1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Apa kamu dah buat?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
Apa yang kamu dah buat?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Dah siap.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,636
Taklah teruk sangat, bukan?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Nampak tak?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Tiada apa yang nak ditakutkan.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Betul tak, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Apa kata kau duduk?
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,528
Tidak!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,538
Nancy, tolong sedar, okey?
11
00:02:01,621 --> 00:02:03,373
Walau apa pun kamu buat, cepat!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Steve kata kamu kena cepat!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- Cepatlah ini!
- Kami tak jumpa apa-apa.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Apa semua ini?
- Nak cari apa?
15
00:02:12,590 --> 00:02:16,010
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Kita perlukan muzik!
16
00:02:16,094 --> 00:02:18,221
Inilah muzik!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Tak guna!
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Ya Tuhan!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Apa kau buat?
21
00:02:41,578 --> 00:02:43,955
Belum tiba masa untuk kau pergi.
22
00:02:51,171 --> 00:02:54,215
Sekarang kau dah nampak masa silam aku.
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,009
Lekaslah!
24
00:02:56,092 --> 00:03:00,221
Aku nak sangat tunjukkan kepada kau
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
perkara yang akan berlaku.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Jemput duduk, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Aku
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
nak kau beritahu
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Eleven.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Aku nak kau beritahu dia
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
semua yang kau nampak.
32
00:04:15,546 --> 00:04:16,756
Tidak!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Tidak!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Beritahu dia…
- Tidak!
35
00:04:24,013 --> 00:04:25,848
…semuanya.
36
00:04:27,141 --> 00:04:27,976
Tidak!
37
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Tak mengapa.
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Tak mengapa. Saya ada.
39
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
Saya ada di sini.
40
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
SEBUAH SIRI NETFLIX
41
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
BABAK LAPAN
AYAH
42
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Apa yang berlaku?
43
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Hidupkan semula bekalan kuasa!
44
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
Beritahu dia banduan dah dikurung
45
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
dan kau sedang hidupkan bekalan kuasa.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Beritahu dia!
47
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Pintu itu menuju ke mana?
48
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Blok sel dua…
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Tak nak blok sel!
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
Aku nak jalan keluar yang selamat.
51
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Awak dapat mesej saya, ya?
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Taklah, saya memang nak melawat
Kesatuan Soviet.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Dengan Murray.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Kamu berdua serasi?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Dia ibarat Starsky dan saya Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Saya ingat awak dah mati.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Saya ingat saya hilang awak.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Saya kehilangan awak.
59
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Selama lapan bulan.
60
00:07:06,008 --> 00:07:07,844
Upacara pengebumian dah dibuat.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
Ada sesiapa hadir?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Mestilah.
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Awak wira Hawkins.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Betul.
65
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Ya, saya
66
00:07:21,899 --> 00:07:24,110
lebih mudah disukai apabila dah mati.
67
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
El apa khabar?
68
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Dia sihat.
69
00:07:33,536 --> 00:07:35,621
Dia rindu ayahnya.
70
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Kami pun sama.
71
00:07:40,209 --> 00:07:42,628
Saya tak suka mengganggu, tapi
72
00:07:42,712 --> 00:07:45,006
nampaknya ia juga boleh memanjat.
73
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Simpan senjata.
74
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Simpan senjata.
75
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Jangan tembak!
76
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Berhenti!
77
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Apa itu?
78
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Tolong cakap cuma ada satu benda itu.
79
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Jangan pergi ke sana!
80
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Bahaya!
81
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Oh, Tuhan.
82
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Apa yang mereka buat?
83
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hei.
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,523
Aku jumpa sesuatu.
85
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Ini jalan keluar?
- Aku beri 100 kepada 1 kemungkinan.
86
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Satu, dua, tiga.
87
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Satu, dua, tiga.
88
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Sekali lagi.
89
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Satu, dua, tiga.
90
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Nadi menurun. Tekanan darah 160…
91
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Kamu macam mana?
92
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Kamu boleh dengar?
93
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Eleven. Kamu dengar tak?
94
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Tak, biarkan dia.
95
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hai, Jane…
96
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Biar betul.
97
00:14:33,831 --> 00:14:35,249
Tengoklah itu.
98
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Saya tak tahu
mereka berkembang sampai ke Nevada.
99
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Awas, Domino's.
100
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Domino awak akan tumbang.
101
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
Jarak Nina dari Vegas?
102
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
Dari Vegas?
103
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Kalau koordinat Suzie betul,
lebih kurang 144 km. Kenapa?
104
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Selepas selamatkan El,
kita patut singgah semasa balik.
105
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
El boleh buat kita kaya raya
dan kita tak perlu bekerja.
106
00:15:01,775 --> 00:15:05,029
Kita boleh main D&D dan Nintendo
seumur hidup.
107
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Ya. Betul.
108
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Kita akan berjaya. Dia akan selamat.
- Ya, saya tahu.
109
00:15:16,040 --> 00:15:18,542
Bagaimana jika selepas semua ini berakhir,
110
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
dia tak perlukan saya lagi?
111
00:15:21,629 --> 00:15:25,132
Tentulah dia perlukan awak.
Dia sentiasa perlukan awak.
112
00:15:25,215 --> 00:15:27,217
Saya cakap begitu kepada diri saya, tapi
113
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
saya tak percaya.
114
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Maksud saya,
115
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
dia istimewa. Dia dilahirkan istimewa.
116
00:15:33,557 --> 00:15:36,018
Mungkin saya antara
orang pertama yang sedar.
117
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Semasa saya terjumpa dia di dalam hutan,
dia cuma perlukan seseorang.
118
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Ia bukan takdir atau suratan.
Ia cuma kebetulan.
119
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Nanti dia akan sedar yang saya cuma nerda
120
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
yang bertuah terjumpa Superman.
121
00:15:49,531 --> 00:15:51,408
Sekurang-kurangnya Lois Lane
122
00:15:51,492 --> 00:15:53,911
ialah wartawan hebat Daily Planet, bukan?
123
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
- Maaf.
- Tak mengapa.
124
00:15:57,456 --> 00:16:01,168
Tak, ia sangat bodoh
memandangkan semua yang berlaku. Cuma…
125
00:16:01,251 --> 00:16:02,920
Entahlah, saya cuma…
126
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Awak takut hilang dia.
127
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Boleh saya tunjuk sesuatu?
128
00:16:31,115 --> 00:16:32,116
Ini menakjubkan.
129
00:16:32,616 --> 00:16:34,159
Awak yang lukis?
130
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Ya. Maksud saya…
131
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
El yang suruh saya lukis.
132
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Dia yang suruh.
Dia beritahu saya benda yang nak dilukis.
133
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Maksud saya ialah
134
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
lihat cara awak mengetuai kami.
135
00:16:46,755 --> 00:16:50,050
Awak memimpin, beri kami inspirasi.
Itu yang awak buat.
136
00:16:50,592 --> 00:16:53,012
Nampak jata ini? Bentuk hati.
137
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
Itulah yang sebenarnya,
138
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
hati yang menyatukan kita.
139
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Kerana tanpa hati, kita semua akan musnah.
140
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Termasuk El. Terutamanya El.
141
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Beberapa bulan ini, El bingung tanpa awak.
142
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Dia sangat berbeza daripada orang lain dan
143
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
apabila kita berbeza,
144
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
kadangkala
145
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
kita rasa seperti satu kesilapan.
146
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Tapi awak tak buat
dia rasa seperti kesilapan.
147
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Dia lebih bagus jadi berbeza.
Itu buat dia berani untuk lawan.
148
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Jika dia layan awak dengan buruk
atau dia meminggirkan awak,
149
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
sebenarnya dia takut hilang awak,
sepertimana awak.
150
00:17:36,889 --> 00:17:38,682
Jika dia akan kehilangan awak,
151
00:17:38,766 --> 00:17:42,352
biarlah dia lupakan dengan cepat.
Macam cabut plaster luka.
152
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Jadi, ya, El perlukan awak, Mike.
153
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Dia sentiasa perlukan awak.
154
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Yakah?
155
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Ya.
156
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Selepas serangan itu,
157
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
kamu jatuh koma.
158
00:18:58,971 --> 00:19:02,474
Seperti One, kamu memaksa diri
sehingga melampaui had kamu.
159
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Ia hampir membunuh kamu.
160
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Di situlah tamatnya persamaan kamu berdua.
161
00:19:11,024 --> 00:19:13,026
Apa yang kamu tunjuk pada hari itu
162
00:19:13,652 --> 00:19:15,737
lebih daripada yang saya bayangkan.
163
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
Satu potensi yang saya impikan.
164
00:19:24,872 --> 00:19:26,248
Apabila kamu terjaga,
165
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
ada sesuatu yang hilang.
166
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Ingatan kamu
167
00:19:31,628 --> 00:19:35,048
serta benda yang kamu temui
dalam diri kamu pada hari itu.
168
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Ketika itu saya tahu,
seperti saya tahu hari ini,
169
00:19:38,260 --> 00:19:40,345
kuasa kamu belum hilang sebenarnya.
170
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Ia cuma perlukan pencetus.
171
00:19:45,267 --> 00:19:46,435
Tapi pada hari itu,
172
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
kamu bangkitkan benda lain.
173
00:19:49,605 --> 00:19:51,148
Muka pintu ke dunia lain.
174
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
Saya selalu fikir Henry ada di luar sana,
175
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
bersembunyi dalam kegelapan.
176
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Saya tak tahu dengan pasti,
ia cuma perasaan saya.
177
00:20:05,829 --> 00:20:07,247
Baru sekarang saya tahu.
178
00:20:09,291 --> 00:20:13,712
Dia dah bunuh tiga mangsa setakat ini
dan apabila saya nampak mata mereka,
179
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
saya tahu itu angkara dia.
180
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Dia beri kita mesej,
memberitahu yang dia dah kembali.
181
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Ketika itulah saya cari kamu.
182
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Kawan-kawan saya.
183
00:20:30,646 --> 00:20:32,898
Kami mengelak risiko untuk berhubung,
184
00:20:32,981 --> 00:20:36,818
tapi setahu kami, mereka semua selamat.
185
00:20:37,986 --> 00:20:39,947
Saya takkan tipu kamu, Eleven.
186
00:20:41,031 --> 00:20:42,449
Kawan kamu dalam bahaya.
187
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
Setiap mangsa yang dia bunuh,
188
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Henry
189
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
memahat penghalang yang wujud
antara dua dunia kita.
190
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Memahat"?
191
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
Bayangkan, jika kamu nak,
192
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
penghalang antara dunia kita ialah
193
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
empangan konkrit.
194
00:21:00,801 --> 00:21:03,595
Henry membuat rekahan di empangan ini.
195
00:21:04,846 --> 00:21:06,348
Rekahan di dalam empangan
196
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
memberikan tekanan.
197
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Jika tidak dikawal,
198
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
tekanan makin bertambah
199
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
dan bertambah.
200
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Akhirnya, ia tak dapat menahan.
201
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
Empangan akan pecah.
202
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Apabila itu berlaku,
203
00:21:23,782 --> 00:21:25,117
Hawkins akan tumpas.
204
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Baguslah sangat.
205
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Awak menenangkan perasaannya
macam yang kita bincang.
206
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
Menenangkan betul.
207
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Dia tunjuk kepada saya
208
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
perkara yang belum lagi berlaku.
209
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Perkara yang sangat dahsyat.
210
00:22:33,310 --> 00:22:34,353
Saya nampak
211
00:22:35,103 --> 00:22:36,605
awan gelap
212
00:22:37,439 --> 00:22:39,191
menyelubungi Hawkins.
213
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Pusat bandar terbakar.
214
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
Tentera-tentera terbunuh.
215
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Ada
216
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
makhluk gergasi ini
217
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
dengan
218
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
mulut yang ternganga.
219
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Makhluk ini tak sendirian.
220
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Ada banyak makhluk jahat.
221
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Satu angkatan.
222
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Mereka menuju ke Hawkins.
223
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Ke kawasan kejiranan kita.
224
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Rumah-rumah kita.
225
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Kemudian…
226
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
dia tunjuk mak saya.
227
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Holly.
228
00:23:23,110 --> 00:23:23,985
Mike.
229
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Kemudian mereka…
230
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Mereka semua…
231
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Okey, tapi…
232
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
Dia cuma nak takutkan awak, Nance.
233
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
Okey? Maksud saya,
234
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
ia tak wujud.
235
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Belum lagi.
236
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Tapi ada
237
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
benda lain.
238
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Dia tunjuk pintu.
239
00:23:54,349 --> 00:23:55,600
Empat pintu.
240
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Di serata Hawkins.
241
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Pintu-pintu ini
242
00:24:02,065 --> 00:24:04,443
seperti yang di luar treler Eddie, tapi
243
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
ia semakin membesar.
244
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Ini bukan Hawkins Terbalik.
245
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Ini Hawkins kita.
246
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Tempat kita.
247
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Berbunyi empat kali.
248
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Jam Vecna.
249
00:24:23,753 --> 00:24:25,547
Ia selalu berbunyi empat kali.
250
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Cuma empat.
251
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Saya pun dengar.
252
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Dia dah lama beritahu kita rancangannya.
253
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Empat pembunuhan.
254
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Empat pintu.
255
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Dunia nak kiamat.
256
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Jika itu benar…
257
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
ada satu lagi mangsa.
258
00:24:52,991 --> 00:24:55,827
Oh, Tuhan.
259
00:24:55,911 --> 00:24:57,245
Cuba telefon lagi.
260
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- Dapat tak?
- Tak.
261
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Berdering dan talian sibuk.
262
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Mungkin awak salah tekan.
263
00:25:15,805 --> 00:25:18,475
- Saya tak salah tekan.
- Entahlah.
264
00:25:18,558 --> 00:25:19,976
Dia tahu guna telefon.
265
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
Maksud saya, dia mungkin tersalah tekan.
266
00:25:25,815 --> 00:25:26,775
Sama juga.
267
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Takkanlah.
268
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce jurujual, dia sentiasa guna telefon.
269
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike selalu merungut.
270
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Ya, tapi takkan talian ini sibuk
selama tiga hari?
271
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Joyce tak begitu.
272
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Tak mungkin. Ada yang tak kena.
273
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Betul cakap dia.
274
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Tak mungkin kebetulan. Mustahil.
275
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Apa-apa yang berlaku di Lenora
ada kaitan dengan semua ini.
276
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Saya yakin.
277
00:25:53,134 --> 00:25:55,011
Vecna tak boleh cederakan mereka.
278
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Tak sekiranya Vecna mati.
279
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Kita kena pergi semula ke Tempat Terbalik.
280
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- Tak. Apa?
- Tak boleh.
281
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Fikir masak-masak.
- Nak fikir apa lagi?
282
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Kita nyaris tak keluar dari situ.
- Sebab kita tak bersedia.
283
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Kali ini kita akan dapatkan
senjata dan perlindungan.
284
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Kita ikut pintu itu,
cari sarangnya dan bunuh dia.
285
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Atau dia bunuh kita.
286
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Awak hidup sebab dia nak awak hidup.
287
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Dia tak takut dengan kita.
- Ada sebabnya.
288
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Kita salah tentang Vecna. Henry. One.
289
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Maaf, kita nak panggil apa?
290
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- One.
- Vecna.
291
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Baiklah.
292
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Kita tahu benda baharu
tentang Vecna / Henry / One.
293
00:26:32,132 --> 00:26:36,636
Dia nombor macam Eleven, cuma dia lelaki,
bunuh budak, gila, jahat dan berjerawat.
294
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Tapi maksud saya, dia sangat berkuasa.
295
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Dia boleh kerjakan kita dengan mudah.
Takkan adil jika lawan.
296
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Kenapa nak lawan dengan adil?
297
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Betul cakap awak. Dia macam Eleven.
Jadi, kita ada kelebihan.
298
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Kita tahu kekuatan Eleven.
299
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
Termasuk kelemahan.
300
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Kelemahan?
301
00:26:52,777 --> 00:26:54,237
Apabila El keluar dari tubuh,
302
00:26:54,321 --> 00:26:58,033
dia berada dalam keadaan asyik.
303
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Sama dengan Vecna.
304
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Itulah yang Vecna buat di loteng.
305
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Ya. Apabila dia serang mangsa lain,
dia balik ke loteng itu,
306
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
tak upaya pertahankan diri.
307
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Tak upaya? Bagaimana dengan kelawar?
308
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
Kita kena cari jalan
untuk melepasi kelawar.
309
00:27:12,213 --> 00:27:13,423
Alih perhatian kelawar.
310
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- Macam mana kita nak buat?
- Tak tahu.
311
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
Apabila kelawar dah tak ada,
312
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
dia tak ada peluang.
313
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Ibarat membunuh Dracula yang tidur
di dalam keranda.
314
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Teori itu bagus,
tapi pembunuhan Vecna tiada corak.
315
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Saya tak boleh tafsirkan.
316
00:27:27,729 --> 00:27:31,274
Kita tak tahu waktu dia nak serang,
mangsa yang dia nak serang.
317
00:27:31,358 --> 00:27:32,692
Kita tahu.
318
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Saya masih dapat rasa.
319
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Saya masih jadi sasaran.
320
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Terkena sumpahan.
321
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Saya boleh tinggalkan lagu Kate Bush
supaya dia fokus balik kepada saya.
322
00:27:45,455 --> 00:27:46,706
Max.
323
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Tak boleh.
324
00:27:48,792 --> 00:27:50,126
Dia akan bunuh awak.
325
00:27:50,710 --> 00:27:52,379
Saya terselamat sebelum ini.
326
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
Saya boleh selamat lagi.
327
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Saya akan buat dia sibuk
supaya kamu boleh masuk ke loteng itu.
328
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Kemudian kamu boleh penggal kepalanya.
329
00:28:04,849 --> 00:28:08,311
Tikam jantungnya. Letupkan dia
guna bahan letupan ciptaan Dustin.
330
00:28:08,395 --> 00:28:12,107
Buatlah apa-apa pun, saya tak kisah. Cuma…
331
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
Walau apa pun…
332
00:28:18,279 --> 00:28:19,489
Walau apa kamu buat…
333
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
Buat betul-betul.
334
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Tak guna!
335
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
336
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Alamak!
337
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Celaka!
338
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Awak okey?
- Ya.
339
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Awak okey?
- Okey? Saya hebat!
340
00:30:56,604 --> 00:31:00,733
Cara yang sangat seronok
untuk memulakan hari, betul tak?
341
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Kita masih dalam bahaya.
342
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Orang aku pasti marah.
Mereka akan buru kita.
343
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Ya, kita pun tak rancang
nak tinggal di sini.
344
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Di mana pesawat itu?
- Pesawat? Dah terhempas.
345
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- Terhempas?
- Salah dia.
346
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Saya nak ingatkan, Jim.
347
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Lelaki itu licik,
tak boleh dipercayai langsung.
348
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Saya tak percaya kata-katanya.
349
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Lidah aku.
350
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Lidah aku kebas.
351
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Kami kena keluar dari sini,
balik ke Amerika.
352
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Boleh bawa kami naik pesawat lain?
353
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Sekarang?
354
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Kau minta bantuan Yuri
355
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
selepas kau heret dia ikut terowong najis?
356
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Dari tadi aku boleh beritahu
yang kau ikut jalan salah.
357
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Bodoh betul kau…
358
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Jaga mulut itu atau aku ambil benda ini,
359
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
sapu di bawah tapak kasut aku
360
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
dan sumbat ke dalam tekak kau.
361
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Baiklah, silakan!
362
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Tapi kau takkan dapat keluar
dari negara aku.
363
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Jadi, kau boleh bawa kami keluar.
364
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Demi segelas air dan mandian wap panas
365
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
serta 50 ribu dolar Amerika,
366
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Yuri akan bawa kamu terbang ke bulan.
367
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Jika kau minta
yang bukan-bukan lagi, celaka,
368
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
otak kau bersepai nanti.
369
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Kenapa marah sangat, komrad?
370
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Aku tahu beberapa hari ini
sukar buat kamu.
371
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Tapi sekarang kamu dah bebas.
372
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Semua berjaya.
Pengakhiran gembira untuk semua orang.
373
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Tidak?
374
00:32:28,488 --> 00:32:33,701
Untuk kau,
bergantung pada cara kau jawab, komrad.
375
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Boleh kau bawa kami ke Amerika?
376
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Ya?
377
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Atau tidak?
378
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Tengok ini. Zon Perang.
379
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Saya pernah ke sana. Tempatnya besar.
380
00:32:55,515 --> 00:32:58,267
Mereka ada semua yang diperlukan untuk
381
00:32:58,768 --> 00:33:02,522
- membunuh, sebenarnya.
- Cukup senjata untuk Rambo palsu?
382
00:33:02,605 --> 00:33:05,316
Itu grenad?
Takkan semua ini dijual dengan sah?
383
00:33:05,400 --> 00:33:07,235
Nasib kita baik, ia sah, jadi…
384
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Tempat ini cukup jauh dari Hawkins.
385
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Selagi kita tak ikut jalan utama,
386
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
kita boleh elak polis
dan orang kampung yang marah.
387
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Jika nak elak orang kampung yang marah,
lebih baik jangan pergi ke Zon Perang.
388
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Biasanya saya setuju,
tapi kita perlukan senjata.
389
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
- Jadi, saya rasa berbaloi.
- Saya juga.
390
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Berbaloikah dari segi masa?
Lama kalau nak mengayuh.
391
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- Siapa cakap tentang basikal?
- Awak ada kereta?
392
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Bukan kereta, Steve.
393
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
Bukan kereta saya, tapi
394
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
bolehlah.
395
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Hei, si rambut merah,
awak ada topeng ski atau bandana?
396
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Sesak nafas dibuatnya.
397
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Lekas! Ayuh.
398
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Dari mana awak belajar buat?
399
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Apabila ayah orang lain ajar anak mereka
memancing atau main bola,
400
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
ayah saya ajar cara hidupkan enjin.
401
00:34:48,002 --> 00:34:52,381
Saya dah bersumpah takkan jadi macam dia,
402
00:34:52,465 --> 00:34:55,009
tapi saya dikehendaki sebab membunuh
403
00:34:55,093 --> 00:34:56,928
dan tak lama lagi, curi kereta.
404
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Jadi, saya betul-betul keturunan Munson.
405
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, saya tak nak awak memandu.
406
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Saya cuma nak hidupkan enjin.
Harrington yang memandu.
407
00:35:06,604 --> 00:35:07,980
Betul tak, budak besar?
408
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Apa ini?
409
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hei! Buka pintu ini!
410
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Hei!
411
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Mereka kunci pintu.
412
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Celaka! Lekas.
413
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
Cuma kereta. Semua, pegang kuat-kuat!
414
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Oh, Tuhan! Ayuh!
415
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Jalan, Steve!
- Jalan!
416
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- Jalan!
- Celaka.
417
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Alamak, mereka bengang.
418
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Bukan selalu boleh hilang rumah
dan kereta sekali gus.
419
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Pegang kuat-kuat!
420
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Tak guna!
421
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Mereka!
422
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Berhenti! Celaka!
423
00:35:50,857 --> 00:35:52,191
Okey.
424
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Saya nampak kawan-kawan saya.
Awak kata mereka selamat.
425
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- Mereka tak selamat.
- Okey.
426
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Tinggalkan kami sekejap.
427
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Tolonglah.
428
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Okey, yang dulu didulukan.
429
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Kami takkan biarkan apa-apa
menimpa kawan kamu.
430
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Saya sendiri akan pastikan.
431
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Kamu nampak di mana mereka?
432
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Mereka di rumah Max.
433
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Mereka nak bunuh dia.
434
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Nak bunuh Henry.
435
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Okey.
436
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Apa nama keluarga Max?
437
00:36:50,333 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
438
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Okey. Kita akan buat begini.
439
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Saya akan hantar orang saya di Hawkins
ke rumah Max Mayfield.
440
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Mereka akan halang…
- Dia perempuan.
441
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Halang budak perempuan itu dan orang lain
442
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
daripada misi bodoh yang mereka cuba buat
walaupun berniat baik.
443
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Tak. Jangan hantar orang awak.
444
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Hantar saya.
445
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Kawan kamu tak bersedia
untuk pertarungan ini, Eleven.
446
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Kamu pun sama.
447
00:37:17,151 --> 00:37:18,527
Kamu kena faham,
448
00:37:18,611 --> 00:37:21,489
apabila One membunuh,
dia bukan sekadar membunuh.
449
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Dia menguasai.
450
00:37:24,116 --> 00:37:26,077
Dia rampas semua daripada mangsa.
451
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Diri mereka dan segalanya.
452
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Ingatan mereka, kebolehan mereka.
453
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
Kita tak tahu
ke mana dia menghilang selama ini.
454
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Tapi jika dia dah bertahan selama ini,
455
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
kita hanya boleh anggap dia semakin kuat.
456
00:37:45,638 --> 00:37:47,348
Memandang rendah terhadapnya,
457
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
bertindak terburu-buru,
458
00:37:49,433 --> 00:37:50,893
itu amat berbahaya.
459
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Saya tak nak buat kamu marah, Eleven.
460
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Apa yang kamu capai ialah satu keajaiban.
461
00:38:01,862 --> 00:38:03,823
Kamu datang tanpa ada apa-apa.
462
00:38:04,323 --> 00:38:06,492
Lalu kamu belajar berjalan semula.
463
00:38:06,993 --> 00:38:09,203
Tapi jika kamu nak halang One,
464
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
kamu kena buat lebih daripada berjalan.
465
00:38:11,706 --> 00:38:13,958
Kamu kena buat lebih daripada berlari.
466
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Kamu kena terbang.
467
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Kamu belum bersedia.
468
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Kawan saya perlukan saya.
469
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Saya akan halang dia lagi.
470
00:38:26,220 --> 00:38:28,014
Maafkan saya. Tak boleh.
471
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Mustahil.
472
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Tiada yang mustahil.
473
00:38:32,184 --> 00:38:35,980
Saya boleh hubungi Stinson.
Dia ada kenalan di Nellis. Sejauh dua jam.
474
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Jika kita cepat, kita boleh sampai
di Hawkins sebelum malam.
475
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Itu kesilapan besar.
476
00:38:40,609 --> 00:38:42,987
Menunggu ialah kesilapan yang lebih besar.
477
00:38:43,070 --> 00:38:46,490
Macam mana kalau One bertindak
sebelum kita lawan balik?
478
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- Jadi, apa guna semua ini?
- Itu risiko yang kita kena ambil.
479
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
Kita pernah desak dia dan lihat hasilnya.
480
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Dia angkat tangki
seberat 4,500 kg di udara.
481
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Awak tak faham kemampuan One.
482
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Mungkin awak betul.
Atau awak pandang tinggi padanya.
483
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Apa-apa pun, tak penting
sebab ini bukan pilihan kita.
484
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Kita dah setuju ini bukan penjara.
485
00:39:07,678 --> 00:39:09,013
Kita tunjuk benda ini,
486
00:39:09,096 --> 00:39:10,514
apa yang kita boleh beri
487
00:39:10,598 --> 00:39:14,018
dan dia yang pilih
sama ada nak kekal di sini atau pergi.
488
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
Betul tak, doktor?
489
00:39:16,312 --> 00:39:19,315
Awak mungkin tak setuju, tapi inilah dia,
490
00:39:19,398 --> 00:39:20,775
berdiri di depan kita,
491
00:39:21,567 --> 00:39:22,610
membuat pilihan.
492
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Betul kamu nak buat?
493
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Okey. Kemas barang, ucap selamat tinggal.
494
00:40:02,858 --> 00:40:04,026
Senang nak pandu?
495
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Bolehlah.
496
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Memandangkan ini ialah
497
00:40:09,698 --> 00:40:10,699
rumah.
498
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Ya,
499
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
ia mengarut, tapi saya sebenarnya
500
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
selalu ada impian
untuk memiliki keluarga besar.
501
00:40:25,840 --> 00:40:27,341
Maksud saya,
502
00:40:27,425 --> 00:40:29,093
ramai anak-anak Harrington.
503
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Seperti lima, enam orang.
504
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Enam?
- Ya. Enam orang anak.
505
00:40:32,888 --> 00:40:34,557
Tiga perempuan, tiga lelaki.
506
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Setiap kali musim panas,
507
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
saya impikan kami sekeluarga akan
508
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
mengembara seperti ini dan
509
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
menjelajah negara ini.
510
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Pergunungan Rocky, Grand Canyon,
511
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
mungkin Yellowstone.
512
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Berhenti
513
00:40:55,744 --> 00:40:57,872
di pekan tepi pantai di California.
514
00:40:57,955 --> 00:41:00,207
Luangkan seminggu di pantai.
515
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Belajar cara meluncur.
516
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Seronok bunyinya.
517
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Yakah?
518
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Ya.
519
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Kecuali bahagian enam anak.
520
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Itu bunyinya menakutkan.
521
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Tak menakutkan jika saya berlatih.
522
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Baiklah. Adil.
523
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Betul juga.
524
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Hei.
525
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Saya terfikir,
526
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
dua daripada tiga mangsa Vecna
jumpa Cikgu Kelley, bukan?
527
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Ya.
- Okey.
528
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Saya rasa seorang lagi pelajarnya
terkena sumpahan Vecna.
529
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Kita pergi balik ke pejabatnya.
Kita baca semua fail.
530
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Pelajar sakit kepala,
hidung berdarah, mimpi ngeri.
531
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Kenal pasti mangsa seterusnya.
- Lucas.
532
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Awasi rumahnya…
- Berhenti.
533
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Kita tak sempat buat begitu.
534
00:42:13,405 --> 00:42:14,532
Kalaupun sempat,
535
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
kalaupun rancangan awak berjaya,
536
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
kita membahayakan orang tak dikenali.
537
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Orang yang tak tahu
benda yang mereka hadapi.
538
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Saya tahu.
539
00:42:26,085 --> 00:42:28,045
Dia menggunakan kenangan saya.
540
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Tapi,
541
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
cuma kenangan pahit saya.
542
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Sama dengan Chrissy dan Fred, bukan?
- Betul.
543
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Dia hanya lihat kegelapan dalam diri kami.
544
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Jadi, saya kena lari ke arah bertentangan.
545
00:42:45,729 --> 00:42:47,064
Lari ke tempat terang.
546
00:42:48,649 --> 00:42:51,068
Mungkin dia takkan jumpa saya di sana.
547
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
Sekarang, macam mana awak nak buat?
548
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
Saya tak pasti.
549
00:42:59,868 --> 00:43:01,245
Tapi ini minda saya.
550
00:43:02,371 --> 00:43:03,497
Bukan minda dia.
551
00:43:04,498 --> 00:43:07,960
Jadi, saya patut boleh kawal keadaan saya.
Saya cuma perlu
552
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
buat dia pergi.
553
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Cari kenangan indah
dan bersembunyi di sana.
554
00:43:15,718 --> 00:43:17,052
Sembunyi dalam cahaya.
555
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Awak dah tahu kenangan apa?
556
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Ya.
557
00:43:26,228 --> 00:43:27,396
Ketika itulah saya
558
00:43:28,981 --> 00:43:30,232
paling bahagia.
559
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Saya ada dalam kenangan itu?
560
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Berani betul awak tanya.
561
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Tapi ya.
562
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Awak mungkin ada.
563
00:43:53,881 --> 00:43:55,841
Sebaik saja awak mula diangkat,
564
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
saya akan guna Kate Bush.
565
00:43:59,053 --> 00:44:00,512
- Okey?
- Okey.
566
00:44:01,388 --> 00:44:03,349
- Setuju.
- Setuju.
567
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
Mari. Ikut sini.
568
00:44:41,804 --> 00:44:46,725
Kalau aku dapat tahu kau belot,
aku takkan teragak-agak bunuh kau.
569
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Malah, aku cari alasan
untuk bunuh kau. Faham?
570
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Kau macam burung kakak tua.
Kau asyik ulang benda yang sama.
571
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Kau terperangkap di dalam sel
dengan si bosan ini
572
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
dan kau tak rebut peluang
untuk tekap mukanya.
573
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Cantik, bukan?
574
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Tolong cakap ini satu lagi lawak hambar.
575
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Kau kata kau ada kapal terbang.
576
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Kapal terbang!
- Tak.
577
00:45:22,720 --> 00:45:24,888
Aku cakap aku akan hantar kau balik.
578
00:45:24,972 --> 00:45:28,684
Katinka boleh hantar kau balik.
579
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Namanya Katinka,
sempena nama kekasih pertama aku.
580
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Punggung Katinka sangat cantik, montok.
581
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Macam ini.
582
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Ini tak boleh terbangkan kami ke Amerika.
583
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Kenapa tak boleh?
584
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Asalkan angin tak terlalu kuat
585
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
dan kawan tentera kau tak tembak kita,
586
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
kita boleh sampai ke pantai.
587
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Di sana, semasa kita isi minyak,
588
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
kita mandi bogel dalam air sejuk
dan bersihkan diri.
589
00:45:57,880 --> 00:46:02,217
Kemudian kita terbangkan dia.
Pengakhiran yang bahagia.
590
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Katinka pernah terbang sejauh mana?
591
00:46:07,556 --> 00:46:10,100
Bagi aku, Katinka tak pernah diterbangkan.
592
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Bukan Katinka sebenar. Aduhai, tidak.
593
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Katinka itu tidak.
594
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Tapi Katinka ini masih suci.
595
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Tapi aku yakin dia akan meluncur naik
apabila diberi peluang.
596
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Dia cuma perlukan sedikit penalaan.
597
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Saya dah beri amaran, Jim.
- Okey.
598
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Nak tembak dia sekarang atau nanti?
599
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
Bagaimana dengan Owens?
600
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Mesti dia ada kenalan atau pengintip
yang boleh bantu kita.
601
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Bolehkah?
602
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Boleh kita hubungi Amerika?
603
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Ya, helo, cik.
604
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Saya nak menghubungi Amerika Syarikat.
Ada saudara yang sakit.
605
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Betul. Ya. Nombornya…
606
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Nombor?
607
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
775,
608
00:47:11,161 --> 00:47:12,454
305,
609
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
610
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Apa kau buat?
611
00:47:22,005 --> 00:47:24,049
Kau rasa apa?
612
00:47:24,132 --> 00:47:27,219
Mereka akan buatkan panggilan
dan telefon kita balik.
613
00:47:27,302 --> 00:47:28,887
Berapa lama lagi?
614
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Lima minit. Lima jam.
615
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Lima hari. Entahlah.
616
00:47:35,018 --> 00:47:36,687
Apabila mereka telefon kita,
617
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
kita anggap KGB sedang dengar
semua yang kau cakap.
618
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Jadi,
619
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
bercakaplah guna kod.
620
00:47:45,237 --> 00:47:46,572
Kalau tersalah cakap,
621
00:47:47,364 --> 00:47:50,325
mereka akan buru kita
macam lalat hurung najis.
622
00:47:51,410 --> 00:47:53,412
Selamat datang ke Kesatuan Soviet.
623
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
ZON PERANG
624
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Nak elak orang kampung konon.
625
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Kita kena cepat.
626
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Ya.
- Dah tentu.
627
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- Berapa banyak kita perlukan?
- 5 atau 6.
628
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Awak nak tercegat dan melopong?
629
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Diam.
630
00:48:52,429 --> 00:48:53,847
Ya Tuhan. Terkejut saya.
631
00:48:55,307 --> 00:48:56,975
Awak nak sembur saya?
632
00:48:57,059 --> 00:48:59,186
Ya jika ia buat awak jaga perangai.
633
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Lihat? Tak terkejut sangat.
634
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
635
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Siapa itu?
636
00:49:22,084 --> 00:49:23,293
Kawan pancaragam.
637
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Berapa harganya?
638
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
$120.99, tapi saya akan beri
20 peluru untuk cik.
639
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Hei, boleh saya lihat pistol .357 ini?
640
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Boleh.
641
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Nah, encik.
642
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Terima kasih.
643
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
644
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Tak sangka jumpa di sini.
645
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Ya, ini
646
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
masa yang menakutkan.
647
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Saya
648
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
bersimpati tentang Chrissy.
649
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Nak nasihat saya?
650
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Senapang patah tak sesuai
untuk tembak burung kecil.
651
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Maksud saya, ia kuat,
tapi tak boleh tembak jauh.
652
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Awak terpaksa buat tembakan jarak dekat
653
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
dan sesiapa pun
boleh capai larasnya begini.
654
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Lalu lencongkan.
655
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
Awak nampak gementar.
656
00:50:49,379 --> 00:50:50,380
Macam saya cakap,
657
00:50:52,132 --> 00:50:53,550
masa yang menakutkan.
658
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Adik awak,
659
00:51:00,223 --> 00:51:01,892
dia ada di sini dengan awak?
660
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
661
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
662
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Tak ada.
663
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Saya tanya sebab
664
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
dia geng Api Neraka, bukan?
665
00:51:14,404 --> 00:51:17,532
- Saya tak faham maksud awak.
- Kawan-kawan dia?
666
00:51:18,075 --> 00:51:19,534
Mereka ada di sini?
667
00:51:20,118 --> 00:51:21,078
Boleh lepaskan?
668
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Lepaskan.
669
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Kenapa mereka lama sangat?
670
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- Apa dah jadi?
- Jom.
671
00:51:35,383 --> 00:51:37,469
- Kawan abang ada di sini.
- Celaka!
672
00:51:37,969 --> 00:51:40,889
- Jalan!
- Yalah! Duduk!
673
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Sepatutnya di kanan kita.
674
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Tak ada apa-apa pun.
675
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
Kita dah sampai?
676
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- Dah sampai? Dah sembilan jam.
- Pasti di sekitar sini.
677
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Apa yang kita cari, kawan?
678
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Macam fasiliti.
- Pagar. Bangunan.
679
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Atau tanda-tanda ada orang.
680
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Sejak bila kita rasa Nina ialah bangunan
dan bukan wanita genit?
681
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Bunyi macam wanita genit.
682
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Ia bukan wanita genit.
683
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Susah nak lihat wanita genit di gurun.
684
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- Kenapa dia masih khayal?
- Ukurannya betul?
685
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Ya, betul.
686
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Betul-betul yakin?
- Ya.
687
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Mungkin latitud dan longitud salah.
688
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Awak mempersoalkan Suzie?
- Dia genius.
689
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Genius pun buat silap.
- Dia tak.
690
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Jika wanita genit cukup kecil,
dia muat di belakang pokok kecil.
691
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Berhenti! Cuma…
692
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Aduh!
- Apa awak buat?
693
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Saya berhenti sebelum kita lebih sesat.
694
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Baiklah, berikan koordinat.
- Okey.
695
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Longitud ialah 116 darjah,
lima minit dan 17…
696
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Perlahan-lahan.
697
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
698
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
699
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
700
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
701
00:53:24,492 --> 00:53:26,286
Biar betul!
702
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
Baiklah. Turun terus ke bawah.
703
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Betul. Macam saya kata.
704
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- Tak masuk akal.
- Kawan!
705
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Kawan-kawan!
706
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Oh, Tuhan.
707
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Mari tengok ini!
708
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Ada apa?
709
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Tengok dulu baru percaya!
710
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Ayuh! Cepat!
711
00:53:49,684 --> 00:53:51,478
Ayuh!
712
00:53:51,561 --> 00:53:52,395
Sekarang juga!
713
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Okey.
714
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Tiada wanita genit bernama Nina.
715
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
Tadi awak sebut
tanda-tanda ada orang, betul?
716
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Betul.
717
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Baiklah,
718
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
ini bukan kesan tayar biasa, kawan.
719
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Tengok bunga tayar itu.
720
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Tayar tahan lasak dan kamu tahu maknanya.
721
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Tentera.
722
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Jom kita pergi.
723
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Saya takkan buat jika dia tak sedia.
724
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
Tapi walau apa pun, kita tiada pilihan.
725
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
- Ada pilihan?
- Tak.
726
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Ya.
727
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Mungkin ambil masa.
- Seberapa segera.
728
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Kita perlukan dua jam untuk ke Nellis.
729
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, satu lagi.
730
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Boleh hantar orang ke rumah Max Mayfield?
731
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Ada budak-budak di sana
yang perlu dijaga, okey?
732
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Helo?
733
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Helo?
734
00:55:28,408 --> 00:55:30,118
Kenapa dahi berkerut, doktor?
735
00:55:30,702 --> 00:55:31,911
Kami cuma nak berbual.
736
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Tidak! Tunggu!
737
00:56:14,120 --> 00:56:15,163
Tidak!
738
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Apa…
739
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Kamu tak boleh pergi, Eleven.
740
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Di mana Dr. Owens?
741
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Dr. Owens berubah hati.
742
00:56:40,146 --> 00:56:42,857
Saya tahu kamu nak jumpa dia
dan tiada apa-apa
743
00:56:42,941 --> 00:56:45,860
boleh halang kamu buka pintu itu.
744
00:56:47,070 --> 00:56:49,155
Jika orang saya dengar kamu datang,
745
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
dia akan dibunuh.
746
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Kamu takkan dapat keluar
untuk jumpa kawan-kawan.
747
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Kita akan buat begini.
748
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Kita akan sama-sama selesaikan kerja.
749
00:57:06,131 --> 00:57:08,550
Apabila saya tentukan kamu dah sedia,
750
00:57:08,633 --> 00:57:11,594
kita sama-sama akan pulang ke Hawkins.
751
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Ayah dan anak perempuan.
752
00:57:17,058 --> 00:57:18,476
Kenapa awak buat begini?
753
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Sebab tiada pilihan lain.
754
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Ada pilihan.
755
00:57:23,481 --> 00:57:24,983
Satu saja pilihan betul.
756
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
Awak buat pilihan yang betul?
757
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Saya cuba.
758
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Awak buat pilihan betul dengan ibu?
759
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
450.
760
00:57:37,370 --> 00:57:38,997
Ibu kamu sakit, Eleven.
761
00:57:39,497 --> 00:57:41,416
Dia bahayakan dirinya dan orang lain.
762
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Dia bawa pistol ke hospital.
Dia bunuh orang.
763
00:57:44,878 --> 00:57:45,837
Hospital?
764
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Tak.
765
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Penjara.
766
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Semua yang saya buat
adalah demi kebaikan kamu.
767
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Untuk melindungi kamu.
768
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Henry pula?
769
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Awak kurung Henry di makmal itu.
770
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Dengan budak-budak lain.
771
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
Itu untuk kebaikan kami?
Itu pilihan yang betul?
772
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Saya tak tahu Henry akan bertindak begitu.
773
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Saya ambil berat dan sayang kamu.
Saya sayang kamu semua.
774
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Termasuk Henry?
775
00:58:14,365 --> 00:58:15,200
Ya.
776
00:58:15,700 --> 00:58:19,245
Saya cuba bantu Henry, nak faham dia. Ya.
777
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Saya ambil berat tentang dia.
778
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Walaupun selepas
779
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
apa yang dia buat?
780
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ya.
781
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Sebab saya tahu saya dah mengecewakan dia.
782
00:58:31,257 --> 00:58:32,592
Jadi, pagi tadi
783
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
awak kata awak percaya
dia masih hidup dalam kegelapan.
784
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Sebab itukah saya mencari kegelapan?
785
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Adakah saya mencari Henry?
786
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Tidak.
787
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Kita fokus pada Soviet.
788
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Kamu pun tahu.
789
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Ayah tak bercakap benar."
790
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Henry kata begitu.
791
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Sekarang kamu percaya Henry?
792
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Henry yang memanipulasi kamu macam boneka?
793
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Kamu yang bebaskan dia dari penjaranya.
794
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Kamu.
795
00:59:14,425 --> 00:59:18,429
Sekarang kamu marah dengan diri sendiri
dan lepaskan kemarahan itu kepada saya
796
00:59:18,513 --> 00:59:20,014
dan merisikokan semuanya.
797
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Tidak.
798
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Awak sebenarnya.
799
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Awak yang merisikokan semua.
800
00:59:26,020 --> 00:59:27,063
Awak tipu.
801
00:59:27,146 --> 00:59:28,565
Awak buat saya cari dia.
802
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Pintu.
803
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Penguasa Minda.
804
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Ramai yang mati.
805
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Semua sebab awak.
806
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Sebab awak tak boleh berhenti.
807
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Awak tak boleh lepaskan dia.
808
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Saya datang untuk cuba memahami diri saya.
809
00:59:58,386 --> 00:59:59,721
Untuk lihat jika saya…
810
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Jika saya yang jahat.
811
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Ayah!
812
01:00:08,354 --> 01:00:10,189
Sekarang saya dah tahu.
813
01:00:12,233 --> 01:00:13,568
Sebenarnya bukan saya.
814
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Awak rupanya.
815
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Awak
816
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
yang jahat.
817
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Saya akan buka pintu itu
818
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
dan saya akan pergi
819
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
dengan Dr. Owens.
820
01:00:33,338 --> 01:00:35,882
Kalau awak cuba halang, saya bunuh awak.
821
01:01:12,335 --> 01:01:14,796
Nanti kamu akan tahu hal sebenar, Eleven.
822
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Ini tak salah?
823
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Sebenarnya, saya rasa ia satu feloni.
824
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Betul.
825
01:02:01,050 --> 01:02:03,010
Tapi ada satu perkara yang pasti.
826
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Saya takkan tersasar.
827
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- Bagaimana rasanya?
- Ringan. Tapi tahan lama.
828
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Membawa maut.
829
01:02:15,273 --> 01:02:16,607
Tapi boleh dipercayai.
830
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Dengar sini.
831
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Takkan berundur lagi
832
01:02:24,699 --> 01:02:26,951
Eddie Yang Dibuang.
833
01:02:27,452 --> 01:02:29,662
Awak dah sedia nak lawan kelawar.
834
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Faham?
835
01:02:35,877 --> 01:02:37,295
"Lawan kelawar."
836
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Kelawar.
837
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Tak faham?
838
01:02:41,549 --> 01:02:42,759
Saya ingat awak faham.
839
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Apa awak buat?
840
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Tak guna!
841
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Jangan tarik seluar dalam!
842
01:02:52,810 --> 01:02:53,936
Jangan berubah,
843
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
844
01:02:57,899 --> 01:02:58,983
Janji dengan saya?
845
01:03:00,943 --> 01:03:02,236
Saya tak nak berubah.
846
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Bagus.
847
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Bagus.
- Bagus.
848
01:03:07,492 --> 01:03:09,076
Hei, adik-beradik Sinclair.
849
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Bagaimana dengan lembing itu?
850
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Terbalikkan ibu jari itu.
851
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Apa?
852
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Terlalu longgar, abang.
853
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Ini bukan bola keranjang
yang wisel ditiup sebab kasut tanggal.
854
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Okey, untuk makluman,
kasut abang tak pernah tanggal.
855
01:03:29,806 --> 01:03:31,182
Okey, untuk makluman,
856
01:03:31,265 --> 01:03:34,352
kasut susah nak tanggal
kalau jadi pemain simpanan.
857
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Yang anehnya,
kamu tetap hadir di setiap perlawanan.
858
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Kecuali perlawanan penting itu.
Lagipun, mak dan ayah paksa.
859
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Tipu. Mak dan ayah tak boleh paksa kamu.
860
01:03:44,737 --> 01:03:47,448
Walaupun abang pemain simpanan
yang tak guna,
861
01:03:47,532 --> 01:03:48,991
abang tetap abang saya.
862
01:03:49,492 --> 01:03:51,077
Itu hakikatnya.
863
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- Tak masuk akal.
- Apa dia?
864
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Dan Shelter.
Dia tamat belajar dua tahun lepas.
865
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- Jadi?
- Jadi, dia masuk kolej.
866
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Maknanya dia datang bercuti.
867
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Fast Times dipulangkan seminggu lepas?
868
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Kecuali dia ada abang bernafsu
yang kita tak tahu.
869
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
Boleh jadi juga.
870
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Atau dia memang suka Judge Reinhold?
871
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- Tak.
872
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- Apa?
- Saya tak kisah.
873
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Kenapa awak kisah
padahal banyak lagi hal penting?
874
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Sejujurnya, ini masa yang sesuai
untuk melupakan dia kerana
875
01:04:24,777 --> 01:04:27,446
dunia akan berakhir,
jadi kehidupan cinta saya
876
01:04:27,530 --> 01:04:29,198
terasa sangat tidak penting.
877
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Ya.
878
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Saya faham, tapi
879
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
saya tak putus asa.
880
01:04:37,707 --> 01:04:41,419
- Tak semua berakhir dengan bahagia.
- Ya, percayalah, saya tahu.
881
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Saya tak cakap tentang cinta yang gagal.
882
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Saya cuma…
883
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
Saya ada satu perasaan
884
01:04:54,765 --> 01:04:56,475
tidak menyenangkan yang…
885
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
Kali ini kita mungkin gagal.
886
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Awak rasa kita tak patut buat?
887
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Saya rasa kita semua bodoh, tapi…
888
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
kalau kita tak halang dia, siapa lagi?
889
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Kita kena cuba, bukan?
890
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Ya.
891
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Untuk bunuh Vecna.
892
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Iaitu Henry.
893
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Iaitu One.
894
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Langkah berjaga-jaga, Eleven.
895
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Saya tak berniat untuk aktifkannya.
896
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Saya amat berharap
897
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
persengketaan kita berakhir.
898
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Saya tahu.
899
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Kamu marah saya.
900
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Tapi ini saja caranya.
901
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Cara yang terbaik.
902
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- Apa yang berlaku?
- Sullivan.
903
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Mereka jumpa kita.
904
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Pergi!
905
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Tiga! Dua! Satu!
906
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Pergi ke belakang!
- Cepat!
907
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
- Keluar!
- Pergi!
908
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
- Bawa mereka keluar.
- Tak sempat!
909
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Keluar sekarang!
910
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Jalan!
911
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Sedia! Tembak!
912
01:08:18,594 --> 01:08:20,012
Eleven, kita kena pergi.
913
01:08:20,513 --> 01:08:23,057
- Apa yang berlaku?
- Mereka nak bunuh kamu.
914
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Kosong!
- Kosong!
915
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Berpecah, satu kumpulan dua orang.
Hicks, ke atas.
916
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Baik, tuan.
917
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Kosong!
918
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Tuan?
919
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Jumpa sesuatu yang tuan nak lihat.
920
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Wah.
921
01:09:20,948 --> 01:09:22,575
Apa yang berlaku di sini?
922
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Bergaduh sesama sendiri?
923
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Okey.
924
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Kita cuba sekali lagi, boleh?
925
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Di mana gadis itu?
926
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Nak pergi mana?
927
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Sasarkan dengan betul.
- Aku tahu.
928
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Dia tumbang.
929
01:11:02,258 --> 01:11:04,510
Victor-Two-Sierra, ini Charlie-Lima-Golf.
930
01:11:04,593 --> 01:11:05,886
Awak terima?
931
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Two-Sierra, saya terima.
932
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Sasaran kelihatan.
933
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Meminta kebenaran untuk menembak.
934
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
Jangan buat, Jack.
935
01:11:16,105 --> 01:11:17,189
Dah berakhir, Sam.
936
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Tunggu! Saya boleh buat Eleven koma.
937
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Koma disebabkan perubatan.
938
01:11:22,319 --> 01:11:24,446
Kami ada ubat, boleh buat di sini.
939
01:11:24,530 --> 01:11:27,616
Kita lihat sama ada
pembunuhan ini terus berlaku.
940
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Jika awak betul dan tiada lagi pembunuhan,
bunuhlah dia.
941
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Saya sendiri akan bunuh dia.
942
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Tapi jika awak salah,
943
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
kita perlukan dia.
944
01:11:36,875 --> 01:11:37,710
Jack.
945
01:11:39,128 --> 01:11:41,755
Jangan buat begini. Saya merayu.
946
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Tembak.
947
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Kau celaka!
948
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Jangan! Kau celaka!
949
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Lampu hijau. Tembak dia.
950
01:12:00,524 --> 01:12:02,359
Orang awam. Arah jam lima.
951
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Apa itu?
952
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Itu pun dia!
- Di mana?
953
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- Di atas tanah!
- Apa mereka buat di atas tanah?
954
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- Itu darah?
- Celaka!
955
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Two-Sierra,
ada kenderaan awam ke arah kita.
956
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Pedulikan. Tembak gadis itu.
957
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Diterima. Abaikan orang awam. Tembak.
958
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Dah jumpa.
959
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- Apa kau buat? Stabilkan!
- Entah. Ada yang tak kena!
960
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Biar betul.
961
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Celaka!
962
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Celaka!
963
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Hilang kawalan!
964
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Tak guna!
965
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Tak guna!
- Celaka! Aku tak boleh kawal!
966
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Tak guna!
967
01:14:33,886 --> 01:14:36,472
Eleven!
968
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Eleven.
969
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike.
970
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Betulkah awak?
971
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Ini saya.
972
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
- Saya di sini.
- Okey.
973
01:14:58,577 --> 01:14:59,578
Semua orang ada.
974
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Tak guna.
975
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Alamak.
976
01:15:17,387 --> 01:15:19,765
Tak guna!
977
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Eleven.
978
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Awak okey?
979
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Saya okey.
- Okey.
980
01:15:27,940 --> 01:15:28,941
Hei, semua.
981
01:15:29,441 --> 01:15:30,526
Kita kena beredar.
982
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Awak kena pergi dari sini.
983
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Ayah.
984
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Eleven.
985
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Saya nak kamu tahu,
986
01:16:34,339 --> 01:16:35,882
saya bangga dengan kamu.
987
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Sangat bangga.
988
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Kamu
989
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
ialah keluarga saya.
990
01:16:49,146 --> 01:16:50,230
Anak saya.
991
01:17:02,534 --> 01:17:03,827
Saya cuma
992
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
nak tolong kamu.
993
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Melindungi kamu.
994
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Semua yang saya buat,
995
01:17:16,006 --> 01:17:17,299
saya buat untuk kamu.
996
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Saya nak kamu faham.
997
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Tolong cakap yang kamu faham.
998
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Tolonglah.
999
01:18:17,442 --> 01:18:18,777
Selamat tinggal, ayah.
1000
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
- Kita kena ke Hawkins.
- Saya tahu.
1001
01:19:48,992 --> 01:19:51,495
Tapi kami kena bawa awak
ke tempat selamat.
1002
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
Tak, kita ke Hawkins malam ini.
1003
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Tak sempat. Terlalu jauh.
1004
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Kita kena cari jalan.
Jika tak, mereka akan mati.
1005
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Siapa akan mati?
1006
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
El, siapa yang akan mati?
1007
01:24:38,156 --> 01:24:40,408
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad