία ήταν.
913
01:14:26,753 --> 01:14:28,088
Καλά, πάω εγώ.
914
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Εντάξει.
915
01:14:33,385 --> 01:14:34,553
Με το μαλακό.
916
01:14:38,807 --> 01:14:39,641
Ήταν
917
01:14:40,350 --> 01:14:41,185
ωραία.
918
01:14:41,852 --> 01:14:42,686
Γαμώτο.
919
01:14:44,938 --> 01:14:46,440
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
920
01:14:47,566 --> 01:14:48,692
Στην άλλη πλευρά.
921
01:14:54,865 --> 01:14:55,699
Ωραία.
922
01:15:30,025 --> 01:15:30,901
Νάνσι.
923
01:15:31,610 --> 01:15:32,778
Έλα!
924
01:15:33,654 --> 01:15:35,572
Μείνε μαζί μου. Νάνσι! Έλα!
925
01:15:36,240 --> 01:15:37,366
Νάνσι, ξύπνα.
926
01:15:37,449 --> 01:15:39,076
-Ξύπνα! Νάνσι!
-Ο Βέκνα.
927
01:16:07,437 --> 01:16:10,524
Θυμάσαι τι έκανες, Νάνσι;
928
01:16:13,944 --> 01:16:16,488
Ή το έχεις ήδη ξεχάσει;
929
01:16:18,740 --> 01:16:21,034
Όταν εγώ σκοτώνω κάποιον…
930
01:16:24,079 --> 01:16:25,872
δεν ξεχνάω ποτέ.
931
01:16:26,665 --> 01:16:28,125
Νάνσι!
932
01:19:14,916 --> 01:19:16,376
Σου είπα να περιμένεις.
933
01:19:41,777 --> 01:19:43,695
Γιατί κλαις γι' αυτούς, Έντεκα;
934
01:19:46,573 --> 01:19:48,533
Μετά απ' όσα σου έκαναν;
935
01:19:51,620 --> 01:19:54,289
Νομίζεις ότι τους χρειάζεσαι. Δεν ισχύει.
936
01:19:55,582 --> 01:19:56,833
Δεν τους χρειάζεσαι.
937
01:19:58,877 --> 01:20:01,004
Εγώ ξέρω ότι φοβάσαι.
938
01:20:04,216 --> 01:20:05,759
Κι εγώ φοβόμουν κάποτε.
939
01:20:11,139 --> 01:20:12,015
Ξέρω
940
01:20:12,724 --> 01:20:13,809
πώς είναι.
941
01:20:15,644 --> 01:20:17,229
Να είσαι διαφορετικός.
942
01:20:19,189 --> 01:20:20,357
Να είσαι μόνος
943
01:20:20,982 --> 01:20:22,275
σ' αυτόν τον κόσμο.
944
01:20:56,434 --> 01:20:59,604
Βλέπω ότι με έψαχνες, Νάνσι.
945
01:21:00,146 --> 01:21:02,357
Ήσουν πολύ κοντά.
946
01:21:02,440 --> 01:21:05,110
Πολύ κοντά στην αλήθεια.
947
01:21:05,193 --> 01:21:09,614
Πώς ήταν ο γέρος, τυφλός, χαζός Βίκτορ;
948
01:21:09,698 --> 01:21:10,991
Του έλειψα;
949
01:21:12,325 --> 01:21:15,245
Ήθελα να τελειώσω ό,τι ξεκίνησα,
950
01:21:15,328 --> 01:21:17,163
αλλά είχα δουλειά.
951
01:21:21,960 --> 01:21:24,379
Πάρα πολλή δουλειά.
952
01:21:37,642 --> 01:21:39,269
-Τι σου είπα;
-Φοβερό.
953
01:21:40,103 --> 01:21:42,105
Είναι εκπληκτικό.
954
01:21:42,731 --> 01:21:44,482
Μοιάζει με παραμυθένιο.
955
01:21:45,066 --> 01:21:46,109
Ένα όνειρο.
956
01:21:47,193 --> 01:21:48,486
Άλις, μην τρέχεις.
957
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
Πολύ μεγάλο!
958
01:21:51,948 --> 01:21:52,866
Ωραίο είναι.
959
01:21:53,366 --> 01:21:54,200
Ναι.
960
01:21:55,285 --> 01:21:56,119
Ναι.
961
01:21:56,202 --> 01:21:57,162
Όπως εσύ,
962
01:21:57,913 --> 01:21:59,956
δεν ταίριαζα με τα άλλα παιδιά.
963
01:22:00,457 --> 01:22:02,459
Κάτι δεν πήγαινε καλά μ' εμένα.
964
01:22:02,542 --> 01:22:05,295
Όλοι οι δάσκαλοι
και οι γιατροί είπαν ότι ήμουν
965
01:22:06,171 --> 01:22:07,297
"χαλασμένος".
966
01:22:08,089 --> 01:22:09,049
Αυτό είπαν.
967
01:22:12,719 --> 01:22:14,095
Οι γονείς μου
968
01:22:15,096 --> 01:22:18,975
πίστευαν ότι μια αλλαγή σκηνικού,
μια νέα αρχή στο Χόκινς,
969
01:22:19,517 --> 01:22:21,186
ίσως με θεράπευε.
970
01:22:23,271 --> 01:22:24,564
Ήταν παράλογο.
971
01:22:27,108 --> 01:22:29,653
Λες και ο κόσμος θα ήταν διαφορετικός εδώ.
972
01:22:39,537 --> 01:22:40,705
Αλλά μετά…
973
01:22:42,707 --> 01:22:45,335
προς έκπληξή μου,
το νέο μας σπίτι πρόσφερε
974
01:22:45,919 --> 01:22:47,045
μια ανακάλυψη.
975
01:22:49,130 --> 01:22:51,424
Και μια νέα αίσθηση σκοπού.
976
01:22:52,634 --> 01:22:55,845
Μέσα στον εξαερισμό,
βρήκα μια φωλιά με μαύρες χήρες.
977
01:22:57,389 --> 01:22:59,683
Οι περισσότεροι φοβούνται τις αράχνες.
978
01:23:00,225 --> 01:23:01,935
Τις απεχθάνονται.
979
01:23:03,728 --> 01:23:04,604
Κι όμως,
980
01:23:05,313 --> 01:23:08,066
εγώ τις βρήκα ατελείωτα συναρπαστικές.
981
01:23:09,109 --> 01:23:10,068
Επιπλέον,
982
01:23:11,528 --> 01:23:13,321
με παρηγορούσαν πολύ.
983
01:23:15,073 --> 01:23:16,116
Υπήρχε ομοιότητα.
984
01:23:18,284 --> 01:23:19,244
Όπως κι εγώ,
985
01:23:20,328 --> 01:23:22,163
είναι μοναχικά πλάσματα.
986
01:23:23,498 --> 01:23:25,375
Βαθιά παρεξηγημένα.
987
01:23:26,876 --> 01:23:27,752
Είναι
988
01:23:28,336 --> 01:23:30,672
θεοί του κόσμου μας.
989
01:23:31,589 --> 01:23:33,591
Τα πιο σημαντικά αρπακτικά.
990
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Τρέφονται από τους αδύναμους,
991
01:23:37,053 --> 01:23:40,598
φέρνουν ισορροπία και τάξη
σε ένα ασταθές οικοσύστημα.
992
01:23:43,935 --> 01:23:46,855
Αλλά ο ανθρώπινος κόσμος
διατάραζε την αρμονία.
993
01:23:47,731 --> 01:23:48,773
Βλέπεις,
994
01:23:49,482 --> 01:23:50,525
οι άνθρωποι
995
01:23:51,359 --> 01:23:53,695
είναι ένα μοναδικό είδος παράσιτου.
996
01:23:53,778 --> 01:23:54,988
Πολλαπλασιάζονται
997
01:23:55,488 --> 01:23:57,073
και δηλητηριάζουν τον κόσμο,
998
01:23:57,157 --> 01:23:59,909
ενώ ταυτόχρονα
επιβάλλουν τη δική του δομή.
999
01:23:59,993 --> 01:24:03,705
Μια βαθιά αφύσικη δομή.
1000
01:24:04,622 --> 01:24:07,917
Εκεί όπου οι άλλοι έβλεπαν τάξη,
εγώ έβλεπα περιορισμούς.
1001
01:24:08,960 --> 01:24:12,338
Ένας σκληρός, καταπιεστικός κόσμος
1002
01:24:12,422 --> 01:24:15,133
που υπαγορεύεται
από προαποφασισμένους κανόνες.
1003
01:24:15,216 --> 01:24:17,052
Δευτερόλεπτα, λεπτά,
1004
01:24:17,135 --> 01:24:20,013
ώρες, μέρες, βδομάδες, μήνες,
1005
01:24:20,096 --> 01:24:22,140
χρόνια, δεκαετίες.
1006
01:24:22,223 --> 01:24:26,394
Κάθε ζωή ένα ξεθωριασμένο,
μικρότερο αντίγραφο του προηγούμενου.
1007
01:24:26,478 --> 01:24:29,439
Ξυπνάς, τρως, δουλεύεις, κοιμάσαι,
1008
01:24:29,522 --> 01:24:31,733
αναπαράγεσαι και πεθαίνεις.
1009
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
Όλοι
1010
01:24:36,071 --> 01:24:37,280
απλώς
1011
01:24:37,864 --> 01:24:38,823
περιμένουν.
1012
01:24:39,616 --> 01:24:40,950
Περιμένουν
1013
01:24:41,034 --> 01:24:44,245
να τελειώσουν όλα.
1014
01:24:44,829 --> 01:24:49,709
Ενώ δίνουν μια ανόητη, απαίσια παράσταση
1015
01:24:49,793 --> 01:24:51,961
κάθε μέρα.
1016
01:24:53,129 --> 01:24:54,339
Εγώ δεν μπορούσα.
1017
01:24:55,965 --> 01:24:58,802
Δεν μπόρεσα να κλείσω το μυαλό μου
1018
01:24:58,885 --> 01:25:00,386
και να μπω στην τρέλα.
1019
01:25:00,470 --> 01:25:02,472
Δεν μπορούσα να προσποιηθώ.
1020
01:25:04,390 --> 01:25:05,975
Και συνειδητοποίησα
1021
01:25:07,685 --> 01:25:09,229
ότι δεν χρειαζόταν.
1022
01:25:19,656 --> 01:25:21,324
Θα έκανα δικούς μου κανόνες.
1023
01:25:22,075 --> 01:25:25,537
Θα αποκαθιστούσα την ισορροπία
σε έναν χαλασμένο κόσμο.
1024
01:25:26,079 --> 01:25:27,497
Ένα αρπακτικό…
1025
01:25:29,707 --> 01:25:30,542
αλλά για καλό.
1026
01:25:38,007 --> 01:25:40,593
Καθώς εξασκούμουν, κατάλαβα
1027
01:25:40,677 --> 01:25:43,263
ότι μπορούσα να κάνω
περισσότερα απ' ό,τι φανταζόμουν.
1028
01:25:44,180 --> 01:25:47,058
Μπορούσα να αγγίξω άλλους,
1029
01:25:47,892 --> 01:25:49,352
να μπω στο μυαλό τους,
1030
01:25:50,270 --> 01:25:51,729
στις αναμνήσεις τους.
1031
01:25:55,567 --> 01:25:57,360
Έγινα εξερευνητής.
1032
01:25:59,112 --> 01:26:01,573
Είδα τι ήταν οι γονείς μου.
1033
01:26:02,949 --> 01:26:03,950
Στον κόσμο,
1034
01:26:04,784 --> 01:26:07,871
εμφανίζονταν ως καλοί,
1035
01:26:07,954 --> 01:26:09,956
φυσιολογικοί άνθρωποι.
1036
01:26:10,039 --> 01:26:13,668
Αλλά όπως τα πάντα στον κόσμο,
ήταν ένα ψέμα.
1037
01:26:14,878 --> 01:26:16,254
Ένα φρικτό ψέμα.
1038
01:26:18,131 --> 01:26:20,967
Είχαν κάνει πράγματα, Έντεκα.
1039
01:26:21,968 --> 01:26:23,428
Πολύ απαίσια πράγματα.
1040
01:26:30,602 --> 01:26:33,646
Τους έδειξα ποιοι πραγματικά ήταν.
1041
01:26:35,106 --> 01:26:36,482
Κράτησα καθρέφτη.
1042
01:26:38,151 --> 01:26:41,196
Ο αφελής πατέρας μου
πίστευε ότι ήταν δαίμονας,
1043
01:26:41,279 --> 01:26:43,448
που τους καταράστηκε
για τις αμαρτίες τους.
1044
01:26:44,282 --> 01:26:46,284
Η μητέρα μου όμως ήξερε.
1045
01:26:46,367 --> 01:26:50,330
Ήξερε ότι εγώ κρατούσα τον καθρέφτη
1046
01:26:51,414 --> 01:26:54,042
και με μίσησε γι' αυτό.
1047
01:26:55,543 --> 01:26:58,171
Κάλεσε έναν γιατρό, ειδικό.
1048
01:26:58,671 --> 01:27:01,925
Ήθελε να με κλείσει κάπου
και να με "φτιάξει",
1049
01:27:02,008 --> 01:27:05,970
αν και δεν ήμουν εγώ ο χαλασμένος,
αλλά αυτοί.
1050
01:27:06,638 --> 01:27:08,640
Έτσι δεν μου άφησε περιθώρια.
1051
01:27:09,224 --> 01:27:10,725
Έπρεπε να δράσω.
1052
01:27:11,476 --> 01:27:12,560
Να ελευθερωθώ.
1053
01:27:22,820 --> 01:27:26,074
Με κάθε ζωή που έπαιρνα,
γινόμουν και πιο δυνατός.
1054
01:27:27,700 --> 01:27:29,035
Πιο ισχυρός.
1055
01:27:30,119 --> 01:27:31,955
Γίνονταν κομμάτι μου.
1056
01:27:32,789 --> 01:27:34,207
Μα ήμουν ακόμα παιδί.
1057
01:27:35,708 --> 01:27:37,710
Και δεν ήξερα τα όριά μου.
1058
01:27:38,962 --> 01:27:40,672
Παραλίγο να με σκοτώσει αυτό.
1059
01:27:52,058 --> 01:27:55,728
Τον συνέλαβαν για τις δολοφονίες
της αδερφής και της μάνας μου,
1060
01:27:55,812 --> 01:27:57,188
όπως το σχεδίασα.
1061
01:27:58,273 --> 01:28:00,149
Μα δεν ήμουν ακόμη ελεύθερος.
1062
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
Ξύπνησα απ' το κώμα και βρέθηκα
στη φροντίδα ενός γιατρού,
1063
01:28:05,780 --> 01:28:07,824
από τον οποίον ήθελα να γλιτώσω.
1064
01:28:08,324 --> 01:28:10,535
Του Δρα Μάρτιν Μπρένερ.
1065
01:28:12,287 --> 01:28:13,204
Του μπαμπά.
1066
01:28:13,788 --> 01:28:15,373
Η αλήθεια, όμως…
1067
01:28:16,749 --> 01:28:20,128
Η αλήθεια είναι
ότι δεν ήθελε απλώς να με μελετήσει.
1068
01:28:22,130 --> 01:28:23,256
Ήθελε κι άλλα.
1069
01:28:24,549 --> 01:28:25,967
Ήθελε να ελέγξει.
1070
01:28:27,844 --> 01:28:31,347
Όταν ο μπαμπάς κατάλαβε
ότι δεν μπορούσε να με ελέγξει,
1071
01:28:32,432 --> 01:28:34,225
προσπάθησε να με αναπαραγάγει.
1072
01:28:36,519 --> 01:28:38,062
Ξεκίνησε ένα πρόγραμμα.
1073
01:28:39,022 --> 01:28:40,064
Και σύντομα
1074
01:28:41,691 --> 01:28:42,942
γεννήθηκαν κι άλλοι.
1075
01:28:44,652 --> 01:28:45,611
Γεννήθηκες εσύ.
1076
01:28:47,280 --> 01:28:50,533
Και χαίρομαι πολύ που γεννήθηκες, Έντεκα.
1077
01:28:52,744 --> 01:28:54,329
Χαίρομαι πάρα πολύ.
1078
01:29:00,877 --> 01:29:03,629
Δεν χάθηκαν, Έντεκα.
1079
01:29:06,132 --> 01:29:07,550
Είναι ακόμα μαζί μου.
1080
01:29:10,303 --> 01:29:11,429
Εδώ μέσα.
1081
01:29:12,764 --> 01:29:15,183
Με ξεγέλασες.
1082
01:29:16,684 --> 01:29:17,727
Σε ξεγέλασα;
1083
01:29:18,936 --> 01:29:20,396
Όχι, σε έσωσα.
1084
01:29:20,480 --> 01:29:23,775
Είσαι φυλακισμένη εδώ,
1085
01:29:23,858 --> 01:29:25,818
όπως κι εγώ.
1086
01:29:25,902 --> 01:29:30,448
Για τον μπαμπά σου,
είσαι ένα ζώο, ένα τέρας,
1087
01:29:30,531 --> 01:29:32,283
πειραματόζωο προς εξημέρωση.
1088
01:29:32,367 --> 01:29:34,035
Αλλά η αλήθεια, Έντεκα…
1089
01:29:35,578 --> 01:29:37,705
Η αλήθεια είναι το αντίθετο.
1090
01:29:39,540 --> 01:29:42,085
Εσύ είσαι καλύτερη απ' αυτούς.
1091
01:29:45,755 --> 01:29:46,839
Ανώτερη.
1092
01:29:49,926 --> 01:29:51,636
Γι' αυτό τον τρομάζεις.
1093
01:29:54,180 --> 01:29:55,681
Αν έρθεις μαζί μου,
1094
01:29:55,765 --> 01:29:59,185
για πρώτη φορά στη ζωή σου,
θα είσαι ελεύθερη.
1095
01:30:01,979 --> 01:30:04,065
Φαντάσου τι θα κάναμε μαζί.
1096
01:30:05,274 --> 01:30:08,152
Θα μπορούσαμε να αναπλάσουμε τον κόσμο,
1097
01:30:08,236 --> 01:30:10,905
να τον αναμορφώσουμε κατά το δοκούν.
1098
01:30:12,740 --> 01:30:13,741
Έλα μαζί μου.
1099
01:30:18,287 --> 01:30:19,122
Όχι.
1100
01:31:19,223 --> 01:31:22,018
Βρήκε τη δύναμή του
σε μια ανάμνηση από το παρελθόν.
1101
01:31:22,643 --> 01:31:24,645
Κάτι που τον στενοχωρούσε.
1102
01:31:25,605 --> 01:31:26,814
Αλλά και τον θύμωνε.
1103
01:31:30,109 --> 01:31:31,861
Μήπως έχεις τέτοια ανάμνηση;
1104
01:31:33,738 --> 01:31:36,491
Όχι! Τζέιν!
1105
01:31:53,925 --> 01:31:55,259
Όχι!
1106
01:32:12,985 --> 01:32:14,862
Δεν έπρεπε να τελειώσει έτσι.
1107
01:32:50,565 --> 01:32:51,399
Τζέιν.
1108
01:32:53,651 --> 01:32:54,694
Σ' αγαπάω.
1109
01:33:15,172 --> 01:33:16,215
Τζέιν.
1110
01:33:28,477 --> 01:33:29,437
Συμβαίνει.
1111
01:38:17,850 --> 01:38:21,270
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη