1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
O que fizeste?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
O que fizeste?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Pronto.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Não custou muito, pois não?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Vês?
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Não precisas de ter medo.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Pois não, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Porque não te sentas?
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Não!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Nancy, fica comigo, está bem?
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Vocês têm de se despachar!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
O Steve diz para se despacharem!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
- A sério?
- Sim, mas não encontramos nada.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Que merda é esta?
- O que procuras?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Música! Precisamos de música!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Isto é música!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Filho da…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Meu Deus!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
O que estás a fazer?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Ainda não te podes ir embora.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Agora que já viste onde tenho estado…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Vá lá!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
… eu gostaria muito de te mostrar
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
para onde vou.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Senta-te, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Eu…
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
… quero que contes
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
à Onze.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Quero que lhe contes
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
tudo o que vês.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Não!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Não!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Conta-lhe…
- Não!
35
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
… tudo.
36
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Não!
37
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Calma…
38
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Está tudo bem.
39
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
Está tudo bem. Eu estou aqui.
40
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Eu estou aqui.
41
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
UMA SÉRIE NETFLIX
42
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
CAPÍTULO OITO: PAPÁ
43
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
O que se passa aí?
44
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Voltem a ligar a corrente!
45
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Diz-lhe que os prisioneiros estão contidos
e que estás a tratar da corrente.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Diz-lhe!
47
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
E aquela porta aonde vai dar?
48
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Ao bloco de celas dois…
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Blocos de celas não!
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Quero uma forma segura de sair daqui.
51
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Recebeste a minha mensagem.
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Não, eu sempre quis visitar
a União Soviética.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Com o Murray.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Estão a dar-se bem?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Ele é o Starsky do meu Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Pensei que tinhas morrido.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Pensei que te perdera.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Eu perdi-te.
59
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Durante oito meses.
60
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Até houve um funeral.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Alguém foi?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Estás a brincar?
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
És o herói de Hawkins.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
É verdade.
65
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Sim, sempre achei que seria mais fácil
gostarem de mim morto.
66
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
E a Onz?
67
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Está bem.
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Ela tem saudades do pai.
69
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Todos temos.
70
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Detesto interromper,
71
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
mas parece que eles também sabem trepar.
72
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Baixem as armas.
73
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Baixem as armas.
74
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Não disparem!
75
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Parem!
76
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Que raio é aquilo?
77
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Digam-me que não têm outra coisa daquelas!
78
00:08:25,463 --> 00:08:26,839
Não se pode entrar ali.
79
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
É perigoso!
80
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Meu Deus!
81
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
O que andam eles a fazer?
82
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Ouçam.
83
00:10:48,439 --> 00:10:49,649
Encontrei uma coisa.
84
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Achas que isto nos tira daqui?
- Probabilidade de cem contra um.
85
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
E um, dois, três.
86
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
E um, dois, três.
87
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Outra vez.
88
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Um, dois, três.
89
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Ritmo a baixar para 150. Tensão a 160…
90
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Como te sentes?
91
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Consegues ouvir-nos?
92
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Onze. Consegues ouvir-nos?
93
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Não, deixa-a estar.
94
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Olá, Jane…
95
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Caramba, pá.
96
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Olha para isto.
97
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Não sabia que se tinham expandido
para o Nevada.
98
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Atenção, Domino's.
99
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Os teus dominós vão cair.
100
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
- A que distância fica Nina de Vegas?
- De Vegas?
101
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Se as coordenadas da Suzie estão certas,
a cerca de 150 km. Porquê?
102
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Depois de salvarmos a Onz,
devíamos parar no regresso.
103
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
A Onz podia tornar-nos súper ricos
e nunca teríamos de trabalhar.
104
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Podíamos jogar D&D e Nintendo
o resto das nossas vidas.
105
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Sim. Claro.
106
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Vamos conseguir. Ela vai ficar bem.
- Sim, eu sei.
107
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
E se, depois de tudo isto acabar…
108
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
… ela já não precisar de mim?
109
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
É claro que ela vai precisar de ti.
Vai precisar sempre, Mike.
110
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Tento convencer-me disso, mas…
111
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
… não acredito.
112
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
É que…
113
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
Ela é especial. Ela nasceu especial.
114
00:15:33,557 --> 00:15:36,018
Eu fui uma das primeiras pessoas
a perceber isso.
115
00:15:36,894 --> 00:15:39,438
Mas, na verdade,
quando a encontrei na floresta,
116
00:15:39,521 --> 00:15:40,981
ela precisava de alguém.
117
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Não foi o destino nem nada disso.
Foi apenas sorte.
118
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Um dia, ela vai perceber
que não passo de um totó
119
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
que teve a sorte de o Super-Homem
lhe ter batido à porta.
120
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
Ao menos, a Lois Lane é uma boa jornalista
do Daily Planet, certo? Mas…
121
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Desculpa.
- Não.
122
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Não, é tão estúpido,
tendo em conta o que se está a passar.
123
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Mas é… Não sei, eu só…
124
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Tens medo de a perder.
125
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Posso mostrar-te uma coisa?
126
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Está fantástico.
127
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Foste tu?
128
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Sim. Quer dizer…
129
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
A Onz pediu-me.
130
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Ela encomendou-o. Disse-me o que desenhar.
131
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
O que quero que vejas é…
132
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Repara que nos estás a liderar.
133
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Estás a comandar tudo, inspiras-nos.
É o que fazes.
134
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
E vês aqui o teu brasão? É um coração.
135
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Sei que é demasiado específico,
mas é o que nos une. O coração.
136
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Porque, sem coração,
desmoronávamos num instante.
137
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Até a Onz. Especialmente a Onz.
138
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Nos últimos meses,
ela tem andado tão perdida sem ti.
139
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Ela é tão diferente das outras pessoas e…
140
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Quando uma pessoa é diferente,
141
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
às vezes…
142
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
… sente que é um erro.
143
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
Mas tu fazes com que ela sinta
que não é um erro.
144
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Ela é melhor por ser diferente.
Isso dá-lhe coragem para lutar.
145
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Se ela foi má para ti
ou se pareceu que te estava a afastar,
146
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
é por ter medo de te perder,
tal como tu tens medo de a perder.
147
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
Se ela tivesse de te perder,
148
00:17:38,682 --> 00:17:40,893
acho que ela preferia
acabar com isto depressa.
149
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
Como arrancar um penso rápido.
150
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Sim, a Onz precisa de ti, Mike.
151
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
E vai sempre precisar.
152
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Achas?
153
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Acho.
154
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Depois do ataque,
155
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
entraste em coma.
156
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Tal como o Um,
foste além dos teus limites.
157
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
E isso quase te destruiu.
158
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Mas as semelhanças ficam por aí.
159
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
O que demonstraste naquele dia
160
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
foi além do que eu imaginara.
161
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Um potencial que nunca seria real.
162
00:19:24,872 --> 00:19:26,039
Mas quando acordaste,
163
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
algo se perdera.
164
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
As tuas memórias
165
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
e tudo o que encontraste
dentro de ti naquele dia.
166
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Mas eu soube na altura,
tal como soube hoje,
167
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
que os teus poderes não se perderam.
168
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Só precisavam de uma faísca.
169
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Mas, naquele dia,
170
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
acordaste outra coisa.
171
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Uma porta para outro mundo.
172
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Sempre pensei que o Henry andava por aí
escondido na escuridão.
173
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Eu não tinha a certeza,
não ia além de um pressentimento.
174
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Até agora.
175
00:20:09,291 --> 00:20:13,003
Ele já fez três vítimas
e quando vi os olhos
176
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
percebi que era ele.
177
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Ele mandou-nos uma mensagem
a dizer que estava de volta.
178
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Foi quando te fui visitar.
179
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Os meus amigos.
180
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Não arriscámos contactá-los,
181
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
mas, tanto quanto sabemos,
estão todos a salvo.
182
00:20:37,861 --> 00:20:42,449
Mas não te vou mentir, Onze.
Os teus amigos correm grande perigo.
183
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
A cada vítima que leva,
184
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
o Henry está…
185
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
… a escavar a barreira que existe
entre os nossos dois mundos.
186
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Escavar"?
187
00:20:53,335 --> 00:20:57,172
Tenta imaginar
que a barreira entre os nossos mundos é…
188
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
… de cimento.
189
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
O Henry está a criar rachas na barragem.
190
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
As rachas nas barragens criam pressão.
191
00:21:08,600 --> 00:21:12,354
Se não forem contidas,
a pressão aumentará.
192
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Aumentará sem parar.
193
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Até que se atinge o ponto de rutura.
194
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
E a barragem rebenta.
195
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
E quando isso acontecer…
196
00:21:23,782 --> 00:21:25,117
… Hawkins é destruída.
197
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Parece-me que isto correu muito bem.
198
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Explicaste-lhe tudo
com calma, tal como combinámos.
199
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
Não foi nada assustador.
200
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Ele mostrou-me
201
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
coisas que ainda não aconteceram.
202
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Coisas horríveis.
203
00:22:33,143 --> 00:22:34,186
Eu vi
204
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
uma nuvem negra
205
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
a alastrar-se sobre Hawkins.
206
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
O centro da cidade a arder.
207
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Soldados mortos.
208
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
E uma…
209
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
… criatura gigante
210
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
com
211
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
a boca escancarada.
212
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
A criatura não estava sozinha.
213
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Havia tantos monstros.
214
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Um exército.
215
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
E estavam a vir para Hawkins.
216
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Para os nossos bairros.
217
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
As nossas casas.
218
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
E depois…
219
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
… ele mostrou-me a minha mãe.
220
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
E a Holly.
221
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
O Mike.
222
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
E eles…
223
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
… estavam todos…
224
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Está bem, mas…
225
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
Ele só te quer assustar, Nance.
226
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Entendes? É…
227
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Não é a sério.
228
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Ainda não.
229
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Mas…
230
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
… havia outra coisa.
231
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Ele mostrou-me portas.
232
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Quatro portas.
233
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Espalhadas por Hawkins.
234
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
E as portas
235
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
pareciam a que está
do lado fora da caravana do Eddie, mas…
236
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
Não pararam de crescer.
237
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Isto não era Hawkins no Mundo Invertido.
238
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Era a nossa Hawkins.
239
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
A nossa casa.
240
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Quatro badaladas.
241
00:24:20,959 --> 00:24:21,960
O relógio do Vecna.
242
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Dá sempre quatro badaladas.
243
00:24:27,507 --> 00:24:28,425
Exatamente quatro.
244
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Eu também as ouvi.
245
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Ele tem estado a revelar-nos o plano dele.
246
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Quatro mortes.
247
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Quatro portas.
248
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
O fim do mundo.
249
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Se isso for verdade…
250
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
… só falta uma morte.
251
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Jesus Cristo…
252
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Liga outra vez.
253
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- Conseguiste?
- Não.
254
00:25:11,885 --> 00:25:15,722
- Chamou e depois deu sinal de ocupado.
- Marcaste mal. Tenta outra vez.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
- Não marquei mal.
- Não sei.
256
00:25:18,350 --> 00:25:22,395
- Acho que ela sabe usar o telefone.
- Mas pode ter marcado mal.
257
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
A mesma merda.
258
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Como é possível?
259
00:25:28,318 --> 00:25:30,862
A Joyce faz telemarketing.
Está sempre ao telefone.
260
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
O Mike não para de se queixar.
261
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Sim, mas o telefone
está ocupado há três dias.
262
00:25:36,284 --> 00:25:39,746
Não é a Joyce.
Não pode ser. Passa-se alguma coisa.
263
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Ela tem razão.
264
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Não pode ser coincidência. Não pode ser.
265
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
O que se está a passar em Lenora
tem algo que ver com isto.
266
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Tenho a certeza.
267
00:25:53,134 --> 00:25:54,803
Mas o Vecna não os pode magoar.
268
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Não se estiver morto.
269
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Temos de lá voltar. Ao Mundo Invertido.
270
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- Calma… O quê?
- Não.
271
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Vamos pensar melhor.
- Não há nada a pensar.
272
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Mal conseguimos sair de lá.
- Não estávamos preparados.
273
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Desta vez, vamos estar.
Vamos arranjar armas e proteção.
274
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Vamos atravessar a porta,
encontrar o covil dele e matá-lo.
275
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Ou mata-nos ele a nós.
276
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Só sobreviveste porque ele assim quis.
277
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Ele não tem medo de nós.
- E com razão.
278
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Estávamos errados
em relação ao Vecna. Henry. Um.
279
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Que nome lhe damos agora?
280
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Um.
- Vecna.
281
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Certo.
282
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Não sabíamos uma coisa
sobre o Vecna/Henry/Um.
283
00:26:32,132 --> 00:26:33,341
É um número como a Onze,
284
00:26:33,425 --> 00:26:36,636
mas a versão masculina,
doentia, maléfica e assassina.
285
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Resumindo, ele é súper poderoso.
286
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Mata-nos com um estalar de dedos.
Não é uma luta justa.
287
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Não lutamos de forma justa.
288
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Tens razão. Ele é como a Onze.
Isso dá-nos vantagem.
289
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Conhecemos os pontos fortes da Onze.
290
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
E os pontos fracos.
291
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Pontos fracos?
292
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Quando a Onz viaja remotamente,
ela entra numa espécie de transe.
293
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
O Vecna também será assim.
294
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Explicaria
o que ele estava a fazer no sótão.
295
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Exato. Quando ele atacar a próxima vítima,
aposto que volta para o sótão,
296
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
o corpo físico indefeso.
297
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Indefeso? E o exército de morcegos?
298
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Pois é. Temos de passar por eles.
Temos de os distrair.
299
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- E como fazemos isso?
- Não faço ideia.
300
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Assim que desaparecem,
ele fica sem qualquer hipótese.
301
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Será como matar o Drácula adormecido
no seu caixão.
302
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Em teoria, soa bem.
Mas não há um padrão nas mortes do Vecna.
303
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Eu não identifico nenhum.
304
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
Não sabemos quando vai atacar.
305
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
- Nem quem vai atacar.
- Sim, sabemos.
306
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Ainda o sinto.
307
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Ainda estou marcada.
308
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Amaldiçoada.
309
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Deixo de ouvir a Kate Bush
e volto a chamar a atenção dele.
310
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
311
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Não podes.
312
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Ele vai matar-te.
313
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Já sobrevivi antes.
314
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Volto a sobreviver.
315
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Só tenho de o manter ocupado o suficiente
para vocês entrarem no sótão.
316
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Depois, podem cortar-lhe a cabeça.
317
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Apunhalem-no no coração.
Rebentem-no com explosivos caseiros.
318
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Não me interessa como matam este cretino.
Só peço…
319
00:28:14,943 --> 00:28:16,027
Seja lá o que for…
320
00:28:18,321 --> 00:28:19,447
Façam o que fizerem…
321
00:28:22,992 --> 00:28:24,119
… tentem não falhar.
322
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Filho da mãe!
323
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
324
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Meu Deus!
325
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Filho da mãe!
326
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Estás bem? Estás?
- Sim.
327
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Estás bem?
- Se estou bem? Estou ótimo!
328
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
Nada como fugir da prisão
para começar o dia, certo?
329
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Ainda não estamos safos.
330
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Os russos não gostam de fugas.
Virão atrás de nós.
331
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Não tencionamos ficar por aqui.
332
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Onde está o avião em que vieram?
- Esse avião? Caiu.
333
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
- Caiu?
- A culpa foi dele.
334
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Um aviso, Jim.
335
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Esse homem
é mais duvidoso do que possas imaginar.
336
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Não confies em nada do que ele disser.
337
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
A minha língua.
338
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Não sinto a língua.
339
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Temos de sair daqui
e voltar para os Estados Unidos.
340
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Levas-nos até outro avião?
341
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Agora?
342
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Pedes ajuda ao Yuri
343
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
depois de o arrastares
por um túnel de merda?
344
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Eu podia ter-te dito que estávamos a ir
pelo caminho errado.
345
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Seu neandertal…
346
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Vê lá como falas, ou eu pego nisto,
347
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
esfrego-o na sola do sapato
348
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
e enfio-to pela garganta abaixo.
349
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Força!
350
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Mas, assim, não sairás
do meu país com vida.
351
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Consegues tirar-nos daqui.
352
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Por um copo de água e um banho quente…
353
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
… e uma grande pilha
de dólares americanos,
354
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
o Yuri leva-vos até à Lua.
355
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Exiges mais alguma coisa,
seu mudak traidor,
356
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
e decoro a carrinha com os teus miolos.
357
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Estás tão zangado porquê, camarada?
358
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Tiveste uns dias difíceis, de certeza.
359
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Mas agora estás livre.
360
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Tudo correu bem. Final feliz para todos.
361
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Não?
362
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
Para ti, vai depender
de como respondes. Camarada.
363
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Vais levar-nos para a América?
364
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Sim?
365
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Ou não?
366
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Vejam isto. Zona de Guerra.
367
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Já lá fui uma vez.
368
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
É enorme.
369
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Têm tudo o que é preciso para…
370
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
… matar coisas, basicamente.
371
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
O Rambo falso terá armas suficientes?
372
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
Isso é uma granada? Como pode ser legal?
373
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Felizmente para nós, é. Por isso…
374
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Esta loja fica mesmo à saída de Hawkins.
375
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
Ficamos longe das estradas principais
e evitamos a bófia e parolos zangados.
376
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Se é para evitar parolos zangados,
377
00:33:17,912 --> 00:33:20,581
não devíamos ir a uma loja
chamada Zona de Guerra.
378
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Normalmente, eu concordaria.
Mas precisamos de armas.
379
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
- Vale a pena arriscar.
- Também acho.
380
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Mas vai demorar o dia todo
a ir e voltar de bicicleta.
381
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- Quem falou em bicicleta?
- Tens carro e não sabíamos?
382
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Não é propriamente um carro, Steve.
383
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
E não é propriamente meu, mas…
384
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
… serve.
385
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Ruiva, tens alguma máscara de esqui,
um lenço ou algo do género?
386
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Já estava a sufocar.
387
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Vá! Vamos.
388
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Onde aprendeste a fazer isto?
389
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Os outros pais ensinaram os filhos
a pescar ou a jogar à bola,
390
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
o meu ensinou-me
a fazer uma ligação direta.
391
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Jurei a mim mesmo que não ia ser como ele,
392
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
mas já sou procurado por homicídio
e, em breve, por roubo de viatura.
393
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Estou a fazer jus ao apelido Munson.
394
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, não sei se me agrada
a ideia de conduzires.
395
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Estou a fazer a ligação.
O Harrington conduz.
396
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Não é, matulão?
397
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Mas que raio?
398
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Olha lá! Abre a porta!
399
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Olha lá!
400
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Trancaram as portas.
401
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Merda! Vão.
402
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
É só um carro. Agarrem-se a alguma coisa!
403
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Meu Deus! Vamos!
404
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Arranca! Conduz!
- Vai!
405
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- Vai!
- Merda.
406
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Merda, parecem furiosos.
407
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Não é todos os dias que se perde
a casa e o carro ao mesmo tempo.
408
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Agarrem-se!
409
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Merda!
410
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Eles!
411
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Parem-nos! Raios partam!
412
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Pronto.
413
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Os meus amigos. Eu vi-os.
Disseste que estavam a salvo.
414
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
- Não estão.
- Tem calma.
415
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Podem retirar-se?
416
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Por favor.
417
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Vamos por partes.
418
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Não deixamos que nada aconteça
aos teus amigos, sim?
419
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Isso eu te garanto.
420
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Viste onde estavam?
421
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
Estavam em casa da Max.
422
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Tencionam matá-lo.
423
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Vão matar o Henry.
424
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Está bem.
425
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Max. E o apelido?
426
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
427
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Pronto, vamos fazer o seguinte.
428
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Tenho gente em Hawkins
que posso mandar a casa do Max Mayfield.
429
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- E vão intercetá-lo…
- La.
430
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Intercetá-la. E os outros também.
431
00:37:02,386 --> 00:37:04,931
Vão impedir a missão,
ainda que bem-intencionada,
432
00:37:05,014 --> 00:37:06,224
que tiverem planeado.
433
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Não. Não mandes os teus homens.
434
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Manda-me a mim.
435
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Os teus amigos
não estão preparados para esta luta, Onze.
436
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Nem tu.
437
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Tens de entender
438
00:37:18,611 --> 00:37:21,447
que, quando o Um mata,
ele não mata simplesmente.
439
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Ele consome.
440
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Ele tira tudo das vítimas.
441
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Tudo o que são e tudo o que poderão ser.
442
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
As suas memórias, as suas capacidades.
443
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
E não sabemos
onde ele tem estado estes anos.
444
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Mas se ele sobreviveu tanto tempo,
445
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
podemos partir do princípio
de que está cada vez mais forte.
446
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
Subestimá-lo,
447
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
agir precipitadamente,
448
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
seria muito perigoso.
449
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Não te quero deixar perturbada, Onze.
450
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
O que conseguiste é um milagre.
451
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
Chegaste até mim destruída.
452
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
E aprendeste a andar outra vez.
453
00:38:06,993 --> 00:38:08,786
Mas se quiseres parar o Um,
454
00:38:09,287 --> 00:38:11,622
terás de fazer mais do que andar.
455
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Terás de fazer mais do que correr.
456
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Terás de voar.
457
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
E não estás pronta.
458
00:38:20,840 --> 00:38:22,508
Os meus amigos precisam de mim.
459
00:38:24,302 --> 00:38:28,055
- Já o travei uma vez. Voltarei a fazê-lo.
- Lamento. Não consegues.
460
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
É impossível.
461
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Nada é impossível.
462
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Ligo à Stinson. Tem contactos em Nellis.
Fica a duas horas daqui.
463
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Se nos despacharmos,
chegamos a Hawkins antes de anoitecer.
464
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Isso seria um grande erro.
465
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Esperar seria um erro ainda maior.
466
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
E se o Um fizer algo
antes de sermos capazes de dar resposta?
467
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
- De que adiantaria tudo isto?
- Um risco que vamos ter de correr.
468
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
Já puxámos por ela
e viste o que aconteceu.
469
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Levantou um tanque de 4,5 toneladas.
470
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Não entendes do que ele é capaz.
471
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Talvez tenhas razão.
Ou talvez o estejas a sobrestimar.
472
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Seja como for, não importa.
A escolha não é nossa.
473
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Concordámos que não ia ser uma prisão.
474
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Mostramos-lhe o que é isto,
o que podemos oferecer,
475
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
e depois é ela
que decide se quer ficar ou ir.
476
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Certo, doutor?
477
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Podes não concordar,
478
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
mas aqui está ela, diante de nós,
479
00:39:21,567 --> 00:39:22,693
a fazer uma escolha.
480
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Queres mesmo fazer isto?
481
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Está bem.
Arruma as tuas coisas e despede-te.
482
00:40:02,858 --> 00:40:03,901
Estás a conseguir?
483
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Não está mal.
484
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Tendo em conta que isto é uma…
485
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
… casa.
486
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Sim, é…
487
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
É parvo, mas eu…
488
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
Sempre sonhei
ter uma família muito grande.
489
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Estou a falar
de uma autêntica ninhada de Harrington.
490
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Uns cinco ou seis miúdos.
491
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Seis?
- Sim. Seis pequenotes.
492
00:40:32,888 --> 00:40:34,557
Três meninas e três meninos.
493
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
E todos os verões,
494
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
imaginei que os Harrington iriam…
495
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
… meter-se em algo como isto e…
496
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
… percorrer o país.
497
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Montanhas Rochosas, Grand Canyon,
498
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
talvez Yellowstone.
499
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Acabar numa…
500
00:40:55,744 --> 00:40:57,872
… cidade costeira na Califórnia.
501
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Passar uma semana na areia.
502
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Aprender a surfar.
503
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Parece-me bom.
504
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Sim?
505
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Sim.
506
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Exceto a parte dos seis filhos.
507
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Isso parece um pesadelo.
508
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Se eu já estivesse habituado…
509
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Sim, é bem visto.
510
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
É bem visto.
511
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Olha…
512
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Estive a pensar.
513
00:41:50,466 --> 00:41:54,303
Duas das três vítimas do Vecna
falavam com a Kelley, certo?
514
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Sim.
- Pronto.
515
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Acho que é possível
o Vecna ter amaldiçoado outro aluno.
516
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Voltamos ao gabinete dela.
Lemos todos os ficheiros.
517
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Procuramos dores de cabeça,
hemorragias nasais, pesadelos.
518
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
- Identificamos a vítima mais provável.
- Lucas.
519
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
- Vigiamos a casa dele…
- Para.
520
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Não temos tempo para nada disso.
521
00:42:13,405 --> 00:42:17,493
E mesmo que o fizéssemos,
mesmo que o teu plano resultasse,
522
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
estaríamos a pôr um estranho em risco.
523
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Um estranho
que não faz ideia do que enfrenta.
524
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Eu sei.
525
00:42:26,085 --> 00:42:28,003
Ele usa as minhas memórias contra mim.
526
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Mas…
527
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
… só as mais negras.
528
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- Tal como com a Chrissy e o Fred, certo?
- Certo.
529
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
É como se ele só visse a escuridão em nós.
530
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Assim, vou correr na direção oposta.
531
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Na direção da luz.
532
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
E talvez ele não me encontre lá.
533
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
E como tencionas fazer isso?
534
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
Não sei.
535
00:42:59,868 --> 00:43:01,078
Mas é a minha mente.
536
00:43:02,371 --> 00:43:03,455
Não é dele, certo?
537
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Devo conseguir controlar onde estou.
538
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Só preciso de…
539
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
… o afastar.
540
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Encontrar uma memória feliz
e esconder-me lá.
541
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Esconder-me na luz.
542
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Alguma memória em particular?
543
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Sim.
544
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
O momento em que fui…
545
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
… mais feliz.
546
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Eu estava lá?
547
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Estás a ser presunçoso.
548
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Mas sim.
549
00:43:48,667 --> 00:43:49,877
Podes ter estado lá.
550
00:43:53,881 --> 00:43:55,841
Certo. Mas assim que começares a subir,
551
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
chamo a Kate Bush.
552
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- Pode ser?
- Pode.
553
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Combinado.
- Combinado.
554
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Venham. Por aqui.
555
00:44:41,720 --> 00:44:44,848
Se te armares em esperto, contrabandista,
556
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
não hesitarei em matar-te.
557
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Talvez eu só precise de um motivo.
Entendes?
558
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
És papagaio, polícia?
Não paras de dizer a mesma coisa.
559
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Estiveste na mesma cela que este chato
560
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
e não aproveitaste para o estrangular.
561
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Lindo, não é?
562
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Digam-me que isto é outra piada.
563
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Disseste que tinhas um avião.
564
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Um avião!
- Não.
565
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Eu disse que vos podia levar para casa.
566
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
E a Katinka pode levar-vos para casa.
567
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Chama-se Katinka,
o nome do meu primeiro amor.
568
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
A Katinka
tinha nádegas muito bonitas e redondas.
569
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Eram assim.
570
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Isto não nos consegue levar
para a América.
571
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Porque não?
572
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Desde que os ventos não sejam fortes
573
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
e os teus amigos militares
não nos tentem abater,
574
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
conseguimos chegar à costa.
575
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Lá, enquanto reabastecemos,
576
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
mergulhamos em água gelada
e lavamos esta lama.
577
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Depois, faremos o resto do caminho.
578
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Final feliz.
579
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Qual foi o voo mais longo do Katinka?
580
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Para mim, ainda é virgem.
581
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Não a verdadeira Katinka. Céus, não!
582
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Aquela Katinka, não.
583
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Mas este Katinka
está praticamente imaculado.
584
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Tenho a certeza de que vai voar
mal tenha oportunidade.
585
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Só precisa de uma pequena afinação.
586
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Eu avisei-te, Jim.
- Muito bem.
587
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Mato-o agora ou mais tarde?
588
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
E o Owens?
589
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Ele tem de ter contactos ou espiões
que nos possam ajudar.
590
00:46:42,341 --> 00:46:46,428
Podemos fazer isso?
Uma chamada para os Estados Unidos?
591
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Olá, menina.
592
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Gostaria de fazer uma chamada
para os Estados Unidos. Familiar doente.
593
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Correto. Sim. O número é…
594
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
O número?
595
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
É o 775…
596
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
… 305…
597
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
… 3450.
598
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
O que estás a fazer?
599
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Como achas que isto funciona?
600
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Fazem a chamada por nós
e depois ligam-nos de volta.
601
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Quanto tempo demora?
602
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Cinco minutos. Cinco horas.
603
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Cinco dias. Sabe-se lá.
604
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
E quando recebermos a chamada,
605
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
é provável que o KGB
esteja a ouvir tudo o que dissermos.
606
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Por isso…
607
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
Sugiro que se fale em código.
608
00:47:45,279 --> 00:47:50,158
Se dissermos a coisa errada,
eles não nos largam mais.
609
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Bem-vindos à União Soviética.
610
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
ZONA DE GUERRA
611
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Loja cheia de parolos zangados.
612
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Vamos ser rápidos.
613
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Sim.
- Claro.
614
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- De quantas vamos precisar?
- Cinco ou seis.
615
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
O que vais fazer? Ficar a olhar?
616
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Cala-te.
617
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Credo. Assustaste-me.
618
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Vais atacar-me com isso?
619
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Se for para te manter na linha, sim.
620
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Vês? Não é assim tão assustador.
621
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
622
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Quem é?
623
00:49:22,084 --> 00:49:23,293
Uma colega da banda.
624
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Quanto custa?
625
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Custa 120,99 dólares.
Ofereço 20 balas de chumbo grosso.
626
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Posso ver esta beleza de calibre .357?
627
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Claro.
628
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Aqui tens, rapaz.
629
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Obrigado.
630
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
631
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Não esperava encontrar-te aqui.
632
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Pois é, estamos a viver…
633
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
… dias assustadores.
634
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Eu…
635
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
… lamento pela Chrissy.
636
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Queres um conselho?
637
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
As espingardas
só servem para matar passarinhos.
638
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Têm potência, claro, mas pouco alcance.
639
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Isso pode obrigar-te
a uma luta de proximidade
640
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
e alguém pode agarrar o cano assim.
641
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
E redirecioná-lo.
642
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Pareces nervosa.
643
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Como eu disse,
644
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
dias assustadores.
645
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
O teu irmão…
646
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
… por acaso, veio contigo?
647
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
O Mike?
648
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
O Mike.
649
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Não.
650
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Só pergunto porque ele…
651
00:51:11,401 --> 00:51:13,236
… é do clube Hellfire, não é?
652
00:51:14,404 --> 00:51:17,532
- Não sei do que estás a falar.
- E os amigos dele?
653
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Vieram contigo?
654
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Podes largar-me?
655
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Larga-me.
656
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Porque estão a demorar tanto?
657
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
- O que foi?
- Vamos!
658
00:51:35,383 --> 00:51:37,427
- Os teus velhos amigos estão cá.
- Merda!
659
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- Vamos!
- Estou a ir. Sentem-se!
660
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Deve ser já à direita.
661
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Não há aqui nada.
662
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Já chegámos?
663
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- Já? Passaram nove horas.
- Tem de ser algures por aqui.
664
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Estamos à procura de quê?
665
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Uma espécie de instalações.
- Vedação. Edifício.
666
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Ou até qualquer sinal de vida.
667
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Quando decidimos que Nina era um edifício
e não uma mulher pequena?
668
00:52:22,806 --> 00:52:25,809
- Soa-me a mulher pequena.
- Não é uma mulher pequena.
669
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Seria difícil ver
uma mulher pequena no deserto.
670
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- Ele ainda está pedrado?
- Os números estão certos?
671
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Sim, estão
672
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Tens a certeza?
- Tenho.
673
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
A latitude e a longitude
podem estar erradas.
674
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Estás mesmo a duvidar da Suzie?
- Ela é um génio.
675
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- Até os génios se enganam.
- Ela não.
676
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Se a mulher for mesmo pequena,
até se esconde atrás de uma árvore.
677
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Para!
678
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Ai!
- O que estás a fazer?
679
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Vamos parar antes que nos percamos mais.
680
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Dá-me as coordenadas.
- Está bem.
681
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
A longitude é 112 graus, 5 minutos e 17…
682
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Devagar.
683
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
684
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
685
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
686
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
687
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Olha, olha…
688
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Vai a direito para baixo. A direito…
689
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Exatamente onde eu disse.
690
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- Não faz sentido.
- Bacanos!
691
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Ó bacanos!
692
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Jesus Cristo.
693
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Venham cá ver isto!
694
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
O quê é?
695
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Têm de ver para crer, meus amigos!
696
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Vá lá! Depressa!
697
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Venham! Pronto!
698
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Muito bem.
699
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Não é uma mulher chamada Nina.
700
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
Mas falaste em sinais de vida, não foi?
701
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Foi.
702
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Ora…
703
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
Estas não são marcas de pneus normais.
704
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Vejam o rasto destes monstros.
705
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
É largo. E sabem o que isso significa.
706
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militar.
707
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Temos de ir.
708
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Não o faria
se não achasse que ela estava pronta.
709
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
Seja como for, acho que não temos escolha.
710
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
- E tu?
- Também não acho.
711
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Pois.
712
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
- Mas posso demorar algum tempo.
- O mais rápido possível.
713
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Demoramos duas horas a chegar a Nellis.
714
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, mais um favor.
715
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Podes mandar alguém
a casa da Max Mayfield?
716
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Há lá uns miúdos
que precisam de ajuda, está bem?
717
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Estou?
718
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Estou?
719
00:55:28,408 --> 00:55:29,951
Que cara é essa, doutor?
720
00:55:30,702 --> 00:55:31,911
Só queremos conversar.
721
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Não! Esperem!
722
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Não!
723
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Não podes ir, Onze.
724
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Onde está o Dr. Owens?
725
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
O Dr. Owens mudou de ideias.
726
00:56:40,146 --> 00:56:42,774
Sei que queres ir ter com ele
e nada posso fazer
727
00:56:42,857 --> 00:56:45,860
para te impedir de abrires a porta.
728
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Mas se os meus homens te ouvirem,
vão matá-lo.
729
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Sozinha, não conseguirás
ir ter com os teus amigos.
730
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Vamos fazer o seguinte.
731
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Eu e tu
vamos concluir o nosso trabalho juntos.
732
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
E quando eu decidir que estás pronta,
voltaremos para Hawkins, juntos.
733
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
O papá e a filha.
734
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Porque estás a fazer isto?
735
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Não há outra escolha.
736
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Há uma escolha.
737
00:57:23,481 --> 00:57:24,899
Só há uma escolha certa.
738
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
E fazes as escolhas certas?
739
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Eu tento.
740
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Fizeste a escolha certa com a mamã?
741
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
450.
742
00:57:37,370 --> 00:57:41,416
A tua mãe estava doente, Onze.
Era um perigo para ela e para os outros.
743
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Ela levou uma arma para o hospital.
Matou um homem.
744
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
Hospital?
745
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Não.
746
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Prisão.
747
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Tudo o que fiz foi para o teu bem.
748
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Para te proteger.
749
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
E o Henry?
750
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Mantiveste o Henry naquele laboratório.
751
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Com as crianças.
752
00:58:02,729 --> 00:58:04,063
Foi para o nosso bem?
753
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
Foi a escolha certa?
754
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Eu não sabia
o que ele seria capaz de fazer.
755
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Preocupei-me contigo.
756
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Eu adorava-te. Adorava-vos a todos.
757
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Até o Henry?
758
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Sim.
759
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Eu estava a tentar ajudar o Henry,
a tentar compreendê-lo. Sim.
760
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Sim, eu preocupava-me com ele.
761
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Mesmo depois de…
762
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
… do que ele fez?
763
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Sim.
764
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Porque eu sabia que o tinha deixado mal.
765
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
Então, esta manhã,
766
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
disseste que acreditavas
que ele estava sempre vivo na escuridão.
767
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Foi por isso que eu entrei na escuridão?
768
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Eu estava à procura dele? Do Henry?
769
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Não.
770
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Estávamos concentrados nos soviéticos.
771
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Sabes disso.
772
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"O papá não diz a verdade."
773
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
O Henry disse isto.
774
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
E agora confias no Henry?
775
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
O Henry que te manipulou
como uma marioneta?
776
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Foste tu que o libertaste da prisão dele.
777
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Tu.
778
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
E agora estás zangada contigo,
779
00:59:16,427 --> 00:59:18,346
estás a descarregar em mim
780
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
e a arriscar tudo.
781
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Não.
782
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Não, tu.
783
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Tu é que arriscaste tudo.
784
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
Tu é que mentiste.
Tu é que me fizeste procurá-lo.
785
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
A porta.
786
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
O Devorador de Mentes.
787
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tantos mortos.
788
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
E tudo por tua causa.
789
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Porque não conseguias parar.
790
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Não conseguias deixá-lo ir.
791
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Vim aqui para tentar perceber quem eu era.
792
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Para ver se eu…
793
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Se eu era o monstro.
794
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Papá!
795
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
E agora sei a verdade.
796
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Não sou eu.
797
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
És tu.
798
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Tu…
799
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
… és o monstro.
800
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Vou abrir a porta
801
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
e vou sair daqui
802
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
com o Dr. Owens.
803
01:00:33,338 --> 01:00:35,673
Se me tentares impedir, mato-te.
804
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Em breve, verás a verdade, Onze.
805
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Isto é legal?
806
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Na verdade, acho que é crime.
807
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Certo.
808
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Mas garante uma coisa.
809
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Não vou falhar.
810
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- Qual é a sensação?
- Leve. Mas resistente.
811
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Mortífero.
812
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Mas fiável.
813
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Ouve-me.
814
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Não voltará a bater em retirada,
815
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
Eddie, o Banido.
816
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
Estás a postos para a "morce-talha".
817
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Percebeste?
818
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
"Morce-talha."
819
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
M-O-R-C-E…
820
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Não?
821
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Pensei que era boa.
822
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
O que estás a fazer?
823
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Seu filho da mãe!
824
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Não puxes as cuecas!
825
01:02:52,810 --> 01:02:53,686
Nunca mudes,
826
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Dustin Henderson.
827
01:02:57,940 --> 01:02:58,816
Prometes?
828
01:03:00,943 --> 01:03:02,320
Não está nos meus planos.
829
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Ótimo.
830
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Ótimo.
- Ótimo.
831
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Manos Sinclair.
832
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Como estão as lanças?
833
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Vira o polegar para baixo.
834
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
O quê?
835
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Está muito solto, Lucas.
836
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Isto não é basquetebol,
onde param o jogo quando ficas descalço.
837
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Fica sabendo que nunca fiquei descalço.
838
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Fica sabendo que é difícil ficar descalço
quando se está no banco.
839
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Mas, por algum motivo,
vais ver todos os jogos.
840
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Exceto o que importou.
A mãe e o pai obrigaram-me.
841
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Treta. A mãe e o pai
não te obrigam a fazer nada.
842
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Apesar de seres um suplente falhado,
continuas a ser meu irmão.
843
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
É um facto.
844
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- Não faz sentido.
- O quê?
845
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Era o Dan Shelter.
Acabou o secundário há dois anos.
846
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- E então?
- Está na faculdade.
847
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Logo, veio cá passar as férias.
848
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
O Viver Depressa
foi devolvido há uma semana.
849
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Só se ela tem um irmão tarado
que não conhecemos.
850
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
É possível.
851
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Ou talvez ela goste mesmo do Reinhold?
852
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve!
- Não.
853
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- O que é?
- Não me importa.
854
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Nem faz sentido que te importes
neste momento.
855
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Esta parece-me a altura perfeita
para aquela desilusão porque…
856
01:04:24,777 --> 01:04:26,404
Estamos perante o fim do mundo
857
01:04:26,487 --> 01:04:29,198
e a importância da minha vida amorosa
é muito baixa.
858
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Pois.
859
01:04:31,868 --> 01:04:33,286
Tens razão, mas …
860
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
… ainda tenho esperança.
861
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- Nem tudo tem um final feliz.
- Sim, eu sei disso.
862
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Não me refiro a romances fracassados.
863
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Eu só…
864
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
Tenho a terrível…
865
01:04:54,765 --> 01:04:56,309
… sensação de que…
866
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
Desta vez, pode não correr bem.
867
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Achas que não devíamos fazer isto?
868
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Acho que somos todos loucos, mas…
869
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
Se não o impedirmos, quem o fará?
870
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Temos de tentar, certo?
871
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Certo.
872
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
À morte do Vecna.
873
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Barra Henry.
874
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Barra Um.
875
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
É só por precaução, Onze.
876
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Não tenciono ativar isso.
877
01:06:05,002 --> 01:06:09,006
Espero sinceramente
que a nossa guerra tenha terminado.
878
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Eu sei.
879
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Estás zangada comigo.
880
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Mas era a única solução.
881
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
A melhor solução.
882
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- O que se passa?
- É o Sullivan.
883
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Encontraram-nos.
884
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Vão!
885
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Três! Dois! Um!
886
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Para as traseiras!
- Mexam-se!
887
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
- Vamos!
- Vá!
888
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
- Levem-nos!
- Não há tempo!
889
01:07:38,971 --> 01:07:40,097
Evacuação imediata!
890
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Vão!
891
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Calma! Disparar!
892
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Onze, temos de ir.
893
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- O que se passa?
- Vieram para te matar.
894
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Livre!
- Livre!
895
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Façam revista em pares.
Hicks, andar de cima.
896
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Sim.
897
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Livre!
898
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Tenente-coronel?
899
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Encontrei algo que vai querer ver.
900
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Vejam só.
901
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
O que aconteceu aqui?
902
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
A mamã e o papá discutiram?
903
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Muito bem.
904
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Vamos tentar outra vez, sim?
905
01:09:37,840 --> 01:09:39,008
Onde está a rapariga?
906
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Aonde pensa que vai?
907
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Não é melhor compensares?
- Eu consigo.
908
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Alvo abatido.
909
01:11:02,258 --> 01:11:04,468
Victor-Dois-Sierra,
aqui Charlie-Lima-Golf.
910
01:11:04,551 --> 01:11:05,886
Está a ouvir? Escuto.
911
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Dois-Sierra, estou a ouvir. Escuto.
912
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Temos o alvo na mira.
913
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Peço autorização para disparar. Escuto.
914
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
Não tem de fazer isto.
915
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Acabou, Sam.
916
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Espere! Posso pô-la em coma.
917
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Em coma induzido.
918
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Temos a medicação. Podemos fazê-lo aqui.
919
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
E veremos se os homicídios
continuam a ocorrer.
920
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Se tiver razão, as mortes param
e pode acabar com ela.
921
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Eu próprio o farei.
922
01:11:32,246 --> 01:11:36,292
Mas se estiver errado,
acredite que vamos precisar dela.
923
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack.
924
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Não faça isto.
925
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Imploro-lhe.
926
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Disparar.
927
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Seu filho da mãe!
928
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Não! Seu filho da mãe!
929
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Há luz verde. Dispara.
930
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civis. Às cinco horas.
931
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Mas que raio?
932
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Lá está ela.
- Aonde?
933
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- No chão!
- O que fazem aqueles tipos no chão?
934
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
- Aquilo é sangue?
- Merda.
935
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Dois-Sierra,
está um civil a dirigir-se para cá.
936
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignorem. Acabem com a rapariga.
937
01:12:20,252 --> 01:12:22,588
Entendido. Ignora o civil. Podes atirar.
938
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Encontrei-te!
939
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- O que estás a fazer? Aguenta-o!
- Passa-se alguma coisa!
940
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Jesus Cristo.
941
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Caramba!
942
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Merda!
943
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Não o controlo!
944
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Merda!
945
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Merda!
- Merda! Não consigo!
946
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Merda!
947
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Onze!
948
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Onze.
949
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike…
950
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
És mesmo tu?
951
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Sou eu.
952
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
- Eu estou aqui.
- Sim.
953
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Estamos todos aqui.
954
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Merda.
955
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Merda.
956
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Merda. Merda!
957
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Onze.
958
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Estás bem?
959
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Estou bem.
- Sim.
960
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Pessoal…
961
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Temos de ir.
962
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Temos de te tirar daqui.
963
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Papá.
964
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Onze.
965
01:16:32,004 --> 01:16:35,299
Quero que saibas
que estou orgulhoso de ti.
966
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Muito orgulhoso.
967
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Tu…
968
01:16:43,181 --> 01:16:44,558
… és a minha família.
969
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
A minha filha.
970
01:17:02,534 --> 01:17:05,912
Eu sempre te quis ajudar.
971
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Proteger-te.
972
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Tudo o que fiz,
973
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
fi-lo por ti.
974
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Preciso que compreendas.
975
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Por favor, diz-me que compreendes.
976
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Por favor.
977
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Adeus, papá.
978
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
- Temos de ir para Hawkins.
- E vamos.
979
01:19:48,992 --> 01:19:51,495
Mas primeiro a tua segurança.
Virá gente atrás de nós.
980
01:19:51,578 --> 01:19:55,707
- Temos de estar em Hawkins esta noite.
- Não dá. São uns 3200 km.
981
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Temos de conseguir.
982
01:19:57,083 --> 01:19:59,211
Se não o fizermos, eles vão morrer.
983
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Quem vai morrer?
984
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Onz, quem vai morrer?