1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Mit tettél?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
Mit tettél?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Kész is van.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
Nem volt olyan rossz, ugye?
5
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
Látod? Nincs mitől félned!
6
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Nem igaz, Nancy?
7
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Foglalj helyet!
8
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Ne!
9
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Maradj velem, Nancy!
10
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Siessetek már, srácok!
11
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Steve üzeni, hogy siessetek!
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- Rajta vagyunk!
- Nem találunk semmit.
13
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Mi ez a sok szar?
- Mit kerestek?
14
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Nekünk zene kell!
15
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Ez mind zene!
16
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
A rohadt…
17
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Istenem!
18
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy!
19
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Mit csinálsz?
20
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Nem mehetsz még el.
21
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Most, hogy láttad, miből jövök…
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Gyerünk már!
23
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
…szeretném, ha megnéznéd,
24
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
hogy hová tartok.
25
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Ülj le, Nancy!
26
00:03:56,736 --> 00:04:00,531
Mondd ezt el
27
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Tizenegyesnek!
28
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Mondj el neki mindent,
29
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
amit itt látsz!
30
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Ne!
31
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Ne!
32
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Mondj el neki…
- Ne!
33
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…mindent.
34
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Ne!
35
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Semmi baj!
36
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Semmi baj. Itt vagyok.
37
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Itt vagyok.
38
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
A NETFLIX SOROZATA
39
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
NYOLCADIK FEJEZET: PAPA
40
00:06:04,781 --> 00:06:08,618
Mi folyik ott?
Kapcsoljátok vissza az áramot!
41
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Mondd meg neki, hogy elkaptuk a foglyokat,
és hamarosan visszakapcsoljuk az áramot.
42
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Mondd meg neki!
43
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Az az ajtó hová vezet?
44
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
A kettes blokkhoz…
45
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Nekem nem az kell!
46
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Mutasson egy kijáratot innen!
47
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
Szóval megkaptad az üzenetem?
48
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Nem, mindig is
el akartam jönni a Szovjetunióba.
49
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Murray-vel.
50
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Jól kijöttök?
51
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Ő Starsky, én meg Hutch.
52
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Azt hittem, meghaltál.
53
00:06:54,330 --> 00:06:55,957
Azt hittem, elvesztettelek.
54
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Én el is veszítettelek.
55
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Nyolc hónapra.
56
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
Temetést is tartottunk.
57
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Elment rá bárki?
58
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Viccelsz?
59
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Hawkins hősként ünnepel.
60
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Tényleg!
61
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Mindig is azt gondoltam,
hogy holtan szerethetőbb leszek.
62
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
És Tizi?
63
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Jól van.
64
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Hiányolja az apját.
65
00:07:37,123 --> 00:07:38,374
Nekünk is hiányoztál.
66
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Bocs a zavarásért,
67
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
de úgy tűnik, mászni is tudnak.
68
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Fegyvert leengedni!
69
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Fegyvert leengedni!
70
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Ne lőjetek!
71
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Elég!
72
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Ez meg mi a fene?
73
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Ugye nincs még egy ilyen szörnyeteg?
74
00:08:25,546 --> 00:08:28,090
Oda nem mehetnek be! Veszélyes!
75
00:08:29,759 --> 00:08:30,968
Veszélyes!
76
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Úristen!
77
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Mi a fenét művelnek itt?
78
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Találtam valamit.
79
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Szerinted ez kivezet innen?
- Egy a százhoz az esélye.
80
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Egy, kettő, három.
81
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Egy, kettő, három.
82
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Újra!
83
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Egy, kettő, három.
84
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Esik a pulzusa. A vérnyomása 160…
85
00:11:43,536 --> 00:11:46,872
- Hogy érzed magad?
- Hallasz minket?
86
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Tizenegyes! Hallasz minket?
87
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Ne, hagyja!
88
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Szia, Jane…
89
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Basszus, haver!
90
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Ezt nézd!
91
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Nem tudtam, hogy Nevadában is vannak.
92
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Vigyázz, Domino's!
93
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Hamarosan vége a játszmának.
94
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
- Nina mennyire van Vegastól?
- Vegastól?
95
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Ha Suzie nem tévedett,
úgy 150 km-re. Miért?
96
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Visszafele megállhatnánk ott,
miután megmentettük Tizit.
97
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Tizi gazdaggá tenne minket,
és nem kéne többé dolgoznunk.
98
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Életünk végéig
D&D-zhetnénk és nintendózhatnánk.
99
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Aha, abszolút.
100
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Sikerülni fog. Tizinek nem lesz baja.
- Igen, tudom.
101
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
De mi van, ha ezek után neki…
102
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
már nem lesz szüksége rám?
103
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Persze, hogy szüksége lesz rád!
104
00:15:23,631 --> 00:15:25,132
Mindig szüksége lesz rád.
105
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Én is ezzel nyugtatom magam,
106
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
de nem hiszem el.
107
00:15:29,386 --> 00:15:33,474
Tudod, Tizi különleges. Annak született.
108
00:15:33,557 --> 00:15:36,018
Erre lehet, hogy én jöttem rá elsőként.
109
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
De amikor rátaláltam az erdőben,
neki szüksége volt valakire.
110
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Ez nem egy sorsszerű találkozás volt,
csak szerencse.
111
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Rá fog jönni, hogy csak egy kocka vagyok,
112
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
aki találkozott Supermannel.
113
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
Lois Lane legalább egy rohadt jó riporter
a Daily Planetnél. De…
114
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Bocs.
- Ugyan.
115
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Tiszta hülyeség azok után,
ami itt történik.
116
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Nem tudom… Én…
117
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Félsz, hogy elveszíted.
118
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Mutathatok valamit?
119
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Ez lenyűgöző!
120
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Te festetted?
121
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Igen. Vagyis…
122
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Tizi kért meg rá.
123
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Tulajdonképpen megrendelte.
Megmondta, mit rajzoljak.
124
00:16:42,543 --> 00:16:46,630
Mindegy. A lényeg,
hogy te itt vagy elöl, látod?
125
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Te vezeted a csapatot.
Te inspirálsz minket.
126
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Ez pedig a címered. Egy szív.
127
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Talán túl egyértelmű,
de ezt a csapatot a szívünk tartja össze.
128
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Anélkül már rég szétestünk volna.
129
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Még Tizi is. Főleg ő!
130
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Az elmúlt hónapokban
teljesen elveszett volt nélküled.
131
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Ő teljesen más, mint a többiek.
132
00:17:14,992 --> 00:17:18,996
Ha más vagy, akkor néha úgy érzed,
133
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
hogy egy selejt vagy.
134
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
De neked hála, ő nem érzi ezt.
135
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Tudja, hogy a mássága teszi jobbá.
Ebből merít erőt a harchoz.
136
00:17:29,965 --> 00:17:33,594
Ha gonosz volt,
vagy úgy tűnt, elutasít téged,
137
00:17:33,677 --> 00:17:36,805
az csak azért van,
mert ő is fél, hogy elveszít téged.
138
00:17:36,889 --> 00:17:40,893
És ha el akarna veszíteni,
szerintem gyorsan túlesne rajta.
139
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
Mint egy ragtapasz letépésén.
140
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Tizinek szüksége van rád, Mike.
141
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Mindig is szüksége lesz.
142
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Igen?
143
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Igen.
144
00:18:54,967 --> 00:18:57,845
A támadás után kómába estél.
145
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Akárcsak Egyes, te is túlhajtottad magad.
146
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Majdnem belehaltál.
147
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
De nincs több hasonlóság köztetek.
148
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
Amit aznap bemutattál,
149
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
teljesen elképzelhetetlen volt korábban.
150
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Korábban csak álmodtam ilyen erőről.
151
00:19:24,872 --> 00:19:28,959
De mire felébredtél, egy részed elveszett.
152
00:19:30,043 --> 00:19:34,882
Eltűntek az emlékeid és minden,
amit aznap megtaláltál magadban.
153
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
De ahogy ma is, akkor is tudtam,
154
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
hogy az erőd nem szívódott fel.
155
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Csak kellett egy szikra az aktiválásához.
156
00:19:45,309 --> 00:19:49,021
De azon a napon
valami mást is felébresztettél.
157
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Kaput nyitottál egy másik világra.
158
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Mindig is úgy gondoltam,
hogy Henry ott bujkál a sötétségben.
159
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Nem voltam benne biztos,
csak egy megérzés volt.
160
00:20:05,829 --> 00:20:07,039
Egészen mostanáig.
161
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Eddig három áldozata volt.
162
00:20:11,251 --> 00:20:15,589
Egyből tudtam, hogy ő az,
amikor megláttam az áldozatok szemét.
163
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Tudatni akarta velünk, hogy visszatért.
164
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Ekkor kerestelek meg.
165
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
A barátaim!
166
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Túl veszélyes lenne beszélni velük,
167
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
de úgy tudjuk, biztonságban vannak.
168
00:20:37,861 --> 00:20:42,449
De nem fogok hazudni.
A barátaid veszélyben vannak.
169
00:20:43,200 --> 00:20:46,078
Henry minden egyes áldozatával…
170
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
lefarag valamennyit
a két világunk közti határból.
171
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
Lefarag?
172
00:20:53,335 --> 00:20:57,172
Úgy képzeld el,
hogy a két világunk közti határ
173
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
egy betongát.
174
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry elérte, hogy a gát megrepedjen.
175
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
A repedések mentén nyomás keletkezik.
176
00:21:08,600 --> 00:21:12,354
Ha nem ellenőrzik, a nyomás egyre nő.
177
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
És csak nő.
178
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Idővel eléri a töréspontot.
179
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
A gát pedig átszakad.
180
00:21:21,154 --> 00:21:25,075
Amikor ez bekövetkezik,
Hawkins el fog esni.
181
00:21:31,873 --> 00:21:33,917
Ez remekül ment.
182
00:21:34,001 --> 00:21:37,129
Gyengéden vezetted fel a témát,
pont, ahogy beszéltük.
183
00:21:37,212 --> 00:21:38,547
Nem is volt vészjósló.
184
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Olyan dolgokat mutatott,
185
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
amik még nem következtek be.
186
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Rettenetes dolgokat.
187
00:22:33,143 --> 00:22:36,521
Láttam, ahogy egy sötét felhő
188
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
borítja be Hawkinst.
189
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
A belváros lángokban állt.
190
00:22:43,070 --> 00:22:44,696
Halott katonák mindenhol.
191
00:22:46,740 --> 00:22:51,370
És volt ott egy óriási szörnyeteg,
192
00:22:52,162 --> 00:22:55,415
nagyra tátott szájjal.
193
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Nem volt egyedül.
194
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Rengeteg szörny volt.
195
00:23:02,339 --> 00:23:03,548
Valóságos hadsereg.
196
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Elözönlötték Hawkinst.
197
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
A városunkat.
198
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
Az otthonainkat.
199
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
És aztán…
200
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
megmutatta nekem anyukámat.
201
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
És Hollyt.
202
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Mike-ot.
203
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
És ők…
204
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Ők mind…
205
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Értem,
206
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
de csak rád akar ijeszteni, Nance.
207
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Ugye?
208
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Ez nem a valóság.
209
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Még nem.
210
00:23:46,174 --> 00:23:49,344
De volt ott valami más is.
211
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Kapukat mutatott.
212
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Négy kaput.
213
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Szerte Hawkinsban.
214
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Olyanok voltak,
215
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
mint amelyik Eddie lakókocsijánál van,
216
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
de egyre csak nőttek.
217
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Ez nem az Átfordított Hawkins volt,
218
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
hanem a miénk.
219
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Az otthonunk.
220
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Négyet ütött.
221
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Vecna órája.
222
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Mindig négyet üt.
223
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Pont annyit.
224
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Én is hallottam.
225
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Végig közölte velünk a tervét.
226
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Négy gyilkosság.
227
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Négy kapu.
228
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Jön a világvége.
229
00:24:48,153 --> 00:24:52,866
Ha ez így van,
már csak egyszer kell gyilkolnia.
230
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Jézusom!
231
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Hívd újra!
232
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- Siker?
- Nem.
233
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Foglaltat jelez egy idő után.
234
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Talán félretárcsáztál.
235
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- Nem tárcsáztam félre.
- Honnan tudjam?
236
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Szerintem tud telefonálni.
237
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Attól még elronthatta.
238
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Ugyanaz.
239
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Az hogy lehet?
240
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce a munkája miatt állandóan telefonál.
241
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike mindig panaszkodik.
242
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
De már vagy három napja
folyamatosan foglalt.
243
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Ez nem Joyce.
244
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Tuti valami baj van.
245
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Igaza van.
246
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Ez biztosan nem véletlen.
247
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Ami Lenorában történik, összefügg ezzel.
248
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Ebben biztos vagyok.
249
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
De Vecna nem bánthatja őket.
250
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Végezni kell vele.
251
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Vissza kell mennünk
az Átfordított Világba!
252
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- Nem! Mi?
- Nem.
253
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Ezt át kell gondolni!
- Mit?
254
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Majdnem ottmaradtunk.
- Nem voltunk felkészülve.
255
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Most rákészülünk. Felfegyverkezünk.
256
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Átmegyünk a kapun,
megkeressük, és megöljük Vecnát.
257
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Vagy ő öl meg minket.
258
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Azért vagy itt, mert ő életben hagyott.
259
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Nem fél tőlünk.
- Nem véletlenül.
260
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Félreismertük Vecnát. Henryt. Egyest.
261
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Bocs, de hogy hívjuk?
262
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Egyes.
- Vecna.
263
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
- Henry.
- Oké.
264
00:26:29,421 --> 00:26:32,090
Megtudtunk valamit
Vecnáról/Henryről/Egyesről.
265
00:26:32,173 --> 00:26:36,636
Olyan, mint Tizi, csak ő egy bőr-
és elmebeteg, gonosz, gyerekgyilkos férfi.
266
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
A lényeg, hogy hihetetlen ereje van.
267
00:26:39,431 --> 00:26:42,517
Egy csettintéssel kibelez minket,
nem túl sportszerű.
268
00:26:42,601 --> 00:26:43,977
Hagyjuk a sportszerűséget!
269
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Vecna tényleg olyan, mint Tizi,
és pont ez a szerencsénk.
270
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Ismerjük Tizenegyes erősségeit
és a gyenge pontjait is.
271
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
A gyenge pontjait?
272
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Tizi afféle transzban tud
elérni távoli embereket.
273
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Biztos Vecna is.
274
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Szóval azért volt a padláson!
275
00:27:01,703 --> 00:27:07,626
Pontosan. A következő támadáskor is
ott lesz, és a teste védtelen lesz.
276
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Védtelen? És a denevérsereg?
277
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Jogos, velük kezdeni kell valamit.
Majd megzavarjuk őket.
278
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- És pontosan hogyan?
- Fogalmam sincs.
279
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
De nélkülük Vecnának
esélye sincs ellenünk.
280
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Olyan, mintha leszúrnánk Drakulát álmában.
281
00:27:22,390 --> 00:27:25,935
Ez remekül hangzik,
de Vecna logikátlanul gyilkol.
282
00:27:26,019 --> 00:27:27,646
Nem követ semmilyen mintát.
283
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
Nem tudjuk, mikor csap le újra.
284
00:27:29,898 --> 00:27:32,108
- Nem tudjuk, ki az áldozata.
- De.
285
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Még mindig érzem őt.
286
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Megjelölt engem.
287
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Elátkozott.
288
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Lekapcsolom Kate Busht,
és magamra vonom a figyelmét.
289
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max!
290
00:27:47,248 --> 00:27:48,208
Ezt felejtsd el!
291
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Meg fog ölni.
292
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Egyszer már túléltem.
293
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Most is menni fog.
294
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Lefoglalom, míg ti feljuttok a padlásra.
295
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Ott levághatjátok a fejét,
296
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
leszúrhatjátok,
vagy felrobbanthatjátok valamivel.
297
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Teljesen mindegy,
hogyan intézitek el a szarházit,
298
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
de akárhogy is,
299
00:28:18,321 --> 00:28:19,322
bármit csináltok,
300
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
végezzetek vele!
301
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Te rohadék!
302
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Szajonárá!
303
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Úristen!
304
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Rohadék!
305
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Jól vagy? Biztos?
- Igen.
306
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Jól vagy?
- Jól? Remekül!
307
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
Nincs is jobb napindító,
mint egy jó kis szökés, nem igaz?
308
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
A neheze még hátravan.
309
00:31:02,235 --> 00:31:05,363
Mifelénk nem szeretik a szökevényeket.
Keresni fognak.
310
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Nem tervezünk túl sokáig itt maradni.
311
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Hol a repülő, amivel jöttetek?
- A repülő? Az lezuhant.
312
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- Mi?
- Az ő hibája.
313
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Vigyázz vele, Jim!
314
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
A fazon gerinctelen,
mint egy meztelencsiga.
315
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
Egy szavát se hidd el!
316
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
A nyelvem!
317
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Nem érzem a nyelvem.
318
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Vissza kell jutnunk az Államokba.
319
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Tudsz szerezni egy másik gépet?
320
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Most?
321
00:31:34,976 --> 00:31:39,689
Segítsek neked, miután kilométereken át
vonszoltál a szaros alagútban?
322
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Órákkal ezelőtt szóltam volna,
hogy rossz irányba megyünk.
323
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Te ősember…
324
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
Vigyázz a szádra,
különben fogom a rongyot,
325
00:31:47,363 --> 00:31:49,741
letörlöm vele a cipőm talpát,
326
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
és ledugom a torkodon.
327
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Csak tessék!
328
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Akkor sose juttok ki élve az országból.
329
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Szóval ki tudsz juttatni!
330
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Egy pohár vízért és egy gőzölgő fürdőért…
331
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
meg egy óriási kupac amerikai dollárért,
332
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Jurij a holdra is elrepít titeket.
333
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Még egy kérés, te kétszínű mudak,
334
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
és az agyaddal festem ki a furgont.
335
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Miért vagy ilyen dühös, elvtárs?
336
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Nehéz napokon lehettek túl.
337
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
De szabadok vagytok.
338
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Minden jól alakult, tiszta heppiend.
339
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Nem?
340
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
A te heppiended leginkább azon múlik,
hogyan válaszolsz, elvtárs.
341
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Elviszel minket Amerikába?
342
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Igen?
343
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Vagy nem?
344
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Ezt nézzétek! A Háborús Zóna.
345
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Egyszer voltam ott. Óriási hely.
346
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Ott mindent árulnak, ami kellhet…
347
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
a gyilkoláshoz.
348
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
Kamu Rambónál van elég fegyver?
349
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
Az egy gránát? Hogy lehet ez legális?
350
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Nem tudom, de az.
351
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Pont elég messze esik Hawkinstól.
352
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
A hátsó utakon elkerüljük a zsarukat
és az őrjöngő tahókat.
353
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Ha el akarjuk kerülni őket, nem kéne
egy Háborús Zóna nevű helyre menni.
354
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Ez igaz, de szükségünk van fegyverekre.
355
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
- Szerintem vágjunk bele.
- Szerintem is.
356
00:33:25,962 --> 00:33:29,007
De biciklivel egy nap, míg megjárjuk.
357
00:33:29,090 --> 00:33:32,176
- Ki mondta, hogy azzal megyünk?
- Miért, van kocsid?
358
00:33:32,260 --> 00:33:34,637
Nem pont egy kocsi, Steve.
359
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
És nem pont az enyém, de…
360
00:33:38,224 --> 00:33:39,142
azért megteszi.
361
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Vöröske, van egy símaszkod,
kendőd, valamid?
362
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Majd' megfulladtam.
363
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Gyertek!
364
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Ezt hol tanultad?
365
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Más apák horgászni
meg labdázni tanítják a gyerekeiket,
366
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
nekem valahogy ez jutott.
367
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Megfogadtam, hogy nem leszek olyan,
mint ő,
368
00:34:52,423 --> 00:34:55,051
de most gyilkosságért köröznek,
369
00:34:55,134 --> 00:34:56,928
és hamarosan kocsilopásért is.
370
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Nem hozok szégyent a Munsonokra.
371
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, szerintem jobb lenne,
ha nem te vezetnél.
372
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Én csak beindítom a verdát.
A volán Harringtoné.
373
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Igaz, nagyfiú?
374
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Mi a fene?
375
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hé! Nyissátok ki az ajtót!
376
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Bezárták.
377
00:35:17,198 --> 00:35:18,199
Basszus! Nyomás!
378
00:35:19,408 --> 00:35:20,284
Menni fog.
379
00:35:20,368 --> 00:35:21,869
Kapaszkodjatok meg!
380
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Úristen, menjünk!
381
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Nyomás, Steve!
- Gyerünk!
382
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- Nyomás!
- Baszki!
383
00:35:33,548 --> 00:35:34,882
De rohadt dühösek!
384
00:35:34,966 --> 00:35:38,177
Most vesztették el
a házukat és a kocsijukat egyszerre.
385
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Kapaszkodjatok!
386
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Basszus!
387
00:35:46,936 --> 00:35:50,273
Kapjátok el őket! Az isten verje meg!
388
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Jól van.
389
00:36:18,217 --> 00:36:21,220
Láttam a barátaim.
Azt mondtad, biztonságban vannak.
390
00:36:21,304 --> 00:36:23,764
- Ez nem igaz.
- Nyugodj meg!
391
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Hagyjanak magunkra!
392
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Kérem!
393
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Jól van, tisztázzunk valamit.
394
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Nem hagyjuk,
hogy a barátaidnak baja essen, jó?
395
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Személyesen gondoskodom róla.
396
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Láttad, hol vannak?
397
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Maxnél.
398
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Meg akarják ölni.
399
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Henryt.
400
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Rendben.
401
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Mi Max családneve?
402
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
403
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Jól van. Elmondom, mi lesz.
404
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Vannak embereim Hawkinsban.
Elküldök valakit Max Mayfieldhez.
405
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Így ez a fiú…
- Lány.
406
00:37:00,009 --> 00:37:04,764
Így ez a lány és a többiek nem tudnak
semmiféle butaságot csinálni,
407
00:37:04,847 --> 00:37:06,224
hiába akarnak segíteni.
408
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Ne az embereidet küldd oda,
409
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
hanem engem!
410
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
A barátaid nem állnak készen
erre a csatára, Tizenegyes.
411
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Ahogy te sem.
412
00:37:16,984 --> 00:37:21,364
Értsd meg, hogy a gyilkosságokkal
Egyes nem csak megöl valakit.
413
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Táplálkozik.
414
00:37:24,158 --> 00:37:28,663
Mindent magába szív az áldozataiból.
A jelenüket és a jövőjüket is.
415
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Az emlékeiket és a képességeiket.
416
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
És nem tudjuk,
hol töltötte az elmúlt éveket.
417
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
De ha eddig életben maradt,
418
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
feltételezhetjük, hogy erősebbé vált.
419
00:37:45,429 --> 00:37:48,849
Ha alábecsüljük,
ha elhamarkodva cselekszünk,
420
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
mindenkit veszélybe sodrunk.
421
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Nem akarlak felzaklatni, Tizenegyes.
422
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Valóságos csoda, amit elértél itt.
423
00:38:01,862 --> 00:38:06,284
Amikor idehoztak, béna voltál,
de megtanultál újra járni.
424
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
De ahhoz, hogy megállítsd Egyest,
nem lesz elég járni tudnod.
425
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Még a futás se lesz elég.
426
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Ahhoz repülnöd kell.
427
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
És nem állsz készen.
428
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
A barátaimhoz kell mennem.
429
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Egyszer már sikerült.
430
00:38:26,220 --> 00:38:28,014
Sajnálom. Nem lehet.
431
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Lehetetlen.
432
00:38:29,724 --> 00:38:31,350
Semmi sem lehetetlen.
433
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Stinson ismer valakit a nellisi bázison.
Az két órára van.
434
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Ha sietünk,
estére már Hawkinsban lehetünk.
435
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Az súlyos hiba lenne.
436
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Még súlyosabb hiba lenne várni.
437
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Mi van, ha Egyes lecsap,
mielőtt akcióba lendülhetnénk?
438
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- Akkor mi értelme volt ennek?
- Vállalnunk kell ezt a kockázatot.
439
00:38:51,203 --> 00:38:53,539
Tizenegyest korábban is próbára tettük.
440
00:38:53,622 --> 00:38:56,959
A levegőbe emelt egy öttonnás tartályt.
441
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Nem tudod, mire képes Henry.
442
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Lehet, vagy csak te becsülöd túl.
443
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
De mindegy, mert erről nem mi döntünk.
444
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Megegyeztünk, hogy ez nem börtön.
445
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Megmutatjuk neki,
hogy mit tudunk nyújtani,
446
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
aztán ő eldönti, hogy itt akar-e maradni.
447
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Ugye, doki?
448
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Lehet, nem értesz egyet,
449
00:39:17,980 --> 00:39:22,610
de Tizenegyes most elénk állt,
és meghozta a döntését.
450
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Biztos, ezt akarod?
451
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Jó. Pakolj össze, és búcsúzz el!
452
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
- Hogy megy a vezetés?
- Nem is rossz.
453
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Főleg, ha belegondolsz,
454
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
hogy ez egy ház.
455
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Tudod…
456
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Butaság, de én…
457
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
mindig is arról álmodtam,
hogy nagy családom lesz.
458
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Egy egész seregnyi gyereket akartam.
459
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Legalább ötöt-hatot.
460
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Hatot?
- Igen, hat kis taknyost.
461
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Három lányt, három fiút.
462
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
És minden nyáron
463
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
az összes Harrington fogná magát,
464
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
és beszállna egy ilyen lakókocsiba,
465
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
és járnánk az országot.
466
00:40:48,070 --> 00:40:52,491
Elmennénk a Sziklás-hegységhez,
a Grand Canyonba, a Yellowstone-ba.
467
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Kikötnénk egy kaliforniai
tengerparti kisvárosban.
468
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Egy hétig táboroznánk a parton.
469
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Megtanulnánk szörfözni.
470
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Ez jól hangzik.
471
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Igen?
472
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Igen.
473
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
A hat gyereket leszámítva.
474
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Az igazi rémálomnak tűnik.
475
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Bárcsak lenne gyakorlatom benne!
476
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Oké, ez jogos.
477
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Jogos megállapítás.
478
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Szia!
479
00:41:49,089 --> 00:41:54,303
Végiggondoltam, Vecna áldozatai közül
ketten Ms. Kelley-hez jártak.
480
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Igen.
- Jól van.
481
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Szerintem Vecna jó eséllyel
egy másik diákját átkozta el.
482
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Menjünk el az irodájába,
és nézzük át az aktáit!
483
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
A tünetek fejfájás, orrvérzés, rémálmok.
484
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Így beazonosítjuk az áldozatot.
- Lucas!
485
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Megfigyeljük…
- Lucas, elég!
486
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Erre nincs időnk, oké?
487
00:42:13,405 --> 00:42:17,493
És még ha lenne is, ha a terved beválna,
488
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
egy vadidegent sodornánk veszélybe.
489
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Fogalma se lenne, mivel áll szemben.
490
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Nekem van.
491
00:42:26,085 --> 00:42:27,920
Az emlékeimet fordítja ellenem.
492
00:42:29,255 --> 00:42:32,341
A legszörnyűbbeket használja.
493
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Chrissyvel és Freddel is ezt tette.
- Értem.
494
00:42:35,761 --> 00:42:38,389
Mintha Vecna
csak a sötétséget látná bennünk.
495
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Szóval majd a másik irányba menekülök.
496
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
A fény felé.
497
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Ott talán nem talál majd rám.
498
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
És ezt hogy akarod kivitelezni?
499
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
Még nem tudom.
500
00:42:59,868 --> 00:43:01,036
De ez az én elmém.
501
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Nem az övé, ugye?
502
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Elvileg ott én irányítok majd.
503
00:43:06,917 --> 00:43:09,920
Egyszerűen csak el kell löknöm magamtól.
504
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Aztán keresek egy boldog emléket,
és ott elbújok.
505
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Elbújok a fényben.
506
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Kiválasztottad már az emléket?
507
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Igen.
508
00:43:26,228 --> 00:43:30,232
Életem legboldogabb pillanata lesz az.
509
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Én is szerepelek benne?
510
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Milyen nagyképű vagy!
511
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
De igen.
512
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Szerepelsz benne.
513
00:43:53,881 --> 00:43:55,841
Jó, de amint felemelkedsz,
514
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
rád uszítom Kate Busht.
515
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- Oké?
- Jó.
516
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Megegyeztünk.
- Megegyeztünk.
517
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Gyertek! Erre!
518
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Ha bármivel próbálkozol, csempész,
519
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
azonnal lelőlek!
520
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Alig várom, hogy legyen rá ürügyem, érted?
521
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Mi vagy te, papagáj, zsernyák?
Állandóan ezt ismételgeted.
522
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Egy cellába zártak ezzel a tökfilkóval,
523
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
és nem fojtottad meg?
524
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Gyönyörű, nem?
525
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Ugye most csak viccelsz?
526
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Azt mondtad, van egy repülőd!
527
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Egy repülőd!
- Nem.
528
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Azt mondtam, hogy hazaviszlek.
529
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Katinka haza is repít majd, tubica.
530
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Az első szerelmem után kapta a nevét.
531
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinkának nagyon szép, kerek feneke volt.
532
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Mint ez, itt.
533
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Ezzel nem jutunk el Amerikába.
534
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Miért nem?
535
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Ha nem túl erős a szél,
536
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
és a katona barátaid nem lőnek le minket,
537
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
eljutunk vele a partig.
538
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Ott megtankoljuk Katinkát,
539
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
megmártózunk a jeges vízben,
és megmosakszunk.
540
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Aztán folytatjuk az utunkat.
541
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Heppiend.
542
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Mi a legnagyobb táv, amit Katinka megtett?
543
00:46:07,556 --> 00:46:10,517
Nekünk még nem volt közünk egymáshoz.
544
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Az igazi Katinkával ellentétben.
545
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Vele már volt dolgom.
546
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Ez a Katinka még érintetlen.
547
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
De biztosan szárnyalni fog,
ha kap rá egy esélyt.
548
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Csak kicsit fel kell turbózni.
549
00:46:31,246 --> 00:46:32,790
Én figyelmeztettelek, Jim.
550
00:46:32,873 --> 00:46:35,709
Jól van. Most lőjem le, vagy később?
551
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
És Owens?
552
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Biztos vannak itt kapcsolatai vagy kémei,
akik segíthetnek.
553
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Az megoldható?
554
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Telefonálhatunk az Államokba?
555
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Jó napot, kisasszony!
556
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Az Egyesült Államokba szeretnék
telefonálni. Nagyon beteg egy rokonom.
557
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Igen. Mondom a számot…
558
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
A számot!
559
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
775…
560
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
…305…
561
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3450.
562
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Mit csinálsz?
563
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Szerinted hogy megy ez?
564
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Ők felhívják a számot, majd visszaszólnak.
565
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Mégis mikor?
566
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Öt perc vagy öt óra múlva.
567
00:47:32,558 --> 00:47:34,101
Lehet öt nap is, ki tudja.
568
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
És amikor felhívnak,
569
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
a KGB biztosan lehallgatja majd a hívást.
570
00:47:40,732 --> 00:47:44,194
Szóval javaslom, kódoltan beszéljetek!
571
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Ha rosszat mondtok,
572
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
ránk szállnak, mint legyek a szarra.
573
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Üdv a Szovjetunióban!
574
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
HÁBORÚS ÖVEZET
575
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Még hogy nem lesznek dühös tahók!
576
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Szerintem siessünk.
577
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Igen.
- Mindenképp.
578
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- Ebből mennyi kell?
- Öt-hat.
579
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Itt fogsz állni tátott szájjal?
580
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Fogd be!
581
00:48:52,429 --> 00:48:54,181
Úristen, megijesztettél!
582
00:48:54,264 --> 00:48:56,391
Húha! Le akarsz azzal fújni?
583
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Igen, hogy rendesen viselkedj.
584
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Látod? Nem is olyan ijesztő.
585
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin!
586
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Ő kicsoda?
587
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Egy zenekartársam.
588
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Ez mennyi?
589
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
120 dollár 99 cent,
de hozzádobok 20 ajándék sörétet.
590
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Megnézhetem azt a szép .357-est?
591
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Persze.
592
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Tessék, fiam.
593
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Köszönöm.
594
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler!
595
00:49:53,115 --> 00:49:54,658
Meglep, hogy itt talállak.
596
00:49:54,741 --> 00:49:59,162
Hát igen, ijesztő időket élünk.
597
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Én…
598
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
sajnálom, ami Chrissyvel történt.
599
00:50:13,802 --> 00:50:15,053
Adhatok egy tanácsot?
600
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
A sörétes puska
csak kisebb madarak ellen jó.
601
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Persze erős, de korlátolt a hatótávolsága.
602
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Emiatt akaratlanul is
közelharcba kerülsz majd,
603
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
és valaki megragadhatja a puska csövét.
604
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Ellened fordíthatja.
605
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Idegesnek tűnsz.
606
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Mondtam már,
607
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
ijesztő idők járnak.
608
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Az öcséd
609
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
nincs most veled?
610
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
611
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
612
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Nincs.
613
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Csak azért kérdezem, mert…
614
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
ő is Pokol Tüze-tag, ugye?
615
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
- Nem tudom, miről beszélsz.
- És a barátai?
616
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Ők itt vannak?
617
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Elengednéd?
618
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Engedd el!
619
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Hol a francban vannak már?
620
00:51:33,965 --> 00:51:35,342
- Mi történt?
- Menjünk!
621
00:51:35,425 --> 00:51:37,427
- Itt vannak a barátaid.
- Basszus!
622
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- Nyomás!
- Megyünk már. Üljetek le!
623
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Jobbra kell lennie.
624
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Nincs itt semmi.
625
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
Máris ideértünk?
626
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- Máris? Kilenc órája kocsikázunk.
- Itt kell lennie.
627
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Pontosan mit is keresünk?
628
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Egy létesítményt.
- Egy épületet.
629
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Vagy csak egy életjelet.
630
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Nina mióta egy épület, és nem egy apró nő?
631
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Nekem apró nőnek hangzik.
632
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Nem az.
633
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Egy apró nőt nehéz lenne itt meglátni.
634
00:52:28,270 --> 00:52:29,855
Mitől van még betépve?
635
00:52:30,522 --> 00:52:32,691
- Jók a koordináták?
- Igen, jók.
636
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Tuti?
- Tuti.
637
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Talán felcseréltük a fokokat.
638
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Megkérdőjelezed Suzie-t?
- Ő egy zseni.
639
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- A zsenik is tévednek.
- Ő nem.
640
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Ha az apró nő elég apró,
elbújhat egy apró fa mögé.
641
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Elég!
642
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Aú!
- Mit művelsz?
643
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Megállok, mielőtt még jobban elveszünk.
644
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Kérem a koordinátákat!
- Jó.
645
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
A hosszúság 116 fok, öt perc és 17…
646
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Lassabban!
647
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
648
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina!
649
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
650
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
651
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Aztapaszta!
652
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Egyenes vonalban menj lefele. Még, még…
653
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Mondtam, hogy stimmel.
654
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- Ennek semmi értelme.
- Srácok!
655
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Skacok!
656
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Jézusom!
657
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Gyertek ide!
658
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Mi az?
659
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Ezt látnotok kell!
660
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Gyerünk, siessetek!
661
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Mozgás! Tempó!
662
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Jól van.
663
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Itt nincs Nina nevű apró nő.
664
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
De azt mondtad, életjelet keresünk, ugye?
665
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Igen.
666
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Hát ezek itt
667
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
nem átlagos keréknyomok, tesókáim.
668
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Nézzétek, mekkorák!
669
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Ezek ipari gumik.
Tudjátok, ki használ ilyet?
670
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
A hadsereg.
671
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Mennünk kell!
672
00:54:57,085 --> 00:54:59,212
Ha nem állna készen, nem hagynám.
673
00:54:59,296 --> 00:55:02,132
De őszintén szólva,
szerintem nincs választásunk.
674
00:55:02,215 --> 00:55:03,717
- Szerinted?
- Nem, nincs.
675
00:55:03,800 --> 00:55:04,634
Igen.
676
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Ez el fog tartani egy ideig.
- Csak siess!
677
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Így is két óra, míg eljutunk Nellisbe.
678
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
És még valami, Ellen.
679
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Küldenél valakit Max Mayfield házához?
680
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Van ott pár kölyök,
akikre vigyázni kell, oké?
681
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Halló?
682
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Halló?
683
00:55:28,366 --> 00:55:31,911
Mi a baj, doki?
Csak beszélni akarunk önnel.
684
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Ne! Várjanak!
685
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Ne!
686
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Mi…
687
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Nem mehetsz el, Tizenegyes.
688
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Hol van dr. Owens?
689
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Meggondolta magát.
690
00:56:40,146 --> 00:56:42,774
Tudom, hogy vele akarsz lenni,
691
00:56:42,857 --> 00:56:45,860
és nem akadályozhatom meg,
hogy kinyisd az ajtót.
692
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
De amint a közelébe mész,
az embereim megölik.
693
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Egyedül sose fogsz kitalálni a sivatagból.
694
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Elmondom, mi lesz.
695
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Befejezzük itt a közös munkánkat.
696
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
És amikor úgy ítélem, hogy készen állsz,
együtt visszatérünk Hawkinsba.
697
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Papa és lánya.
698
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Miért csinálod ezt?
699
00:57:19,185 --> 00:57:22,272
- Mert nincs más választásom.
- Mindig van választás.
700
00:57:23,440 --> 00:57:25,233
De csak egy választás helyes.
701
00:57:26,443 --> 00:57:29,779
- Mert mindig jól szoktál dönteni?
- Igyekszem.
702
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Mamával is jól döntöttél?
703
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Négy-ötven.
704
00:57:37,370 --> 00:57:41,416
Anyád beteg volt.
Veszélyt jelentett magára és másokra.
705
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Fegyvert hozott a kórházba,
és megölt valakit.
706
00:57:44,878 --> 00:57:46,045
Kórház?
707
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Nem.
708
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Az egy börtön.
709
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Mindent a te érdekedben tettem.
710
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Hogy téged védjelek.
711
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
És Henry?
712
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Bezártad a laborba.
713
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
A gyerekekkel.
714
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
Azt is értünk tetted?
Az is egy jó döntés volt?
715
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Nem tudtam, Henry mire készül.
716
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Törődtem veletek.
717
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Szerettelek titeket. Mindnyájatokat.
718
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Még Henryt is?
719
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Igen.
720
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Segíteni próbáltam Henrynek.
Meg akartam őt érteni.
721
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Igen, törődtem vele.
722
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Még azok után is,
723
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
amit tett?
724
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Igen.
725
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Mert tudtam, hogy cserben hagytam.
726
00:58:31,257 --> 00:58:36,721
Ma reggel azt mondtad,
hogy végig a sötétségben élt tovább.
727
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Ezért kellett kutatnom a sötétségben?
728
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Őt kerestem? Henryt kerestem?
729
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Nem.
730
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
A szovjetekre koncentráltunk.
731
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Tudod jól.
732
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
„Papa néha nem mond igazat.”
733
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Ezt Henry mondta.
734
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Mióta bízol Henryben?
735
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Henry végig dróton rángatott,
mint egy bábot.
736
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Te engedted szabadon a börtönéből.
737
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Te.
738
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
És most magadra haragszol,
739
00:59:16,427 --> 00:59:20,014
de rajtam éled ki a dühödet,
amivel mindent kockára teszel.
740
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Nem.
741
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Nem, te vagy az.
742
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Te tettél mindent kockára.
743
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
Te hazudtál. Te kerestetted velem Henryt.
744
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
A kapu!
745
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Az Elmenyúzó.
746
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Az a sok halott!
747
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Ez mind a te hibád.
748
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Mert nem tudtál leállni.
749
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Nem bírtad elengedni Henryt.
750
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Azért jöttem ide,
hogy megértsem, ki vagyok.
751
00:59:58,386 --> 01:00:02,181
Ki akartam deríteni,
hogy én vagyok-e a szörnyeteg.
752
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Papa!
753
01:00:08,354 --> 01:00:10,023
Most már tudom az igazságot.
754
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Nem én vagyok az.
755
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Hanem te.
756
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Te
757
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
vagy a szörnyeteg.
758
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Most kinyitom azt az ajtót,
759
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
és elmegyek innen
760
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
dr. Owensszel.
761
01:00:33,338 --> 01:00:35,673
Ha megpróbálsz megállítani, megöllek.
762
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Hamarosan megtudod az igazat.
763
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Ez legális?
764
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Azt hiszem, bűncselekménynek minősül.
765
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Értem.
766
01:02:01,092 --> 01:02:03,302
De így biztos lehetek egy dologban:
767
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
nem vétem el a célt.
768
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- Milyen lett?
- Könnyű, de strapabíró.
769
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Halálos,
770
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
de megbízható.
771
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Halld szavam!
772
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Eddie, a Száműzött
773
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
nem hátrál meg többé.
774
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
A bőrdzsekidet bőregérre cseréled.
775
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Érted?
776
01:02:35,793 --> 01:02:38,254
Tudod, a denevérek miatt.
777
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Nem?
778
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Azt hittem, ez vicces lesz.
779
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Mit csinálsz?
780
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Te rohadék!
781
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Ne húzd fel a gatyám!
782
01:02:52,810 --> 01:02:55,772
Soha ne változz meg, Dustin Henderson!
783
01:02:57,940 --> 01:02:58,816
Megígéred?
784
01:03:00,943 --> 01:03:02,278
Nem tervezek változni.
785
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Helyes.
786
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Jó.
- Jó.
787
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Hé, Sinclairek!
788
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Hogy álltok a lándzsákkal?
789
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Fordítsd meg a hüvelykujjad!
790
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Mi?
791
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Túl laza, Lucas.
792
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Ez nem egy kosármeccs,
amit leállítanak, ha leesik a cipőd.
793
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Tisztázzuk: sose esett le a cipőm.
794
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Tisztázzuk: ha végig a kispadon ülsz,
nem is tud leesni.
795
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
És mégis,
valamiért minden meccsemre eljöttél.
796
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Kivéve arra, ami fontos volt.
És a szülők kényszerítettek.
797
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Ez baromság,
ők semmire se tudnak kényszeríteni.
798
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Hiába vagy egy kispados lúzer,
attól még a bátyám vagy.
799
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Ez tény.
800
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- Ennek semmi értelme.
- Minek?
801
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Dan Shelter volt az.
Két éve érettségizett le.
802
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- És?
- Ő egyetemista.
803
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Csak a tavaszi szünetre jött haza.
804
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Vickie egy hete kölcsönözte ki
a Változó Világot.
805
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Ő volt, hacsak nincs egy kanos öccse.
806
01:04:10,179 --> 01:04:11,889
Ami persze lehetséges.
807
01:04:11,973 --> 01:04:14,350
Vagy csak nagyon bírja Judge Reinholdot.
808
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
Steve!
809
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- Mi?
- Nem érdekel.
810
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
És nem értem, téged miért izgat ez most.
811
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Szerintem pont időszerű volt
ez a kijózanító pillanat,
812
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
mert így, hogy jön a világvége,
a szerelmi életem teljesen hidegen hagy.
813
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Igen.
814
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Ezt megértem,
815
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
de még reménykedem.
816
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- Nem minden végződhet jól.
- Igen, ezt jól tudom.
817
01:04:46,716 --> 01:04:49,218
Most nem a befuccsolt románcokra gondolok.
818
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Csak…
819
01:04:51,804 --> 01:04:56,309
van ez a szörnyű, mardosó érzésem,
820
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
hogy ezúttal ez nem fog sikerülni.
821
01:05:02,273 --> 01:05:03,608
Akkor ez egy hiba?
822
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Szerintem az egész csapat
kötöznivaló bolond,
823
01:05:10,907 --> 01:05:12,825
de ki más állíthatná meg Vecnát?
824
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Meg kell próbálnunk, nem?
825
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
De.
826
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Vecna halálára!
827
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Vagyis Henryére!
828
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
Vagyis Egyesére!
829
01:05:55,409 --> 01:05:57,536
Ez csak elővigyázatosságból kell.
830
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Csak akkor kapcsolom be, ha muszáj.
831
01:06:05,002 --> 01:06:09,006
Nagyon remélem,
hogy ezennel vége a vitánknak.
832
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Tudom.
833
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Haragszol rám.
834
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Nem volt más megoldás.
835
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Így a legjobb.
836
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- Mi folyik itt?
- Sullivan az.
837
01:06:44,583 --> 01:06:45,710
Megtaláltak minket.
838
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Nyomás!
839
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Három! Kettő! Egy!
840
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Menjetek hátra!
- Mozgás!
841
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
- Kifelé!
- Nyomás!
842
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
- Vigyétek ki őket!
- Vége!
843
01:07:38,971 --> 01:07:40,139
Azonnali evakuáció!
844
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Mozgás!
845
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Vigyázz! Tűz!
846
01:08:18,594 --> 01:08:20,304
Mennünk kell, Tizenegyes!
847
01:08:20,387 --> 01:08:22,932
- Mi történt?
- Meg akarnak ölni téged.
848
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Tiszta!
- Tiszta!
849
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Fésüljétek át a helyet!
Hicks, az emeletre!
850
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Igenis!
851
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Tiszta!
852
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Uram?
853
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Találtunk valami érdekeset.
854
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Nocsak, nocsak.
855
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
Itt meg mi történt?
856
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Anya és apa összevesztek?
857
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Jól van.
858
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Fussunk neki újra, jó?
859
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Hol van a lány?
860
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Te meg hová mész?
861
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Eléjük célozz!
- Megoldom.
862
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
A pasinak annyi.
863
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Victor-Two-Sierra,
itt Charlie-Lima-Golf. Hallasz? Vége.
864
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Two-Sierra, hallak. Vége.
865
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Látjuk a célpontot.
866
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Engedélyt kérek a lövésre. Vége.
867
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
Ne tedd ezt!
868
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Vége, Sam.
869
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Várj! Ha kell, kómába helyezem.
870
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Mesterséges kómába.
871
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Megvan hozzá itt minden.
872
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Kiderül, hogy folytatódnak-e
a gyilkosságok.
873
01:11:27,700 --> 01:11:32,162
Ha igazad van, leállíthatjuk a gépeket.
Én magam fogom lekapcsolni.
874
01:11:32,246 --> 01:11:36,292
De ha tévedsz,
akkor szükségünk lesz a lányra.
875
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack!
876
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Ne csináld!
877
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Könyörgök!
878
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Lője le!
879
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Te rohadék!
880
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Ne! Te szarházi!
881
01:11:54,143 --> 01:11:55,644
Mehet! Iktasd ki a csajt!
882
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civilek öt óránál!
883
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Ez mi a fene?
884
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Ott van!
- Hol?
885
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- A földön.
- Mit keresnek a többiek a földön?
886
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- Az ott vér?
- Basszus!
887
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Two-Sierra,
civilek tartanak felénk.
888
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Nem baj. Iktassa ki a lányt!
889
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Vettem. Kiiktatjuk a lányt.
890
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Megvagy!
891
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- Mit művelsz? Stabilizáld a gépet!
- Valami baj van.
892
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Jézusom!
893
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Azt a kurva!
894
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Bassza meg!
895
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Nem bírok vele!
896
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Basszus!
897
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Bassza meg!
- Nem bírom megtartani!
898
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Bassza meg!
899
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Tizenegyes!
900
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Tizenegyes.
901
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike!
902
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Tényleg te vagy az?
903
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Igen.
904
01:14:56,742 --> 01:14:57,826
- Itt vagyok.
- Jó.
905
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Mindenki itt van.
906
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Basszus!
907
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Baszki!
908
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Bassza meg!
909
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Tizenegyes!
910
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Jól vagy?
911
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Igen.
- Rendben.
912
01:15:27,940 --> 01:15:30,526
Srácok, mennünk kell!
913
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Le kell lépnünk.
914
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papa!
915
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Tizenegyes!
916
01:16:32,004 --> 01:16:35,299
Szeretném, ha tudnád,
hogy büszke vagyok rád.
917
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Nagyon büszke.
918
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Te vagy
919
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
a családom.
920
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
A gyerekem.
921
01:17:02,534 --> 01:17:05,912
Én végig csak segíteni akartam neked.
922
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
És védeni téged.
923
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Mindent, amit tettem,
924
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
érted tettem.
925
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Kérlek, értsd meg!
926
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Mondd, hogy megérted!
927
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Kérlek!
928
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Ég veled, Papa!
929
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
- Hawkinsba kell mennünk!
- Tudom.
930
01:19:48,992 --> 01:19:51,495
Biztonságba kell vinnünk, követni fognak.
931
01:19:51,578 --> 01:19:55,707
- Ma este Hawkinsban kell lennünk!
- Az lehetetlen, 3200 km-re van.
932
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Meg kell oldanunk!
933
01:19:57,083 --> 01:19:59,211
Különben mind meghalnak.
934
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Kik?
935
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Tizi, kik halnak meg?
936
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa