1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Coś ty zrobiła?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
Coś ty zrobiła?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Gotowe.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Nie było tak źle, prawda?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Widzisz?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Nie ma się czego bać.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Prawda, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Usiądź, proszę.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Nie!
10
00:01:59,744 --> 00:02:03,373
Nancy, zostań ze mną.
Cokolwiek robicie, pospieszcie się!
11
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Macie się spieszyć!
12
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- Nie pitol!
- Szukamy, ale nic tu nie ma.
13
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Co to w ogóle jest?
- Czego szukamy?
14
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatlesi?
Potrzebujemy muzyki!
15
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
To jest muzyka!
16
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Do jasnej…
17
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
18
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Co robisz?
19
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Jeszcze nie czas odchodzić.
20
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Teraz już wiesz, skąd się wziąłem.
21
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
No dalej!
22
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
Bardzo chciałbym ci jeszcze pokazać,
23
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
do czego zmierzam.
24
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Usiądź, Nancy.
25
00:03:56,736 --> 00:04:00,531
Chcę, żebyś opowiedziała o tym
26
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Jedenastce.
27
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Opowiedz jej
28
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
o wszystkim, co zobaczysz.
29
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Nie!
30
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Nie!
31
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Opowiedz jej…
- Nie!
32
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…o wszystkim.
33
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Nie!
34
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Już dobrze.
35
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Już dobrze, jestem tutaj.
36
00:04:37,902 --> 00:04:38,987
Jestem przy tobie.
37
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
SERIAL NETFLIX
38
00:05:32,999 --> 00:05:39,464
ROZDZIAŁ ÓSMY
TATA
39
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Co tam się dzieje?
40
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Włączcie zasilanie!
41
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
Powiedz mu, że pojmaliście więźniów
42
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
i pracujesz nad zasilaniem.
43
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Powiedz mu!
44
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Dokąd prowadzą tamte drzwi?
45
00:06:20,046 --> 00:06:23,216
- Na drugi blok więzienny…
- Żadnego więzienia!
46
00:06:23,800 --> 00:06:25,718
Mów, jak stąd bezpiecznie wyjść.
47
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Czyli wiadomość dotarła?
48
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Nie, zawsze chciałam
odwiedzić Związek Radziecki.
49
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Z Murrayem.
50
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Polubiliście się?
51
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Jesteśmy jak Starsky i Hutch.
52
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Myślałem, że nie żyjesz.
53
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Że cię straciłem.
54
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Ja naprawdę cię straciłam.
55
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Na osiem miesięcy.
56
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
Wyprawiliśmy ci pogrzeb.
57
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Ktoś przyszedł?
58
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Żartujesz sobie?
59
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Jesteś bohaterem Hawkins.
60
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
To prawda.
61
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Zawsze miałem się za kogoś,
kogo łatwiej lubić po śmierci.
62
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
A co z Nastką?
63
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Daje radę.
64
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Tęskni za swoim tatą.
65
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Jak my wszyscy.
66
00:07:40,793 --> 00:07:45,006
Nie chcę przeszkadzać,
ale najwyraźniej to się też wspina.
67
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Opuśćcie broń.
68
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Opuśćcie broń!
69
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Nie strzelać!
70
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Przestańcie!
71
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Co to ma być?
72
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Tylko nie mówcie, że mają tu drugiego.
73
00:08:25,546 --> 00:08:28,090
Nie możecie tam wejść. To niebezpieczne!
74
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
To niebezpieczne!
75
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
O Boże.
76
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Co oni tu robią?
77
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Coś znalazłem.
78
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Myślisz, że tędy wyjdziemy?
- Szanse oceniam na sto do jednego.
79
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
I raz, dwa, trzy.
80
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Raz, dwa, trzy.
81
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Jeszcze raz.
82
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Raz, dwa, trzy.
83
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Puls spada, 150. Ciśnienie 160.
84
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Jak się czujesz?
85
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Słyszysz nas?
86
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Jedenastko, słyszysz nas?
87
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Zostaw ją.
88
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Cześć, Jane…
89
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
W mordę, stary.
90
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Obczaj to.
91
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Nie wiedziałem, że są nawet w Nevadzie.
92
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Domino’s, strzeżcie się.
93
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Rozwalimy wasze domino.
94
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
- Ile jest do Niny z Vegas?
- Z Vegas?
95
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Jeśli współrzędne Suzie są poprawne,
jakieś 150 km, a co?
96
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Jak już uratujemy Nastkę,
musimy się tam zatrzymać.
97
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Nastka zrobi z nas bogaczy
i nie będziemy musieli pracować.
98
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Do końca życia będziemy
grać w D&D i gry na konsoli.
99
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Tak. Totalnie.
100
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Uda nam się. Nic jej nie będzie.
- Wiem.
101
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
A jeśli po tym wszystkim…
102
00:15:19,960 --> 00:15:21,629
nie będę jej już potrzebny?
103
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Nie ma szans.
Zawsze będziesz jej potrzebny.
104
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Ciągle to sobie powtarzam…
105
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
ale w to nie wierzę.
106
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
W końcu…
107
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
ona urodziła się wyjątkowa.
108
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
Może zrozumiałem to
jako jeden z pierwszych.
109
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Ale kiedy znalazłem ją w lesie,
potrzebowała byle kogo.
110
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
To nie los ani przeznaczenie,
tylko ślepy traf.
111
00:15:44,652 --> 00:15:47,237
Kiedyś zrozumie, że jestem zwykłym nerdem,
112
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
który miał fart i spotkał Supermana.
113
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
Lois Lane jest przynajmniej
najlepszą wyjadaczką w Daily Planet, ale…
114
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Wybacz.
- Nie.
115
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
To głupie, biorąc pod uwagę
wszystko, co się dzieje.
116
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Nie wiem, po prostu…
117
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Boisz się ją stracić.
118
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Mogę ci coś pokazać?
119
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Niesamowite!
120
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Sam namalowałeś?
121
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Tak. To znaczy…
122
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Nastka mnie o to poprosiła.
123
00:16:39,123 --> 00:16:40,290
Wręcz go zamówiła.
124
00:16:40,374 --> 00:16:42,459
Powiedziała, co mam narysować.
125
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Chodzi mi o to…
126
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Widzisz, co tu robisz?
127
00:16:46,714 --> 00:16:50,467
Prowadzisz całą drużynę,
inspirujesz nas. To właśnie robisz.
128
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Widzisz swój herb? To serce.
129
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Wiem, że to mało subtelne,
ale właśnie to spaja naszą paczkę. Serce.
130
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Bez serca rozpadlibyśmy się.
131
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Nawet Nastka. Zwłaszcza ona.
132
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Przez te ostatnie miesiące bez ciebie
była taka zagubiona.
133
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Ona tak bardzo różni się od innych…
134
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
A kiedy jesteś inny,
135
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
czasami…
136
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
czujesz się jak pomyłka.
137
00:17:23,333 --> 00:17:26,170
Ale dzięki tobie
ona wcale nie czuje się pomyłką.
138
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Bycie inną czyni ją lepszą osobą.
To daje jej odwagę do walki.
139
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Jeśli była dla ciebie wredna
albo zdawało się, że cię odtrąca,
140
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
to dlatego, że tak jak ty
bała się, że cię straci.
141
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
A jeśli miałaby cię stracić,
142
00:17:38,682 --> 00:17:40,893
chciałaby to załatwić szybko,
143
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
jakby zrywała plaster.
144
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Nastka cię potrzebuje, Mike.
145
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Zawsze tak będzie.
146
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Tak?
147
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Tak.
148
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Po ataku
149
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
zapadłaś w śpiączkę.
150
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Tak jak Jedynka
osiągnęłaś swój punkt krytyczny.
151
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Niemal cię to zniszczyło.
152
00:19:07,312 --> 00:19:09,523
Na tym kończą się wasze podobieństwa.
153
00:19:11,024 --> 00:19:12,818
To, co pokazałaś tamtego dnia,
154
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
przerosło moje wyobrażenia.
155
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Marzyłem o takim potencjale.
156
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
Ale gdy się przebudziłaś,
157
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
coś zniknęło.
158
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Twoje wspomnienia
159
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
i to, co odkryłaś w sobie tamtego dnia.
160
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Wtedy, tak jak i dziś, wiedziałem,
161
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
że nie straciłaś swoich mocy.
162
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Potrzebowały tylko iskry.
163
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Ale tamtego dnia
164
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
przebudziłaś coś innego.
165
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Przejście do innego świata.
166
00:19:54,818 --> 00:19:57,070
Sądziłem, że Henry gdzieś tam jest
167
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
i ukrywa się w ciemności.
168
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Jednak nie miałem pewności,
to było tylko przeczucie.
169
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Aż do teraz.
170
00:20:09,291 --> 00:20:13,003
Jak na razie zabił trzy ofiary,
a gdy zobaczyłem ich oczy,
171
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
wiedziałem, że to on.
172
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Tak przekazał nam wiadomość, że wrócił.
173
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Wtedy poszedłem do ciebie.
174
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Moi przyjaciele.
175
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Nie ryzykowaliśmy kontaktu,
176
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
ale z tego, co wiemy,
wszyscy są bezpieczni.
177
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Nie będę cię okłamywał, Jedenastko.
178
00:20:40,948 --> 00:20:43,116
Są w ogromnym niebezpieczeństwie.
179
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Z każdą kolejną ofiarą
180
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
Henry…
181
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
odłupuje fragment bariery
dzielącej nasze światy.
182
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
Odłupuje?
183
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
Wyobraź sobie,
184
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
że bariera między naszymi światami to…
185
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
betonowa tama.
186
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry tworzy w tej zaporze pęknięcia.
187
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
Przez takie pęknięcia
188
00:21:06,431 --> 00:21:07,766
wzrasta ciśnienie.
189
00:21:08,600 --> 00:21:10,143
Jeśli się ich nie naprawi,
190
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
ciśnienie będzie rosło
191
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
i rosło.
192
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Aż w końcu przekroczy punkt krytyczny.
193
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
I tama pęknie.
194
00:21:21,154 --> 00:21:22,572
A kiedy do tego dojdzie…
195
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Hawkins upadnie.
196
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Świetnie ci poszło.
197
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Przedstawiłeś temat łagodnie,
tak jak ustaliliśmy.
198
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
Wcale się nie przestraszyła.
199
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Pokazał mi…
200
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły.
201
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Najokropniejsze rzeczy.
202
00:22:33,143 --> 00:22:36,521
Widziałam ciemną chmurę
203
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
rozchodzącą się nad Hawkins.
204
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Centrum miasta w ogniu.
205
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Martwych żołnierzy.
206
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
I tego…
207
00:22:49,159 --> 00:22:51,370
ogromnego stwora
208
00:22:52,162 --> 00:22:55,415
z szeroko rozwartym pyskiem.
209
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Nie był sam.
210
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Wszędzie roiło się od potworów.
211
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
I wojska.
212
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Wszyscy nadciągali do Hawkins.
213
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Na nasze ulice
214
00:23:11,264 --> 00:23:12,391
i do naszych domów.
215
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
A potem…
216
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
pokazał mi moją mamę.
217
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
I Holly.
218
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Mike’a.
219
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Wszyscy…
220
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Wszyscy byli…
221
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Dobrze, ale…
222
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
On cię tylko próbuje przestraszyć.
223
00:23:39,418 --> 00:23:42,796
Przecież to nie jest prawdziwe.
224
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Jeszcze nie.
225
00:23:46,174 --> 00:23:49,344
Ale było coś jeszcze.
226
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Pokazał mi przejścia.
227
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Cztery przejścia.
228
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Rozprzestrzeniające się po Hawkins.
229
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Te przejścia…
230
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
wyglądały jak to z przyczepy Eddie’ego.
231
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
Ale ciągle rosły.
232
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
To nie było to Hawkins z drugiej strony.
233
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Tylko nasze Hawkins.
234
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Nasz dom.
235
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Cztery uderzenia.
236
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Zegar Vecny.
237
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Zawsze bije cztery razy.
238
00:24:27,591 --> 00:24:29,009
Dokładnie cztery.
239
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Też je słyszałam.
240
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Od dawna zdradzał nam swój plan.
241
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Cztery ofiary.
242
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Cztery przejścia.
243
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Koniec świata.
244
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Jeśli to prawda…
245
00:24:51,490 --> 00:24:53,408
zostało mu jedno morderstwo.
246
00:24:53,492 --> 00:24:55,744
Jezu Chryste.
247
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Spróbuj jeszcze raz.
248
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- I co?
- Nic.
249
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Linia jest ciągle zajęta.
250
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Może wybrałaś zły numer.
251
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- Wybrałam dobry.
- No nie wiem.
252
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Ona wie, jak używać telefonu.
253
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Mówię tylko, że mogła się pomylić.
254
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
Bez zmian.
255
00:25:27,067 --> 00:25:28,235
Jak to możliwe?
256
00:25:28,318 --> 00:25:32,447
Joyce jest telemarketerką,
ciągle zajmuje linię. Mike na to narzekał.
257
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Dobrze, ale ich linia
jest zajęta od trzech dni.
258
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
To nie przez Joyce.
259
00:25:37,911 --> 00:25:39,746
Niemożliwe. Coś tu nie gra.
260
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Max ma rację.
261
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
To nie może być przypadek. To niemożliwe.
262
00:25:45,710 --> 00:25:49,214
To, co dzieje się w Lenorze,
jest z tym wszystkim powiązane.
263
00:25:49,297 --> 00:25:50,507
Jestem pewna.
264
00:25:53,134 --> 00:25:54,678
Vecna ich nie skrzywdzi.
265
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Nie, jeśli będzie martwy.
266
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Musimy wrócić na drugą stronę.
267
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- O nie.
- Odpada.
268
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Przemyślmy to.
- O czym tu myśleć?
269
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Ledwo wyszliśmy.
- Nie byliśmy przygotowani.
270
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Tym razem weźmiemy ze sobą broń
i coś do obrony.
271
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Znajdziemy jego kryjówkę i zabijemy go.
272
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Albo on nas.
273
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Przeżyłaś tylko dlatego, że tego chciał.
274
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- On się nas nie boi.
- Nie bez powodu.
275
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Myliliśmy się co do Vecny.
Henry’ego. Jedynki.
276
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Jak go teraz nazywamy?
277
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Jedynka.
- Vecna.
278
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Dobra.
279
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Wiemy coś nowego o Vecnie/Henrym/Jedynce.
280
00:26:32,132 --> 00:26:36,636
Jest jak Jedenastka, ale w złej, męskiej,
morderczej wersji z koszmarną cerą.
281
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Chodzi mi o to, że jest bardzo potężny.
282
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
Może nas wywrócić na lewą stronę.
To nierówna walka.
283
00:26:42,517 --> 00:26:43,977
To nie walczmy uczciwie.
284
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Racja, jest jak Jedenastka.
Ale to daje nam przewagę.
285
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Znamy mocne strony Jedenastki.
I jej słabości.
286
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Słabości?
287
00:26:52,777 --> 00:26:57,365
Gdy Nastka podróżuje astralnie,
wpada w taki jakby trans.
288
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Vecna pewnie też.
289
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
To wyjaśnia, co robił na strychu.
290
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Właśnie. Gdy zaatakuje kolejną ofiarę,
założę się, że zrobi to ze strychu.
291
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
Będzie tam bezbronny.
292
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Czyżby? A co z armią nietoperzy?
293
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
Racja, trzeba będzie je jakoś ominąć.
294
00:27:12,213 --> 00:27:13,423
Odwrócimy ich uwagę.
295
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- Jak to niby zrobimy?
- Nie mam pojęcia.
296
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
Ale kiedy odpadną gacki,
297
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Vecna będzie bez szans.
298
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Zabijemy go jak Draculę
śpiącego w trumnie.
299
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
W teorii to brzmi nieźle,
ale Vecna nie zabija według wzoru.
300
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Ja żadnego nie rozgryzłam.
301
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
Nie wiemy, kiedy znowu zaatakuje.
302
00:27:29,898 --> 00:27:32,108
- Nie wiemy nawet kogo.
- Wiemy.
303
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Wciąż go czuję.
304
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Wciąż jestem naznaczona.
305
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Przeklęta.
306
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Wyłączę Kate Bush i ściągnę go na siebie.
307
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
308
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Nie możesz.
309
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
On cię zabije.
310
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Już raz przeżyłam.
311
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Przeżyję i drugi.
312
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Muszę go zająć na tyle długo,
żebyście dostali się na strych.
313
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Potem odrąbiecie mu łeb.
314
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Przebijecie mu serce.
Wysadzicie go jakąś bombą Dustina.
315
00:28:08,228 --> 00:28:11,356
Nie obchodzi mnie,
jak załatwicie tego gnoja.
316
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Po prostu…
317
00:28:14,943 --> 00:28:16,152
cokolwiek to będzie…
318
00:28:18,321 --> 00:28:19,447
cokolwiek zrobicie…
319
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
nie spudłujcie.
320
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Sukinsyn.
321
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
322
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Boże!
323
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Sukinsyn!
324
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Nic ci nie jest?
- Nic.
325
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Wszyscy cali?
- Czuję się świetnie!
326
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
Ucieczka z rana jak śmietana,
dobrze mówię?
327
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Musimy wyjechać z lasu.
328
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Moi ludzie nie lubią ucieczek.
Będą nas ścigać.
329
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
I tak nie zamierzamy tu zostać.
330
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Gdzie jest wasz samolot?
- Samolot? Rozbił się.
331
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- Co?
- To jego wina.
332
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Ostrzegam, Jim.
333
00:31:19,168 --> 00:31:23,172
Ten gość jest bardziej śliski
niż węgorz kąpany w oliwce dla bobasów.
334
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
Nie wierz w ani jedno jego słowo.
335
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Mój język.
336
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Nie czuję języka.
337
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Musimy się stąd wydostać
i wrócić do Ameryki.
338
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Zaprowadzisz nas do innego samolotu?
339
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Teraz?
340
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Nagle prosisz Jurija o pomoc?
341
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
Po tym, jak go przeciągnąłeś przez ściek?
342
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Już dawno powiedziałbym wam,
że idziemy w złą stronę!
343
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Ty neandertalczyku!
344
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Uważaj, co mówisz, albo wezmę tę szmatę,
345
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
wyszoruję nią podeszwę mojego buciora
346
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
i wepchnę ci ją do gardła.
347
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
No to śmiało!
348
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Ale wtedy nigdy nie opuścisz
mojego kraju żywy.
349
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Więc możesz nas wydostać!
350
00:31:59,667 --> 00:32:02,754
Za szklankę wody, gorącą kąpiel
351
00:32:03,254 --> 00:32:06,341
i trzynastocentymetrowy
stosik amerykańskich dolarów
352
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Jurij poleci z wami nawet na Księżyc.
353
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Jeszcze jedno takie żądanie,
ty dwulicowy mudaku,
354
00:32:12,889 --> 00:32:15,767
a przyozdobię podsufitkę twoim mózgiem.
355
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Skąd tyle złości, towarzyszu?
356
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Widzę, że mieliście kilka ciężkich dni,
357
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
ale już jesteście wolni.
358
00:32:24,025 --> 00:32:27,487
Wszystko się układa.
Czeka nas szczęśliwe zakończenie.
359
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Prawda?
360
00:32:28,488 --> 00:32:33,117
W twoim przypadku to zależy
od twojej odpowiedzi, towarzyszu.
361
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Zabierzesz nas do Ameryki?
362
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Tak?
363
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Czy nie?
364
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Obczajcie. Sklep „Strefa wojenna”.
365
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Raz tam byłem.
366
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Jest ogromny.
367
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Mają wszystko, czego trzeba do…
368
00:32:58,768 --> 00:33:02,522
- No, do zabijania.
- Ten pseudo-Rambo ma tam dość broni?
369
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
Czy to granat?
Jakim cudem to jest legalne?
370
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Na szczęście dla nas jakoś jest.
371
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Ten sklep jest
wystarczająco oddalony od miasta.
372
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Jeśli pojedziemy bocznymi drogami,
373
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
powinniśmy uniknąć glin
i wściekłych wsiurów.
374
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Jak chcemy unikać wściekłych wsiurów,
polecam omijać sklep „Strefa wojenna”.
375
00:33:20,665 --> 00:33:23,626
Normalnie bym się zgodziła,
ale potrzebna nam broń.
376
00:33:23,710 --> 00:33:25,837
- Warto zaryzykować.
- Dobrze mówi.
377
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Mamy na to czas?
Na rowerach to zajmie cały dzień.
378
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- Kto mówił o rowerach?
- A masz jakiś samochód?
379
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
To nie do końca samochód, Steve.
380
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
I nie do końca jest mój, ale…
381
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
nada się.
382
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Ruda, masz jakąś kominiarkę,
bandanę albo coś w tym stylu?
383
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Prawie się udusiłem.
384
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Chodźcie, szybko!
385
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Gdzie się tego nauczyłeś?
386
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Gdy inni ojcowie uczyli dzieciaki
łowienia ryb i gry w piłkę,
387
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
mój stary uczył mnie,
jak odpalać na krótko.
388
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Przysiągłem sobie, że nie skończę jak on,
389
00:34:52,423 --> 00:34:55,051
a teraz jestem poszukiwany za morderstwo,
390
00:34:55,134 --> 00:34:56,928
a wkrótce za kradzież bryki.
391
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Jednak jestem nieodrodnym Munsonem.
392
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, chyba nie chciałabym,
żebyś prowadził.
393
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Ja go tylko odpalam,
Harrington zajmie się resztą.
394
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Prawda, twardzielu?
395
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Co, do diabła?
396
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hej! Otwierać drzwi!
397
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Zamknęli drzwi!
398
00:35:17,198 --> 00:35:18,157
W mordę, szybko.
399
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
To tylko samochód. Złapcie się czegoś!
400
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
O Boże! Ruszamy!
401
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Jedź, Steve! Jedź!
- Ruszaj!
402
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
Szybciej!
403
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Szlag, ale się wkurzyli.
404
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Nie każdego dnia
tracisz jednocześnie dom i samochód.
405
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Trzymajcie się!
406
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
W mordę jeża!
407
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
To oni!
408
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Zatrzymać ich! Kurka wodna!
409
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
No to jedziemy.
410
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Widziałam moich przyjaciół.
Mieli być bezpieczni.
411
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- Nie są.
- Spokojnie.
412
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Dajcie nam chwilę.
413
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Proszę.
414
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Zacznijmy od najważniejszego.
415
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Nie pozwolimy, by cokolwiek im się stało.
416
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Osobiście tego dopilnuję.
417
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Widziałaś, gdzie byli?
418
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
W domu Max.
419
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Chcą go zabić.
420
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Zabić Henry’ego.
421
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
No dobrze.
422
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Jak Max ma na nazwisko?
423
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
424
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
W porządku. Zrobimy tak.
425
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Mam swoich ludzi w Hawkins,
wyślę kilku do Maxa Mayfielda.
426
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Powstrzymają go…
- Ją.
427
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Ją i resztę twoich przyjaciół
428
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
przed ruszeniem na tę niemądrą,
ale szlachetną misję.
429
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Nie wysyłaj swoich ludzi.
430
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Wyślij mnie.
431
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Twoi przyjaciele
nie są gotowi na tę walkę.
432
00:37:14,523 --> 00:37:15,358
Ty też nie.
433
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Musisz zrozumieć,
434
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
że Jedynka nie tylko zabija.
435
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
On pożera.
436
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Zabiera swoim ofiarom wszystko.
437
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Wszystko, czym są i kiedykolwiek będą.
438
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Ich wspomnienia, ich umiejętności.
439
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
Nie mamy pojęcia,
gdzie był przez te wszystkie lata.
440
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
A jeśli przetrwał tak długo,
441
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
należy założyć, że stał się silniejszy.
442
00:37:45,429 --> 00:37:48,849
Lekceważenie go i działanie pochopnie
443
00:37:48,933 --> 00:37:50,643
byłoby bardzo niebezpieczne.
444
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Nie chcę cię denerwować, Jedenastko.
445
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
To, co osiągnęłaś, to prawdziwy cud.
446
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
Przybyłaś do mnie połamana
447
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
i nauczyłaś się chodzić na nowo.
448
00:38:06,993 --> 00:38:09,203
Ale jeśli chcesz powstrzymać Jedynkę,
449
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
chodzenie to za mało.
450
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Bieganie to za mało.
451
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Musisz latać.
452
00:38:17,712 --> 00:38:19,088
A ty nie jesteś gotowa.
453
00:38:20,840 --> 00:38:22,758
Moi przyjaciele mnie potrzebują.
454
00:38:24,302 --> 00:38:28,431
- Pokonałam go raz i zrobię to znowu.
- Przykro mi, ale nie dasz rady.
455
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
To niemożliwe.
456
00:38:29,724 --> 00:38:31,350
Nie ma rzeczy niemożliwych.
457
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Stinson ma wtyki w bazie lotniczej.
To dwie godziny stąd.
458
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Możemy dotrzeć do Hawkins przed zmrokiem.
459
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
To byłby ogromny błąd.
460
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Większym błędem byłoby czekanie.
461
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
A jeśli Jedynka zacznie działać,
zanim zadamy pierwszy cios?
462
00:38:46,574 --> 00:38:50,202
- Wtedy to wszystko straci sens.
- Musimy podjąć ryzyko.
463
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
Co się stało, gdy ją przycisnęliśmy?
464
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Podniosła w powietrze
zbiornik o wadze 4,5 tony.
465
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Nie wiesz, do czego jest zdolny!
466
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Może masz rację. A może go przeceniasz.
467
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
To i tak nie ma znaczenia,
bo decyzja nie należy do nas.
468
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
To nie miało być więzienie.
469
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Mieliśmy jej pokazać,
co mamy do zaoferowania,
470
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
a potem pozwolić,
by sama zdecydowała, czy chce zostać.
471
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
Prawda, doktorze?
472
00:39:16,312 --> 00:39:17,980
Może ci się to nie podobać,
473
00:39:18,064 --> 00:39:20,191
ale ona właśnie w tej chwili
474
00:39:21,567 --> 00:39:22,610
dokonuje wyboru.
475
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Na pewno chcesz to zrobić?
476
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Dobrze. Spakuj się i pożegnaj.
477
00:40:02,858 --> 00:40:03,943
Jak ci się jedzie?
478
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Nawet nieźle.
479
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Biorąc pod uwagę, że prowadzę…
480
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
dom.
481
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Wiesz…
482
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
To zabrzmi głupio, ale tak naprawdę
483
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
zawsze marzyłem o wielkiej rodzinie.
484
00:40:25,840 --> 00:40:30,719
Mówię o całej gromadce Harringtonów.
O piątce, szóstce dzieciaków.
485
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Szóstce?
- Taki sześciopaczek.
486
00:40:32,888 --> 00:40:34,974
Trzy dziewczynki i trzech chłopców.
487
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
I każdego lata
488
00:40:38,769 --> 00:40:40,521
chciałbym, żeby cała familia
489
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
pakowała się do takiej kobyły
490
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
i zwiedzała kraj.
491
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Góry Skaliste, Wielki Kanion,
492
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
może Yellowstone.
493
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Kończymy w jakimś
494
00:40:55,744 --> 00:40:57,872
nadmorskim miasteczku w Kalifornii.
495
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Tydzień wylegujemy się na plaży.
496
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Uczymy się surfować.
497
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Brzmi miło.
498
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Serio?
499
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Tak.
500
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Nie licząc szóstki dzieciaków.
501
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Bo to brzmi jak koszmar.
502
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Gdybym tylko miał doświadczenie.
503
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Słuszna uwaga.
504
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Przyznaję.
505
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Pomyślałem sobie,
506
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
że dwie z trzech ofiar Vecny
chodziły do pani Kelley, tak?
507
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Tak.
- Właśnie.
508
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Są duże szanse, że Vecna
rzucił klątwę na jej innego ucznia.
509
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Wróćmy do jej biura,
przejrzyjmy wszystkie teczki.
510
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Wzmianki o bólu, krwawieniach, koszmarach.
511
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Wytypujemy jego następną ofiarę.
- Lucas.
512
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Obstawimy jej dom…
- Dosyć!
513
00:42:10,819 --> 00:42:12,321
Nie mamy czasu, jasne?
514
00:42:13,364 --> 00:42:14,740
A nawet gdybyśmy mieli,
515
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
gdyby twój plan się powiódł,
516
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
narazilibyśmy obcą osobę.
517
00:42:20,996 --> 00:42:23,374
Która nie wie, z czym walczy.
518
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Ja wiem.
519
00:42:26,085 --> 00:42:28,295
Używa moich wspomnień przeciwko mnie.
520
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ale…
521
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
tylko tych najgorszych.
522
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Z Chrissy i Fredem też tak było, tak?
- Racja.
523
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Jakby widział w nas tylko mrok.
524
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Więc pobiegnę w przeciwnym kierunku.
525
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
W stronę światła.
526
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Może tam mnie nie znajdzie.
527
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
Jak dokładnie zamierzasz to zrobić?
528
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Nie jestem pewna.
529
00:42:59,868 --> 00:43:01,036
Ale to mój umysł.
530
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Nie jego, prawda?
531
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Powinnam móc kontrolować, gdzie jestem.
532
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Muszę tylko…
533
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
odepchnąć go,
534
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
znaleźć szczęśliwe wspomnienie
i się w nim ukryć.
535
00:43:15,801 --> 00:43:17,136
Schować się w świetle.
536
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Wybrałaś już to wspomnienie?
537
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Tak.
538
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
Z czasów, kiedy byłam…
539
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
najszczęśliwsza.
540
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Czy ja też w nim byłem?
541
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Bezczelny jesteś.
542
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Ale tak.
543
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Możliwe, że byłeś.
544
00:43:53,881 --> 00:43:56,091
Dobrze, ale jak zaczniesz się unosić,
545
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
wzywam Kate Bush.
546
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- Zgoda?
- Dobra.
547
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Umowa stoi.
- Umowa stoi.
548
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Chodźcie tędy.
549
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Jak tylko wyczuję,
że coś kombinujesz, przemytniku,
550
00:44:44,932 --> 00:44:46,308
zabiję cię bez wahania.
551
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Właściwie to czekam,
aż dasz mi powód. Jasne?
552
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Papuga jesteś czy co?
Ciągle powtarzasz to samo.
553
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Siedziałeś w celi z tym przygłupem
554
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
i nie skorzystałeś z okazji,
żeby go udusić.
555
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Piękna, co?
556
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Powiedz, że to kolejny słaby żart.
557
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Mówiłeś, że masz samolot!
558
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Samolot!
- Nie.
559
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Mówiłem, że polecimy do Ameryki.
560
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
A Katinka tam poleci, kobitko.
561
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Nazwałem ją Katinka
po mojej pierwszej kochance.
562
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka też miała takie piękne,
okrągłe pośladki.
563
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Właśnie takie.
564
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Tym nie polecimy do Ameryki.
565
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Czemu nie?
566
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
O ile nie będzie mocno wiało
567
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
i wasze wojsko nas nie zestrzeli,
568
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
dotrzemy do wybrzeża.
569
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
A tam, w czasie tankowania,
570
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
pomorsujemy na golasa
i zmyjemy z siebie brud.
571
00:45:58,630 --> 00:46:02,217
A potem polecimy dalej.
Wszystko skończy się szczęśliwie.
572
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Jak daleko latała dotąd Katinka?
573
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Dla mnie wciąż jest dziewicą.
574
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Nie mówię o prawdziwej Katince. Boże, nie.
575
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Tamta Katinka nie jest.
576
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Ale ta Katinka
jest praktycznie nietknięta.
577
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Jednak gdy da się jej szansę,
wzleci na wysokość zadania.
578
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Trzeba ją tylko trochę dostroić.
579
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Ostrzegałem cię, Jim.
- No dobrze.
580
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Zastrzelić go teraz czy później?
581
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
A co z Owensem?
582
00:46:37,294 --> 00:46:40,756
Musi mieć tu jakieś kontakty
albo szpiegów.
583
00:46:40,839 --> 00:46:42,257
Może nam pomogą.
584
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
To tak się da?
585
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Możemy zadzwonić do Stanów?
586
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Witam panią.
587
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Chcę zadzwonić do Stanów Zjednoczonych.
Do chorego krewnego.
588
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
No tak, numer…
589
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Jaki numer?
590
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
775…
591
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
305…
592
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
593
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Co ty wyprawiasz?
594
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
A myślisz, że jak to działa?
595
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Zadzwonią za nas,
a potem do nas oddzwonią.
596
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Ile to zajmie?
597
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Pięć minut. Pięć godzin.
598
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Pięć dni. Któż to wie?
599
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
A kiedy już oddzwonią,
600
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
trzeba założyć,
że będzie nas podsłuchiwało KGB.
601
00:47:40,732 --> 00:47:44,194
Dlatego sugeruję mówić szyfrem.
602
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
Jak powiemy coś nie tak,
603
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
zlecą się tutaj jak muchy do gówna.
604
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Witamy w Związku Radzieckim.
605
00:47:57,207 --> 00:47:59,585
STREFA WOJNY
606
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Wściekłych wsiurów nie unikniemy.
607
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Załatwmy to szybko.
608
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- O tak.
- Zdecydowanie.
609
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- Ile tego wziąć?
- Pięć albo sześć.
610
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Będziesz tak stać i się gapić?
611
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Stul się.
612
00:48:52,429 --> 00:48:54,222
Jezu! Przestraszyłeś mnie.
613
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Potraktujesz mnie gazem?
614
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
A czy to cię powstrzyma? Wtedy tak.
615
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Widzisz? Nie jestem taki straszny.
616
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
617
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Kto to był?
618
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Ktoś z orkiestry.
619
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Ile za to?
620
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Kosztuje 120,99 $,
ale dorzucę 20 naboi gratis.
621
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Pokaże mi pan ten rewolwer? Kaliber 357.
622
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Się robi.
623
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Proszę, synu.
624
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Dziękuję.
625
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
626
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Ty tutaj?
627
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
No cóż, mamy…
628
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
straszne czasy.
629
00:50:04,292 --> 00:50:08,880
Przykro mi z powodu Chrissy.
630
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Dać ci radę?
631
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Taką strzelbą ustrzelisz
co najwyżej małego ptaka.
632
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
To mocna broń, ale ma kiepski zasięg.
633
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Będziesz musiała stanąć blisko celu,
634
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
a wtedy ktoś może złapać lufę, o tak.
635
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
I ją odsunąć.
636
00:50:46,418 --> 00:50:47,919
Coś ty taka zdenerwowana?
637
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Jak mówiłam,
638
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
mamy straszne czasy.
639
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Twój brat…
640
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
jest tu może z tobą?
641
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
642
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
643
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Nie.
644
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Pytam, bo przecież…
645
00:51:11,401 --> 00:51:13,403
należy do Klubu Ognia Piekielnego.
646
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
- Nie wiem, o czym mówisz.
- A jego kumple?
647
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Są tu z tobą?
648
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Możesz puścić?
649
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Puszczaj.
650
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Czemu to tyle trwa?
651
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- Co jest?
- Spadamy.
652
00:51:35,383 --> 00:51:37,427
- Twoi kumple tu są.
- Kurde!
653
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- Jedź!
- Już ruszam, siadać!
654
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
To będzie gdzieś po prawej.
655
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Tu nic nie ma.
656
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Już jesteśmy?
657
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- Już? Jedziemy dziewięć godzin.
- To musi być gdzieś tutaj.
658
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
A czego szukamy, ziomale?
659
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Jakiegoś ośrodka.
- Ogrodzenia. Budynku.
660
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Jakichkolwiek oznak życia.
661
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
A od kiedy Nina to budynek,
a nie mała kobieta?
662
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Bo brzmi jak mała kobieta.
663
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Żadna mała kobieta!
664
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Na pustyni byśmy jej nie zauważyli.
665
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- Jakim cudem wciąż jest na haju?
- Dobrze to zapisałeś?
666
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Na pewno.
667
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Na stówę?
- Tak!
668
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Może to nie te współrzędne.
669
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Wątpisz w Suzie?
- To geniuszka.
670
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Geniusze też się mylą.
- Nie ona.
671
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Mała kobieta może się zmieścić
za małym drzewem.
672
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Dosyć.
673
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Auć.
- Co robisz?
674
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Staję, zanim bardziej się zgubimy.
675
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Podaj współrzędne.
- Dobra.
676
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Długość geograficzna
116 stopni, 5 minut i 17…
677
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Zwolnij.
678
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
679
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
680
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
681
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
682
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
O ja cię kręcę!
683
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Dobra, to teraz prosto w dół. W dół…
684
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Tam, gdzie mówiłem.
685
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- To nie ma sensu.
- Elo, chłopaki!
686
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Koledzy!
687
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Jezu Chryste.
688
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Obczajcie to tutaj!
689
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Co tam jest?
690
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
To trzeba zobaczyć, żeby uwierzyć!
691
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Szybko!
692
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Raz, dwa! Pronto!
693
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Dobra.
694
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Małej Niny nie znalazłem,
695
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
ale miałem szukać
jakichkolwiek oznak życia, tak?
696
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Tak.
697
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Patrzcie.
698
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
To nie są zwykłe ślady opon, bracholki.
699
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Patrzcie, jakie są ogromniaste.
700
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Gumowe tłuściochy. A wiecie, co to znaczy.
701
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Wojsko.
702
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Musimy ruszać.
703
00:54:57,085 --> 00:55:00,088
Nie zrobiłbym tego, gdyby nie była gotowa.
704
00:55:00,171 --> 00:55:02,132
I tak nie mamy innego wyboru.
705
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
- Jak myślisz?
- Nie mamy.
706
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Właśnie.
707
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- To zajmie trochę czasu.
- Uwijaj się.
708
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Do bazy Nellis
dostaniemy się w dwie godziny.
709
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, jeszcze jedno.
710
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Wyślesz kogoś do domu Max Mayfield?
711
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Jest tam grupa dzieciaków,
które trzeba mieć na oku.
712
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Halo?
713
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Halo?
714
00:55:28,408 --> 00:55:29,951
Co to za ponura mina?
715
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
Chcemy tylko pogadać.
716
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Nie! Czekaj!
717
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Nie!
718
00:56:25,256 --> 00:56:27,050
Nie możesz odejść, Jedenastko.
719
00:56:33,098 --> 00:56:34,641
Gdzie jest doktor Owens?
720
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Doktor Owens zmienił zdanie.
721
00:56:40,063 --> 00:56:42,774
Wiem, że chcesz z nim iść,
i nie powstrzymam cię
722
00:56:42,857 --> 00:56:45,860
przed otwarciem tych drzwi.
723
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Ale jeśli moi ludzie usłyszą,
że się zbliżasz, zabiją go.
724
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Sama nie znajdziesz drogi do przyjaciół
na tej pustyni.
725
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Oto co zrobimy.
726
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Dokończymy naszą pracę.
727
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
A kiedy uznam, że jesteś gotowa,
728
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
wrócimy do Hawkins razem.
729
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Tata z córką.
730
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Dlaczego to robisz?
731
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Bo nie mam innego wyboru.
732
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Pewnie, że masz.
733
00:57:23,481 --> 00:57:25,024
Tylko jeden jest właściwy.
734
00:57:26,526 --> 00:57:28,653
A ty dokonujesz właściwych wyborów?
735
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Staram się.
736
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Czy dokonałeś właściwego wyboru z mamą?
737
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Czterysta pięćdziesiąt.
738
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Twoja matka była chora.
739
00:57:39,497 --> 00:57:41,416
Zagrażała sobie i innym.
740
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Przyniosła broń do szpitala. Zabiła kogoś.
741
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
W szpitalu?
742
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Nie.
743
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
To było więzienie.
744
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Wszystko robiłem dla twojego dobra
745
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
i bezpieczeństwa.
746
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
A Henry?
747
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Przetrzymywałeś go w laboratorium.
748
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Z dziećmi.
749
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
To też dla naszego dobra?
Czy to był słuszny wybór?
750
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Nie miałem pojęcia, co zrobi Henry.
751
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Troszczyłem się o ciebie.
Kochałem cię. Was wszystkich.
752
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Henry’ego też?
753
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Tak.
754
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Próbowałem mu pomóc i go zrozumieć.
755
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
On też był mi bliski.
756
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Nawet po tym, co…
757
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
co zrobił?
758
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Tak.
759
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Bo wiedziałem, że go zawiodłem.
760
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Dziś rano mówiłeś,
761
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
że wierzyłeś,
że Henry kryje się w ciemności.
762
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
To dlatego mnie w nią wysyłałeś?
763
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Miałam w niej szukać Henry’ego?
764
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Nie.
765
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Skupialiśmy się na Sowietach.
766
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Przecież wiesz.
767
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
„Tata nie mówi prawdy”.
768
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Henry tak powiedział.
769
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Nagle mu wierzysz?
770
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Henry’emu, który traktował cię
jak marionetkę?
771
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
To ty uwolniłaś go z jego więzienia.
772
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Ty.
773
00:59:14,425 --> 00:59:18,346
A teraz jesteś na siebie wściekła
i wyładowujesz się na mnie.
774
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
Wszystko narażasz.
775
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Nie.
776
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Nie, to ty.
777
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
To ty wszystko naraziłeś!
778
00:59:26,020 --> 00:59:27,063
To ty kłamałeś!
779
00:59:27,146 --> 00:59:28,565
Ty kazałeś mi go szukać!
780
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Przejście.
781
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Łupieżca umysłów.
782
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tyle śmierci.
783
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Wszystko przez ciebie!
784
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Bo nie mogłeś przestać.
785
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Nie chciałeś o nim zapomnieć.
786
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Przybyłam tu, żeby zrozumieć, kim jestem.
787
00:59:58,386 --> 00:59:59,596
Żeby dowiedzieć się…
788
01:00:00,722 --> 01:00:02,265
czy jestem potworem.
789
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Tato!
790
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Teraz już znam prawdę.
791
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
To nie ja.
792
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Tylko ty.
793
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
To ty
794
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
jesteś potworem.
795
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Otworzę te drzwi
796
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
i wyjdę stąd
797
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
razem z doktorem Owensem.
798
01:00:33,338 --> 01:00:35,715
Jeśli staniesz mi na drodze, zabiję cię.
799
01:01:12,543 --> 01:01:14,796
Wkrótce pojmiesz prawdę, Jedenastko.
800
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Czy to legalne?
801
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Wydaje mi się, że to przestępstwo.
802
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
No tak.
803
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Ale to gwarantuje jedno.
804
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Nie spudłuję.
805
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- Jak leży w ręce?
- Lekka, ale wytrzymała.
806
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Zabójcza.
807
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Ale niezawodna.
808
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Wysłuchaj mnie.
809
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Nic już nigdy nie umknie
810
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
przed Eddie’em Wygnańcem.
811
01:02:27,452 --> 01:02:29,829
Jak je ciachniesz, zostaną same toperze.
812
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Łapiesz?
813
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
Ucinasz „nie”.
814
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Toperze.
815
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Nic?
816
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Myślałem, że to mi wyszło.
817
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Co robisz?
818
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
O ty ciulu!
819
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Zostaw gacie!
820
01:02:52,810 --> 01:02:55,772
Nigdy się nie zmieniaj,
Dustinie Hendersonie.
821
01:02:57,940 --> 01:02:58,816
Obiecaj mi to.
822
01:03:00,943 --> 01:03:02,236
Nie zamierzałem.
823
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Spoko.
824
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- To spoko.
- Spoko.
825
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Ej, Sinclairki.
826
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Jak tam nasze dzidy?
827
01:03:14,248 --> 01:03:15,750
Schowaj ten kciuk.
828
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Co?
829
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Wiążesz za luźno.
830
01:03:21,506 --> 01:03:22,882
To nie mecz koszykówki.
831
01:03:22,965 --> 01:03:25,468
Nikt nie zrobi przerwy, jak ci buty zlecą.
832
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Żeby nie było, nigdy nie zleciały mi buty.
833
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Dobra, żeby nie było,
trudno, żeby zleciały, jak grzejesz ławę.
834
01:03:34,435 --> 01:03:36,229
A jednak z jakiegoś powodu
835
01:03:36,312 --> 01:03:37,939
przychodzisz na każdy mecz.
836
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Poza tym najważniejszym.
Rodzice mnie zmusili.
837
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Bzdura. Rodzice nie mogą cię
do niczego zmusić.
838
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Możesz być rezerwowym przegrywem,
ale jesteś też moim bratem.
839
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Taka prawda.
840
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- To nie ma sensu.
- Co takiego?
841
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
To był Dan Shelter.
Skończył szkołę dwa lata temu.
842
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- No i?
- Jest na studiach.
843
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Czyli przyjechał tylko na ferie.
844
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
A Beztroskie lata oddała kiedy?
Tydzień temu?
845
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Chyba że ma jakiegoś napalonego brata.
846
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
Istnieje taka możliwość.
847
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
A może leci na Judge’a Reinholda?
848
01:04:14,433 --> 01:04:15,893
- Steve!
- Nie. No co?
849
01:04:15,977 --> 01:04:17,270
Nie obchodzi mnie to.
850
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
I nie rozumiem, czemu tyle o tym myślisz.
851
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
To idealny moment
na brutalne zderzenie z rzeczywistością.
852
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
Bo w perspektywie końca świata
moje problemy sercowe to błahostka.
853
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Racja.
854
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Rozumiem, ale mimo to…
855
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
ja wciąż mam nadzieję.
856
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- Nie wszystko ma szczęśliwe zakończenie.
- Uwierz mi, wiem.
857
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Nie mówię o nieudanych związkach.
858
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Po prostu…
859
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
dręczy mnie to
860
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
przerażające uczucie…
861
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
że tym razem nam się nie uda.
862
01:05:02,231 --> 01:05:03,608
Uważasz, że źle robimy?
863
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Uważam, że wszyscy jesteśmy porąbani…
864
01:05:10,948 --> 01:05:12,950
ale kto go powstrzyma, jak nie my?
865
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Musimy spróbować.
866
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Tak.
867
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Za zabicie Vecny.
868
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Czy tam Henry’ego.
869
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
Czy tam Jedynki.
870
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
To tylko dla bezpieczeństwa.
871
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Nie zamierzam jej włączać.
872
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Mam szczerą nadzieję,
873
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
że zakończyliśmy nasz konflikt.
874
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Wiem.
875
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Jesteś na mnie zła.
876
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
To było jedyne wyjście.
877
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Najlepsze.
878
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- Co się dzieje?
- To Sullivan.
879
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Znaleźli nas.
880
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Wchodzimy!
881
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Trzy, dwa, jeden!
882
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Na zaplecze!
- Szybko!
883
01:07:36,093 --> 01:07:37,136
- Biegiem!
- Już!
884
01:07:37,219 --> 01:07:38,888
- Uciekajcie!
- Nie ma czasu!
885
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Ewakuować się!
886
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Dalej!
887
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Gotowi? Ognia!
888
01:08:18,594 --> 01:08:19,970
Jedenastko, musimy iść.
889
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- Co się dzieje?
- Przyszli cię zabić.
890
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Czysto.
- Czysto.
891
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Przeszukajcie teren w parach.
Hicks, na górę.
892
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Tak jest.
893
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Podpułkowniku.
894
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Będzie pan chciał to zobaczyć.
895
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
No proszę.
896
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
Co my tu mamy?
897
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Mamusia i tatuś się pokłócili?
898
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Dobrze.
899
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Spróbujmy jeszcze raz.
900
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Gdzie dziewczyna?
901
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Dokąd to, doktorku?
902
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Wyceluj porządnie.
- Spokojnie.
903
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
I trafiony.
904
01:11:02,258 --> 01:11:05,678
Victor-Dwa-Sierra, tu Charlie-Lima-Golf.
Słyszycie? Odbiór.
905
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Dwa-Sierra, słyszę cię, odbiór.
906
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Widzimy cel.
907
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Proszę o pozwolenie na strzał.
908
01:11:14,311 --> 01:11:16,105
Jack, nie musicie tego robić.
909
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
To koniec, Sam.
910
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Czekaj! Wprowadzę ją w śpiączkę.
911
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
W śpiączkę farmakologiczną.
912
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Mamy tutaj do tego leki.
913
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Zobaczymy, czy znowu dojdzie
do morderstwa.
914
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Jeśli masz rację, nie dojdzie.
Wtedy ją załatwisz.
915
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Sam to mogę zrobić.
916
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Ale jeśli się mylisz,
917
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
to będzie nam potrzebna.
918
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack.
919
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Nie rób tego.
920
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Błagam cię.
921
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Strzelaj.
922
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Ty sukinsynu!
923
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Nie! Sukinsynu!
924
01:11:54,101 --> 01:11:55,644
Masz pozwolenie. Strzelaj.
925
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Cywile na piątej.
926
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Co jest?
927
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Tam jest!
- Gdzie?
928
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- Na ziemi!
- Czemu oni tak leżą?
929
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- Czy to krew?
- Cholera!
930
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Dwa-Sierra,
w naszą stronę jadą cywile.
931
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Zignoruj ich i zastrzel ją.
932
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Przyjąłem. Zignoruj ich i strzelaj.
933
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Mam cię.
934
01:12:37,519 --> 01:12:39,188
Co robisz? Trzymaj ster!
935
01:12:39,271 --> 01:12:40,731
Coś jest nie tak.
936
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Chryste.
937
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Jasny gwint!
938
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Szlag!
939
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Nie utrzymam!
940
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Cholera!
941
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Szlag!
- Cholera, nie utrzymam nas!
942
01:13:42,668 --> 01:13:44,086
Ja pierniczę!
943
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Jedenastko!
944
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Jedenastko.
945
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike!
946
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
To naprawdę ty?
947
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
To ja.
948
01:14:56,783 --> 01:14:58,494
- Jestem tu.
- Dobrze.
949
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Wszyscy tu są.
950
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Kurna.
951
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
O w mordę.
952
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
O w mordę.
953
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Jedenastko.
954
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Jesteś cała?
955
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Tak.
- To dobrze.
956
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Słuchajcie.
957
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Musimy ruszać.
958
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Zabierzmy cię stąd.
959
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Tato.
960
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Jedenastko.
961
01:16:32,004 --> 01:16:33,338
Chcę, żebyś wiedziała,
962
01:16:34,339 --> 01:16:35,882
że jestem z ciebie dumny.
963
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Bardzo dumny.
964
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Jesteś…
965
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
moją rodziną.
966
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Moim dzieckiem.
967
01:17:02,534 --> 01:17:05,912
Zawsze chciałem ci jedynie pomóc.
968
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Żeby cię chronić.
969
01:17:13,170 --> 01:17:14,504
Wszystko, co zrobiłem,
970
01:17:16,048 --> 01:17:17,257
robiłem dla ciebie.
971
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Musisz to zrozumieć.
972
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Proszę, powiedz, że rozumiesz.
973
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Proszę.
974
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Żegnaj, tato.
975
01:19:46,490 --> 01:19:48,992
- Musimy dotrzeć do Hawkins.
- Tak zrobimy.
976
01:19:49,075 --> 01:19:51,495
Ale musimy cię ukryć. Będą nas ścigać.
977
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
Nie, musimy tam być dzisiaj.
978
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Nie da rady, to ponad 3200 km.
979
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Znajdźmy sposób.
980
01:19:57,083 --> 01:19:59,211
Inaczej wszyscy zginą.
981
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Kto zginie?
982
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Nastka, o kim ty mówisz?
983
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Napisy: Magdalena Adamus