1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
¿Qué hiciste?
2
00:00:51,384 --> 00:00:53,553
¿Qué hiciste?
3
00:01:30,548 --> 00:01:31,466
Listo.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
No estuvo tan mal, ¿no?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
¿Ves?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
No hay nada que temer.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
¿No es así, Nancy?
8
00:01:44,938 --> 00:01:46,356
¿Por qué no te sientas?
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
¡No!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,412
Nancy, quédate conmigo, ¿sí?
11
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
¡Apúrense con lo que estén haciendo!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
¡Steve dice que se apuren!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- ¡No me digas!
- ¡No encontramos nada!
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- ¿Qué es toda esta mierda?
- ¿Qué buscamos?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
¿Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
¡Necesitamos música!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
¡Esto es música!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Maldita…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
¡Dios!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
¿Qué estás haciendo?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
No es hora de que te vayas.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Ahora que viste dónde estuve…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
¡Vamos!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
…me gustaría mucho mostrarte
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
a dónde voy.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Siéntate, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
Quiero
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
que le cuentes
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
a Once.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Quiero que le cuentes
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
todo lo que ves.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
¡No!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
¡No!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Cuéntale…
- ¡No!
35
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…todo.
36
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
¡No!
37
00:04:30,770 --> 00:04:33,398
Está bien.
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Tranquila. Estoy aquí.
39
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Estoy aquí.
40
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
UNA SERIE DE NETFLIX
41
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
CAPÍTULO OCHO
PAPÁ
42
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
¿Qué está pasando?
43
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
¡Haz que vuelva la electricidad!
44
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
Dile que los prisioneros están encerrados
45
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
y que estás intentando
arreglar la electricidad.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
¡Díselo!
47
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Y esa puerta, ¿a dónde lleva?
48
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Al bloque de celdas…
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
¡Celdas no!
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Necesitamos una salida.
51
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
Veo que recibiste mi mensaje.
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
No, es que siempre quise visitar
la Unión Soviética.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Con Murray.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
¿Se están llevando bien?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Somos como Starsky y Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Creí que habías muerto.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Creí que te había perdido.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Yo sí te perdí.
59
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Durante ocho meses.
60
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Hicimos un funeral.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
¿Fue alguien?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
¿Es broma?
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Eres el héroe de Hawkins.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Es cierto.
65
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Sí, siempre…
66
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
sentí que me querrían más de muerto.
67
00:07:28,364 --> 00:07:29,240
¿Y Ce?
68
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Está bien.
69
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Extraña a su papá.
70
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Como todos.
71
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Lamento interrumpir,
72
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
pero al parecer también pueden trepar.
73
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Bajen las armas.
74
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
¡Bajen las armas!
75
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
¡No disparen!
76
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
¡Alto!
77
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
¿Qué es eso?
78
00:08:10,031 --> 00:08:13,242
Por favor, no me digas
que tienen otra de esas cosas.
79
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
¡No entren ahí!
80
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
¡Es peligroso!
81
00:08:29,842 --> 00:08:31,093
¡Es peligroso!
82
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Santo cielo.
83
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
¿Qué diablos hacen?
84
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Oigan.
85
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Encontré algo.
86
00:10:59,867 --> 00:11:03,788
- ¿Crees que podremos salir por aquí?
- Una posibilidad en cien.
87
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Y uno, dos, tres.
88
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Y uno, dos, tres.
89
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
De nuevo.
90
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Uno, dos, tres.
91
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Frecuencia cardíaca: 150. Presión: 160.
92
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
¿Cómo te sientes?
93
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
¿Nos escuchas?
94
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Once. ¿Nos escuchas?
95
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
No, déjala.
96
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hola, Jane…
97
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Puta madre, viejo.
98
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Miren eso.
99
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
No sabía que llegaban hasta Nevada.
100
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Cuidado, Domino's.
101
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Tus fichas de dominó caerán.
102
00:14:47,011 --> 00:14:49,805
- ¿Está lejos Nina de Las Vegas?
- ¿De Las Vegas?
103
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Si las coordenadas de Suzie son correctas,
a unos 150 km. ¿Por qué?
104
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Cuando salvemos a Ce,
deberíamos pasar por allí.
105
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Nos podría hacer ricos,
y nunca tendríamos que trabajar.
106
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Podríamos jugar a CyD y Nintendo
por el resto de nuestras vidas.
107
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Sí. Totalmente.
108
00:15:10,868 --> 00:15:14,330
- Lo lograremos. Seguro está bien.
- Sí, sé que sí.
109
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Pero ¿y si después de todo esto…
110
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
ya no me necesita?
111
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
Claro que te va a necesitar.
112
00:15:23,589 --> 00:15:25,132
Siempre te necesitará.
113
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
No paro de repetirme eso,
114
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
pero no me lo creo.
115
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Digo,
116
00:15:31,180 --> 00:15:32,306
ella es especial.
117
00:15:32,389 --> 00:15:33,432
Nació especial.
118
00:15:33,515 --> 00:15:36,310
Tal vez fui uno de los primeros
en darse cuenta.
119
00:15:36,810 --> 00:15:41,065
Pero cuando la encontré en el bosque,
ella solo necesitaba a alguien.
120
00:15:41,148 --> 00:15:44,568
No es el destino, no es magia.
Es pura casualidad.
121
00:15:44,652 --> 00:15:49,448
Y un día verá que soy un nerd cualquiera
que tuvo suerte de encontrarse a Superman.
122
00:15:49,531 --> 00:15:51,283
Al menos Lois Lane
123
00:15:51,367 --> 00:15:53,911
es una excelente reportera
del Daily Planet.
124
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Lo siento.
- No.
125
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
No, es estúpido
comparado con lo que está pasando.
126
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
Es que… No sé, solo…
127
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Tienes miedo de perderla.
128
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
¿Puedo mostrarte algo?
129
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Es increíble.
130
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
¿Lo pintaste tú?
131
00:16:34,952 --> 00:16:36,120
Sí.
132
00:16:36,203 --> 00:16:39,039
Bueno, Ce me lo pidió.
133
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Me lo encargó, básicamente.
Me dijo qué dibujar.
134
00:16:42,543 --> 00:16:44,336
En fin, lo importante es…
135
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
¿ves cómo nos guías?
136
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Estás guiando e inspirando a todos.
Eso es lo que haces.
137
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
¿Y ves tu escudo? Tiene un corazón.
138
00:16:53,095 --> 00:16:56,432
Y sé que es literal,
pero eso nos mantiene unidos.
139
00:16:56,515 --> 00:17:01,145
Un corazón. Porque sin corazón,
todos nos desmoronaríamos.
140
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Incluso Ce. Especialmente Ce.
141
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Estos últimos meses
estuvo tan perdida sin ti.
142
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Es que ella es muy diferente
al resto de las personas.
143
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Y cuando eres diferente,
144
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
a veces,
145
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
te sientes como un error.
146
00:17:23,417 --> 00:17:26,086
Pero tú le haces sentir
que no es un error.
147
00:17:26,170 --> 00:17:29,882
Que es mejor por ser diferente,
y eso la empuja a seguir luchando.
148
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Si te dijo algo feo
o parecía que ponía distancia,
149
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
fue porque tenía miedo de perderte,
como tú a ella.
150
00:17:36,889 --> 00:17:40,851
Y si fuera a perderte,
creo que preferiría que fuera rápido.
151
00:17:40,934 --> 00:17:42,352
Como arrancar una curita.
152
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Así que sí, Ce te necesita, Mike.
153
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Y siempre será así.
154
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
¿Sí?
155
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Sí.
156
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Después del ataque,
157
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
caíste en coma.
158
00:18:58,971 --> 00:19:02,307
Como Uno, te habías esforzado
más allá de tu límite.
159
00:19:03,892 --> 00:19:05,686
Y casi te destruye.
160
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Pero esa era su única similitud.
161
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
Lo que demostraste ese día
162
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
superó todo lo que había imaginado.
163
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Un potencial que solo había soñado.
164
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
Pero cuando despertaste,
165
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
algo se había perdido:
166
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
tus recuerdos
167
00:19:31,670 --> 00:19:34,715
y todo lo que encontraste
dentro de ti ese día.
168
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Pero en ese momento supe, como hoy,
169
00:19:38,260 --> 00:19:40,345
que tus poderes no se habían perdido.
170
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Solo necesitaban una chispa.
171
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Pero ese día,
172
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
despertaste algo más.
173
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Un portal a otro mundo.
174
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Siempre pensé que Henry estaba allí,
175
00:19:57,696 --> 00:19:59,281
escondido en la oscuridad.
176
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
No lo sabía con seguridad.
Solo era un presentimiento.
177
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Hasta ahora.
178
00:20:09,291 --> 00:20:11,293
Por ahora, las víctimas son tres.
179
00:20:11,376 --> 00:20:13,003
Cuando vi los ojos,
180
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
supe que era él.
181
00:20:16,340 --> 00:20:19,843
Nos estaba enviando un mensaje
para avisarnos que regresó.
182
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Ahí fui a verte.
183
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Mis amigos.
184
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
No nos arriesgamos a contactarlos,
185
00:20:32,856 --> 00:20:36,818
pero por lo que sabemos,
todos están a salvo.
186
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Pero no te voy a mentir, Once.
187
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
Tus amigos están en peligro.
188
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Con cada persona que mata,
189
00:20:45,035 --> 00:20:46,286
Henry está…
190
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
corroyendo la barrera
que existe entre nuestros dos mundos.
191
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
¿"Corroyendo"?
192
00:20:53,460 --> 00:20:57,214
Imagínate la barrera entre nuestros mundos
193
00:20:57,798 --> 00:20:59,549
como una represa de concreto.
194
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry está creando grietas en esa represa.
195
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Las grietas en las represas
causan presión.
196
00:21:08,600 --> 00:21:09,935
Si eso no se controla,
197
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
la presión se acumula.
198
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Y se acumula.
199
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Con el tiempo,
llegará a un punto de quiebre.
200
00:21:18,277 --> 00:21:19,653
Y la represa explotará.
201
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Y cuando eso suceda,
202
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Hawkins caerá.
203
00:21:31,873 --> 00:21:33,917
Vaya, qué bien estuviste.
204
00:21:34,001 --> 00:21:37,170
Lo dijiste con delicadeza y sensibilidad,
como hablamos.
205
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
No fue nada terrorífico.
206
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Me mostró
207
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
cosas que aún no han pasado.
208
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Cosas espantosas.
209
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Vi
210
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
una nube oscura
211
00:22:37,356 --> 00:22:39,149
que se expandía sobre Hawkins.
212
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
El centro en llamas.
213
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Soldados muertos.
214
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Y una…
215
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
criatura gigante
216
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
con…
217
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
la boca abierta.
218
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Y la criatura no estaba sola.
219
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Había muchos monstruos.
220
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Un ejército.
221
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Y estaban entrando a Hawkins.
222
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
A nuestros vecindarios.
223
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
Nuestras casas.
224
00:23:13,225 --> 00:23:14,059
Y luego…
225
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
me mostró a mi mamá.
226
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Y a Holly.
227
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
A Mike.
228
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Y…
229
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
estaban todos…
230
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Está bien,
231
00:23:36,748 --> 00:23:38,834
pero solo intenta asustarte, Nance.
232
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
¿No? Es decir,
233
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
no es real.
234
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Todavía no.
235
00:23:46,133 --> 00:23:46,967
Pero…
236
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
había algo más.
237
00:23:50,554 --> 00:23:52,639
Me mostró portales.
238
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Cuatro portales.
239
00:23:56,893 --> 00:23:58,979
Extendiéndose por Hawkins.
240
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Y estos portales
241
00:24:02,065 --> 00:24:04,901
se parecían al del tráiler de Eddie,
242
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
pero no dejaban de crecer.
243
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Y no era el Hawkins del Otro Lado.
244
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Era nuestro Hawkins.
245
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Nuestro hogar.
246
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Cuatro campanadas.
247
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
El reloj de Vecna.
248
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Siempre suena cuatro veces.
249
00:24:27,549 --> 00:24:28,425
Exactamente.
250
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
También lo escuché.
251
00:24:36,266 --> 00:24:38,435
Nos estuvo contando su plan.
252
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Cuatro muertes.
253
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Cuatro portales.
254
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
El fin del mundo.
255
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Si eso es cierto…
256
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
está a solo una muerte.
257
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Por el amor de Dios.
258
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Llámalos de nuevo.
259
00:25:10,509 --> 00:25:11,718
- ¿Y?
- Nada.
260
00:25:11,801 --> 00:25:13,762
Sonó un par de veces y dio ocupado.
261
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Quizá marcaste mal.
262
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- No marqué mal.
- Bueno, no sé.
263
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Creo que sabe usar el teléfono.
264
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Solo digo que pudo haber marcado mal.
265
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Lo mismo.
266
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
¿Cómo puede ser?
267
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce es televendedora.
Siempre está al teléfono.
268
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike se vive quejando.
269
00:25:32,531 --> 00:25:35,700
Sí, pero da ocupado
¿hace cuánto? ¿Tres días?
270
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
No es por Joyce.
271
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Imposible. Algo anda mal.
272
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Tiene razón.
273
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
No puede ser casualidad. No puede ser.
274
00:25:45,710 --> 00:25:49,214
Lo que sea que esté pasando en Lenora
está conectado a esto.
275
00:25:49,297 --> 00:25:50,423
Estoy segura.
276
00:25:53,009 --> 00:25:55,011
Pero Vecna no puede lastimarlos.
277
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
No si está muerto.
278
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Tenemos que volver. Al Otro Lado.
279
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- ¿Qué? No.
- No.
280
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Pensémoslo bien.
- ¿Qué quieres pensar?
281
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Casi no salimos.
- Porque no estábamos preparados.
282
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Pero esta vez lo estaremos.
Con armas y protección.
283
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Cruzamos el portal,
lo encontramos y lo matamos.
284
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
O terminamos muertos.
285
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Solo sobreviviste porque él quiso.
286
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- No nos tiene miedo.
- Y por una buena razón.
287
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Nos equivocamos con Vecna. Henry. Uno.
288
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
¿Cómo le decimos ahora?
289
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Uno.
- Vecna.
290
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Bien.
291
00:26:29,504 --> 00:26:31,923
Aprendimos algo sobre Vecna/Henry/Uno.
292
00:26:32,007 --> 00:26:33,425
Es un número, como Once,
293
00:26:33,508 --> 00:26:36,636
pero la versión masculina,
malvada y con piel fea.
294
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Pero el punto es que es superpoderoso.
295
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Nos pulverizaría en un segundo.
No es una pelea justa.
296
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
¿Por qué sería justa?
297
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Tienes razón. Es como Once.
Pero eso nos da ventaja.
298
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Conocemos los puntos fuertes de Once.
Y sus debilidades.
299
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
¿Debilidades?
300
00:26:52,777 --> 00:26:54,237
Cuando Ce se transporta,
301
00:26:54,321 --> 00:26:58,033
entra en un estado como de trance.
302
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Vecna debe ser igual.
303
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Eso debía estar haciendo en el ático.
304
00:27:01,703 --> 00:27:04,205
Exacto.
Cuando ataque a su próxima víctima,
305
00:27:04,289 --> 00:27:07,626
estará en ese ático,
y su cuerpo quedará indefenso.
306
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Sí, ¿y el ejército de murciélagos?
307
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Cierto. Tendremos que pasarlos
o distraerlos de algún modo.
308
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- ¿Y cómo hacemos eso?
- Ni idea.
309
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Pero una vez que se vayan,
será pan comido.
310
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Como matar a Drácula
mientras duerme en su ataúd.
311
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Suena bien, pero no hay un patrón
en los asesinatos de Vecna.
312
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Al menos, no que yo sepa.
313
00:27:27,729 --> 00:27:31,274
No sabemos cuándo atacará.
Ni siquiera a quién atacará.
314
00:27:31,358 --> 00:27:32,192
Sí sabemos.
315
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Aún puedo sentirlo.
316
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Sigo marcada.
317
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Maldita.
318
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Si dejo de escuchar a Kate Bush,
volverá a enfocarse en mí.
319
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
320
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
No puedes.
321
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Te matará.
322
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Sobreviví una vez.
323
00:27:54,506 --> 00:27:56,049
Puedo sobrevivir de nuevo.
324
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Debo entretenerlo el tiempo suficiente
para que ustedes entren al ático.
325
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Y ahí pueden cortarle la cabeza.
326
00:28:04,849 --> 00:28:08,269
Apuñalarlo, hacerlo volar
con explosivos caseros de Dustin.
327
00:28:08,353 --> 00:28:11,398
No me importa
cómo lleven a ese imbécil a la tumba.
328
00:28:11,481 --> 00:28:12,315
Pero…
329
00:28:14,901 --> 00:28:15,985
sea lo que sea…
330
00:28:18,279 --> 00:28:19,406
hagan lo que hagan…
331
00:28:22,909 --> 00:28:24,035
intenten no fallar.
332
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
¡Desgraciado!
333
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
¡Sayonara!
334
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
¡Dios mío!
335
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
¡Hijo de puta!
336
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- ¿Estás bien?
- Sí.
337
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- ¿Estás bien?
- ¿Bien? ¡Estoy genial!
338
00:30:56,646 --> 00:31:00,608
Nada como fugarse de una cárcel
para empezar bien el día, ¿no?
339
00:31:00,692 --> 00:31:02,277
Aún no pasó el peligro.
340
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
A mi gente no le gustan las fugas.
Nos perseguirán.
341
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Sí, bueno, no planeamos quedarnos.
342
00:31:09,868 --> 00:31:13,872
- ¿Dónde está el avión en el que vinieron?
- Ese avión… se estrelló.
343
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
- ¿Se estrelló?
- Culpa de él.
344
00:31:17,041 --> 00:31:19,002
Te lo advierto, Jim.
345
00:31:19,085 --> 00:31:23,089
Ese tipo es más escurridizo
que una anguila mojada en aceite de bebé.
346
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
No le creas nada.
347
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Mi lengua.
348
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
No siento la lengua.
349
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Tenemos que irnos,
volver a Estados Unidos.
350
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
¿Puedes llevarnos a otro avión?
351
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
¿Ahora?
352
00:31:34,976 --> 00:31:36,603
¿Piden ayuda a Yuri
353
00:31:36,686 --> 00:31:39,814
después de arrastrarlo kilómetros
por túneles de caca?
354
00:31:39,898 --> 00:31:43,276
Podría haberles dicho hace horas
que estamos yendo mal.
355
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Neandertal…
356
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Cuidado con lo que dices o tomaré esto,
357
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
lo frotaré por la suela de mi zapato
358
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
y te lo enterraré profundo en la garganta.
359
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
¡Bueno, hazlo!
360
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Pero así nunca saldrán vivos de mi país.
361
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Así que puedes sacarnos.
362
00:31:59,667 --> 00:32:02,670
Por un vaso de agua y un baño caliente
363
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
y una pila alta
de dólares estadounidenses,
364
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Yuri puede llevarlos a la luna.
365
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Si pides algo más,
maldito mudak traicionero,
366
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
decoraré la camioneta con tus sesos.
367
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
¿Por qué tan enojado, camarada?
368
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Días difíciles para ustedes, seguro.
369
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Pero ahora son libres.
370
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Todo salió bien. Final feliz para todos.
371
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
¿No?
372
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
En tu caso, eso dependerá mucho
de cómo respondas, camarada.
373
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
¿Nos llevarás a Estados Unidos?
374
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
¿Sí?
375
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
¿O no?
376
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Miren esto. Zona de Guerra.
377
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Fui una vez.
378
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Es enorme.
379
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Tienen todo lo necesario
380
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
para matar cosas, básicamente.
381
00:33:00,645 --> 00:33:04,065
¿El falso Rambo tiene suficientes armas?
¿Es una granada?
382
00:33:04,148 --> 00:33:05,191
¿Cómo es legal?
383
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Por suerte para nosotros, lo es.
384
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Este lugar está en las afueras de Hawkins.
385
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Si no vamos por calles principales,
386
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
podremos evitar a los policías
y a los brutos enojados.
387
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Para evitar a brutos enojados, mejor sería
no ir a una tienda llamada Zona de Guerra.
388
00:33:20,665 --> 00:33:24,877
Es cierto, pero necesitamos las armas.
Vale la pena el riesgo.
389
00:33:24,961 --> 00:33:25,837
Concuerdo.
390
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
¿Y el tiempo?
Nos llevará todo el día ir en bici.
391
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- ¿En bici?
- ¿Acaso tienes un auto?
392
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
No es precisamente un auto, Steve.
393
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
Y no es precisamente mío, pero…
394
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
servirá.
395
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Oye, Colo, ¿tienes un pasamontañas,
una bandana o algo así?
396
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Me estaba ahogando.
397
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
¡Vamos!
398
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
¿Dónde aprendiste esto?
399
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Cuando los otros padres les enseñaban
a sus hijos a jugar deportes,
400
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
mi papá me enseñaba a puentear autos.
401
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Me juré a mí mismo
que no terminaría como él,
402
00:34:52,423 --> 00:34:54,926
pero ahora me buscan por asesinato,
403
00:34:55,009 --> 00:34:56,928
y pronto, por robo de vehículos.
404
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Le estoy haciendo honor
al apellido Munson.
405
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, no me encanta
la idea de que conduzcas tú.
406
00:35:03,309 --> 00:35:06,479
Yo solo lo estoy arrancando.
Harrington va a conducir.
407
00:35:06,562 --> 00:35:07,814
¿No, grandote?
408
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
¿Qué rayos?
409
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
¡Oigan! ¡Abran la puerta!
410
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
¡Oigan!
411
00:35:16,072 --> 00:35:18,407
- ¡Trabaron la puerta!
- ¡Mierda! Vamos.
412
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
Es solo un auto. ¡Agárrense de algo!
413
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
¡Cielos! ¡Vamos!
414
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- ¡Arranca, Steve, arranca!
- ¡Vamos!
415
00:35:31,337 --> 00:35:33,422
- ¡Vamos!
- Mierda.
416
00:35:33,506 --> 00:35:34,966
Vaya, se ven enojados.
417
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
No todos los días
pierdes la casa y el auto a la vez.
418
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
¡Sujétense!
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
¡Mierda!
420
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
¡Allí!
421
00:35:48,020 --> 00:35:48,896
¡Deténganlos!
422
00:35:48,980 --> 00:35:50,273
¡Maldita sea!
423
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Muy bien.
424
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Mis amigos. Los vi.
Dijiste que estaban a salvo.
425
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- No están a salvo.
- Tranquila, a ver.
426
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Dennos un segundo.
427
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Por favor.
428
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Bien, primero lo primero.
429
00:36:31,230 --> 00:36:33,900
No dejaremos
que les pase nada a tus amigos.
430
00:36:33,983 --> 00:36:35,985
Me aseguraré personalmente de eso.
431
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
¿Viste dónde estaban?
432
00:36:39,530 --> 00:36:41,699
Estaban en la casa de Max.
433
00:36:41,782 --> 00:36:43,367
Planean matarlo.
434
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Matar a Henry.
435
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
De acuerdo.
436
00:36:47,496 --> 00:36:49,457
¿Max tiene apellido?
437
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
438
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Bien. Esto es lo que haremos.
439
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Tengo gente en Hawkins
y haré que busquen a Max Mayfield.
440
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Impedirán que él…
- Ella.
441
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Impedirán que ella y el resto
442
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
se embarquen en una misión tonta,
aunque bien intencionada.
443
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
No. No, no mandes a tu gente.
444
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Mándame a mí.
445
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
Tus amigos no están preparados
para esta pelea, Once.
446
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Y tú tampoco.
447
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Debes entender
448
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
que cuando Uno mata, no solo mata.
449
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Consume.
450
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Les quita todo a sus víctimas.
451
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Todo lo que son y todo lo que serán.
452
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Sus recuerdos, sus habilidades.
453
00:37:32,750 --> 00:37:36,963
Y no sabemos dónde estuvo
durante estos años perdidos.
454
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Pero si sobrevivió tanto tiempo,
455
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
solo podemos suponer
que se ha vuelto más fuerte.
456
00:37:45,429 --> 00:37:48,849
Subestimarlo, actuar precipitadamente
457
00:37:48,933 --> 00:37:50,810
sería muy peligroso.
458
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
No quiero que te sientas mal, Once.
459
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Lo que lograste es un milagro.
460
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
Llegaste aquí rota.
461
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
Y aprendiste a caminar de nuevo.
462
00:38:06,993 --> 00:38:08,786
Pero si quieres detener a Uno,
463
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
tendrás que hacer más que caminar.
464
00:38:11,706 --> 00:38:13,291
Más que correr.
465
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Tendrás que volar.
466
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Y no estás lista.
467
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Mis amigos me necesitan.
468
00:38:24,176 --> 00:38:26,137
Lo detuve una vez. Lo haré de nuevo.
469
00:38:26,220 --> 00:38:27,930
Lo siento. No puedes.
470
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Es imposible.
471
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Nada es imposible.
472
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Stinson tiene contactos en Nellis,
que es a dos horas de aquí.
473
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Si nos apuramos,
llegaremos a Hawkins al anochecer.
474
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Eso sería un gran error.
475
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Esperar sería un error aún mayor.
476
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
¿Y si Uno hace su jugada
antes de que podamos intentar algo?
477
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- ¿Qué sentido tendrá todo esto?
- Habrá que correr ese riesgo.
478
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
Ya la presionamos y ¿qué pasó?
479
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Hizo volar un maldito tanque
de cuatro toneladas y media.
480
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
No sabes de lo que él es capaz.
481
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Puede ser.
O tal vez lo estás sobreestimando.
482
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Como sea, no importa,
porque no es nuestra decisión.
483
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Dijimos que no estaría presa aquí.
484
00:39:07,678 --> 00:39:10,514
Le mostramos lo que es,
lo que podemos ofrecerle,
485
00:39:10,598 --> 00:39:14,018
y luego ella decide
si quiere quedarse o no.
486
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
¿Verdad, doc?
487
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Quizá no estés de acuerdo,
488
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
pero aquí está ella,
parada frente a nosotros,
489
00:39:21,567 --> 00:39:22,818
tomando una decisión.
490
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
¿Segura de que quieres hacer esto?
491
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Bien. Empaca tus cosas y despídete.
492
00:40:02,858 --> 00:40:04,193
¿Es difícil de manejar?
493
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
No tanto.
494
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Considerando que es…
495
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
una casa.
496
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Sí, es…
497
00:40:18,040 --> 00:40:19,708
Es una tontería,
498
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
pero siempre
499
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
soñé con tener una familia enorme.
500
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Digamos una manada
de pequeños Harrington.
501
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Cinco, seis niños.
502
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- ¿Seis?
- Sí. Seis polluelos.
503
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tres chicas, tres chicos.
504
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Y en el verano,
505
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
todos los Harrington
506
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
nos iríamos en algo como esto
507
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
a conocer el país.
508
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Las Montañas Rocosas, el Gran Cañón,
509
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
quizá Yellowstone.
510
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Terminaríamos
en algún pueblo costero de California.
511
00:40:57,955 --> 00:41:00,207
Pasaríamos una semana en la playa.
512
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Aprenderíamos a surfear.
513
00:41:06,130 --> 00:41:07,965
Suena lindo.
514
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
¿Sí?
515
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Sí.
516
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Bueno,
excepto por la parte de los seis hijos.
517
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Eso suena como una pesadilla.
518
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Como si no tuviera práctica.
519
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Sí. Es cierto.
520
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Tienes razón.
521
00:41:49,089 --> 00:41:50,299
Estaba pensando.
522
00:41:50,382 --> 00:41:54,303
Dos de las tres víctimas de Vecna
veían a la consejera Kelley, ¿no?
523
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Sí.
- Bien.
524
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Es muy probable que Vecna
elija a otro de sus pacientes.
525
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Volvemos a su oficina.
Leemos todos los expedientes.
526
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Buscamos dolor de cabeza,
hemorragia, pesadillas.
527
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Identificamos a su próxima víctima.
- Lucas.
528
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Lo vigilamos…
- Lucas, basta.
529
00:42:10,819 --> 00:42:12,571
No tenemos tiempo para eso.
530
00:42:13,405 --> 00:42:14,532
Y si lo tuviéramos,
531
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
aunque tu plan funcionara,
532
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
estaríamos poniendo en riesgo
a un extraño.
533
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Que no tiene idea de a qué se enfrenta.
534
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Yo sí.
535
00:42:26,085 --> 00:42:27,920
Usa mis recuerdos en mi contra.
536
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Pero…
537
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
solo mis recuerdos oscuros.
538
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Lo mismo hizo con Chrissy y Fred, ¿no?
- Sí.
539
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Como si solo viera
la oscuridad que tenemos.
540
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Así que correré en la dirección opuesta.
541
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Hacia la luz.
542
00:42:48,649 --> 00:42:50,943
Y tal vez no pueda encontrarme allí.
543
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
¿Y cómo piensas hacer eso?
544
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
No estoy segura.
545
00:42:59,868 --> 00:43:01,036
Pero es mi mente.
546
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
No es de él, ¿no?
547
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Debería poder controlar dónde estoy.
548
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Solo tengo que…
549
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
alejarlo.
550
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Encontrar un recuerdo feliz
y esconderme ahí.
551
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
Esconderme en la luz.
552
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
¿Se te ocurre algún recuerdo?
553
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Sí.
554
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
Uno de una época…
555
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
más feliz.
556
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
¿Yo estaba ahí?
557
00:43:42,786 --> 00:43:44,330
Qué arrogante de tu parte.
558
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Pero sí.
559
00:43:48,626 --> 00:43:49,877
Quizá estabas.
560
00:43:53,881 --> 00:43:56,091
Bien, pero apenas empieces a levitar,
561
00:43:56,800 --> 00:43:58,260
llamo a Kate Bush.
562
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- ¿Sí?
- De acuerdo.
563
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Trato.
- Trato.
564
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Vamos. Por aquí.
565
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Si huelo algo raro, contrabandista,
566
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
no dudaré en matarte.
567
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
De hecho, solo busco una razón.
¿Entiendes?
568
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
¿Eres un loro, policía?
Repites lo mismo una y otra vez.
569
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Estuviste atrapado en una celda
con este aburrido
570
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
y no aprovechaste
la oportunidad para asfixiarlo.
571
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Una belleza, ¿no?
572
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
Por favor,
dime que este es otro mal chiste.
573
00:45:17,047 --> 00:45:20,759
Dijiste que tenías un avión.
574
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- ¡Un avión!
- No.
575
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Dije que podía llevarlos a casa.
576
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Y Katinka
puede llevarlos a casa, pajarita.
577
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Se llama Katinka
en honor a mi primera amante.
578
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka también tenía
unas nalgas muy hermosas y redondas.
579
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Así.
580
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Esto no puede llevarnos a Estados Unidos.
581
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
¿Por qué no?
582
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Mientras no haya mucho viento
583
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
y tus amigos militares no nos disparen,
584
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
podemos llegar a la costa.
585
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Allí, mientras cargamos combustible,
586
00:45:54,960 --> 00:45:58,547
nos sumergimos en agua helada
y nos limpiamos esta mugre.
587
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Luego volamos el resto del trayecto.
588
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Final feliz.
589
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
¿Cuánto es lo más lejos
que ha volado Katinka?
590
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Para mí, ella sigue siendo virgen.
591
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
No la Katinka real. Cielos, no.
592
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Esa Katinka no.
593
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Pero esta Katinka, prácticamente intacta.
594
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Pero estoy seguro de que se elevará
si le damos la oportunidad.
595
00:46:25,157 --> 00:46:27,576
Solo necesita una ajustadita.
596
00:46:31,246 --> 00:46:32,790
Te lo advertí, Jim.
597
00:46:32,873 --> 00:46:35,709
Muy bien. ¿Le disparo ahora o más tarde?
598
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
¿Y Owens?
599
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Debe tener contactos o espías aquí
que puedan ayudarnos.
600
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
¿Podemos hacer eso?
601
00:46:44,676 --> 00:46:46,386
¿Llamar a los Estados Unidos?
602
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Sí, hola, señorita.
603
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Me gustaría llamar a Estados Unidos,
a un pariente muy enfermo.
604
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Correcto. Sí. El número es…
605
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
¿El número?
606
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Es 775…
607
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
305…
608
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
609
00:47:17,835 --> 00:47:19,169
Gracias.
610
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
¿Qué haces?
611
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
¿Cómo crees que funciona esto?
612
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Llaman a ese número
y luego nos llaman a nosotros.
613
00:47:27,261 --> 00:47:28,762
¿Cuánto tiempo llevará?
614
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Cinco minutos. Cinco horas.
615
00:47:32,558 --> 00:47:34,017
Cinco días. ¿Quién sabe?
616
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Y cuando nos llamen,
617
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
la KGB estará en la otra línea,
escuchando todo lo que decimos.
618
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Así que…
619
00:47:42,568 --> 00:47:44,236
recomiendo hablar en código.
620
00:47:45,237 --> 00:47:50,158
Si decimos algo que no les gusta,
vendrán más rápido que moscas a la mierda.
621
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Bienvenidos a la Unión Soviética.
622
00:47:57,207 --> 00:47:59,835
ZONA DE GUERRA
623
00:48:15,183 --> 00:48:17,603
No logramos evitar a los brutos enojados.
624
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Hagamos esto rápido.
625
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Sí.
- Sin duda.
626
00:48:33,577 --> 00:48:36,413
- ¿Cuántas de estas necesitamos?
- Cinco o seis.
627
00:48:45,881 --> 00:48:47,758
¿Qué, te vas a quedar mirando?
628
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Cállate.
629
00:48:52,429 --> 00:48:53,764
Dios. Me asustaste.
630
00:48:54,264 --> 00:48:56,391
Vaya. ¿Me vas a tirar gas pimienta?
631
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Si te mantiene a raya, sí.
632
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
¿Ves? No doy miedo.
633
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
634
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
¿Quién es?
635
00:49:22,084 --> 00:49:23,293
Alguien de la banda.
636
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
¿Cuánto cuesta?
637
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
El precio es $120.99,
pero te incluiré 20 cartuchos.
638
00:49:34,388 --> 00:49:38,016
Hola. ¿Puedo ver
este hermoso .357, por favor?
639
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Claro.
640
00:49:41,687 --> 00:49:42,604
Aquí tienes.
641
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Gracias.
642
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
643
00:49:53,115 --> 00:49:54,658
Qué raro encontrarte aquí.
644
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Sí, bueno, es un…
645
00:49:58,078 --> 00:49:59,162
momento aterrador.
646
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Lamento…
647
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
lo de Chrissy.
648
00:50:13,844 --> 00:50:15,053
¿Quieres un consejo?
649
00:50:16,304 --> 00:50:19,766
Las escopetas no sirven para mucho más
que matar pájaros.
650
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Tienen potencia, claro,
pero no mucho alcance.
651
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Eso te obligará a acercarte.
652
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
Y pueden agarrar el cañón así.
653
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Y redirigirlo.
654
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Pareces nerviosa.
655
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Como dije,
656
00:50:52,007 --> 00:50:53,425
es un momento aterrador.
657
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Oye, ¿y tu hermano…
658
00:51:00,182 --> 00:51:01,892
está contigo, por casualidad?
659
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
¿Mike?
660
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
661
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
No.
662
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Solo pregunto porque él está…
663
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
en Fuego infernal, ¿no?
664
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
- No sé de qué hablas.
- ¿Y sus amigos?
665
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
¿Están aquí?
666
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
¿Puedes soltarla?
667
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Suéltala.
668
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
¿Por qué tardan tanto?
669
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- ¿Qué pasó?
- Vámonos.
670
00:51:35,383 --> 00:51:37,803
- Tus viejos amigos están aquí.
- ¡Mierda!
671
00:51:37,886 --> 00:51:40,889
- ¡Vamos!
- ¡Ya va! ¡Siéntense!
672
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Debería ser a la derecha.
673
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
No hay nada aquí.
674
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
¿Ya llegamos?
675
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- ¿Ya? Pasaron nueve horas.
- Tiene que estar por aquí.
676
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
¿Qué estamos buscando, amigos?
677
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Una instalación.
- Una cerca. Un edificio.
678
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
O cualquier señal de vida.
679
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
¿Cuándo decidimos que Nina
era un edificio y no una mujercita?
680
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Suena a una mujer pequeña.
681
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
No es una mujer pequeña.
682
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Sería difícil
ver a una mujer pequeña aquí.
683
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- ¿Cómo sigue drogado?
- ¿Son las coordenadas correctas?
684
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Sí, están bien.
685
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- ¿Seguro?
- Sí.
686
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Quizá la latitud y la longitud estén mal.
687
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- ¿Estás cuestionando a Suzie?
- Es un genio.
688
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Se puede equivocar.
- No se equivocó.
689
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Si es muy pequeña,
podría caber detrás de un árbol pequeño.
690
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
¡Basta! Ya…
691
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Ay.
- ¿Qué haces?
692
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Freno antes de que nos perdamos más.
693
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Dame las coordenadas.
- Bien.
694
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
La longitud es de 116 grados,
5 minutos y 17…
695
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Despacio.
696
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
¡Nina!
697
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
698
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
¿Nina?
699
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
¡Nina!
700
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
A la miércoles.
701
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Bien, ve hacia abajo. Derecho…
702
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Perfecto, como dije.
703
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- No tiene sentido.
- ¡Chicos!
704
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
¡Amigos!
705
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Santo cielo.
706
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
¡Vengan a ver esto!
707
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
¿Qué es?
708
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
¡Tienen que verlo para creerlo!
709
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
¡Vamos! ¡Rápido!
710
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
¡Vamos! ¡Corran!
711
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Muy bien.
712
00:53:55,523 --> 00:53:57,525
No hay una mujercita llamada Nina.
713
00:53:57,609 --> 00:54:00,320
Pero dijiste cualquier señal de vida, ¿no?
714
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Sí.
715
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Bueno,
716
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
estas no son huellas
de llantas normales, amigotes.
717
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Miren lo que son estos monstruos.
718
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Son enormes. ¿Saben qué significa eso?
719
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militares.
720
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Andad.
721
00:54:56,918 --> 00:55:02,132
No lo haría si no pensara que está lista,
pero tampoco creo que tengamos opción.
722
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
- ¿Tú?
- No, no lo creo.
723
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Sí.
724
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Quizá me demore.
- Lo más rápido que puedas.
725
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Ya nos llevará dos horas llegar a Nellis.
726
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Y, Ellen, un favor más.
727
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
¿Puedes enviar a alguien
a la casa de Max Mayfield?
728
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Necesitamos vigilar
a unos niños que están ahí.
729
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
¿Ellen? ¿Hola?
730
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
¿Sam? ¿Hola?
731
00:55:28,408 --> 00:55:30,118
¿Por qué esa cara, doc?
732
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
Solo queremos hablar.
733
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
¡No, esperen!
734
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
¡No!
735
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
¿Qué…?
736
00:56:25,298 --> 00:56:26,925
No puedes irte, Once.
737
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
¿Y el Dr. Owens?
738
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
El Dr. Owens cambió de opinión.
739
00:56:40,146 --> 00:56:41,815
Sé que quieres ir con él,
740
00:56:41,898 --> 00:56:45,860
y no puedo evitar
que abras esa puerta a la fuerza.
741
00:56:47,070 --> 00:56:49,072
Pero si mis hombres te oyen acercarte,
742
00:56:49,781 --> 00:56:50,740
lo matarán.
743
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Y sola nunca sabrás
cómo salir de este desierto.
744
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Esto es lo que haremos.
745
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Tú y yo
completaremos nuestro trabajo juntos.
746
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
Y cuando decida que estás lista,
747
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
regresaremos a Hawkins, juntos.
748
00:57:12,178 --> 00:57:14,055
Papá e hija.
749
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
¿Por qué haces esto?
750
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Porque no hay otra opción.
751
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Sí hay.
752
00:57:23,481 --> 00:57:24,941
Solo una es correcta.
753
00:57:26,443 --> 00:57:28,653
¿Y tú tomas las decisiones correctas?
754
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Lo intento.
755
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
¿Tomaste la decisión correcta con mamá?
756
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Cincuenta más.
757
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Tu madre estaba enferma.
758
00:57:39,497 --> 00:57:41,541
Era un peligro para sí misma y los demás.
759
00:57:41,624 --> 00:57:44,294
Llevó un arma al hospital.
Mató a un hombre.
760
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
¿Hospital?
761
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
No.
762
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Prisión.
763
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Todo lo que hice fue por tu bien.
764
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Para protegerte.
765
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
¿Y Henry?
766
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Pusiste a Henry en ese laboratorio.
767
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Con los niños.
768
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
¿Eso fue por nuestro bien?
¿Fue la decisión correcta?
769
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
No tenía idea de lo que haría Henry.
770
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Te cuidé.
771
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Te quise. Los quise a todos.
772
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
¿Incluso a Henry?
773
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Sí.
774
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Intentaba ayudar a Henry, entenderlo. Sí.
775
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Sí, lo quería.
776
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
¿Incluso después de…
777
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
lo que hizo?
778
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Sí.
779
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Porque sabía que yo le había fallado.
780
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Esta mañana,
781
00:58:33,343 --> 00:58:36,763
dijiste que creías
que siempre estuvo vivo en la oscuridad.
782
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
¿Por eso yo buscaba en la oscuridad?
783
00:58:45,188 --> 00:58:47,023
¿Estaba buscando a Henry?
784
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
No.
785
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Nos concentramos en los soviéticos.
786
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Lo sabes.
787
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Papá no dice la verdad".
788
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Henry dijo eso.
789
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
¿Y ahora confías en Henry?
790
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
¿Henry, que te manipuló
como a una marioneta?
791
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Tú eres la que lo liberó de su prisión.
792
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Tú.
793
00:59:14,425 --> 00:59:16,553
Y como estás enojada contigo misma,
794
00:59:16,636 --> 00:59:18,346
te descargas conmigo
795
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
y pones todo en riesgo.
796
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
No.
797
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
No, tú.
798
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Tú pusiste todo en riesgo.
799
00:59:26,020 --> 00:59:27,063
Tú mentiste.
800
00:59:27,146 --> 00:59:28,565
Tú me hiciste buscarlo.
801
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
El portal.
802
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
El Desuellamentes.
803
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tantos muertos.
804
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Todo por tu culpa.
805
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Porque no pudiste parar.
806
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
No pudiste dejarlo ir.
807
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Vine aquí
para tratar de entender quién soy.
808
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Para ver si…
809
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
yo era el monstruo.
810
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
¡Papá!
811
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Y ahora sé la verdad.
812
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
No soy yo.
813
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Eres tú.
814
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Tú
815
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
eres el monstruo.
816
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Abriré esa puerta
817
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
y me iré
818
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
con el doctor Owens.
819
01:00:33,338 --> 01:00:35,506
Si intentas detenerme, te mataré.
820
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Pronto verás la verdad, Once.
821
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
¿Esto es legal?
822
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
De hecho, creo que es un delito.
823
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Bien.
824
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Pero garantiza una cosa.
825
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
No fallaré.
826
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- ¿Cómo se siente?
- Liviano pero duradero.
827
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Mortal…
828
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
pero confiable.
829
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Escúchame ahora.
830
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
No habrá más retiradas
831
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
de Eddie el Desterrado.
832
01:02:27,452 --> 01:02:29,871
Tú sí estás listo para lo que se avecina.
833
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
¿Lo entiendes?
834
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
"Ave-cina".
835
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Las aves.
836
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
¿No?
837
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Pensé que estaba bueno.
838
01:02:44,427 --> 01:02:45,386
¿Qué haces?
839
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
¡Hijo de puta!
840
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
¡Calzón chino no!
841
01:02:52,810 --> 01:02:53,686
Nunca cambies,
842
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
843
01:02:57,940 --> 01:02:58,900
¿Me lo prometes?
844
01:03:00,943 --> 01:03:02,195
No planeaba cambiar.
845
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Bien.
846
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Bien.
- Bien.
847
01:03:07,492 --> 01:03:09,035
Oigan, hermanos Sinclair.
848
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
¿Cómo van esas lanzas?
849
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Baja ese maldito pulgar.
850
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
¿Qué?
851
01:03:19,212 --> 01:03:21,339
Está muy flojo, Lucas.
852
01:03:21,422 --> 01:03:22,965
No es un partido de básquet
853
01:03:23,049 --> 01:03:25,635
donde tocan el silbato
si se te sale un zapato.
854
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Para que conste,
nunca se me salió el zapato.
855
01:03:29,806 --> 01:03:31,015
Para que conste,
856
01:03:31,098 --> 01:03:34,352
es difícil que se te salga
si estás en el banco.
857
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Sin embargo, por alguna razón,
vas a todos los partidos.
858
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Excepto al importante.
Y mamá y papá me obligaron.
859
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Mentira.
Ellos no pueden obligarte a hacer nada.
860
01:03:44,737 --> 01:03:47,448
Aunque seas un perdedor
que no sale del banco,
861
01:03:47,532 --> 01:03:49,283
sigues siendo mi hermano.
862
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Es la verdad.
863
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- No tiene sentido.
- ¿Qué cosa?
864
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Ese era Dan Shelter.
Se graduó hace dos años.
865
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- ¿Y?
- Está en la universidad.
866
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Vino para el receso de primavera.
867
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Devolvieron Picardías estudiantiles
hace una semana.
868
01:04:07,301 --> 01:04:11,931
A menos que ella tenga
un hermano cachondo, lo cual es posible.
869
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
¿O quizá le gusta mucho Judge Reinhold?
870
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- No.
871
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- ¿Qué?
- No me importa.
872
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Y a ti tampoco debería en esta situación.
873
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
La verdad, este fue el momento ideal
para enterarme de esto.
874
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
Con el fin del mundo acercándose,
mi vida amorosa se siente muy irrelevante.
875
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Sí.
876
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Te entiendo, pero…
877
01:04:34,537 --> 01:04:35,955
no pierdo la esperanza.
878
01:04:37,707 --> 01:04:41,127
- No todo tiene un final feliz.
- Sí, créeme, lo sé.
879
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
No hablo de un romance fallido.
880
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Solo…
881
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
tengo la terrible…
882
01:04:54,765 --> 01:04:56,392
sensación constante de que…
883
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
quizá esta vez no salga todo bien.
884
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
¿Crees que no deberíamos hacerlo?
885
01:05:04,734 --> 01:05:08,195
Creo que estamos totalmente locos, pero…
886
01:05:10,823 --> 01:05:13,075
si no lo paramos nosotros, ¿quién lo hará?
887
01:05:18,748 --> 01:05:20,416
Tenemos que intentarlo, ¿no?
888
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Sí.
889
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Por matar a Vecna.
890
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Barra Henry.
891
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Barra Uno.
892
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Es solo una precaución, Once.
893
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
No tengo intención de activarlo.
894
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
De verdad espero
895
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
que nuestra pelea haya terminado.
896
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Lo sé.
897
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Estás enojada conmigo.
898
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Pero era la única manera.
899
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
La mejor manera.
900
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- ¿Qué pasa?
- Es Sullivan.
901
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Nos encontraron.
902
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
¡Vamos!
903
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
¡Tres, dos, uno!
904
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- ¡Vayan atrás!
- ¡Muévanse!
905
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
- ¡Salgan!
- ¡Vamos!
906
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
- ¡Salgan!
- ¡No hay tiempo!
907
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
¡Evacúen ahora!
908
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
¡Vamos!
909
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
¡Preparados! ¡Fuego!
910
01:08:18,511 --> 01:08:19,929
Once, tenemos que irnos.
911
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- ¿Qué está pasando?
- Vinieron a matarte.
912
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!
913
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Busquen de a dos.
Hicks, al nivel superior.
914
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Sí, señor.
915
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
¿Señor?
916
01:09:11,480 --> 01:09:13,357
Encontramos algo que querrá ver.
917
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Vaya, vaya.
918
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
¿Qué pasó aquí?
919
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
¿Mamá y papá se pelearon?
920
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Bien.
921
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Intentémoslo de nuevo, ¿sí?
922
01:09:37,840 --> 01:09:39,383
¿Dónde está la chica?
923
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
¿A dónde cree que va, doc?
924
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Apunta más adelante.
- Lo tengo.
925
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Cayó.
926
01:11:02,258 --> 01:11:04,510
Victor-Tango-Sierra,
aquí Charlie-Lima-Golf.
927
01:11:04,593 --> 01:11:05,886
¿Me copia? Cambio.
928
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Tango-Sierra. Te copio, cambio.
929
01:11:08,973 --> 01:11:12,977
Tenemos al objetivo en la mira.
Permiso para disparar. Cambio.
930
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
No es necesario.
931
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Se acabó, Sam.
932
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
¡Espera! Puedo ponerla en coma.
933
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Un coma inducido médicamente.
934
01:11:22,319 --> 01:11:24,446
Tenemos todo para hacerlo aquí.
935
01:11:24,530 --> 01:11:27,616
Y veremos si sigue habiendo asesinatos.
936
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Si tienes razón, no muere nadie más
y la desconectas.
937
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Lo haré yo mismo.
938
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Pero si te equivocas,
939
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
¡cómo la necesitaremos!
940
01:11:36,875 --> 01:11:37,710
Jack.
941
01:11:39,044 --> 01:11:40,045
No lo hagas.
942
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Te lo ruego.
943
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Dispara.
944
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
¡Hijo de puta!
945
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
¡No! ¡Hijo de puta!
946
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Luz verde. Dispara.
947
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civiles. Cinco en punto.
948
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
¿Qué diablos?
949
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
950
01:12:08,115 --> 01:12:10,951
- ¡En el suelo!
- ¿Qué hacen esos tipos tirados?
951
01:12:11,035 --> 01:12:12,578
- ¿Eso es sangre?
- Carajo.
952
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Tango-Sierra, se acercan civiles.
953
01:12:18,250 --> 01:12:20,169
Ignórenlos. Acaben con la chica.
954
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Copiado. Los ignoramos y disparamos.
955
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Te encontré.
956
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- ¿Qué haces? ¡Mantenlo firme!
- No sé. ¡Algo anda mal!
957
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Santo cielo.
958
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
¡Puta madre!
959
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
¡Mierda!
960
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
¡Perdí el control!
961
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
¡Mierda!
962
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- ¡Mierda!
- ¡Maldita sea! ¡No puedo controlarlo!
963
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
¡Mierda!
964
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
¡Once!
965
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Once.
966
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike.
967
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
¿De verdad eres tú?
968
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Soy yo.
969
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
- Estoy aquí.
- Bien.
970
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Todos están aquí.
971
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Mierda.
972
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Mierda.
973
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Mierda. ¡Mierda!
974
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Once.
975
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
¿Estás bien?
976
01:15:25,312 --> 01:15:26,813
- Estoy bien.
- Qué bueno.
977
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Oigan, chicos.
978
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Debemos irnos.
979
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Hay que sacarte de aquí.
980
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papá.
981
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Once.
982
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Quiero que sepas
983
01:16:34,339 --> 01:16:35,882
que estoy orgulloso de ti.
984
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Muy orgulloso.
985
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Tú…
986
01:16:43,098 --> 01:16:44,433
eres mi familia.
987
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Mi niña.
988
01:17:02,451 --> 01:17:03,952
Lo único que quise
989
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
fue ayudarte.
990
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Protegerte.
991
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Todo lo que hice
992
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
lo hice por ti.
993
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Necesito que entiendas.
994
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Por favor, dime que lo entiendes.
995
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Por favor.
996
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Adiós, papá.
997
01:19:46,490 --> 01:19:48,241
- Debemos ir a Hawkins.
- Lo sé.
998
01:19:48,325 --> 01:19:51,495
Pero antes debemos llevarte
a un lugar seguro. Nos seguirán.
999
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
No, tenemos que llegar esta noche.
1000
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Imposible. Son más de 3000 kilómetros.
1001
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Hay que encontrar la forma.
Si no, van a morir.
1002
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
¿Quién va a morir?
1003
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Ce, ¿quién va a morir?
1004
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Subtítulos: Julieta Gazzaniga