1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
O que você fez?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
O que você fez?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Pronto.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Não foi tão ruim, foi?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Viu?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Não há nada a temer.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Concorda, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Por que não se senta?
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Não!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,412
Nancy, fica comigo, tá?
11
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Façam o que for, mas rápido!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Steve mandou vocês serem rápidos!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- Não diga?
- Estamos tentando. Não achamos nada!
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Que porcarias são essas?
- O que procuram?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Precisamos de música!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,221
Mas isto é música!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Filho da…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Deus!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
O que está fazendo?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Não está na hora de ir embora.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Agora que já viu onde sempre estive…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Por favor!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
…eu adoraria mostrar
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
para onde estou indo.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Sente-se, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Eu…
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
quero que você conte
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
para a Onze.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Quero que conte a ela
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
tudo o que viu.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Não!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Não!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Conte a ela…
- Não!
35
00:04:24,013 --> 00:04:25,390
…tudo.
36
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Não!
37
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Calma. Tá tudo bem.
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
Tá tudo bem. Eu estou aqui.
39
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Estou bem aqui.
40
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
UMA SÉRIE NETFLIX
41
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
CAPÍTULO OITO
PAPAI
42
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
O que está acontecendo?
43
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Religue a energia!
44
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
Diga que os prisioneiros estão detidos
45
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
e que você está
tentando religar a energia.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Diga a ele!
47
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Para onde aquela porta leva?
48
00:06:20,046 --> 00:06:21,589
Para o bloco de celas 2…
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Nada de blocos de celas!
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Preciso de uma saída segura.
51
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
Então recebeu minha mensagem.
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Não. Na verdade,
sempre quis visitar a União Soviética.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Com o Murray.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Estão se dando bem?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Ele é o Starsky do meu Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Achei que tinha morrido.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Que eu tinha te perdido.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Eu perdi você de verdade.
59
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Por oito meses.
60
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Fizemos um funeral.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Alguém apareceu?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Está brincando?
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Você é o herói de Hawkins.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
É verdade.
65
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
É, sempre achei
66
00:07:21,899 --> 00:07:24,110
que gostariam mais de mim
quando eu morresse.
67
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
E a On?
68
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Está bem.
69
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Sente falta do pai.
70
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Todos sentimos.
71
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Odeio interromper,
72
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
mas parece que eles também sabem escalar.
73
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Abaixem as armas.
74
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Abaixem as armas!
75
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Não atirem!
76
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Parem!
77
00:08:08,946 --> 00:08:10,031
Que merda foi essa?
78
00:08:10,114 --> 00:08:13,326
Pelo amor de Deus,
não diga que tem outro bicho desses!
79
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Não pode entrar aí!
80
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
É perigoso!
81
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Meu Deus.
82
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Que diabos estão fazendo?
83
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Ei.
84
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Achei uma coisa.
85
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Acha que dá pra fora daqui?
- Eu diria que é uma chance em cem.
86
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
E um, dois, três.
87
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
E um, dois, três.
88
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Outra vez.
89
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Um, dois, três.
90
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Pulsação caindo, está em 150. A pressão…
91
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Como se sente?
92
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Consegue nos ouvir?
93
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Onze, está nos ouvindo?
94
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Não, deixe-a quieta.
95
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Oi, Jane…
96
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Cacete, cara.
97
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Saca só.
98
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Não sabia que tinham expandido pra Nevada.
99
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Se liga, Domino's.
100
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Vai ser dominó pra todo lado.
101
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
- Nina fica a que distância de Vegas?
- De Vegas?
102
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Se as coordenadas da Suzie
estiverem certas, uns 145km. Por quê?
103
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Depois de salvar a On,
podíamos fazer uma parada em Vegas.
104
00:14:57,730 --> 00:15:01,775
A On podia nos deixar super-ricos,
e nunca precisaríamos trabalhar.
105
00:15:01,859 --> 00:15:05,029
Passaríamos o resto da vida
jogando D&D e Nintendo.
106
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
É, pode crer.
107
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Vai dar tudo certo. Ela ficará bem.
- É, eu sei que sim.
108
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Mas e se, depois de tudo isso, ela…
109
00:15:20,044 --> 00:15:23,505
- E se ela não precisar mais de mim?
- Claro que vai precisar.
110
00:15:23,589 --> 00:15:25,132
Sempre precisará, Mike.
111
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Eu tento me convencer disso, mas…
112
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
não acredito.
113
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Tipo,
114
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
ela é especial, nasceu especial.
115
00:15:33,557 --> 00:15:36,060
Posso ter sido
um dos primeiros a perceber,
116
00:15:36,894 --> 00:15:39,438
mas, na verdade,
quando a achei na floresta,
117
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
ela só precisava de alguém.
118
00:15:41,231 --> 00:15:44,568
Não é destino nem sina.
Simplesmente dei sorte.
119
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Um dia ela vai perceber
que sou só um nerd qualquer
120
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
que deu sorte de achar o Superman.
121
00:15:49,531 --> 00:15:52,493
Pelo menos Lois Lane é
uma repórter importante
122
00:15:52,576 --> 00:15:53,911
no Planeta Diário, né?
123
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Desculpa.
- Não.
124
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
É idiota pensar nisso
com tanta coisa acontecendo.
125
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
É que, sei lá, eu…
126
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Tem medo de perdê-la.
127
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Posso te mostrar uma coisa?
128
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
É incrível!
129
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Você que pintou?
130
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Sim. É…
131
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Foi a On quem pediu.
132
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Foi basicamente uma encomenda.
Ela disse o que desenhar.
133
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Mas a questão é a seguinte:
134
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
viu que está nos liderando?
135
00:16:46,755 --> 00:16:50,050
Você é quem guia e inspira a turma.
É o que você faz.
136
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
E reparou no brasão? É um coração.
137
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Sei que levei ao pé da letra,
mas é o coração que nos mantêm unidos.
138
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Porque, se não seguíssemos o coração,
já teríamos desmoronado.
139
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Até a On. Principalmente a On.
140
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Nos últimos meses ela ficou
completamente perdida sem você.
141
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
É que ela é diferente demais
das outras pessoas…
142
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Quando você é diferente,
143
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
às vezes,
144
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
se sente um fracasso.
145
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Mas graças a você, ela não se sente assim.
146
00:17:26,253 --> 00:17:30,466
Ela é ainda melhor por ser diferente.
É daí que tira forças pra lutar.
147
00:17:30,549 --> 00:17:33,635
Se ela te tratou mal
ou pareceu estar te afastando,
148
00:17:33,719 --> 00:17:36,805
é porque está com medo de te perder,
assim como você.
149
00:17:36,889 --> 00:17:40,893
E se ela fosse mesmo terminar,
acho que faria isso bem rápido,
150
00:17:40,976 --> 00:17:42,936
como ao arrancar um Band-Aid.
151
00:17:43,687 --> 00:17:47,441
Então, sim, a On precisa de você,
Mike, e sempre vai precisar.
152
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Jura?
153
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Sim.
154
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Após o ataque,
155
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
você entrou em coma.
156
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Assim como o Um,
você foi além do seu limite.
157
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
E isso não te destruiu por pouco.
158
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Mas as semelhanças terminam por aí.
159
00:19:11,024 --> 00:19:12,818
O que você mostrou naquele dia
160
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
ia além do que jamais imaginei.
161
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Um potencial que eu só via em sonho.
162
00:19:24,872 --> 00:19:26,290
Mas quando você acordou,
163
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
algo tinha se perdido.
164
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Suas memórias,
165
00:19:31,670 --> 00:19:34,923
além do que quer que tenha descoberto
em si naquele dia.
166
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Mas eu já sabia, como continuo sabendo,
167
00:19:38,260 --> 00:19:40,345
que não tinha perdido seus poderes.
168
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
Eles só precisavam de uma forcinha.
169
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Mas, naquele dia,
170
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
você acordou algo mais.
171
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Uma entrada para outro mundo.
172
00:19:54,818 --> 00:19:57,196
Sempre imaginei
que Henry estivesse por aí,
173
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
se escondendo nas trevas.
174
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Eu não tinha certeza,
era apenas uma intuição.
175
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Até agora.
176
00:20:09,291 --> 00:20:13,003
Até agora, ele fez três vítimas
e, quando eu vi os olhos delas,
177
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
tive certeza de que era ele.
178
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Ele estava nos mandando um recado,
avisando que voltou.
179
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Foi quando procurei você.
180
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Meus amigos.
181
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Não arriscamos entrar em contato,
182
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
mas, até onde sabemos,
todos eles estão em segurança.
183
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Mas não vou mentir para você, Onze.
184
00:20:40,989 --> 00:20:43,116
Seus amigos correm muito perigo.
185
00:20:43,200 --> 00:20:46,078
A cada vítima que ataca, o Henry…
186
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
vai dilapidando a barreira
que existe entre nossos dois mundos.
187
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Dilapidando"?
188
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
Tente imaginar
189
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
que a barreira entre nossos mundos é…
190
00:20:58,006 --> 00:20:59,508
uma barragem de concreto.
191
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry está fazendo rachaduras na barragem.
192
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
Essas rachaduras
193
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
criam pressão.
194
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Se não fizermos nada,
195
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
a pressão vai crescer.
196
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Crescer mais e mais.
197
00:21:14,439 --> 00:21:17,442
Até que, uma hora,
alcançará um ponto de ruptura,
198
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
e a barragem arrebentará.
199
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Quando isso acontecer,
200
00:21:23,740 --> 00:21:25,075
será o fim de Hawkins.
201
00:21:31,873 --> 00:21:33,959
Acho que correu tudo bem, né?
202
00:21:34,042 --> 00:21:38,547
Falou do assunto com amor e cuidado,
como combinamos. Nem assustou a menina.
203
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Ele me mostrou
204
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
coisas que ainda não aconteceram.
205
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Coisas muito horríveis.
206
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Eu vi
207
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
uma nuvem negra
208
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
se espalhando por Hawkins.
209
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
O centro estava em chamas.
210
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Soldados mortos.
211
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Além de…
212
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
uma criatura gigante
213
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
com…
214
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
a boca escancarada.
215
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
E a criatura não estava só.
216
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Tinha muitos monstros junto.
217
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Um exército.
218
00:23:04,841 --> 00:23:07,260
E eles estavam entrando em Hawkins.
219
00:23:08,261 --> 00:23:09,763
Em nossas vizinhanças,
220
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
nossas casas.
221
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
E depois…
222
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
ele me mostrou minha mãe.
223
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
E Holly.
224
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
E Mike.
225
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
E eles…
226
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
estavam todos…
227
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Tá, mas…
228
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
ele só queria te assustar, Nance.
229
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Não é? Tipo…
230
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
nada disso é real.
231
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Ainda não.
232
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Mas tinha…
233
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
Tinha mais uma coisa.
234
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Ele me mostrou portais.
235
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Quatro portais.
236
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Espalhados por Hawkins.
237
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
E esses portais
238
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
pareciam com o que tem
fora do trailer do Eddie, mas…
239
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
não paravam de crescer.
240
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
E não era a Hawkins do Mundo Invertido.
241
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Era a nossa Hawkins.
242
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Nossa casa.
243
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Quatro badaladas.
244
00:24:21,126 --> 00:24:22,544
O relógio do Vecna
245
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
sempre toca quatro vezes.
246
00:24:27,591 --> 00:24:29,009
Exatamente quatro.
247
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Eu também ouvi.
248
00:24:36,224 --> 00:24:38,435
Ele estava nos contando o plano
desde o começo.
249
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Quatro mortes.
250
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Quatro portais.
251
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
O fim do mundo.
252
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Se isso for verdade…
253
00:24:51,490 --> 00:24:53,408
só falta ele matar uma pessoa.
254
00:24:53,492 --> 00:24:54,534
Jesus.
255
00:24:54,618 --> 00:24:55,744
Jesus Cristo!
256
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Tente de novo.
257
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- Alguma coisa?
- Não.
258
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Tocou umas vezes e deu ocupado.
259
00:25:13,845 --> 00:25:15,847
Pode ter discado errado. De novo.
260
00:25:15,931 --> 00:25:18,266
- Não disquei errado.
- Sei lá, então.
261
00:25:18,350 --> 00:25:22,395
- Ela sabe usar o telefone.
- Só falei que ela podia ter errado.
262
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
A mesma merda.
263
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Como é possível?
264
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
Joyce faz telemarketing,
não sai do telefone.
265
00:25:30,946 --> 00:25:32,572
Mike vive reclamando disso.
266
00:25:32,656 --> 00:25:35,784
Mas o telefone está dando ocupado
há o quê? Três dias?
267
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Não é a Joyce.
268
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Não mesmo. Tem algo errado.
269
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Ela tem razão.
270
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Não pode ser só coincidência.
Não pode ser.
271
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
O que estiver acontecendo em Lenora
está conectado a isto.
272
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Tenho certeza.
273
00:25:53,134 --> 00:25:55,053
Mas Vecna não pode machucá-los.
274
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Não se estiver morto.
275
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Precisamos voltar para o Mundo Invertido.
276
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- Nem a pau! O quê?
- Não!
277
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Vamos pensar melhor.
- Pensar em quê?
278
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Mal saímos vivos.
- Não estávamos preparados.
279
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Mas desta vez estaremos.
Levaremos armas e proteção.
280
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Vamos atravessar o portal,
achar o covil dele e matá-lo.
281
00:26:15,156 --> 00:26:19,452
Ou ele vai nos matar.
Você só sobreviveu porque ele quis assim.
282
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Ele não tem medo de nós.
- E com razão.
283
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Nós estávamos errados
sobre Vecna… Henry… Um.
284
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Como vamos chamá-lo agora?
285
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Um.
- Vecna.
286
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Tá.
287
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Aprendemos algo novo sobre Vecna-Henry-Um.
288
00:26:32,132 --> 00:26:33,341
É um número, como a Onze,
289
00:26:33,425 --> 00:26:36,636
só que uma versão diabólica,
assassina de crianças e com pele feia.
290
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Mas a questão é que ele é superpoderoso.
291
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Nos viraria do avesso estalando os dedos.
Não é uma luta justa.
292
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
E pra que uma luta justa?
293
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Verdade, ele é como a Onze,
mas isso nos dá uma vantagem.
294
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Nós conhecemos os pontos fortes dela,
e os fracos também.
295
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Pontos fracos?
296
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Quando a On faz viagens remotas,
fica meio que em estado de transe.
297
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Aposto que Vecna também.
298
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Explicaria ele estar naquele sótão.
299
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Exato. Aposto que depois de atacar
a próxima vítima, voltará pro sótão.
300
00:27:06,333 --> 00:27:09,794
- O corpo físico ficará indefeso.
- Indefeso? E o exército de morcegos?
301
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Claro, precisamos dar um jeito neles,
distraí-los de alguma forma.
302
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- E como faremos isso?
- Não faço ideia.
303
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Mas depois que eles saírem,
ele não tem a menor chance.
304
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Vai ser tipo matar o Drácula
dormindo no caixão.
305
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Na teoria, parece ótimo,
mas as mortes do Vecna não têm um padrão.
306
00:27:26,102 --> 00:27:29,814
Pelo menos não consigo identificar.
E não sabemos quando ele atacará.
307
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
- Nem quem será a próxima vítima.
- Sabemos, sim.
308
00:27:33,234 --> 00:27:34,778
Ainda sinto a presença dele.
309
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Continuo marcada.
310
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Amaldiçoada.
311
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Basta parar de ouvir Kate Bush,
e ele volta a focar em mim.
312
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
313
00:27:47,290 --> 00:27:48,833
Não pode fazer isso.
314
00:27:48,917 --> 00:27:50,126
Ele vai te matar.
315
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Já sobrevivi uma vez,
316
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
posso sobreviver de novo.
317
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Só preciso deixá-lo ocupado o bastante
para vocês chegarem ao sótão.
318
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
E aí podem arrancar a cabeça dele.
319
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Apunhalar o coração.
Usar explosivos caseiros do Dustin.
320
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Juro que não me importa
como esse verme será morto, mas…
321
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
seja como for,
322
00:28:18,321 --> 00:28:19,572
façam o que fizerem,
323
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
só tentem não errar.
324
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Desgraçado!
325
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
326
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Ai, meu Deus!
327
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Desgraçados!
328
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Você está bem?
- Estou.
329
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Você está bem?
- Bem? Estou ótimo!
330
00:30:56,604 --> 00:31:00,733
Nada como fugir da prisão
pra começar bem o dia, não é?
331
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Ainda não estamos seguros.
332
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Aqui não lidamos bem com fugitivos.
Eles vão nos caçar.
333
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Bem, realmente o nosso plano
não era ficar por aqui.
334
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Onde está o avião em que vieram?
- Aquele avião? Caiu.
335
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- Caiu?
- Foi culpa dele.
336
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Fica o aviso, Jim.
337
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Esse cara é mais traiçoeiro
do que inimigos infiltrados.
338
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Eu não confiaria em uma palavra dele.
339
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Minha língua.
340
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Não sinto minha língua!
341
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Precisamos sair daqui
e ir para os Estados Unidos.
342
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Pode nos conseguir outro avião?
343
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Agora?
344
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Agora querem ajuda do Yuri?
345
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
Depois de me arrastarem
pelo esgoto por quilômetros?
346
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Eu podia ter falado há horas
que o caminho estava errado.
347
00:31:43,359 --> 00:31:45,612
- Seu Neandertal!
- Cuidado com a língua!
348
00:31:45,695 --> 00:31:49,741
Senão vou pegar isto,
esfregar na sola do meu sapato
349
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
e enfiar bem no fundo da sua garganta.
350
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Então vai nessa!
351
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Mas aí jamais sairão vivos do meu país.
352
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Então pode nos ajudar.
353
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Por um copo d'água, um banho quente…
354
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
e um maço enorme de dólares,
355
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Yuri leva vocês até pra Lua.
356
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Se fizer mais alguma exigência,
seu mudak traiçoeiro,
357
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
seu cérebro vai decorar o teto do carro.
358
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Por que tanta raiva, camarada?
359
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Sei que teve alguns dias difíceis,
360
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
mas agora está livre!
361
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Deu tudo certo.
Todos tiveram um final feliz.
362
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Não?
363
00:32:28,488 --> 00:32:32,617
No seu caso,
vai depender bastante da sua resposta.
364
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
Camarada.
365
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Vai nos levar para os Estados Unidos?
366
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Sim?
367
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Ou não?
368
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Saquem só. A Zona de Guerra.
369
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Fui lá uma vez.
370
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
É enorme.
371
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Eles têm tudo
que alguém possa precisar pra…
372
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
matar coisas, basicamente.
373
00:33:00,645 --> 00:33:05,191
O Rambo falso tem armas suficientes?
É uma granada? Como isso pode ser legal?
374
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Pra nossa sorte, é legal.
375
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
E esse lugar é logo na saída de Hawkins.
376
00:33:10,279 --> 00:33:12,532
Se não usarmos as estradas principais,
377
00:33:12,615 --> 00:33:15,743
deve dar pra evitar a polícia
e os caipiras raivosos.
378
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Se queremos evitar caipiras raivosos,
379
00:33:17,912 --> 00:33:21,165
talvez fosse melhor não ir
a uma loja chamada Zona de Guerra.
380
00:33:21,249 --> 00:33:23,668
Eu até concordaria,
mas precisamos das armas.
381
00:33:23,751 --> 00:33:25,837
- Acho que vale o risco.
- Concordo.
382
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Mas vale o tempo?
Perderemos o dia todo indo de bicicleta.
383
00:33:29,090 --> 00:33:32,176
- Quem falou de bicicletas?
- Por acaso tem um carro?
384
00:33:32,260 --> 00:33:34,637
Não é exatamente um carro, Steve.
385
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
Nem é exatamente meu, mas…
386
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
vai servir.
387
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Foguinho, tem alguma máscara de ski,
uma bandana ou algo assim?
388
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Eu já estava sem ar.
389
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Anda! Vamos.
390
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Onde aprendeu a fazer isso?
391
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Enquanto outros pais ensinavam
os filhos a pescar ou jogar bola,
392
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
o meu me ensinava a fazer ligação direta.
393
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Bem, eu jurei pra mim mesmo
que jamais acabaria como ele,
394
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
mas cá estou eu procurado por assassinato
e, em breve, roubo de veículos.
395
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Estou fazendo jus ao sobrenome Munson.
396
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, não sei se amo
a ideia de você dirigir.
397
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Só estou ligando essa belezinha,
o resto é com o Harrington.
398
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Não é, garotão?
399
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Que bosta foi essa?
400
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Ei! Abra a porta!
401
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Ei!
402
00:35:16,072 --> 00:35:18,074
- Trancaram a porta!
- Eita! Vai.
403
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
É só um carro. Todos se segurem em algo!
404
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Ai, Senhor! Vamos nessa!
405
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Dirija, Steve! Dirija!
- Vai!
406
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
Vai!
407
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Merda! Ficaram putos.
408
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Não é todo dia que se perde
a casa e o carro numa tacada só.
409
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Segurem firme!
410
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Merda!
411
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Estão ali!
412
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Peguem eles! Benditos sejam!
413
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Beleza.
414
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Acabei de ver meus amigos.
Disse que estavam seguros.
415
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- Não estão.
- Opa, calma.
416
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Podem nos dar um segundo?
417
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Por favor.
418
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Tá, vamos começar do começo.
419
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Não deixaremos
nada acontecer com eles, certo?
420
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Me responsabilizo pessoalmente.
421
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Viu onde eles estavam?
422
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Na casa de um deles, Max.
423
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Estão planejando matar ele.
424
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Matar o Henry.
425
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Beleza.
426
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Max tem um sobrenome?
427
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
428
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Certo, faremos o seguinte.
429
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Vou mandar o pessoal que tenho
em Hawkins até Max Mayfield.
430
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Vão impedir que ele…
- Ela.
431
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Vão impedir que ela e os outros
432
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
façam qualquer missão louca,
ainda que bem-intencionada, certo?
433
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Não. Não mande seus homens.
434
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Mande a mim.
435
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Seus amigos não estão preparados
para essa luta, Onze.
436
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
E nem você.
437
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Precisa entender
438
00:37:18,611 --> 00:37:21,489
que quando o Um mata alguém,
não é uma morte simples.
439
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Ele os consome.
440
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Tira tudo de suas vítimas.
441
00:37:26,160 --> 00:37:28,788
Tudo que elas são
e que um dia poderiam ser.
442
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
As memórias, as habilidades.
443
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
E nós não sabemos
onde ele esteve por todos esses anos.
444
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Mas se sobreviveu por tanto tempo,
445
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
podemos presumir
que ele esteja ainda mais forte.
446
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
Subestimá-lo,
447
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
agir imprudentemente
448
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
seria muito perigoso.
449
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Não quero chateá-la, Onze.
450
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
A sua evolução foi, no mínimo, um milagre.
451
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
Você chegou aqui destruída
452
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
e aprendeu a andar novamente.
453
00:38:06,993 --> 00:38:08,786
Mas, para deter o Um,
454
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
precisa fazer muito mais do que andar.
455
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Mais do que correr.
456
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Você vai precisar voar.
457
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Mas não está pronta.
458
00:38:20,840 --> 00:38:22,508
Meus amigos precisam de mim.
459
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
- Já o derrotei uma vez, derroto de novo.
- Lamento, mas não dá.
460
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
É impossível.
461
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Nada é impossível.
462
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Ligo pra Stinson, que tem conexões
em Nellis, a duas horas daqui.
463
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Se nos apressarmos,
chegamos em Hawkins antes de anoitecer.
464
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Seria um grande erro.
465
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Esperar pode ser ainda pior.
466
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
E se o Um conseguir o que quer
antes de darmos o primeiro soco?
467
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- Pra que terá servido tudo isso?
- É um risco necessário.
468
00:38:51,245 --> 00:38:56,959
Nós forçamos a barra antes, e veja só.
Ela fez um tanque de 4.500kg flutuar.
469
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Não sabe do que ele é capaz.
470
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Pode até ser.
Ou talvez você esteja superestimando.
471
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Mas não faz diferença,
porque a escolha não é nossa.
472
00:39:05,593 --> 00:39:07,803
Concordamos que isso não seria uma prisão.
473
00:39:07,887 --> 00:39:10,556
Mostraríamos tudo o que temos
e podemos oferecer,
474
00:39:10,639 --> 00:39:14,018
e aí caberia a ela decidir
se quer ficar ou ir embora.
475
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Certo, doutor?
476
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Pode até não concordar,
477
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
mas aqui está ela, diante de nós,
478
00:39:21,567 --> 00:39:22,777
tomando uma decisão.
479
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Quer mesmo fazer isso?
480
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Certo. Vá pegar suas coisas e se despedir.
481
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
Está complicado?
482
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Não é tão ruim.
483
00:40:06,695 --> 00:40:08,781
Levando em consideração que isto é…
484
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
uma casa.
485
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Então…
486
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
sei que é bobagem, mas, na verdade…
487
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
sempre sonhei em ter uma família enorme.
488
00:40:25,840 --> 00:40:29,009
Assim, estou falando
de um verdadeiro bando de Harringtons.
489
00:40:29,093 --> 00:40:30,719
Tipo, cinco ou seis filhos.
490
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Seis?
- Sim, seis pacotinhos.
491
00:40:32,888 --> 00:40:34,598
Três meninas e três meninos.
492
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
E aí, no verão,
493
00:40:38,769 --> 00:40:40,896
sempre imaginei enfiar a família toda
494
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
em algo como este trailer e…
495
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
rodar o país.
496
00:40:48,070 --> 00:40:52,575
Iríamos até as Montanhas Rochosas,
o Grand Canyon, talvez até ao Yellowstone.
497
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
E aí terminaríamos
em alguma cidade de praia na Califórnia,
498
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
passando uma semana parados na areia.
499
00:41:02,960 --> 00:41:04,962
Aprendendo a surfar ou sei lá.
500
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Parece um bom plano.
501
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
É?
502
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
É.
503
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Bem, tirando a parte dos seis filhos.
504
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Essa parte parece um pesadelo pavoroso.
505
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Talvez se eu tivesse experiência…
506
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Tá, é justo.
507
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
É justo.
508
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Ei.
509
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Eu estava pensando…
510
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
Duas das três vítimas do Vecna
conversavam com a Srta. Kelley, né?
511
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Sim.
- Tá.
512
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Acho que há grandes chances
de ser o caso da próxima vítima.
513
00:41:59,725 --> 00:42:02,728
Vamos voltar ao escritório dela,
ler todas as fichas
514
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
e procurar menções a enxaquecas,
sangramento nasal, pesadelos.
515
00:42:05,898 --> 00:42:08,567
- Identificamos a vítima mais provável.
- Lucas.
516
00:42:08,651 --> 00:42:10,819
- Vamos à casa dele…
- Lucas, pare.
517
00:42:10,903 --> 00:42:12,821
Não temos tempo pra isso, entendeu?
518
00:42:13,364 --> 00:42:14,740
E mesmo que tivéssemos,
519
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
mesmo se o plano funcionasse,
520
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
estaríamos arriscando
a vida de um estranho.
521
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Alguém sem a menor ideia da situação.
522
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Eu tenho.
523
00:42:26,085 --> 00:42:28,212
Ele usa minhas memórias contra mim.
524
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Mas…
525
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
só as piores memórias.
526
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Foi igual com Chrissy e Fred, certo?
- Foi.
527
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Ele só enxerga as trevas em nós.
528
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Então tudo que preciso fazer
é correr para o outro lado.
529
00:42:45,771 --> 00:42:46,939
Correr para a luz.
530
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Talvez ele não consiga me encontrar lá.
531
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
E como exatamente pensa em fazer isso?
532
00:42:56,407 --> 00:42:57,491
Ainda não sei bem.
533
00:42:59,868 --> 00:43:01,120
Mas a mente é minha.
534
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Não dele, certo?
535
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Devo conseguir controlar onde estou.
536
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Só preciso…
537
00:43:08,961 --> 00:43:10,087
afastar ele de mim.
538
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Achar uma memória feliz
e me esconder nela.
539
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Me esconder na luz.
540
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Já tem uma memória em mente?
541
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Tenho.
542
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
É da época em que fui…
543
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
mais feliz na vida.
544
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Eu estava lá?
545
00:43:42,745 --> 00:43:44,330
Muito presunçoso da sua parte.
546
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Mas sim.
547
00:43:48,667 --> 00:43:49,877
Talvez estivesse lá.
548
00:43:53,881 --> 00:43:56,050
Tá, mas assim que começar a flutuar,
549
00:43:56,800 --> 00:43:58,344
eu meto a Kate Bush neles.
550
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- Tá bom?
- Beleza.
551
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Combinado.
- Combinado.
552
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Venham, por aqui.
553
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Se eu desconfiar
de qualquer gracinha, contrabandista,
554
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
mato você na hora.
555
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Só estou procurando
um motivo pra isso. Entendeu?
556
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Por acaso é um papagaio, seu guarda?
Só repete a mesma coisa.
557
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Como ficou preso numa cela
com esse cara mala
558
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
e não aproveitou
a oportunidade pra esganar ele?
559
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Linda, né?
560
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Diga que é mais uma de suas piadas ruins.
561
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Você disse que tinha um avião.
562
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Um avião!
- Não.
563
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Eu disse que levaria vocês pra casa.
564
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
E Katinka pode levar
vocês pra casa, borboletinha.
565
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Dei o nome de Katinka
em homenagem à minha primeira amada.
566
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka também tinha
uma bundinha linda e redonda.
567
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Tipo isso aqui.
568
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Não dá pra chegar aos EUA com esse troço.
569
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Por que não?
570
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Se não estiver ventando demais
571
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
e seus amigos militares
não resolverem abater a gente,
572
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
dá pra chegar até a costa.
573
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Lá, enquanto reabastecemos,
574
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
mergulhamos pelados
e nos livramos dessa nhaca.
575
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
E depois seguimos voando.
576
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Final feliz.
577
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Tá, qual foi a maior distância
que Katinka já voou?
578
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Pra mim, ela ainda é virgem.
579
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Não a Katinka humana. Deus sabe que não!
580
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Aquela, não mesmo.
581
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Mas esta Katinka é praticamente intocada.
582
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Mas tenho certeza de que vai brilhar
quando tiver a chance.
583
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Só precisa de uma tunadinha.
584
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Eu avisei, Jim.
- Certo.
585
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Atiro nele agora ou espero?
586
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
E o Owens?
587
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Ele deve ter contatos ou espiões
que possam nos ajudar aqui.
588
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Podemos fazer isso?
589
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Ligar para os Estados Unidos?
590
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Sim. Olá, senhorita.
591
00:46:59,399 --> 00:47:03,737
Gostaria de fazer uma ligação para os EUA.
Tenho um parente muito doente.
592
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Isso mesmo. O número é…
593
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
O número?
594
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
É 775…
595
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
305…
596
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
597
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
O que está fazendo?
598
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Como você acha que isso funciona?
599
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Eles fazem a ligação para nós
e nos ligam de volta.
600
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Quanto tempo vai demorar?
601
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Cinco minutos. Cinco horas.
602
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Cinco dias. Quem sabe?
603
00:47:34,977 --> 00:47:36,770
E quando nos ligarem de volta,
604
00:47:36,854 --> 00:47:40,649
presumo que a KGB estará do outro lado,
ouvindo tudo que falamos.
605
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Então…
606
00:47:42,609 --> 00:47:44,278
é melhor falarem em códigos.
607
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
Se disserem algo errado,
608
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
vão nos pegar rapidinho.
609
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Bem-vindos à União Soviética.
610
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
ZONA DE GUERRA
611
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Bom jeito de evitar os caipiras.
612
00:48:17,686 --> 00:48:19,521
Vamos ser… rápidos.
613
00:48:19,605 --> 00:48:21,148
- Por favor.
- Com certeza.
614
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- De quantos precisamos?
- Cinco ou seis.
615
00:48:45,839 --> 00:48:48,675
- Vai só ficar encarando feito besta?
- Calado.
616
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Você me assustou!
617
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Eita, vai usar esse spray em mim?
618
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Se você sair da linha, vou.
619
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Viu? Não sou tão assustador.
620
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
621
00:49:19,790 --> 00:49:20,749
Quem era aquela?
622
00:49:22,084 --> 00:49:23,335
Uma garota da banda.
623
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Quanto custa?
624
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Custa US$ 120,99,
mas te dou mais vinte balas.
625
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Posso dar uma olhada
nesse belo .357, por favor?
626
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Claro.
627
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Aqui está, filho.
628
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Obrigado.
629
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
630
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Que surpresa te ver aqui.
631
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Pois é, é que…
632
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
são tempos sombrios.
633
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Eu…
634
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
sinto muito pela Chrissy.
635
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Quer um conselho?
636
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Na prática, espingardas só prestam
pra matar passarinhos.
637
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Claro que elas têm força,
mas não têm muito alcance.
638
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Isso te obrigaria
a um combate corpo a corpo,
639
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
e aí alguém poderia segurar o cano assim,
640
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
e redirecionar a bala.
641
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Você parece nervosa.
642
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Como eu falei,
643
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
tempos sombrios.
644
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Por acaso seu irmão…
645
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
está por aqui com você?
646
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
O Mike?
647
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
O Mike.
648
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Não.
649
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Só perguntei porque ele…
650
00:51:11,401 --> 00:51:13,195
faz parte do Hellfire, né?
651
00:51:14,404 --> 00:51:17,532
- Não sei do que está falando.
- E os amigos dele?
652
00:51:18,075 --> 00:51:19,534
Estão aqui com você?
653
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Pode largar, por favor?
654
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Largue agora.
655
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Por que tanta demora?
656
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- Que foi?
- Temos que ir.
657
00:51:35,383 --> 00:51:37,844
- Seus ex-amigos estão aqui.
- Merda!
658
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- Vamos!
- Já estou indo! Sentem!
659
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Deveria ser logo à direita.
660
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Não tem nada aqui.
661
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Já chegamos?
662
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- "Já"? Estamos no carro há nove horas.
- Tem que ser por aqui.
663
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
O que exatamente procuramos?
664
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Algum tipo de instalação.
- Uma cerca, um prédio.
665
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Qualquer sinal de vida ajuda.
666
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Quando decidimos que Nina era um prédio
e não uma mulher baixinha?
667
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Acho que é uma baixinha.
668
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Não é uma baixinha.
669
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Seria difícil ver uma baixinha no deserto.
670
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- Como ele ainda está chapado?
- Fez as contas direito?
671
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Estão certas.
672
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Certeza absoluta?
- Sim.
673
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Vai ver errou as coordenadas.
674
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Vai mesmo questionar a Suzie?
- Ela é um gênio.
675
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Até gênios erram.
- Ela não errou.
676
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Se for muito baixinha,
ela pode se esconder atrás de uma moita.
677
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Chega!
678
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Essa doeu.
- O que foi?
679
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Vou parar antes de nos perdermos mais.
680
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Me dê as coordenadas.
- Tá.
681
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
A longitude é 116 graus, 5 minutos e 17…
682
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Mais devagar.
683
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
684
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
685
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
686
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
687
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Cacetada!
688
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
Certo, vai descendo retinho. Bem reto…
689
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Exatamente onde eu falei!
690
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- Mas não faz sentido.
- Ei, caras!
691
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Meus bons!
692
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Jesus Cristo.
693
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Venham ver essa parada!
694
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
O que é?
695
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Precisam ver pra crer, meus bons!
696
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Venham logo!
697
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Venham! Pra já!
698
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Beleza.
699
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Nada de uma Nina baixinha,
700
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
mas disseram que servia
qualquer sinal de vida, né?
701
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Isso.
702
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Bem…
703
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
esses rastros não são
de pneus comuns, brochachos.
704
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Olha a grossura desses monstros.
705
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
São gordões. Sabem o que isso significa.
706
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militares.
707
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Precisamos ir.
708
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Acho que ela está pronta,
ou eu não faria isso.
709
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
De qualquer forma,
não acho que temos outra escolha.
710
00:55:02,215 --> 00:55:03,591
- Acha que temos?
- Não.
711
00:55:03,675 --> 00:55:04,634
Pois é.
712
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Mas pode demorar um pouco.
- O mais rápido possível.
713
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Do jeito que estamos,
só chegaremos a Nellis em duas horas.
714
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, mais um favor.
715
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Pode mandar alguém
até a casa de uma Max Mayfield?
716
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Tem algumas crianças
precisando de ajuda lá.
717
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Alô?
718
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Alô?
719
00:55:28,408 --> 00:55:30,076
Que cara é essa, doutor?
720
00:55:30,702 --> 00:55:31,911
Só queremos conversar.
721
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Não! Espere!
722
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Não!
723
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Não pode ir embora, Onze.
724
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Cadê o Dr. Owens?
725
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
O Dr. Owens mudou de ideia.
726
00:56:40,146 --> 00:56:41,689
Sei que quer ir até ele,
727
00:56:41,773 --> 00:56:45,860
e não posso fazer nada
pra impedir que force a abertura da porta.
728
00:56:47,070 --> 00:56:49,280
Mas se meus homens a ouvirem chegando,
729
00:56:49,781 --> 00:56:50,740
vão matá-lo.
730
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
E, sozinha, jamais conseguirá
sair do deserto e achar seus amigos.
731
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Vamos fazer o seguinte.
732
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Nós dois vamos concluir
o nosso trabalho juntos.
733
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
E quando eu decidir que está pronta,
734
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
voltaremos para Hawkins juntos.
735
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Papai e filhinha.
736
00:57:17,016 --> 00:57:18,476
Por que está fazendo isso?
737
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Não temos outra escolha.
738
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Temos outra escolha.
739
00:57:23,481 --> 00:57:24,899
Só há uma escolha certa.
740
00:57:26,443 --> 00:57:28,611
E você faz escolhas certas?
741
00:57:28,695 --> 00:57:29,779
Eu tento.
742
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Fez a escolha certa com a minha mãe?
743
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Tente 450.
744
00:57:37,328 --> 00:57:38,997
Sua mãe estava doente, Onze.
745
00:57:39,497 --> 00:57:41,583
Era um perigo para si e para os outros.
746
00:57:41,666 --> 00:57:44,294
Trouxe uma arma para o hospital
e matou um homem.
747
00:57:44,878 --> 00:57:45,837
Hospital?
748
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Não.
749
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Uma prisão.
750
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Tudo que fiz foi para o seu próprio bem.
751
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Para a sua proteção.
752
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
E o Henry?
753
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Prendeu o Henry naquele laboratório
754
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
com as crianças.
755
00:58:02,729 --> 00:58:04,063
Foi para o nosso bem?
756
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
Foi uma escolha correta?
757
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Eu nunca imaginei que ele faria isso.
758
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Eu gostava de você.
759
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Eu amava você. Amava todos vocês.
760
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Até o Henry?
761
00:58:14,365 --> 00:58:15,200
Sim.
762
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Eu queria ajudar o Henry,
tentei entendê-lo. Sim.
763
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Sim, eu gostava dele.
764
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Mesmo depois…
765
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
do que ele fez?
766
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Sim.
767
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Porque eu sabia que tinha falhado com ele.
768
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Hoje de manhã
769
00:58:33,343 --> 00:58:36,804
você disse acreditar
que ele sempre esteve vivo nas trevas.
770
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Por isso me mandou procurar nas trevas?
771
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Eu estava procurando pelo Henry?
772
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Não.
773
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Estávamos focados nos soviéticos.
774
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Sabe disso.
775
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"O papai não fala a verdade."
776
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
O Henry disse isso.
777
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Como pode confiar no Henry?
778
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
No Henry, que manipulou você
como um fantoche.
779
00:59:06,793 --> 00:59:10,964
Foi você quem o libertou da prisão.
780
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Você.
781
00:59:14,425 --> 00:59:18,346
Agora, você está com raiva de si mesma,
descontando em mim
782
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
e arriscando tudo.
783
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Não.
784
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Não, foi você.
785
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Você que arriscou tudo.
786
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
Você que mentiu e me fez procurar por ele.
787
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
O portal.
788
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
O Devorador de Mentes.
789
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tantos mortos.
790
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Tudo por sua causa.
791
00:59:47,208 --> 00:59:51,004
Porque você não conseguia parar.
Não conseguia deixar ele em paz.
792
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Vim aqui para tentar entender quem eu sou.
793
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Para ver se…
794
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
se eu era o monstro.
795
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Papai!
796
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
E agora eu sei a verdade.
797
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Não sou eu.
798
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
É você.
799
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Você…
800
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
é o monstro.
801
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Agora, eu vou abrir essa porta
802
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
e vou embora
803
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
com o Dr. Owens.
804
01:00:33,338 --> 01:00:35,673
Se tentar me impedir, eu te mato.
805
01:01:12,543 --> 01:01:14,379
Logo enxergará a verdade, Onze.
806
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Isso é legal?
807
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Pra falar a verdade, acho que é crime.
808
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Bacana.
809
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Mas vai garantir uma coisa.
810
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Eu não vou errar.
811
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- O que achou?
- É leve, mas resistente.
812
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Mortal,
813
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
mas confiável.
814
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Você, escute-me agora.
815
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Não haverá mais debandadas
816
01:02:24,657 --> 01:02:27,326
por parte de Eddie, o Banido.
817
01:02:27,410 --> 01:02:29,829
Uau, está pronto mesmo para a "bat-alha".
818
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Entendeu?
819
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
"Bat-alha".
820
01:02:37,295 --> 01:02:38,379
"Bat", de morcego.
821
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Não?
822
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Achei que essa ia ser boa.
823
01:02:44,385 --> 01:02:45,511
O que está fazendo?
824
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Seu bosta!
825
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Cuecão, não!
826
01:02:52,810 --> 01:02:53,686
Nunca mude,
827
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
828
01:02:57,940 --> 01:02:58,816
Promete?
829
01:03:00,943 --> 01:03:02,278
Não estava nos planos.
830
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Que bom!
831
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Que bom!
- Que bom!
832
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Ei, Sinclairs.
833
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Como estão essas lanças aí?
834
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Pode virar esse dedão.
835
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
O quê?
836
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Está muito frouxo, Lucas.
837
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Não é um jogo de basquete,
em que apitam quando seu sapato cai.
838
01:03:26,302 --> 01:03:28,095
Olha, para o seu governo,
839
01:03:28,179 --> 01:03:29,722
meu sapato nunca caiu.
840
01:03:29,806 --> 01:03:31,057
E para o seu governo,
841
01:03:31,140 --> 01:03:34,352
é meio difícil perder o sapato
sem sair da reserva.
842
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Engraçado, mesmo assim
você não perde um jogo.
843
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Não fui ao mais importante.
E nossos pais me obrigam.
844
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Até parece que eles
conseguem te obrigar a algo.
845
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Mesmo você sendo um otário
que não sai da reserva, ainda é meu irmão.
846
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Trabalho com fatos.
847
01:03:53,704 --> 01:03:56,207
- Não faz sentido.
- O que não faz sentido?
848
01:03:56,290 --> 01:03:59,544
Era Dan Shelter com ela.
Ele já se formou há dois anos.
849
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- E daí?
- Ele está na faculdade.
850
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Ou seja, veio passar o spring break.
851
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Ela devolveu Picardias Estudantis
há o quê, uma semana?
852
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Só se ela tiver um irmão tarado,
e não sabemos.
853
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
O que é possível.
854
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Ou vai ver ela pira no Judge Reinhold?
855
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- Não.
856
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- Que foi?
- Não me importo.
857
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Por que está pensando nisso
no meio desse caos?
858
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Sinceramente, foi uma hora boa
pra quebrar a cara, porque…
859
01:04:24,777 --> 01:04:26,445
perto do mundo acabando,
860
01:04:26,529 --> 01:04:29,198
minha vida amorosa
parece 100% irrelevante.
861
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
É.
862
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Sim, eu te entendo, mas…
863
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
ainda tenho esperança.
864
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- Nem tudo tem um final feliz.
- Acredite, eu sei bem disso.
865
01:04:46,716 --> 01:04:49,176
Não estou falando de romances frustrados.
866
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
É que…
867
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
estou com uma…
868
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
sensação muito ruim
869
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
que talvez desta vez não dê certo.
870
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Acha que não devíamos fazer isso?
871
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Acho que somos doidos de pedra,
todos nós, mas…
872
01:05:10,907 --> 01:05:12,867
Mas quem mais derrotaria o Vecna?
873
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Precisamos tentar, não é?
874
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
É.
875
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
À morte do Vecna.
876
01:05:33,888 --> 01:05:35,097
Vulgo Henry.
877
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
Vulgo Um.
878
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
É só uma precaução, Onze.
879
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Não pretendo ativar jamais.
880
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Eu realmente espero
881
01:06:07,004 --> 01:06:09,256
que nossa briga tenha chegado ao fim.
882
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Eu sei.
883
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Está com raiva de mim.
884
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Mas era a única maneira.
885
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
A melhor maneira.
886
01:06:41,789 --> 01:06:43,958
- O que está havendo?
- É o Sullivan.
887
01:06:44,625 --> 01:06:45,876
Eles nos encontraram.
888
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Vão!
889
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Três, dois, um!
890
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Pelos fundos!
- Andem logo!
891
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
- Pra fora!
- Vão!
892
01:07:37,261 --> 01:07:38,971
- Saiam todos!
- Não há tempo!
893
01:07:39,055 --> 01:07:40,056
Evacuar agora!
894
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Saiam!
895
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Preparar! Fogo!
896
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Onze, precisamos ir.
897
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- O que está havendo?
- Vieram matar você.
898
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Limpo!
- Limpo!
899
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Dividam-se em duplas.
Hicks, andar de cima.
900
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Sim, senhor.
901
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Limpo!
902
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Senhor?
903
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Vai querer ver o que achamos.
904
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Ora, ora.
905
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
O que houve aqui?
906
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
A mamãe e o papai brigaram?
907
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Certo.
908
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Vamos tentar outra vez.
909
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Onde está a garota?
910
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Aonde pensa que vai, doutor?
911
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Deixa ele avançar mais.
- Deixa comigo.
912
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
E já era.
913
01:11:02,258 --> 01:11:04,510
Victor-Dois-Sierra,
aqui é Charlie-Lima-Golf.
914
01:11:04,593 --> 01:11:05,886
Na escuta? Câmbio.
915
01:11:06,387 --> 01:11:08,889
Victor-Dois-Sierra,
estou na escuta. Câmbio.
916
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Estamos com o alvo na mira.
917
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Tenho permissão para atirar? Câmbio.
918
01:11:14,311 --> 01:11:16,105
Jack, não precisa fazer isso.
919
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Acabou, Sam.
920
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Espere! Posso colocá-la em coma.
921
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Um coma induzido.
922
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Tenho os remédios. Faço aqui mesmo.
923
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
E aí nós veremos
se os assassinatos continuam.
924
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Se você tiver razão, vão parar,
e aí pode desligar os aparelhos.
925
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Eu mesmo desligo, aliás.
926
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Mas se estiver errado…
927
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
Deus, como precisaremos dela!
928
01:11:36,875 --> 01:11:37,876
Jack.
929
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Não faça isso.
930
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Estou implorando.
931
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Atire.
932
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Seu filho da puta!
933
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Não! Filho da puta!
934
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Autorizado. Mete bala.
935
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civis chegando às 5h.
936
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Como assim?
937
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Ali está ela!
- Onde?
938
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- Deitada no chão!
- Por que tanta gente no chão?
939
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- Isso é sangue?
- Merda.
940
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Dois-Sierra,
temos civis se aproximando.
941
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignore. Só atire na garota.
942
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Entendido, ignorar os civis. Atire.
943
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Achei você.
944
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- Qual é? Fique estável!
- Não sei, tem algo errado!
945
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Jesus Cristo.
946
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Puta merda!
947
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Merda!
948
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Perdi o controle!
949
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Merda!
950
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Merda!
- Merda! Não dá pra segurar!
951
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Merda!
952
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Onze!
953
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Onze.
954
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike.
955
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
É você mesmo?
956
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Sou eu.
957
01:14:56,742 --> 01:14:57,826
- Estou aqui.
- Tá.
958
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Estamos todos aqui.
959
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Cacete.
960
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Cacete.
961
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Cacete!
962
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Onze.
963
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Você está bem?
964
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Estou bem.
- Que bom!
965
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Gente,
966
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
precisamos ir.
967
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Precisamos te tirar daqui.
968
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papai.
969
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Onze.
970
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Quero que saiba que…
971
01:16:34,339 --> 01:16:35,299
estou orgulhoso.
972
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Muito orgulhoso.
973
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Você…
974
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
é minha família.
975
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Minha filha.
976
01:17:02,534 --> 01:17:03,910
Tudo que eu sempre quis
977
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
foi ajudar você.
978
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Proteger você.
979
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Tudo o que fiz…
980
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
foi por você.
981
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Preciso que entenda isso.
982
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Por favor, diga que entende.
983
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Por favor.
984
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Adeus, papai.
985
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
- Precisamos ir pra Hawkins.
- Nós vamos.
986
01:19:48,992 --> 01:19:51,495
Mas, antes, um local seguro.
Vão nos seguir.
987
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
Precisamos chegar em Hawkins hoje.
988
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Impossível, são mais de 3.000km.
989
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Precisamos dar um jeito.
Senão, eles vão morrer.
990
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Quem vai morrer?
991
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
On, quem vai morrer?
992
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Legendas: Rebeca Passos