1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Hva har du gjort?
2
00:00:51,509 --> 00:00:54,054
Hva har du gjort?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
Ferdig.
4
00:01:32,884 --> 00:01:35,011
Det var ikke så ille, vel?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,971
Ser du?
6
00:01:37,806 --> 00:01:40,058
Ikke noe å være redd for.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,726
Ikke sant, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Kan ikke du sette deg?
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Nei!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Nancy, bli hos meg, ok?
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Hva enn dere gjør, fort dere!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Steve sier vi må forte oss!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
-Nei, du kødder!
-Vi finner ingenting.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
-Hva er det her?
-Hva ser dere etter?
15
00:02:12,590 --> 00:02:16,094
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles!
Musikk! Vi trenger musikk!
16
00:02:16,177 --> 00:02:18,138
Dette er musikk!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Jævla…
18
00:02:29,649 --> 00:02:31,067
Gud!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,735
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Hva gjør du?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Du kan ikke gå ennå.
22
00:02:51,337 --> 00:02:55,091
Nå som du har sett hvor jeg har vært…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Kom igjen!
24
00:02:56,134 --> 00:03:02,473
…så vil jeg vise deg hvor jeg skal.
25
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Sett deg ned, Nancy.
26
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Jeg…
27
00:03:58,655 --> 00:04:02,700
…vil at du skal fortelle noe til Elleve.
28
00:04:04,661 --> 00:04:07,580
Jeg vil at du skal fortelle henne
29
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
om alt du ser.
30
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Nei!
31
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Nei!
32
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
-Fortell henne…
-Nei!
33
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…alt sammen.
34
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Nei!
35
00:04:29,060 --> 00:04:30,687
Hei sann.
36
00:04:30,770 --> 00:04:33,856
Det går bra.
37
00:04:34,899 --> 00:04:36,985
Det går bra. Jeg er her.
38
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
Jeg er her.
39
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
EN NETFLIX-SERIE
40
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Hva skjer her?
41
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Få på strømmen igjen!
42
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Si til ham at fangene er sikret,
og at du får på strømmen.
43
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Si det!
44
00:06:18,086 --> 00:06:21,589
-Og hvor går den døren?
-Til celleblokk to…
45
00:06:21,672 --> 00:06:23,716
Ingen celleblokker!
46
00:06:23,800 --> 00:06:26,177
Hvordan kommer du hit hver morgen?
47
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
Vi har bare hovedinngangen.
48
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Du fikk beskjeden min, hva?
49
00:06:36,229 --> 00:06:41,150
Nei, jeg har alltid hatt lyst
til å besøke Sovjetunionen.
50
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Med Murray.
51
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Kommer dere overens?
52
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Han er Starsky mot min Hutch.
53
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Jeg trodde du var død.
54
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Jeg trodde jeg mistet deg.
55
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Jeg mistet deg.
56
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
I åtte måneder.
57
00:07:06,050 --> 00:07:07,844
Vi holdt begravelse.
58
00:07:09,512 --> 00:07:11,222
Kom det noen?
59
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Tuller du?
60
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Du er Hawkins' helt.
61
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Det er sant.
62
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Ja, jeg trodde alltid
at jeg var lettere å like som død.
63
00:07:28,364 --> 00:07:29,866
Hva med Ell?
64
00:07:29,949 --> 00:07:31,659
Hun har det bra.
65
00:07:34,036 --> 00:07:35,913
Hun savner faren sin.
66
00:07:37,206 --> 00:07:38,791
Det gjør vi alle.
67
00:07:40,793 --> 00:07:45,006
Jeg hater å avbryte,
men de kan visst også klatre.
68
00:07:50,261 --> 00:07:52,138
Senk våpnene.
69
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Senk våpnene!
70
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Ikke skyt! Det er en ordre.
71
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Stopp!
72
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Hva i helvete?
73
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Ikke si at de har
enda en av disse greiene.
74
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
Du kan ikke gå inn der! Det er farlig!
75
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Det er farlig!
76
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Herregud.
77
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
Hva er det de driver med?
78
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hei.
79
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Jeg fant noe.
80
00:10:59,867 --> 00:11:04,622
-Vil dette få oss ut herfra?
-Jeg gir det en odds på hundre mot én.
81
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Og én, to, tre.
82
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Og én, to, tre.
83
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Igjen.
84
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Én, to, tre.
85
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
Pulsen er på 150. Blodtrykket er på 160…
86
00:11:43,536 --> 00:11:46,872
Hvordan føler du deg? Hører du oss?
87
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Elleve. Hører du oss?
88
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Nei, la henne være.
89
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hei, Jane…
90
00:14:31,829 --> 00:14:33,706
Fy fader, mann.
91
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Se her.
92
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Jeg visste ikke
at de utvidet helt til Nevada.
93
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Pass dere, Domino's.
94
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Dominobrikkene deres vil falle.
95
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
-Hvor langt unna er Nina fra Vegas?
-Vegas?
96
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Så lenge koordinatene til Suzie stemmer,
145 km. Hvordan det?
97
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Når vi redder Ell,
så burde vi stoppe innom på vei tilbake.
98
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Ell kan gjøre oss superrike,
så vi slipper å jobbe.
99
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Vi kan spille D&D og Nintendo
resten av livet.
100
00:15:05,112 --> 00:15:07,031
Ja. Absolutt.
101
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
-Vi klarer oss. Hun vil klare seg.
-Ja, jeg vet det.
102
00:15:16,040 --> 00:15:21,629
Men hva om hun ikke vil trenge meg mer
når dette er over?
103
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Nei, så klart hun trenger deg.
Hun vil alltid trenge deg.
104
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Jeg sier det til meg selv, men…
105
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
Jeg tror det ikke.
106
00:15:29,386 --> 00:15:33,474
Jeg mener, hun er spesiell. Født spesiell.
107
00:15:33,557 --> 00:15:36,810
Kanskje jeg var en av de første
som skjønte det.
108
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Men da jeg traff henne i skogen,
så trengte hun bare noen.
109
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Det er ikke skjebnen. Det er bare flaks.
110
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
En dag skjønner hun
at jeg bare er en nerd
111
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
som fikk Supermann på døren.
112
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
I det minste så er Lois Lane
en rå reporter for Daily Planet. Men…
113
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
-Beklager.
-Nei.
114
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Nei, det er teit,
med tanke på alt som skjer.
115
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Det er bare… Jeg vet ikke…
116
00:16:04,129 --> 00:16:06,298
Du er redd for å miste henne.
117
00:16:08,467 --> 00:16:10,636
Kan jeg vise deg noe?
118
00:16:31,115 --> 00:16:33,033
Dette er fantastisk.
119
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Malte du dette?
120
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Ja. Altså…
121
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Ell ba meg om det.
122
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Hun bestilte det.
Hun sa hva jeg skulle tegne.
123
00:16:42,543 --> 00:16:46,630
Uansett, ser du at du leder oss her?
124
00:16:46,714 --> 00:16:50,467
Du leder og inspirerer laget.
Det er det du gjør.
125
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Og våpenskjoldet ditt er et hjerte.
126
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Det er litt opplagt, men det er det
som holder folk sammen. Hjertet.
127
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
For uten hjertet, så faller vi i grus.
128
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Selv Ell. Spesielt Ell.
129
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
De siste få månedene
har hun vært fortapt uten deg.
130
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Hun er bare så annerledes, og…
131
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
…når du er annerledes,
132
00:17:18,037 --> 00:17:22,750
så føler du deg noen ganger som en feil.
133
00:17:22,833 --> 00:17:25,961
Men du får henne til å føle
at hun ikke er en feil.
134
00:17:26,045 --> 00:17:29,882
Hun er bedre som annerledes.
Det gir henne mot til å fortsette.
135
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Om hun var slem mot deg,
eller om hun dyttet deg unna,
136
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
er det fordi hun er redd for å miste deg,
som du er.
137
00:17:36,889 --> 00:17:40,893
Om hun skulle miste deg,
så ville hun bare komme over det.
138
00:17:40,976 --> 00:17:45,856
Som å rive av et plaster.
Så ja, Ell trenger deg, Mike.
139
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Det vil hun alltid gjøre.
140
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Å ja?
141
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
Ja.
142
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Etter angrepet
143
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
så havnet du i koma.
144
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Som Én, så presset du deg selv
til det ytterste.
145
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Og det ødela deg nesten.
146
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
Men det er der likhetene deres ender.
147
00:19:11,024 --> 00:19:13,569
Det du viste oss den dagen,
148
00:19:13,652 --> 00:19:16,655
var mer enn jeg noensinne
hadde forestilt meg.
149
00:19:16,738 --> 00:19:20,075
Et potensial jeg bare hadde drømt om.
150
00:19:24,872 --> 00:19:26,707
Men da du våknet,
151
00:19:27,541 --> 00:19:29,251
så hadde noe gått tapt.
152
00:19:30,043 --> 00:19:31,587
Dine minner,
153
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
sammen med hva enn
du fant i deg selv den dagen.
154
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Men jeg visste da, som jeg vet nå,
155
00:19:38,260 --> 00:19:43,015
at dine krefter ikke hadde gått tapt.
De trengte bare en gnist.
156
00:19:45,309 --> 00:19:49,021
Men den dagen så vekket du noe annet.
157
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
En døråpning til en annen verden.
158
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Jeg trodde alltid at Henry var der ute
og skjulte seg i mørket.
159
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Jeg hadde bare en anelse.
160
00:20:05,829 --> 00:20:07,039
Frem til nå.
161
00:20:09,291 --> 00:20:13,712
Han har drept tre så langt,
og da jeg så øynene,
162
00:20:13,795 --> 00:20:16,256
visste jeg at det var ham.
163
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Han kom med et budskap til oss
om at han var tilbake.
164
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Det var da jeg fant deg.
165
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
Vennene mine.
166
00:20:30,687 --> 00:20:37,236
Vi har ikke risikert kontakt,
men så vidt vi vet, er de trygge.
167
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Men jeg skal ikke lyve, Elleve.
168
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
Dine venner er i stor fare.
169
00:20:43,200 --> 00:20:46,453
Med hvert offer han tar, så…
170
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
…hakker Henry på barrieren
mellom våre to verdener.
171
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Hakker"?
172
00:20:53,335 --> 00:21:00,092
Se for deg at barrieren mellom
våre verdener er en betongdemning.
173
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry lager sprekker i demningen.
174
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Sprekker i demninger danner press.
175
00:21:08,600 --> 00:21:12,354
Når man ikke passer på,
så bygger presset seg opp.
176
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Bygger og bygger.
177
00:21:14,439 --> 00:21:17,442
Til slutt når det et bristepunkt.
178
00:21:18,318 --> 00:21:19,653
Så brister demningen.
179
00:21:21,154 --> 00:21:23,115
Og når det skjer,
180
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
så vil Hawkins falle.
181
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Ja, det gikk jo bra.
182
00:21:34,084 --> 00:21:37,045
Du forklarte det rolig og pent,
som vi snakket om.
183
00:21:37,129 --> 00:21:38,547
Ikke illevarslende, nei.
184
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Han viste meg
185
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
ting som ikke har skjedd ennå.
186
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Helt forferdelige ting.
187
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
Jeg så
188
00:22:35,020 --> 00:22:37,272
en mørk sky
189
00:22:37,356 --> 00:22:39,775
som dekket Hawkins.
190
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Sentrum i brann.
191
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Døde soldater.
192
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Og en…
193
00:22:48,658 --> 00:22:53,121
En enorm skapning med
194
00:22:53,997 --> 00:22:57,292
gapende munn. Og den var ikke alene.
195
00:22:58,251 --> 00:23:01,046
Det var så mange monstre.
196
00:23:02,339 --> 00:23:03,715
En hær.
197
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Og de kom inn i Hawkins.
198
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
Inn i våre nabolag.
199
00:23:11,264 --> 00:23:12,599
Våre hjem.
200
00:23:13,225 --> 00:23:14,518
Og så…
201
00:23:16,186 --> 00:23:18,522
…viste han meg moren min.
202
00:23:20,148 --> 00:23:21,441
Og Holly.
203
00:23:22,984 --> 00:23:24,194
Mike.
204
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Og de…
205
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
De var alle…
206
00:23:34,788 --> 00:23:35,914
Ok, men…
207
00:23:36,665 --> 00:23:39,292
Han prøver bare å skremme deg, Nance.
208
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
Ikke sant? Altså… Det er ikke virkelig.
209
00:23:42,879 --> 00:23:44,047
Ikke ennå.
210
00:23:46,174 --> 00:23:47,300
Men det var…
211
00:23:47,926 --> 00:23:49,761
Det var noe annet.
212
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Han viste meg porter.
213
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Fire porter.
214
00:23:56,977 --> 00:23:59,604
Som spredte seg i Hawkins.
215
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Og disse portene så ut som
den utenfor Eddies vogn, men…
216
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
De sluttet ikke å vokse.
217
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Og dette var ikke Hawkins i Opp Ned.
218
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Dette var vår Hawkins.
219
00:24:14,035 --> 00:24:15,454
Vårt hjem.
220
00:24:17,789 --> 00:24:19,207
Fire ganger.
221
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
Vecnas klokke.
222
00:24:23,753 --> 00:24:26,006
Den slår alltid fire ganger.
223
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Nøyaktig fire.
224
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Jeg hørte det også.
225
00:24:36,308 --> 00:24:39,102
Han har fortalt oss planen hele tiden.
226
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Fire drap.
227
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Fire porter.
228
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Verdens ende.
229
00:24:48,153 --> 00:24:49,738
Om det er sant…
230
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
…er han ett drap unna.
231
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Å herregud.
232
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Prøv å ringe igjen.
233
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
-Tar de den?
-Nei.
234
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Jeg ringte, det er opptatt.
235
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Kanskje du slo feil nummer.
236
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
-Jeg slo ikke feil.
-Jeg vet ikke.
237
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Hun kan bruke telefonen.
238
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Hun kan ha slått feil nummer.
239
00:25:25,815 --> 00:25:28,235
-Samme igjen.
-Hvordan er det mulig?
240
00:25:28,318 --> 00:25:32,447
Joyce jobber med telefonsalg.
Mike maser om det hele tiden.
241
00:25:32,531 --> 00:25:36,201
Ja, men det har vært opptatt
i snart tre dager.
242
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
Det er ikke Joyce.
243
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Nei. Noe er galt.
244
00:25:40,705 --> 00:25:44,751
Hun har rett. Det kan ikke være tilfeldig.
245
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Det som skjer i Lenora
må være koblet til alt dette.
246
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Jeg er sikker.
247
00:25:53,134 --> 00:25:55,178
Men Vecna kan ikke skade dem.
248
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Ikke om han er død.
249
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Vi må tilbake til Opp Ned.
250
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
-Nei. Hva?
-Niks.
251
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
-La oss tenke.
-Hva er det å tenke på?
252
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
-Vi kom oss så vidt ut.
-Vi var ikke forberedt.
253
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Men vi skal være det nå.
Vi tar med våpen og beskyttelse.
254
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Vi går gjennom porten,
finner ham og dreper ham.
255
00:26:15,156 --> 00:26:19,452
Eller så dreper han oss.
Du overlevde bare fordi han ville det.
256
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
-Han er ikke redd for oss.
-Av en god grunn.
257
00:26:22,289 --> 00:26:26,960
Vi tok feil om Vecna. Henry. Én.
Unnskyld, hva kaller vi ham nå?
258
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
-Én.
-Vecna.
259
00:26:28,211 --> 00:26:29,337
-Henry.
-Nettopp.
260
00:26:29,421 --> 00:26:33,341
Vi har lært noe nytt om Vecna/Henry/Én.
Han er et tall, som Elleve,
261
00:26:33,425 --> 00:26:36,636
bare en syk, ond,
mannlig versjon med dårlig hud.
262
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Men han er supersterk.
263
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Han kan vrenge oss med et knips.
Det er ikke realt.
264
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Hvorfor slåss realt?
265
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Du har rett. Han er som Elleve.
Det gir oss en fordel.
266
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Vi vet styrkene til Elleve.
267
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
Og svakhetene.
268
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Svakhetene?
269
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Når Ell reiser interdimensjonalt,
så går hun inn i en transe.
270
00:26:58,116 --> 00:27:01,620
-Vecna også, da.
-Det forklarer hva han gjorde på loftet.
271
00:27:01,703 --> 00:27:07,626
Når han angriper det neste offeret, er han
på loftet med forsvarsløs fysisk kropp.
272
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Forsvarsløs? Hva med flaggermusene?
273
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Ja, sant. Vi må forbi dem.
Vi må distrahere dem.
274
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
-Hvordan gjør vi det?
-Aner ikke.
275
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Men når de er vekk, så har han ikke sjans.
276
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Det blir som å drepe Dracula i kisten.
277
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Det høres bra ut i teorien,
men Vecna dreper ikke i mønster.
278
00:27:26,102 --> 00:27:29,814
Ikke et jeg forstår.
Vi vet ikke når han angriper neste gang.
279
00:27:29,898 --> 00:27:33,234
-Vi vet ikke hvem han skal angripe.
-Jo.
280
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Jeg føler ham fortsatt.
281
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Jeg er fortsatt markert.
282
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Forbannet.
283
00:27:41,284 --> 00:27:44,871
Jeg dropper Kate Bush
og får ham til å fokusere på meg igjen.
284
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
285
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Du kan ikke.
286
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Han vil drepe deg.
287
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Jeg overlevde før.
288
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
Jeg kan overleve igjen.
289
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Jeg må bare holde ham distrahert
lenge nok til at dere kommer på loftet.
290
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Så kan dere kappe av ham hodet.
291
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Stikke ham i hjertet.
Sprenge ham med noe Dustin mekker.
292
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Jeg bryr meg ikke om
hvordan dere gravlegger jævelen. Bare…
293
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
Hva enn det er…
294
00:28:18,321 --> 00:28:19,739
Hva enn dere gjør…
295
00:28:22,992 --> 00:28:24,619
…prøv å ikke bomme.
296
00:29:59,130 --> 00:30:00,298
Durak.
297
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
For helvete!
298
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
299
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Å gud!
300
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
For helvete!
301
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
-Går det bra?
-Ja.
302
00:30:53,184 --> 00:30:55,979
-Går det bra med deg?
-Det går så bra!
303
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
Ingenting er som en liten fengselsflukt
for å få dagen i gang.
304
00:31:00,817 --> 00:31:05,363
Vi er ikke utenfor fare. Mine folk
liker ikke flukter. De vil jakte på oss.
305
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Vi har ikke tenkt å bli, akkurat.
306
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
-Hvor er flyet dere kom med?
-Flyet? Det krasjet.
307
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
-Krasjet?
-Hans feil.
308
00:31:17,041 --> 00:31:19,085
Et advarende ord, Jim.
309
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Den mannen er slibrigere
enn en ål dyppet i babyolje.
310
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Ikke tro et ord av det han sier.
311
00:31:25,675 --> 00:31:28,887
Tunga mi. Jeg kjenner ikke tunga mi.
312
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Vi må vekk herfra
og komme oss til statene.
313
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Kan du skaffe et fly til?
314
00:31:33,975 --> 00:31:36,686
Nå? Du ber om Yuris hjelp
315
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
etter å ha dratt ham
gjennom den drittunnelen?
316
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Jeg kunne sagt
at vi gikk feil vei for mange timer siden.
317
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Din neandertaler…
318
00:31:44,777 --> 00:31:49,741
Pass munnen din, ellers tar jeg dette,
stryker det langs sålen på skoen
319
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
og stapper det ned i halsen din.
320
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Bare kjør på!
321
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Men da kommer du aldri
ut av landet mitt i live.
322
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Så du kan få oss ut.
323
00:31:59,667 --> 00:32:03,254
Mot et glass vann og et varmt bad,
324
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
og en feit bunke med dollar,
325
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
kan Yuri fly dere til månen.
326
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Om du kommer med flere krav,
din bedragerske mudak,
327
00:32:12,889 --> 00:32:15,767
pynter jeg taket i bilen med hjernen din.
328
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Hvorfor så sint, kamerat?
329
00:32:19,228 --> 00:32:23,942
Et par harde dager, tenker jeg.
Men nå er dere fri.
330
00:32:24,025 --> 00:32:28,404
Alt går bra.
Lykkelig slutt for alle. Eller?
331
00:32:28,488 --> 00:32:34,202
For deg avhenger det veldig av
hvordan du svarer, kamerat.
332
00:32:34,285 --> 00:32:37,455
Kan du få oss til USA? Ja?
333
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Eller nei?
334
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Se her. War Zone.
335
00:32:53,054 --> 00:32:55,431
Jeg har vært der en gang. Det er enormt.
336
00:32:55,515 --> 00:33:00,561
De har alt man trenger
til å drepe ting, kan du si.
337
00:33:00,645 --> 00:33:05,191
Tror du liksom-Rambo har nok våpen der?
Er det en granat? Hvordan er det lov?
338
00:33:05,274 --> 00:33:10,196
Heldigvis for oss er det det, så…
Dette er rett utenfor Hawkins.
339
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
Så lenge vi holder oss unna hovedveien,
burde vi unngå både purk og bondetamp.
340
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Om vi prøver å unngå bondetamper,
341
00:33:17,912 --> 00:33:20,581
burde vi ikke gå på
en butikk kalt War Zone.
342
00:33:20,665 --> 00:33:24,877
Vanligvis hadde jeg vært enig,
men vi trenger våpen.
343
00:33:24,961 --> 00:33:29,007
Men er det verdt tiden?
Det vil ta hele dagen å sykle opp og ned.
344
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
-Hvem sa noe om å sykle?
-Har du en bil vi ikke vet om?
345
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Ikke akkurat en bil, Steve.
346
00:33:35,346 --> 00:33:37,432
Og ikke akkurat min, men…
347
00:33:38,224 --> 00:33:39,726
…den duger.
348
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Rødtuppa, har du en finlandshette
eller tørkle eller noe sånt?
349
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Det var kvelende.
350
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Gå! Kom igjen.
351
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Hvor lærte du å gjøre det?
352
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Da andre fedre lærte deres unger
å fiske eller spille ball,
353
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
lærte gamlingen meg å tyvstarte biler.
354
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Jeg sverget
at jeg ikke skulle bli som ham,
355
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
men nå er jeg etterlyst for drap,
og snart, biltyveri.
356
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Så jeg lever opp til Munson-navnet.
357
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Jeg vet ikke om jeg liker tanken på
at du skal kjøre, Eddie.
358
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Jeg bare starter den.
Harrington tar henne.
359
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Ikke sant, storegutt?
360
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Hva i huleste?
361
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hei! Åpne døren!
362
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Hei!
363
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
De låste døren!
364
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Pokker!
365
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
Bare en bil. Hold dere fast i noe!
366
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Herregud! Kom igjen!
367
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
-Kjør, Steve! Kjør!
-Kjør!
368
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
-Kjør!
-Pokker.
369
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Pokker, de ser sinte ut.
370
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Det er ikke hver dag
du mister hus og bil i en fei.
371
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Hold fast!
372
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Helvete!
373
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Dem!
374
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Stopp dem! Fanden støkke ta.
375
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Ok.
376
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Mine venner. Jeg så dem.
Du sa de var trygge.
377
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
-De er ikke trygge.
-Hei, ok.
378
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Gi oss et øyeblikk.
379
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Vær så snill.
380
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
La oss ta det viktigste først.
381
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Vi skal ikke la noe skje vennene dine.
382
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Det skal jeg personlig sørge for.
383
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Så du hvor de var?
384
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
De var hjemme hos Max.
385
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
De planla å drepe ham.
386
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Å drepe Henry.
387
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Ok.
388
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Har denne Max et etternavn?
389
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
390
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Ok. Her er planen.
391
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Jeg har folk i Hawkins,
og jeg skal sende noen til Max Mayfield.
392
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
-De skal stoppe ham…
-Henne.
393
00:37:00,009 --> 00:37:06,224
Stoppe henne og de andre fra det tåpelige,
dog velmenende oppdraget deres.
394
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Nei. Ikke send dine menn. Send meg.
395
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Dine venner er ikke forberedt
på denne kampen.
396
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Ikke du heller.
397
00:37:16,984 --> 00:37:21,906
Du må forstå at når Én dreper,
så dreper han ikke bare.
398
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Han fortærer.
399
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Han tar alt fra ofrene sine.
400
00:37:26,160 --> 00:37:29,205
Alt de er og alt de vil bli.
401
00:37:29,288 --> 00:37:32,166
Deres minner, deres evner.
402
00:37:32,750 --> 00:37:37,463
Og vi vet ikke
hvor han har vært de fortapte årene.
403
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Men om han har overlevd så lenge,
404
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
kan vi bare anta
at han har blitt sterkere.
405
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
Å undervurdere ham
406
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
og å handle overilt,
407
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
vil være veldig farlig.
408
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Jeg vil ikke opprøre deg, Elleve.
409
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Det du har utrettet, er et rent mirakel.
410
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
Du var ødelagt.
411
00:38:04,323 --> 00:38:06,909
Og nå har du lært å gå igjen.
412
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
Men om du vil stoppe Én,
så må du gjøre mer enn å gå.
413
00:38:11,706 --> 00:38:13,958
Du må gjøre mer enn å løpe.
414
00:38:15,001 --> 00:38:16,794
Du må fly.
415
00:38:17,712 --> 00:38:19,130
Og du er ikke klar.
416
00:38:20,840 --> 00:38:22,883
Mine venner trenger meg.
417
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Jeg kan stoppe ham igjen.
418
00:38:26,220 --> 00:38:29,640
Beklager. Du kan ikke.
Det er umulig.
419
00:38:29,724 --> 00:38:31,475
Ingenting er umulig.
420
00:38:31,976 --> 00:38:35,980
Jeg ringer Stinson. Hun har kontakter
i Nellis. Det er to timer unna.
421
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Vi kan være i Hawkins før det blir mørkt.
422
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
-Det hadde vært en stor feil.
-Å vente er en enda større feil.
423
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Hva om Én gjør noe
før vi får sjansen til å slå til?
424
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
-Hva er poenget da?
-Det er en sjanse vi må ta.
425
00:38:51,245 --> 00:38:56,959
Vi presset henne før, og se,
hun løftet en tank på 4 500 kg i lufta.
426
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Du vet ikke hva han kan.
427
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Kanskje ikke.
Eller så overvurderer du ham.
428
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Uansett spiller det ingen rolle,
for det er ikke vårt valg.
429
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Dette skulle ikke være et fengsel.
430
00:39:07,678 --> 00:39:10,473
Vi viser henne hva dette er,
hva vi har å by på,
431
00:39:10,556 --> 00:39:16,228
og så velger hun om hun vil bli eller ei.
Ikke sant, doktor?
432
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Du er kanskje ikke enig,
433
00:39:17,980 --> 00:39:22,610
men her står hun foran oss og tar et valg.
434
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Sikker på at du vil dette?
435
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Ok. Pakk sakene dine, si farvel.
436
00:40:02,858 --> 00:40:04,735
Hvordan er den å kjøre?
437
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Ikke så verst.
438
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Med tanke på at det er et…
439
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
…hus.
440
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Ja, det er…
441
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Det er fjollete, men jeg har faktisk…
442
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
Jeg har alltid drømt om en stor familie.
443
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Jeg mener en hel hærskare av Harringtons.
444
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Fem, seks barn.
445
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
-Seks?
-Ja. Seks små nurker.
446
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tre jenter, tre gutter.
447
00:40:36,142 --> 00:40:41,313
Og hver sommer
så tenkte jeg at vi Harringtons skulle
448
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
pakke sakene i noe sånt som denne vogna…
449
00:40:46,110 --> 00:40:47,987
…og bare se landet.
450
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Du vet, Rockies, Grand Canyon,
451
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
kanskje Yellowstone.
452
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Ende opp i en strandby i California.
453
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Tilbringe en uke parkert i sanda.
454
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Lære å surfe eller noe.
455
00:41:06,130 --> 00:41:08,466
Det høres fint ut.
456
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Synes du?
457
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Ja.
458
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Bortsett fra det med seks barn.
459
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Det høres ut som et mareritt.
460
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Om jeg bare fikk litt erfaring.
461
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Greit nok.
462
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Det er greit nok.
463
00:41:43,959 --> 00:41:45,044
Hei.
464
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Jeg har tenkt litt.
465
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
To av tre av ofrene til Vecna
gikk til Ms. Kelley, sant?
466
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
-Ja.
-Ok.
467
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Da er det sjanse for at Vecna
forbannet enda en av hennes elever.
468
00:41:59,725 --> 00:42:02,937
Vi går tilbake på kontoret
og leser i alle mappene.
469
00:42:03,020 --> 00:42:05,814
Vi ser etter "hodepine",
"neseblod", "mareritt".
470
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
-Vi identifiserer neste offer.
-Lucas.
471
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
-Overvåker huset hans…
-Slutt.
472
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Vi har ikke tid til det, ok?
473
00:42:13,405 --> 00:42:17,493
Og selv om vi hadde det,
selv om denne planen hadde virket,
474
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
så hadde vi satt en fremmed i fare.
475
00:42:20,996 --> 00:42:23,791
En fremmed som ikke kjenner fienden.
476
00:42:23,874 --> 00:42:25,417
Jeg gjør det.
477
00:42:26,085 --> 00:42:27,920
Han bruker mine minner mot meg.
478
00:42:29,255 --> 00:42:32,341
Men… bare mine mørkeste minner.
479
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
-Det var det samme med Chrissy og Fred.
-Ja.
480
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Han ser bare det mørke i oss.
481
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Så da løper jeg bare i motsatt retning.
482
00:42:45,771 --> 00:42:47,106
Løper mot lyset.
483
00:42:48,649 --> 00:42:51,485
Kanskje han ikke finner meg der.
484
00:42:52,194 --> 00:42:55,197
Hvordan har du tenkt å gjøre det?
485
00:42:56,407 --> 00:42:57,866
Jeg er ikke sikker.
486
00:42:59,868 --> 00:43:01,370
Men det er sinnet mitt.
487
00:43:02,371 --> 00:43:03,914
Ikke hans, sant?
488
00:43:03,998 --> 00:43:06,834
Jeg burde kunne kontrollere hvor jeg er.
489
00:43:06,917 --> 00:43:09,920
Jeg må bare dytte ham unna,
490
00:43:11,046 --> 00:43:14,174
finne et godt minne og gjemme meg der.
491
00:43:15,801 --> 00:43:17,177
Gjemme meg i lyset.
492
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Har du et minne i tankene?
493
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Ja.
494
00:43:26,228 --> 00:43:30,232
Det var en gang da jeg var lykkeligst.
495
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Var jeg der?
496
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Nå var du innbilsk.
497
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Men ja.
498
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Du kan ha vært der.
499
00:43:53,881 --> 00:43:58,886
Ok, men så fort du blir løftet i været,
tilkaller jeg Kate Bush.
500
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
-Greit?
-Ok.
501
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
-Avtale
-Avtale.
502
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Kom igjen. Denne veien.
503
00:44:41,720 --> 00:44:46,725
Om jeg får snusen i noe snusk, smugler,
så nøler jeg ikke med å drepe deg.
504
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Faktisk ser jeg bare etter en grunn.
Forstår du?
505
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Er du en papegøye, snut?
Du gjentar deg selv.
506
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Du var fanget i en celle
med denne kjedelige mannen
507
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
og grep ikke sjansen til å kvele ham.
508
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Vakkert, hva?
509
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Si at dette er enda en dårlig spøk.
510
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Du sa du hadde et fly.
511
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
-Et fly!
-Nei.
512
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Jeg sa jeg kunne fly deg hjem.
513
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Og Katinka kan fly deg hjem, lille fugl.
514
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Hun er oppkalt etter
min første elskerinne.
515
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka hadde også
svært vakre og runde rumpeballer.
516
00:45:36,567 --> 00:45:38,110
Akkurat som disse.
517
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Dette kan ikke fly oss til USA.
518
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Hvorfor ikke?
519
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Så lenge vinden ikke er for sterk
520
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
og militærvennene deres
ikke skyter på oss,
521
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
kan vi nå kysten.
522
00:45:52,916 --> 00:45:57,796
Når vi fyller drivstoff, kan vi bade
i det iskalde vannet og vaske av møkka.
523
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Så flyr vi henne resten av veien.
524
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Lykkelig slutt.
525
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Hva er det lengste Katinka har fløyet?
526
00:46:07,556 --> 00:46:10,517
For meg er hun en jomfru.
527
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Ikke virkelige Katinka. Himmel, nei.
528
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Den Katinka, nei.
529
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Men denne Katinka er urørt.
530
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Men hun vil sveve
om vi gir henne en sjanse.
531
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Hun må bare justeres litt.
532
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
-Jeg advarte deg, Jim.
-Ok.
533
00:46:33,874 --> 00:46:37,211
-Skal jeg skyte ham nå? Eller senere?
-Hva med Owens?
534
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Han må ha kontakter
eller spioner som kan hjelpe oss.
535
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Kan vi gjøre det?
536
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Kan vi ringe statene?
537
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Ja, hallo, frøken.
538
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Jeg vil ringe ut til USA.
En veldig syk slektning.
539
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Riktig. Ja. Nummeret er…
540
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Nummeret?
541
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Det er 775…
542
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
…305…
543
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3450.
544
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Hva gjør du?
545
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Hvordan tror du dette funker?
546
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
De ringer for oss,
og så ringer de tilbake.
547
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Hvor lang tid tar det?
548
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Fem minutter. Fem timer.
549
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Fem dager. Hvem vet?
550
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Og når vi får telefonen,
551
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
kan vi anta at KGB er på linja
og hører alt du sier.
552
00:47:40,732 --> 00:47:44,194
Så, jeg foreslår å snakke i kode.
553
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Om du sier noe feil,
554
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
så kommer de som fluer på bæsj.
555
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Velkommen til Sovjetunionen.
556
00:48:15,225 --> 00:48:17,603
Klarte ikke å unngå bondetamper, nei.
557
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
La oss være raske.
558
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
-Jepp.
-Definitivt.
559
00:48:33,660 --> 00:48:36,538
-Hvor mange sånne trenger vi?
-Fem eller seks.
560
00:48:45,839 --> 00:48:48,675
-Hva skal du gjøre? Stå og stirre?
-Ti stille.
561
00:48:52,429 --> 00:48:56,391
-Gud, du skremte meg.
-Hei sann. Skal du spraye meg med den?
562
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Om det gjør at du oppfører deg, ja.
563
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Ser du? Ikke så skummelt.
564
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
565
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Hvem er det?
566
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Noen fra korpset.
567
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Hvor mye?
568
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
$ 120,99.
Jeg slenger på 20 patroner med dyrehagl.
569
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Får jeg se
denne superfine .357, er du snill?
570
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Ja da.
571
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Vær så god.
572
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Takk.
573
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
574
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Ventet ikke å se deg her.
575
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Ja, altså, det er…
576
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
…skumle tider.
577
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Jeg…
578
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
…er lei for det med Chrissy.
579
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Vil du ha et råd?
580
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Hagler er ikke bra til så mye mer
enn å drepe småfugler.
581
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
De er kraftige, men de når ikke langt.
582
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Det vil bare tvinge deg inn i nærkamp,
583
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
og da kan noen bare ta tak i løpet sånn.
584
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Og styre det.
585
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Du ser nervøs ut.
586
00:50:49,379 --> 00:50:50,714
Som sagt,
587
00:50:52,132 --> 00:50:53,967
skumle tider.
588
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Broren din…
589
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
Er han med deg nå?
590
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
591
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
592
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Nei.
593
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Jeg spør bare fordi…
594
00:51:11,401 --> 00:51:13,445
Han er med i Hellfire, ikke sant?
595
00:51:14,404 --> 00:51:17,991
-Jeg vet ikke hva du mener.
-Hva med vennene hans?
596
00:51:18,075 --> 00:51:19,534
Er de her med deg?
597
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Kan du slippe?
598
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Slipp.
599
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Hvorfor tar det så lang tid?
600
00:51:33,882 --> 00:51:35,300
-Hva skjedde?
-Vi må dra.
601
00:51:35,383 --> 00:51:37,844
-Dine gamle venner er her.
-Helvete!
602
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
-Kjør!
-Jeg kjører! Sett deg!
603
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Det skal være til høyre.
604
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Det er ikke noe her.
605
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Er vi der alt?
606
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
-Alt? Vi har kjørt i ni timer.
-Det må være her et sted.
607
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Hva ser vi etter, kompiser?
608
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
-Et slags anlegg.
-Et gjerde. Et bygg.
609
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Tegn på liv hadde vært noe.
610
00:52:17,968 --> 00:52:22,722
Når bestemte vi oss for at Nina
var et bygg og ikke en liten kvinne?
611
00:52:22,806 --> 00:52:25,809
-Høres ut som en liten kvinne.
-Det er ikke det.
612
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Liten kvinne i ørkenen, vanskelig å se.
613
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
-Er han fortsatt høy?
-Sikker på at målingene er rette?
614
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Ja, de er rette.
615
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
-Hundre prosent?
-Ja.
616
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Kanskje breddegradene er feil.
617
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
-Tviler du på Suzie?
-Hun er et geni.
618
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
-Selv genier tar feil.
-Ikke hun.
619
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Om kvinnen er liten nok,
kan hun stå bak et lite tre.
620
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Stopp! Bare…
621
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
-Au.
-Hva gjør du?
622
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Jeg stopper før vi kjører oss mer bort.
623
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
-Gi meg koordinatene.
-Ok.
624
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Lengdegraden er på 116,
fem minutter, og 17…
625
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Ro deg ned.
626
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
627
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
628
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
629
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
630
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Milde makrell.
631
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Greit. Du går rett ned. Altså rett…
632
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Nøyaktig her, som jeg sa.
633
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
-Jeg fatter det ikke.
-Yo, gutter!
634
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Gutter!
635
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Herregud.
636
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Kom og se her, da.
637
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Hva er det?
638
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Dere må se det for å tro det.
639
00:53:48,350 --> 00:53:49,601
Kom igjen! Fort dere!
640
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Kjapp dere! Pronto!
641
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Ok.
642
00:53:55,523 --> 00:54:00,320
Så, ingen liten kvinne kalt Nina.
Men du sa noen som helst form for liv.
643
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Ja.
644
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Vel,
645
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
dette er ikke vanlige dekkspor, brompiser.
646
00:54:08,328 --> 00:54:11,206
Se på hvor tjukke de monstrene er.
647
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
De er feite. Og dere vet hva det betyr.
648
00:54:14,084 --> 00:54:15,418
Militæret.
649
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Vi må stikke.
650
00:54:56,668 --> 00:54:59,296
Jeg ville ikke gjort det
om hun ikke var klar.
651
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
Men jeg tror ikke vi har noe valg nå.
652
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
-Tror du?
-Nei.
653
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Ja.
654
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
-Det kan ta litt tid.
-Så fort du klarer.
655
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Det vil ta to timer
bare å komme til Nellis.
656
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, en tjeneste til.
657
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Kan du sende noen
hjem til Max Mayfield?
658
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Det er noen barn der
som må passes på, ok?
659
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Hallo?
660
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Hallo?
661
00:55:28,408 --> 00:55:29,951
Hvorfor så lang i maska?
662
00:55:30,702 --> 00:55:31,911
Vi vil bare prate.
663
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Nei! Vent!
664
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Nei!
665
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Hva…
666
00:56:25,298 --> 00:56:27,509
Du kan ikke dra, Elleve.
667
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Hvor er dr. Owens?
668
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Dr. Owens ombestemte seg.
669
00:56:40,146 --> 00:56:45,860
Jeg vet du vil bli med ham, og jeg
kan ikke stoppe deg fra å åpne døren.
670
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Men om mine menn hører deg komme,
så vil de drepe ham.
671
00:56:54,494 --> 00:56:58,415
Alene finner du aldri veien ut
av denne ørkenen til vennene dine.
672
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Her er planen vår.
673
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Du og jeg skal avslutte
arbeidet vårt sammen.
674
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
Og når jeg bestemmer at du er klar,
675
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
så drar vi tilbake til Hawkins sammen.
676
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Papa og datter.
677
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Hvorfor gjør du dette?
678
00:57:19,185 --> 00:57:22,021
-Fordi vi ikke har annet valg.
-Vi har et valg.
679
00:57:23,481 --> 00:57:24,899
Bare ett rett valg.
680
00:57:26,401 --> 00:57:28,027
Og du tar de rette valgene?
681
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Jeg prøver.
682
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Tok du det rette valget med Mama?
683
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Firehundre og femti.
684
00:57:37,370 --> 00:57:41,374
Din mor var syk, Elleve.
Hun var en fare for seg selv og andre.
685
00:57:41,458 --> 00:57:44,294
Hun tok med våpen på sykehus.
Hun drepte en mann.
686
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
Sykehus?
687
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Nei.
688
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Et fengsel.
689
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Alt jeg har gjort,
har vært til ditt eget beste.
690
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
For å beskytte deg.
691
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Og Henry?
692
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Du hadde Henry i laben.
693
00:58:01,227 --> 00:58:04,063
Med barna. Var det til vårt beste?
694
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
Var det det rette valget?
695
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Jeg ante ikke hva Henry ville gjøre.
696
00:58:09,235 --> 00:58:12,739
Jeg brydde meg om deg.
Jeg var glad i deg. Glad i dere alle.
697
00:58:12,822 --> 00:58:13,781
Selv Henry?
698
00:58:14,324 --> 00:58:15,617
Ja.
699
00:58:15,700 --> 00:58:19,662
Jeg prøvde å hjelpe Henry, å forstå ham.
700
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Ja, jeg brydde meg om ham.
701
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Selv etter…
702
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
…det han gjorde?
703
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ja.
704
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Fordi jeg visste at jeg sviktet ham.
705
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Så i dag
706
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
sa du at du trodde
at han alltid var i live i mørket.
707
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Er det derfor jeg lette i mørket?
708
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Var det Henry jeg så etter?
709
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Nei.
710
00:58:50,610 --> 00:58:53,780
Vi fokuserte på sovjeterne. Du visste det.
711
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Papa sier ikke sannheten."
712
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Henry sa det.
713
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Og nå tror du på Henry?
714
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Henry, som manipulerte deg
som en dukke?
715
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Du er den som slapp ham
ut av fengslet hans.
716
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Du.
717
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Og nå er du sint på deg selv,
718
00:59:16,427 --> 00:59:20,014
og du lar sinnet gå utover meg,
og du risikerer alt.
719
00:59:20,098 --> 00:59:22,600
Nei. Nei, du.
720
00:59:24,227 --> 00:59:28,565
Du har risikert alt. Du har løyet.
Du har fått meg til å se etter ham.
721
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Porten.
722
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Hjernesugeren.
723
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Så mange døde.
724
00:59:45,582 --> 00:59:48,876
Alt det, på grunn av deg.
Fordi du ikke kunne stoppe.
725
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Du kunne ikke gi slipp på ham.
726
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Jeg kom for å prøve å forstå hvem jeg var.
727
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
For å se om jeg…
728
01:00:00,763 --> 01:00:02,682
Om jeg var monstret.
729
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Papa!
730
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Og nå vet jeg sannheten.
731
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Det er ikke jeg.
732
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Det er du.
733
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Du
734
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
er monstret.
735
01:00:24,495 --> 01:00:26,998
Jeg skal åpne den døren,
736
01:00:27,081 --> 01:00:31,502
og jeg skal bli med dr. Owens.
737
01:00:33,338 --> 01:00:36,299
Om du prøver å stoppe meg,
så dreper jeg deg.
738
01:01:12,543 --> 01:01:14,796
Du ser sannheten snart, Elleve.
739
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Er dette lov?
740
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Jeg tror det er kriminelt, faktisk.
741
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Akkurat.
742
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Men det garanterer én ting.
743
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Jeg skal ikke bomme.
744
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
-Hvordan er hun?
-Lett. Men slitesterk.
745
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Dødelig.
746
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Men pålitelig.
747
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Hør meg nå.
748
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Det skal ikke være noe mer retrett
749
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
for Eddie den forviste.
750
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
Klar til å bruke flaggermusklene?
751
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Tok du den?
752
01:02:35,626 --> 01:02:36,627
"Flaggermuskler".
753
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Flaggermus.
754
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Nei?
755
01:02:41,549 --> 01:02:43,509
Jeg trodde jeg hadde noen gode.
756
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Hva gjør du?
757
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Din drittsekk!
758
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Ikke truserøsk!
759
01:02:52,810 --> 01:02:55,772
Aldri endre deg, Dustin Henderson.
760
01:02:57,940 --> 01:02:59,150
Lover du?
761
01:03:00,943 --> 01:03:02,570
Hadde ikke planer om det.
762
01:03:04,113 --> 01:03:05,114
Bra.
763
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
-Bra.
-Bra.
764
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Hei, Sinclairs.
765
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Hvordan går det med spydene?
766
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Ta ned den tommelen.
767
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Hva?
768
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Den er for løs, Lucas.
769
01:03:21,506 --> 01:03:26,219
Dette er ikke en basketkamp der de
blåser i fløyta når du mister skoene.
770
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Bare så det er sagt,
så mistet jeg aldri skoene.
771
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Det er vanskelig å miste skoene
når du sitter på benken, da.
772
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Men av en eller annen grunn
så kommer du på hver kamp.
773
01:03:38,022 --> 01:03:41,692
Bortsett fra den viktigste.
Og mamma og pappa tvang meg.
774
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Tull. De klarer ikke å tvinge deg til noe.
775
01:03:44,737 --> 01:03:49,283
Selv om du er en benkekjørende taper,
så er du broren min.
776
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Bare fakta.
777
01:03:53,704 --> 01:03:55,998
-Det gir ikke mening.
-Hva da?
778
01:03:56,082 --> 01:03:59,544
Det var Dan Shelter.
Han gikk ut av skolen for to år siden,
779
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
-Og så?
-Han går på college.
780
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Han var på besøk i vårferien.
781
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Hæla i taket ble levert tilbake
for en uke siden.
782
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Med mindre hun har
en kåt bror vi ikke vet om.
783
01:04:10,179 --> 01:04:14,350
Det er mulig. Eller så liker hun
Judge Reinhold altfor godt?
784
01:04:14,433 --> 01:04:17,270
Steve. Jeg bryr meg ikke.
785
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Jeg forstår ikke hvorfor
du bryr deg heller.
786
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Dette er det perfekte tidspunktet
å bli spent bein på,
787
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
for nå som verden ender, så føles
kjærlighetslivet mitt utrolig lite viktig.
788
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Ja.
789
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Jeg skjønner det, men…
790
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
Jeg har fortsatt håp.
791
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
-Ikke alt har en lykkelig slutt.
-Ja, tro meg, jeg vet.
792
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Jeg mener ikke mislykkede romanser.
793
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Bare…
794
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
Jeg har bare en fæl…
795
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
…gnagende følelse…
796
01:04:59,061 --> 01:05:01,480
…av at det ikke går bra denne gangen.
797
01:05:02,273 --> 01:05:04,650
Tror du ikke vi burde gjøre dette?
798
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Jeg tror vi er gale dårer,
hele gjengen, men…
799
01:05:10,990 --> 01:05:13,826
Men om vi ikke stopper ham,
hvem gjør det da?
800
01:05:18,748 --> 01:05:20,666
Vi må prøve, sant?
801
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Ja.
802
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
For å drepe Vecna.
803
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Skråstrek Henry.
804
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
Skråstrek Én.
805
01:05:54,951 --> 01:05:57,536
Det er bare en forholdsregel, Elleve.
806
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Jeg mente aldri å aktivere den.
807
01:06:05,002 --> 01:06:09,006
Jeg håper virkelig
at kranglingen vår nå vil ta slutt.
808
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Jeg vet det.
809
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Du er sint på meg.
810
01:06:25,940 --> 01:06:28,484
Men det var den eneste måten.
811
01:06:30,861 --> 01:06:32,321
Den beste måten.
812
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
-Hva skjer?
-Det er Sullivan.
813
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
De fant oss.
814
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Gå!
815
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Tre! To! Én!
816
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
-Gå bak!
-Få opp farta!
817
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
-Ut!
-Gå!
818
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
Få dem ut herfra!
819
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Evakuer nå!
820
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Gå!
821
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Rolig! Skyt!
822
01:08:18,594 --> 01:08:20,387
Elleve, vi må gå.
823
01:08:20,471 --> 01:08:23,557
-Hva skjer?
-De har kommet for å drepe deg.
824
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
-Klart!
-Klart!
825
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Del dere opp i grupper på to.
Hicks, gå opp.
826
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Ja, sir.
827
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Klart!
828
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Sir?
829
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Vi fant noe du burde se.
830
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Vel, vel.
831
01:09:20,948 --> 01:09:22,575
Og hva skjedde her?
832
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Krangler mamma og pappa?
833
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Ok.
834
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
La oss prøve igjen.
835
01:09:37,840 --> 01:09:39,383
Hvor er jenta?
836
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Hvor har du tenkt deg?
837
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
-Prøv å sikte høyere.
-Greit.
838
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Ned med ham.
839
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Victor-Two-Sierra, dette er
Charlie-Lima-Golf. Er det mottatt?
840
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Two-Sierra, mottatt. Over.
841
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Vi har målet i sikte.
842
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Ber om tillatelse til å skyte, over.
843
01:11:14,311 --> 01:11:17,189
-Du må ikke gjøre dette.
-Det er over, Sam.
844
01:11:17,273 --> 01:11:20,484
Vent! Jeg kan legge henne i koma.
845
01:11:20,567 --> 01:11:24,405
En medisinsk koma.
Vi har medisinene. Vi kan gjøre det her.
846
01:11:24,488 --> 01:11:27,574
Så får vi se om disse drapene
fortsetter å skje.
847
01:11:27,658 --> 01:11:32,162
Kanskje drapene tar slutt
og dere kan koble henne ut.
848
01:11:32,246 --> 01:11:36,292
Men om dere tar feil,
å gud, vi kommer til å trenge henne.
849
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack.
850
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Ikke gjør det.
851
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Jeg ber deg.
852
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Ta det.
853
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Din jævel!
854
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Nei! Din jævel!
855
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Grønt lys. Skyt.
856
01:12:00,524 --> 01:12:02,359
Sivile, retning klokken fem.
857
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Sabla…
858
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
-Der er hun!
-Hvor?
859
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
-På bakken!
-Hva gjør de mennene på bakken?
860
01:12:11,118 --> 01:12:13,078
-Er det blod, mann?
-Pokker.
861
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Two-Sierra,
det kommer sivile mot dere.
862
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignorer det. Bare ta ut jenta.
863
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Mottatt. Ignorer de sivile. Skyt.
864
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Fant deg.
865
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
-Hva driver du med? Hold fast!
-Vet ikke. Noe er galt!
866
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Herregud.
867
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Helvete!
868
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Helvete!
869
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Jeg mister henne!
870
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Helvete!
871
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
-Helvete!
-Jeg mister taket!
872
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Satan!
873
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Elleve!
874
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Elleve!
875
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Å, Mike.
876
01:14:51,612 --> 01:14:53,489
Er det virkelig deg?
877
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
Det er meg.
878
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
-Jeg er her.
-Ok.
879
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Alle er her.
880
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Helvete.
881
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Helvete.
882
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Helvete satan!
883
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Elleve.
884
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Går det bra?
885
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
-Det går bra.
-Ok.
886
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Hei, dere.
887
01:15:29,525 --> 01:15:32,778
Vi må dra. Vi må få deg vekk herfra.
888
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papa.
889
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Elleve.
890
01:16:32,004 --> 01:16:35,299
Jeg vil at du skal vite
at jeg er stolt av deg.
891
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Så stolt.
892
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Du…
893
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
…er familien min.
894
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Mitt barn.
895
01:17:02,534 --> 01:17:06,413
Det eneste jeg ville var å hjelpe deg.
896
01:17:07,789 --> 01:17:09,583
Å beskytte deg.
897
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Alt jeg gjorde,
898
01:17:16,048 --> 01:17:18,050
gjorde jeg for din skyld.
899
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Du må forstå det.
900
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Si at du forstår det.
901
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Vær så snill.
902
01:18:17,442 --> 01:18:19,611
Farvel, Papa.
903
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
-Vi må til Hawkins.
-Ja, og vi skal det.
904
01:19:48,992 --> 01:19:51,495
Men vi må få deg til et trygt sted først.
905
01:19:51,578 --> 01:19:55,707
-Vi må til Hawkins i kveld.
-Vi klarer det ikke. Det er over 3 200 km.
906
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Vi må klare det. Hvis ikke, så vil de dø.
907
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Hvem da?
908
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Ell, hvem vil dø?
909
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Tekst: Ekaterina Pliassova