1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
¿Qué has hecho?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
¿Qué has hecho?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Listo.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
No ha sido para tanto, ¿no?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
¿Ves?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
No hay nada que temer.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
¿A que no, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Siéntate, anda.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
¡No!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Nancy, no te me vayas.
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
¡Vosotros, daos prisa!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
¡Steve dice que os deis prisa!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- ¡No jodas!
- No encontramos nada.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- ¿Qué es esta mierda?
- ¿Qué buscáis?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles.
¡Necesitamos música!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
¡Esto es música!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
La madre que…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
¡Dios!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
¿Qué haces?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
No es hora de que te vayas.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Ahora que has visto de dónde vengo…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
¡Vamos!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
…me gustaría mucho mostrarte
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
adónde voy.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Siéntate, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Quiero
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
que se lo cuentes
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
a Once.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Quiero que le cuentes
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
todo lo que verás.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
¡No!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
¡No!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Cuéntaselo…
- ¡No!
35
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…todo.
36
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
¡No!
37
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Anda.
38
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
No pasa nada.
39
00:04:34,899 --> 00:04:36,693
No pasa nada. Estoy a tu lado.
40
00:04:37,902 --> 00:04:38,861
Estoy a tu lado.
41
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
UNA SERIE DE NETFLIX
42
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
CAPÍTULO OCHO
PAPÁ
43
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
¿Qué pasa ahí?
44
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
¡Restableced la corriente!
45
00:06:10,953 --> 00:06:13,331
Dile que has detenido a los prisioneros
46
00:06:13,414 --> 00:06:15,875
y que ahora te ocupas de la corriente.
47
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
¡Díselo!
48
00:06:18,086 --> 00:06:21,172
- ¿Adónde da esa puerta?
- A las celdas del módulo dos.
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
¡Nada de celdas!
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Necesito una salida segura.
51
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Recibiste mi mensaje, ¿eh?
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
No, siempre he querido visitar
la Unión Soviética.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Con Murray.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
¿Os lleváis bien?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Somos como Starsky y Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Te daba por muerta.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Creí perderte.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Yo sí que te perdí.
59
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Durante ocho meses.
60
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Tuvimos un funeral.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
¿Fue alguien?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
¿Estás de guasa?
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Eres el héroe de Hawkins.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
De verdad.
65
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Ya sabía yo…
que les caería mejor estando muerto.
66
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
¿Cómo está Ce?
67
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Está bien.
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Echa de menos a su padre.
69
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Como todos.
70
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Lamento interrumpir,
71
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
pero resulta que también trepan.
72
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Bajad las armas.
73
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
¡Bajad las armas!
74
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
¡No disparéis!
75
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
¡Alto!
76
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
¿Y ese ruido?
77
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
No me digas que tienen otro bicho de esos.
78
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
No entréis ahí.
79
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
¡Es peligroso!
80
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Madre mía.
81
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
¿Qué puñetas están haciendo?
82
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Eh.
83
00:10:48,439 --> 00:10:49,565
He encontrado algo.
84
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- ¿Llevará al exterior?
- Le doy una probabilidad de 1 entre 100.
85
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Un, dos, tres.
86
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Un, dos, tres.
87
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Otra vez.
88
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Un, dos, tres.
89
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Ya baja el pulso. Presión a 160.
90
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
¿Cómo te sientes?
91
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
¿Nos oyes?
92
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Once. ¿Nos oyes?
93
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
No, déjala.
94
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hola, Jane…
95
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Flipa, colega.
96
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Fíjate.
97
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
No sabía que habían llegado a Nevada.
98
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Agárrate, Domino's.
99
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Vas a caer como fichas de dominó.
100
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
¿A cuánto está Nina?
101
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
¿Desde Las Vegas?
102
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Si Suzie ha acertado con las coordenadas,
a casi 150 km. ¿Por?
103
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Deberíamos parar a la vuelta,
después de salvar a Ce.
104
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Ella podría hacernos ricos.
No tendríamos que trabajar.
105
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Viviríamos jugando
a Dragones y mazmorras y a la Nintendo.
106
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Sí. Guay.
107
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Tranquilo. Seguro que ella está bien.
- Sí, lo sé.
108
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Pero ¿qué pasa si después de esto…
109
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
ya no me necesita?
110
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
No. Ella siempre te necesitará, Mike.
111
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Eso me digo a mí mismo,
112
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
pero no lo creo.
113
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
A ver,
114
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
ella es especial, desde que nació.
115
00:15:33,557 --> 00:15:36,060
Quizá fui de los primeros en darme cuenta.
116
00:15:36,894 --> 00:15:39,355
Pero, cuando la encontré en el bosque,
117
00:15:39,438 --> 00:15:40,981
solo necesitaba a alguien.
118
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
No fue el destino ni nada. Fue pura potra.
119
00:15:44,652 --> 00:15:49,448
Un día verá que soy un pardillo con suerte
que se topó con Superman.
120
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
Al menos Lois Lane
es la reportera estrella
121
00:15:52,451 --> 00:15:53,911
del Daily Planet, pero…
122
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Perdona.
- No.
123
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
No, es una tontería,
con todo lo que está pasando.
124
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Es que… Yo qué sé…
125
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Tienes miedo de perderla.
126
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Voy a enseñarte una cosa.
127
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Qué pasada.
128
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
¿Lo has hecho tú?
129
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Sí, bueno…
130
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
O sea, Ce me lo pidió.
131
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Me lo encargó, básicamente.
Me dijo qué pintar.
132
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
En fin, eso da igual.
133
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
¿Ves cómo nos guías?
134
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Nos guías y nos inspiras a todos.
Tú eres así.
135
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Fíjate en el escudo. Tiene un corazón.
136
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
No es sutil precisamente,
pero es lo que une al grupo. La pasión.
137
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Sin esa pasión, todos nos desmoronaríamos.
138
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Hasta Ce. Sobre todo ella.
139
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Estos meses sin ti ha estado muy perdida.
140
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Es muy distinta a los demás.
141
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Cuando eres diferente,
142
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
a veces
143
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
te sientes como una aberración.
144
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Pero contigo no se siente
como una aberración.
145
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Ser diferente la hace mejor
y la anima a seguir luchando.
146
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Si se portó mal contigo
o se mostró distante,
147
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
es porque tiene miedo de perderte,
igual que tú.
148
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
Y, si va a perderte,
149
00:17:38,682 --> 00:17:42,352
creo que prefiere que sea rápido,
como quitarse una tirita.
150
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
En fin, Ce te necesita, Mike.
151
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Siempre te necesitará.
152
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
¿Sí?
153
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Sí.
154
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Después del ataque,
155
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
entraste en coma.
156
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Igual que Uno, te exigiste al límite.
157
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Y eso casi acaba contigo.
158
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Pero no tenéis más similitudes.
159
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
Lo que hiciste aquel día
160
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
fue algo que jamás habría imaginado.
161
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Un potencial inconcebible.
162
00:19:24,872 --> 00:19:26,039
Pero, al despertar,
163
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
se había perdido algo.
164
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Tus recuerdos
165
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
y lo que habías encontrado
en tu interior aquel día.
166
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Pero yo sabía, igual que hoy,
167
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
que no habías perdido tus poderes.
168
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Solo necesitaban un empujón.
169
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Pero, aquel día,
170
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
despertaste algo más.
171
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Un portal a otro mundo.
172
00:19:54,818 --> 00:19:56,987
Siempre creí que Henry estaba ahí,
173
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
oculto en la oscuridad.
174
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
No lo sabía a ciencia cierta,
pero lo presentía.
175
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Hasta ahora.
176
00:20:09,291 --> 00:20:11,210
Ya se ha cobrado tres víctimas.
177
00:20:11,293 --> 00:20:13,003
Cuando vi los ojos,
178
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
supe que era él.
179
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Nos estaba avisando de que había vuelto.
180
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Entonces fui a buscarte.
181
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Mis amigos.
182
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
No hemos contactado con ellos,
183
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
pero, que nosotros sepamos, están bien.
184
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Voy a serte sincero, Once.
185
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
Tus amigos corren peligro.
186
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Con cada víctima,
187
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Henry…
188
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
va fragmentando
la barrera entre los dos mundos.
189
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
¿Fragmentando?
190
00:20:53,335 --> 00:20:57,172
Imagínate que la barrera
entre nuestros mundos es una…
191
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
presa de hormigón.
192
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry está creando grietas en ella.
193
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Las grietas en las presas generan presión.
194
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Si no se controla,
195
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
la presión aumenta.
196
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Cada vez más.
197
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Y al final llega al límite.
198
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
Y la presa se rompe.
199
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Cuando eso ocurra,
200
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Hawkins caerá.
201
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Lo has bordado, ¿eh?
202
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Se lo has dicho con delicadeza,
tal como hablamos.
203
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
Sin dramatismo.
204
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Él me mostró
205
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
cosas que aún no han pasado.
206
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Cosas horribles.
207
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Vi…
208
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
una nube oscura
209
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
que cubría Hawkins.
210
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
El centro estaba en llamas.
211
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Había soldados muertos.
212
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Y una…
213
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
criatura gigantesca
214
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
con…
215
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
la boca abierta.
216
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Y no era la única.
217
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Había muchos monstruos.
218
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Un ejército.
219
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Y llegaban a Hawkins.
220
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
A nuestros barrios.
221
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
A nuestras casas.
222
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Y entonces…
223
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
me mostró a mi madre.
224
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Y a Holly.
225
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
A Mike.
226
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Y…
227
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
todos estaban…
228
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Vale, pero…
229
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
solo quiere asustarte, Nance.
230
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
¿Verdad?
231
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
No es real.
232
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
De momento.
233
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Pero eso…
234
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
no es todo.
235
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Me mostró portales.
236
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Cuatro portales.
237
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Se extendían por Hawkins.
238
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Y esos portales
239
00:24:02,065 --> 00:24:06,528
se parecían al de la caravana de Eddie,
pero crecían sin parar.
240
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Y no era el Hawkins del Mundo del Revés.
241
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Era nuestro Hawkins.
242
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Nuestro hogar.
243
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Suena cuatro veces.
244
00:24:21,126 --> 00:24:22,544
El reloj de Vecna.
245
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Siempre suena cuatro veces.
246
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Exactamente.
247
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
También lo he oído.
248
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Nos ha estado contando su plan.
249
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Cuatro asesinatos.
250
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Cuatro portales.
251
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
El fin del mundo.
252
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Si eso es cierto…
253
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
solo le falta uno.
254
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Ay, Dios.
255
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Vuelve a llamar.
256
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- ¿Hay suerte?
- No.
257
00:25:11,885 --> 00:25:15,722
- Siempre comunica.
- ¿No habrás marcado mal? Llama otra vez.
258
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- No he marcado mal.
- Pues no sé.
259
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Sabe usar el teléfono.
260
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Pero se puede equivocar, digo yo.
261
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Nada, igual.
262
00:25:27,234 --> 00:25:28,235
¿Cómo es posible?
263
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce no suelta el teléfono
por el trabajo.
264
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike no para de quejarse.
265
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Ya, pero lleva tres días comunicando.
266
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
No puede ser Joyce.
267
00:25:37,911 --> 00:25:39,746
Es imposible. Algo va mal.
268
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Tiene razón.
269
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
No puede ser casualidad.
270
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Lo que está pasando en Lenora
tiene que ver con todo esto.
271
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Estoy convencida.
272
00:25:53,134 --> 00:25:54,803
Pero Vecna no les hará daño.
273
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
No si está muerto.
274
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Tenemos que volver al Mundo del Revés.
275
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- No. ¿Qué dices?
- No. Paso.
276
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Piénsalo.
- ¿Qué hay que pensar?
277
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Hemos salido de milagro.
- No fuimos preparados.
278
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Pero esta vez
llevaremos armas y protección.
279
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Cruzamos el portal,
lo encontramos y lo matamos.
280
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
O él a nosotros.
281
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Estás viva porque él lo quiso así.
282
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- No nos tiene miedo.
- Y con razón.
283
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Nos equivocamos con Vecna. Henry. Uno.
284
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
¿Cómo lo llamamos?
285
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Uno.
- Vecna.
286
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Ya.
287
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Sabemos algo más sobre Vecna/Henry/Uno.
288
00:26:32,132 --> 00:26:36,636
Es como Once, pero en versión
villano infanticida con la piel fatal.
289
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
El caso es que es poderosísimo.
290
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
Nos reventará de un plumazo.
No estamos a la altura.
291
00:26:42,517 --> 00:26:43,977
Podemos hacer trampas.
292
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Tienes razón, es como Once.
Y eso nos da ventaja.
293
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Conocemos los puntos fuertes de Once.
Y los débiles.
294
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
¿Qué puntos débiles?
295
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Cuando Ce viaja remotamente,
entra en una especie de trance.
296
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Vecna hará lo mismo.
297
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Será lo que hace en el ático.
298
00:27:01,703 --> 00:27:04,247
Exacto, y cuando vaya a por otra víctima,
299
00:27:04,331 --> 00:27:07,626
seguro que está en el ático,
físicamente indefenso.
300
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
¿Y el ejército de murciélagos?
301
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Cierto. Habrá que abrirse paso
o distraerlos de alguna forma.
302
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- ¿Y cómo lo haremos?
- Ni idea.
303
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
Pero, sin ellos,
304
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
él está acabado.
305
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Será como matar a Drácula mientras duerme.
306
00:27:22,390 --> 00:27:23,975
La teoría pinta bien,
307
00:27:24,059 --> 00:27:27,646
pero no sabemos qué patrón siguen
los asesinatos de Vecna.
308
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
No sabemos cuándo volverá a atacar.
309
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
- Ni a quién atacará.
- Sí que lo sabemos.
310
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Yo aún lo siento.
311
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Sigo marcada.
312
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Maldita.
313
00:27:41,409 --> 00:27:42,661
Si dejo a Kate Bush,
314
00:27:43,578 --> 00:27:44,871
volverá a por mí.
315
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
316
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
No lo hagas.
317
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Te matará.
318
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Ya he sobrevivido.
319
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Volveré a hacerlo.
320
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Solo tengo que entretenerlo
lo suficiente para que lleguéis al ático.
321
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Y luego podéis decapitarlo.
322
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Apuñalarlo o reventarlo
con algún invento de Dustin.
323
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Me da igual cómo os carguéis
a ese cabrón. Pero…
324
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
sea lo que sea…
325
00:28:18,321 --> 00:28:19,572
hagáis lo que hagáis…
326
00:28:22,992 --> 00:28:24,119
procurad no fallar.
327
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
La madre que te parió.
328
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
¡Sayonara!
329
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
¡Ay, Dios!
330
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
¡La madre que te parió!
331
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- ¿Estás bien?
- Sí.
332
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- ¿Estás bien?
- ¿Bien? ¡De maravilla!
333
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
No hay nada como una fuga
para empezar bien el día. ¿A que sí?
334
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Aún no estamos a salvo.
335
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Aquí se toman en serio las fugas.
Nos perseguirán.
336
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Bueno, tampoco pensábamos quedarnos.
337
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- ¿Dónde está la avioneta?
- ¿La avioneta? Se estrelló.
338
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- ¿Qué?
- Fue culpa suya.
339
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Te lo advierto, Jim.
340
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Ese tío es más escurridizo
que una anguila engrasada.
341
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
No te creas nada de lo que diga.
342
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
La lengua.
343
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
No siento la lengua.
344
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Tenemos que volver a EE. UU.
345
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Llévanos hasta otra avioneta.
346
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
¿Ahora?
347
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
¿Ahora le pedís ayuda a Yuri
348
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
después de arrastrarlo
por el túnel de la mierda?
349
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Podría haberos dicho
que vais mal hace horas.
350
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Eres un neandertal…
351
00:31:44,777 --> 00:31:49,741
Cuidado con lo que dices, si no quieres
que me limpie la suela con esto
352
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
y te lo meta hasta la campanilla.
353
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
¡Adelante!
354
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Pero así nunca saldréis del país con vida.
355
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
O sea, que puedes sacarnos.
356
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Por un vaso de agua, un baño caliente
357
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
y un buen fajo de dólares estadounidenses,
358
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Yuri os lleva hasta la luna.
359
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Como vengas con más exigencias,
mudak chaquetero,
360
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
pinto el techo con tus sesos.
361
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
No te pongas así, camarada.
362
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Lleváis una racha de días malos,
363
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
pero ahora sois libres.
364
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Final feliz. Todos contentos.
365
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
¿No?
366
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
En tu caso eso depende
de lo que contestes, camarada.
367
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
¿Nos llevarás a EE. UU.?
368
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
¿Sí?
369
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
¿O no?
370
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Fijaos en esta tienda. The War Zone.
371
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
He ido una vez.
372
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Es enorme.
373
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Tienen todo lo necesario para…
374
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
bueno, matar cosas.
375
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
El Rambo de pega va bien armado.
376
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
¿Eso es una granada? ¿Esto es legal?
377
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Por suerte para nosotros, sí.
378
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Este sitio está a las afueras de Hawkins.
379
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Iremos por carreteras secundarias,
380
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
para evitar a la poli
y a los paletos cabreados.
381
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Para evitar a los paletos cabreados,
es mejor no ir a este tipo de tienda.
382
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Te daría la razón, pero necesitamos armas.
383
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
- Habrá que arriesgarse.
- Sí.
384
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Nos llevará todo el día
ir y volver en bici.
385
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- ¿En bici?
- ¿Tienes coche y no has dicho nada?
386
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Técnicamente no es un coche.
387
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
Y tampoco es mío, pero…
388
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
servirá.
389
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Oye, pelirroja, ¿tienes un pasamontañas,
un pañuelo o algo así?
390
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Qué agobio.
391
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Venga, adentro.
392
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
¿Dónde has aprendido esto?
393
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Algunos padres enseñan a sus hijos
a pescar o a jugar a la pelota.
394
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
El mío me enseñó a hacer puentes.
395
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Me juré que no acabaría como él,
396
00:34:52,423 --> 00:34:55,009
pero ahora me buscan por asesinato
397
00:34:55,093 --> 00:34:56,928
y pronto por robar un vehículo.
398
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Sí que estoy a la altura
del apellido Munson.
399
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, no me entusiasma que conduzcas tú.
400
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Ah, yo solo la arranco,
pero conduce Harrington.
401
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
¿A que sí, machote?
402
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
¡Ay, la leche!
403
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
¡Eh! ¡Abrid la puerta!
404
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
¡Eh!
405
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
La han cerrado.
406
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
¡Joder! Quita.
407
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
No es más que un coche. ¡Agarraos!
408
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
¡Dios! ¡Vámonos!
409
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- ¡Arranca, Steve!
- ¡Dale!
410
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- ¡Písale!
- Joder.
411
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Menudo cabreo tienen.
412
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Rara vez te quedas
sin casa y sin coche a la vez.
413
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
¡Agarraos!
414
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
¡Mierda!
415
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
¡Son ellos!
416
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
¡Que no se marchen, puñeta!
417
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
En marcha.
418
00:36:18,176 --> 00:36:21,179
He visto a mis amigos.
Me dijiste que estaban bien.
419
00:36:21,262 --> 00:36:23,764
- No están bien.
- Vale, cálmate.
420
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Dejadnos solos.
421
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Por favor.
422
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Vale, lo primero.
423
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
No dejaremos
que les pase nada a tus amigos.
424
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Yo mismo me aseguraré de ello.
425
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
¿Has visto dónde están?
426
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Están en casa de Max.
427
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Están planeando matarlo.
428
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Matar a Henry.
429
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
De acuerdo.
430
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
¿Cómo se apellida Max?
431
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
432
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
De acuerdo, vamos a ver.
433
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Tengo contactos en Hawkins.
Enviaré a alguien a casa de Max.
434
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Hablarán con él.
- Ella.
435
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Con ella y con los demás
436
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
y les quitarán de la cabeza
ese plan descabellado.
437
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
No, no envíes a nadie.
438
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Envíame a mí.
439
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Tus amigos no están preparados
para esta lucha, Once.
440
00:37:14,482 --> 00:37:15,358
Y tú tampoco.
441
00:37:17,068 --> 00:37:18,527
Debes comprender
442
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
que Uno no mata sin más.
443
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Lo consume todo.
444
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Les saca todo a sus víctimas.
445
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Todo cuanto son y serán.
446
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Sus recuerdos, sus habilidades.
447
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
No sabemos dónde ha pasado estos años.
448
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Pero, como ha sobrevivido,
449
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
es de suponer que se ha hecho más fuerte.
450
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
Subestimarlo
451
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
y precipitarse,
452
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
sería muy peligroso.
453
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
No quiero disgustarte, Once.
454
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Lo que has conseguido es casi un milagro.
455
00:38:01,862 --> 00:38:03,572
Llegaste como una inválida.
456
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Y has aprendido a caminar otra vez.
457
00:38:06,993 --> 00:38:08,786
Pero, para detener a Uno,
458
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
no basta con caminar.
459
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
No basta con correr.
460
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Tendrás que volar.
461
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Y no estás lista.
462
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Mis amigos me necesitan.
463
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Lo detendré una vez más.
464
00:38:26,220 --> 00:38:28,014
Lo siento. No puedes.
465
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Es imposible.
466
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Nada es imposible.
467
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Llamaré a Stinson.
Tiene contactos en Nellis, cerca de aquí.
468
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Si nos damos prisa,
llegaremos a Hawkins hoy.
469
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Sería un grave error.
470
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Esperar sería un error más grave.
471
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
¿Y si Uno actúa
antes de que podamos hacer nada?
472
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- ¿De qué serviría todo esto?
- Debemos aceptar ese riesgo.
473
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
¿Qué pasó cuándo le exigimos mucho?
474
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Levantó un tanque
de cuatro toneladas en el aire, leñe.
475
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
No sabes cómo es él.
476
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Tal vez tengas razón
o tal vez lo sobrestimes.
477
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
En cualquier caso,
esto no lo decidimos nosotros.
478
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Dijimos que no sería una prisión.
479
00:39:07,678 --> 00:39:09,013
Le mostramos qué es,
480
00:39:09,096 --> 00:39:10,431
qué podemos ofrecer,
481
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
y ella decide si quiere quedarse o irse.
482
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
¿Verdad, doc?
483
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Quizá no estés de acuerdo,
484
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
pero la tienes ahí delante,
485
00:39:21,567 --> 00:39:22,818
tomando una decisión.
486
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
¿Seguro que quieres ir?
487
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Vale. Recoge tus cosas y despídete.
488
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
¿Cómo lo llevas?
489
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Bastante bien.
490
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Teniendo en cuenta que es…
491
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
una casa.
492
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Sí, bueno…
493
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
es una tontería, pero en realidad…
494
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
siempre he soñado
con tener una familia muy numerosa.
495
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Una verdadera tropa de Harringtons, vaya.
496
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Cinco o seis hijos.
497
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- ¿Seis?
- Sí, seis churumbeles.
498
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tres niñas, tres niños.
499
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Y todos los veranos,
500
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
me imagino que los Harrington
501
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
cogeríamos algo como esto y…
502
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
recorreríamos el país.
503
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Ya sabes, las Rocosas, el Gran Cañón,
504
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
Yellowstone, quizá.
505
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Acabaríamos el viaje
506
00:40:55,619 --> 00:40:57,872
en algún pueblo costero de California.
507
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Pasaríamos una semana en la playa.
508
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Haciendo surf o algo.
509
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Suena de maravilla.
510
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
¿Sí?
511
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Sí.
512
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Salvo lo de los seis hijos.
513
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Eso me parece una pesadilla.
514
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Práctica no me falta.
515
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Vale, cierto.
516
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Es cierto.
517
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Oye.
518
00:41:49,048 --> 00:41:50,382
Lo he estado pensando.
519
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
Dos de las víctimas
tenían sesiones con la señora Kelley, ¿no?
520
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Sí.
- Vale.
521
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Es muy probable que Vecna
haya maldecido a otro alumno suyo.
522
00:41:59,725 --> 00:42:01,227
Volveremos a su despacho.
523
00:42:01,310 --> 00:42:05,814
Buscaremos en los informes
migrañas, hemorragias nasales, pesadillas.
524
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Identificaremos quién podrá ser.
- Lucas.
525
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Iremos a su casa…
- Para.
526
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
No tenemos tiempo, ¿vale?
527
00:42:13,405 --> 00:42:14,657
Aunque lo tuviéramos,
528
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
aunque tu plan funcionara,
529
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
pondríamos en peligro a un desconocido.
530
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Alguien que no sabe a qué se enfrenta.
531
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
Yo sí que lo sé.
532
00:42:26,085 --> 00:42:27,920
Usa mis recuerdos en mi contra.
533
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Pero…
534
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
solo los malos.
535
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Hizo lo mismo con Chrissy y Fred, ¿no?
- Sí.
536
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Solo ve la oscuridad que tenemos dentro.
537
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Así que tengo que correr
en la dirección contraria.
538
00:42:45,771 --> 00:42:46,981
Correr hacia la luz.
539
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
A lo mejor ahí no me encuentra.
540
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
¿Y cómo piensas hacer eso?
541
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
No estoy segura.
542
00:42:59,868 --> 00:43:01,036
Pero es mi mente.
543
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
No la suya, ¿no?
544
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Yo debería controlar dónde estoy.
545
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Solo tengo que…
546
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
apartarlo de mí.
547
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Encontrar un recuerdo feliz
y esconderme ahí.
548
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
Esconderme en la luz.
549
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
¿Tienes algún recuerdo en mente?
550
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Sí.
551
00:43:26,228 --> 00:43:27,730
Un momento en el que fui…
552
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
muy feliz.
553
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
¿Yo estaba presente?
554
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Qué creído te lo tienes.
555
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Pero sí.
556
00:43:48,626 --> 00:43:49,877
Puede que estuvieras.
557
00:43:53,881 --> 00:43:55,966
Vale, pero como empieces a levitar,
558
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
pongo a Kate Bush.
559
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- ¿Estamos?
- Vale.
560
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Trato hecho.
- Trato hecho.
561
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Venid. Es por aquí.
562
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Como me huela algo raro, contrabandista,
563
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
te pego un tiro sin dudarlo.
564
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Basta con que me des un motivo,
¿te queda claro?
565
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Pareces un loro,
repitiendo siempre la misma cantinela.
566
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Compartiste celda con este pelma
567
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
y vas y no aprovechas para asfixiarlo.
568
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
¿A que es bonita?
569
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Dime que es otra de tus bromas.
570
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Dijiste que tenías una avioneta.
571
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- ¡Una avioneta!
- No.
572
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Dije que podía llevaros a casa.
573
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Y Katinka puede llevaros a casa, pajarito.
574
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Se llama Katinka, como mi primera novia.
575
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka tenía
unas nalgas preciosas, muy redondas.
576
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Así, tal cual.
577
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Con esto no llegaremos a EE. UU.
578
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
¿Por qué no?
579
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Si no hay mucho viento
580
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
y tus amiguitos militares no nos derriban,
581
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
llegaremos a la costa.
582
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Ahí, mientras repostamos,
583
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
nadaremos desnudos para quitarnos la roña.
584
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Y luego continuaremos con el viaje.
585
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Final feliz.
586
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
¿A qué distancia ha volado Katinka?
587
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Para mí sigue siendo virgen.
588
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
No la Katinka de verdad. No, por Dios.
589
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Esa Katinka no.
590
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Pero esta Katinka está inmaculada.
591
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Pero seguro que volará
si le damos la oportunidad.
592
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Solo necesita una puesta a punto.
593
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Te lo advertí, Jim.
- Vale.
594
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
¿Le pego un tiro ahora o luego?
595
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
¿Y Owens?
596
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Seguro que tiene contactos o espías aquí
que podrían ayudarnos.
597
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
¿Hay esa opción?
598
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
¿Podemos llamar a EE. UU.?
599
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Hola, operadora.
600
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Me gustaría hacer una llamada a EE. UU.
Tengo un familiar enfermo.
601
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Sí, claro. El número es…
602
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
El número.
603
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
775…
604
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
…305…
605
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3450.
606
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
¿Qué haces?
607
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
¿Cómo crees que funciona?
608
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Ellos hacen la llamada
y vuelven a llamarnos.
609
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
¿Cuánto van a tardar?
610
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Cinco minutos. Cinco horas.
611
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Cinco días. A saber.
612
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Y, cuando nos llamen,
613
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
el KGB estará escuchando
todo lo que digáis.
614
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Por eso,
615
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
debéis hablar en clave.
616
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Si metéis la pata,
617
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
vendrán volando como moscas a la mierda.
618
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Bienvenidos a la Unión Soviética.
619
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
LA MAYOR VARIEDAD DE ARMAS EN HAWKINS
620
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Toma paletos cabreados.
621
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Nos daremos prisa.
622
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Sí.
- Desde luego.
623
00:48:33,660 --> 00:48:36,163
- ¿Cuántas nos harán falta?
- Cinco o seis.
624
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
¿Vas a quedarte ahí pasmada?
625
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Cállate.
626
00:48:52,429 --> 00:48:53,680
Jolín, qué susto.
627
00:48:54,181 --> 00:48:56,391
¡Epa! ¿Usarás ese espray conmigo?
628
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Si así te mantengo a raya, sí.
629
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
¿Ves? No doy miedo.
630
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
631
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
¿Quién es?
632
00:49:22,084 --> 00:49:23,418
Una chica de la banda.
633
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
¿Cuánto cuesta?
634
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Es de 120,99 dólares,
con 20 perdigones de regalo.
635
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
¿Me enseña ese revólver calibre 357?
636
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Faltaría más.
637
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Aquí lo tienes.
638
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Gracias.
639
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
640
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
No esperaba verte aquí.
641
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Ya, bueno, es que…
642
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
hay miedo.
643
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Siento…
644
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
mucho lo de Chrissy.
645
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
¿Te doy un consejo?
646
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Las escopetas solo sirven
para matar pájaros y poco más.
647
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Son potentes, sí,
pero no tienen mucho alcance.
648
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Eso te obliga a acercarte al enemigo,
649
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
que puede agarrar el cañón así.
650
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Y desviarlo.
651
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Pareces nerviosa.
652
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Como te decía,
653
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
hay miedo.
654
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Oye, tu hermano…
655
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
¿está aquí por casualidad?
656
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
¿Mike?
657
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
658
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
No.
659
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Solo pregunto porque es…
660
00:51:11,401 --> 00:51:13,111
del club Fuego Infernal, ¿no?
661
00:51:14,404 --> 00:51:17,532
- No sé de qué me hablas.
- ¿Y sus amigos?
662
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
¿Están contigo?
663
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Déjame.
664
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Que me dejes.
665
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
¿Cómo tardan tanto?
666
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- ¿Qué pasa?
- Nos vamos.
667
00:51:35,383 --> 00:51:37,427
- Tus amiguitos están aquí.
- Mierda.
668
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- ¡Arranca!
- ¡Ya va! ¡Sentaos!
669
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Debería estar a la derecha.
670
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Aquí no hay nada.
671
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
¿Ya llegamos?
672
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- ¿Ya? Llevamos nueve horas de viaje.
- Tiene que estar por aquí.
673
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
¿Qué buscamos, colegas?
674
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Unas instalaciones.
- Una valla. Un edificio.
675
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
O cualquier señal de vida.
676
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
¿Desde cuándo Nina es un edificio
y no una mujer bajita?
677
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Me suena a mujer bajita.
678
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
No es una mujer bajita.
679
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Aquí es difícil ver a una mujer bajita.
680
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
¿Cómo sigue fumado?
681
00:52:30,522 --> 00:52:32,691
- ¿Has mirado bien el mapa?
- Sí.
682
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- ¿Segurísimo?
- Sí.
683
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Tendremos mal las coordenadas.
684
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- ¿Dudas de Suzie?
- Es un genio.
685
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Los genios se equivocan.
- Ella no.
686
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Una mujer bajita
podría esconderse detrás de un árbol.
687
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
¡Para!
688
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Ay.
- ¿Qué haces?
689
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Parar antes de perdernos más.
690
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Dame las coordenadas.
- Vale.
691
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
La longitud es 116 grados, 5 minutos, 17…
692
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Más despacio.
693
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
¡Nina!
694
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
695
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
¿Nina?
696
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
¡Nina!
697
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Alucina, vecina.
698
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Vale, y ahora vas todo recto hacia abajo.
Todo recto…
699
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Exacto, ya te lo dije.
700
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- No tiene sentido.
- ¡Ey, peña!
701
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
¡Troncos!
702
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Manda narices.
703
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
¡Venid a ver esta movida!
704
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
¿Qué es?
705
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Tenéis que verlo para creerlo.
706
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
¡Venga! ¡Rápido!
707
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
¡Daos vidilla, venga!
708
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Vale.
709
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
No hay ninguna Nina bajita.
710
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
Pero tú dijiste
cualquier señal de vida, ¿verdad?
711
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Sí.
712
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Bueno,
713
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
estas no son huellas
de neumáticos corrientes, muchachotes.
714
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Fijaos qué pedazo de ruedas.
715
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Son de las gordas.
Ya sabéis lo que significa.
716
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militares.
717
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
En marcha.
718
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Lo hago porque creo que está lista.
719
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
De todas formas,
no tenemos elección, ¿o sí?
720
00:55:02,215 --> 00:55:04,217
- No creo.
- Ya.
721
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Me llevará un tiempo.
- En cuanto puedas.
722
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Tardaremos dos horas en llegar a Nellis.
723
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, una cosa más.
724
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
¿Puedes enviar a alguien
a casa de Max Mayfield?
725
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Hay que vigilar
a los chavales que hay ahí, ¿vale?
726
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
¿Ellen? ¿Hola?
727
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
¿Sam? ¿Hola?
728
00:55:28,408 --> 00:55:30,035
¿A qué viene esa cara, doc?
729
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
Solo queremos hablar.
730
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
¡No! ¡Espera!
731
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
¡No!
732
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
¿Qué…?
733
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
No puedes irte, Once.
734
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
¿Dónde está Owens?
735
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Owens ha cambiado de opinión.
736
00:56:40,146 --> 00:56:41,648
Sé que quieres ir con él,
737
00:56:41,731 --> 00:56:45,860
y no puedo impedirte
que abras esa puerta a la fuerza.
738
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Pero, si mis hombres te oyen acercarte,
lo matarán.
739
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Tú sola no conseguirás llegar
hasta tus amigos.
740
00:56:58,873 --> 00:57:00,583
Esto es lo que vamos a hacer.
741
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Tú y yo vamos a completar
nuestro trabajo juntos.
742
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
Cuando yo decida que estás lista,
743
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
volveremos a Hawkins, juntos.
744
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Papá e hija.
745
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
¿Por qué haces esto?
746
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Porque no hay elección.
747
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Sí que hay elección.
748
00:57:23,481 --> 00:57:24,899
Solo hay una correcta.
749
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
¿Y tú eliges lo correcto?
750
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Lo intento.
751
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
¿Hiciste lo correcto con mamá?
752
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Cuatro cincuenta.
753
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Tu madre estaba enferma.
754
00:57:39,497 --> 00:57:41,416
Era un peligro para todos.
755
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Trajo una pistola al hospital.
Mató a un hombre.
756
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
¿Hospital?
757
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
No.
758
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Una prisión.
759
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Todo lo que he hecho ha sido por tu bien.
760
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Para protegerte.
761
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
¿Y Henry?
762
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Encerraste a Henry en ese laboratorio.
763
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Con los niños.
764
00:58:02,729 --> 00:58:04,063
¿Fue por nuestro bien?
765
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
¿Ahí elegiste lo correcto?
766
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Yo no sabía lo que haría Henry.
767
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Me preocupaba por vosotros.
Os quería a todos.
768
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
¿Incluso a Henry?
769
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Sí.
770
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Yo intentaba ayudar a Henry
y comprenderlo. Sí.
771
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Sí, me preocupaba por él.
772
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
¿Incluso después…
773
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
de lo que hizo?
774
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Sí.
775
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Porque sabía que le había fallado.
776
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Esta mañana,
777
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
dijiste que creías
que seguía vivo en la oscuridad.
778
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
¿Por eso yo buscaba en la oscuridad?
779
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
¿Estaba buscando a Henry?
780
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
No.
781
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Nos centramos en los soviéticos.
782
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Ya lo sabes.
783
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Papá no dice la verdad".
784
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Me lo dijo Henry.
785
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
¿Y ahora confías en Henry?
786
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
¿El Henry que te manipuló como un títere?
787
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Tú lo liberaste de su prisión.
788
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Tú.
789
00:59:14,425 --> 00:59:18,346
Y ahora estás enfadada contigo misma
y lo pagas conmigo,
790
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
arriesgándolo todo.
791
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
No.
792
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
No, tú.
793
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Tú lo has arriesgado todo.
794
00:59:26,020 --> 00:59:27,063
Tú has mentido.
795
00:59:27,146 --> 00:59:28,565
Tú me hiciste buscarlo.
796
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
El portal.
797
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
El Azotamentes.
798
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Muchas muertes.
799
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Y todo por tu culpa.
800
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Porque no podías parar.
801
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
No podías dejarlo ir.
802
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Vine aquí
para intentar entender quién soy.
803
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Para ver si yo…
804
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
era el monstruo.
805
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
¡Papá!
806
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Y ahora sé la verdad.
807
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
No soy yo.
808
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Eres tú.
809
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Tú…
810
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
eres el monstruo.
811
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Voy a abrir esa puerta
812
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
y me voy a ir
813
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
con el doctor Owens.
814
01:00:33,338 --> 01:00:35,673
Si intentas detenerme, te mataré.
815
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Pronto verás la verdad, Once.
816
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
¿Esto es legal?
817
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Me parece que es un delito grave.
818
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Ya.
819
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Pero nos garantiza una cosa.
820
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
No fallaré.
821
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- ¿Qué te parece?
- Ligero, pero resistente.
822
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Letal.
823
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Pero fiable.
824
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Escuchadme bien.
825
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
No veréis retroceder nunca más
826
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
a Eddie el Desterrado.
827
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
Sí que estás listo para la bat-alla.
828
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
¿Lo pillas?
829
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
Bat-alla.
830
01:02:37,253 --> 01:02:38,463
"Bat" es murciélago.
831
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
¿No?
832
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
A mí me hace gracia.
833
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
¿Qué haces?
834
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Serás hijoputa.
835
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
¡Los gayumbos no!
836
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
No cambies nunca,
837
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
838
01:02:57,940 --> 01:02:58,900
¿Me lo prometes?
839
01:03:00,943 --> 01:03:02,236
No pensaba cambiar.
840
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Bien.
841
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Bien.
- Bien.
842
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Eh, Sinclairs.
843
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
¿Cómo van esas lanzas?
844
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Pon el pulgar hacia abajo, anda.
845
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
¿Qué?
846
01:03:19,212 --> 01:03:21,339
Está muy flojo, Lucas.
847
01:03:21,422 --> 01:03:25,635
Esto no es como un partido que se para
cuando se te caen las zapatillas.
848
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Pues que sepas
que nunca se me han caído las zapatillas.
849
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Pues que sepas que difícilmente
se te pueden caer estando en el banquillo.
850
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Y, aun así, vienes a todos los partidos.
851
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Salvo al único importante.
Mamá y papá me obligan.
852
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Y una mierda.
Mamá y papá no te obligan a nada.
853
01:03:44,737 --> 01:03:47,448
Aunque chupes banquillo como un pringado,
854
01:03:47,532 --> 01:03:48,866
eres mi hermano.
855
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Es la verdad.
856
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- No tiene sentido.
- ¿El qué?
857
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Era Dan Shelter. Se graduó hace dos años.
858
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- ¿Y qué?
- Está en la universidad.
859
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Ha venido por las vacaciones.
860
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Ella devolvió Aquel excitante curso
hace una semana.
861
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
A no ser que tenga un hermano salidorro,
862
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
que es posible,
863
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
o se pirre por Judge Reinhold…
864
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- No.
865
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- ¿Qué?
- Me da igual.
866
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
¿Cómo vienes con esto
tal como está el patio?
867
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Sinceramente, es el momento perfecto
para llevarme este chasco.
868
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
Comparada con el fin del mundo,
mi vida amorosa me tira de un pie.
869
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Ya.
870
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Te entiendo, pero…
871
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
no pierdo la esperanza.
872
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- No siempre hay un final feliz.
- Eso ya lo sé.
873
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
No me refiero al ámbito amoroso.
874
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Es que…
875
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
me reconcome
876
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
la sensación de que…
877
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
esta vez podría salir mal.
878
01:05:02,231 --> 01:05:04,191
¿Crees que no deberíamos hacerlo?
879
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Creo que estamos todos como cabras.
880
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
Pero ¿quién lo detendrá si no?
881
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Hay que intentarlo, ¿no?
882
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Sí.
883
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Por matar a Vecna.
884
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Barra Henry.
885
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Barra Uno.
886
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Es solo por precaución, Once.
887
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
No tengo intención de activarlo.
888
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Espero de corazón
889
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
que no nos peleemos más.
890
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Lo sé.
891
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Estás enfadada conmigo.
892
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Pero era la única forma.
893
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
La mejor forma.
894
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- ¿Qué pasa?
- Es Sullivan.
895
01:06:44,625 --> 01:06:45,751
Nos han encontrado.
896
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Avanzad.
897
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
¡Tres, dos, uno!
898
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- ¡Id atrás!
- ¡Moveos!
899
01:07:36,093 --> 01:07:37,219
- ¡Fuera!
- ¡Corred!
900
01:07:37,303 --> 01:07:38,888
- ¡Sacadlos!
- ¡Rápido!
901
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
¡Evacuación!
902
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
¡Avanzad!
903
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
¡Listos! ¡Fuego!
904
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Once, debemos irnos.
905
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- ¿Qué ocurre?
- Han venido a matarte.
906
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- ¡Despejado!
- Despejado.
907
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Dividíos para inspeccionar.
Hicks, ve arriba.
908
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
A la orden.
909
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Señor.
910
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Hay algo que querrá ver.
911
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Vaya.
912
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
¿Qué ha pasado aquí?
913
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
¿Mamá y papá han discutido?
914
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Bueno.
915
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Vamos a intentarlo otra vez.
916
01:09:37,840 --> 01:09:39,383
¿Dónde está la chica?
917
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
¿Adónde crees que vas?
918
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Apunta por delante de él.
- Ya.
919
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Abatido.
920
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Victor-Dos-Sierra, aquí Charlie-Lima-Golf.
¿Me recibe? Cambio.
921
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Dos-Sierra, te recibo. Cambio.
922
01:11:08,973 --> 01:11:12,977
El objetivo está a tiro.
Solicito permiso para disparar. Cambio.
923
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
No lo hagas.
924
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Se acabó, Sam.
925
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
¡Espera! Puedo dejarla en coma.
926
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Un coma inducido.
927
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Tenemos los medios aquí mismo.
928
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Así veremos si sigue habiendo asesinatos.
929
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Si tienes razón y paran,
la puedes desconectar.
930
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Es más, lo haré yo.
931
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Pero si te equivocas,
932
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
la vamos a necesitar.
933
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack.
934
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
No lo hagas.
935
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Te lo suplico.
936
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Dispara.
937
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
¡Hijo de puta!
938
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
¡No! ¡Hijo de puta!
939
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Luz verde. Dispara.
940
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civiles a las cinco.
941
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
¿Qué coño…?
942
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- ¡Ahí está!
- ¿Dónde?
943
01:12:08,115 --> 01:12:10,951
- ¡En el suelo!
- ¿Qué hacen todos tirados?
944
01:12:11,035 --> 01:12:12,578
- ¿Eso es sangre?
- Mierda.
945
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Dos-Sierra, se aproximan civiles.
946
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignóralos. Elimina a la chica.
947
01:12:20,252 --> 01:12:22,629
Recibido. Ignora a los civiles. Dispara.
948
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Te tengo.
949
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- ¿Qué haces? ¡Estabilízalo!
- No sé, algo va mal.
950
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Porras.
951
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
¡Hostia!
952
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
¡Mierda!
953
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
No responde.
954
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
¡Mierda!
955
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- ¡Mierda!
- ¡Mierda! ¡No lo controlo!
956
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
¡Joder!
957
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
¡Once!
958
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Once.
959
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike.
960
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Eres tú.
961
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Soy yo.
962
01:14:56,742 --> 01:14:57,826
- Estoy aquí.
- Sí.
963
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Todos están aquí.
964
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
La leche.
965
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Ay, la leche.
966
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Me cago en la leche.
967
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Once.
968
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
¿Estás bien?
969
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Estoy bien.
- Vale.
970
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Chicos.
971
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Hay que largarse.
972
01:15:31,527 --> 01:15:32,778
Te sacaremos de aquí.
973
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papá.
974
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Once.
975
01:16:32,004 --> 01:16:35,299
Quiero que sepas…
que estoy orgulloso de ti.
976
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Muy orgulloso.
977
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Tú…
978
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
eres mi familia.
979
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Mi hija.
980
01:17:02,534 --> 01:17:03,827
Yo siempre
981
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
he querido ayudarte.
982
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Protegerte.
983
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Todo lo que hice
984
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
lo hice por ti.
985
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Necesito que lo comprendas.
986
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Dime que lo comprendes.
987
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Por favor.
988
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Adiós, papá.
989
01:19:46,490 --> 01:19:48,241
- Debemos ir a Hawkins.
- Sí.
990
01:19:48,325 --> 01:19:51,495
Pero antes debemos ponerte a salvo.
Nos perseguirán.
991
01:19:51,578 --> 01:19:53,538
No, hay que llegar a Hawkins hoy.
992
01:19:53,622 --> 01:19:55,707
Imposible. Está a más de 3000 km.
993
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Hay que encontrar la forma.
Si no, van a morir.
994
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
¿Quién va a morir?
995
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Ce, ¿quién va a morir?
996
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Subtítulos: Raquel Uzal