1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Vad har du gjort?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
Vad har du gjort?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Den är klar.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
Det var väl inte så farligt?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Ser du?
6
00:01:37,806 --> 00:01:40,058
Det finns inget att vara rädd för.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Gör det, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Slå dig gärna ner.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Nej!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Nancy, stanna hos mig.
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Vad ni än gör, så skynda er!
12
00:02:05,041 --> 00:02:06,960
Steve vill att ni ska skynda er!
13
00:02:07,043 --> 00:02:09,671
-Allvarligt?
-Vi hittar ingenting!
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
-Vad fan är allt det här?
-Vad letar du efter?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Vi behöver musik!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Det här är musik!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Vad i…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Herregud!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Vad gör du?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Det är inte dags för dig att gå.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Nu när du vet var jag kommer från…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Kom igen!
24
00:02:56,134 --> 00:03:02,473
…vill jag gärna visa dig
vart jag är på väg.
25
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Sätt dig, Nancy.
26
00:03:56,736 --> 00:04:02,283
Jag vill att du berättar för Elva.
27
00:04:04,661 --> 00:04:10,291
Berätta allt du ser för henne.
28
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Nej!
29
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Nej!
30
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
-Hon måste få veta…
-Nej!
31
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…allt.
32
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Nej!
33
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Det är ingen fara.
34
00:04:34,899 --> 00:04:36,484
Ingen fara. Jag är här.
35
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Jag är här.
36
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
EN NETFLIX-SERIE
37
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
DEL ÅTTA: PAPPA
38
00:06:04,781 --> 00:06:08,618
Vad är det som händer?
Slå på strömmen igen!
39
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Säg att rymlingarna är tillfångatagna
och att ni försöker slå på strömmen igen.
40
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Säg det!
41
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Vart leder den där dörren?
42
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Till fler celler.
43
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Inga fler celler!
44
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Jag behöver ta mig härifrån.
45
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Så du fick mitt meddelande?
46
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Nej, jag har alltid
velat besöka Sovjetunionen.
47
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Med Murray.
48
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Kommer ni överens?
49
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Han är som Starsky till min Hutch.
50
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Jag trodde du var död.
51
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
Att jag förlorat dig.
52
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Jag förlorade dig.
53
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
I åtta månader.
54
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Vi hade en begravning.
55
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Dök nån upp?
56
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Skojar du nu?
57
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Du är en hjälte i Hawkins.
58
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Du är det.
59
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Jag har alltid tänkt
att jag vore enklare att gilla som död.
60
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
Och El?
61
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Hon har det bra.
62
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Men hon saknar sin pappa.
63
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Det gör vi alla.
64
00:07:40,793 --> 00:07:45,006
Ursäkta att jag stör,
men de kan tydligen klättra också.
65
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Sänk vapnen.
66
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Sänk vapnen!
67
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Skjut inte!
68
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Sluta!
69
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Vad fan är det?
70
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Säg inte att de har en till.
71
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Gå inte in där.
72
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Det är farligt.
73
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Herregud.
74
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Vad fan gör de?
75
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hörni.
76
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
Jag har hittat en sak.
77
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
-Kommer vi ut härigenom?
-Jag ger det oddsen 1 på 100.
78
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Ett, två, tre.
79
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Ett, två, tre.
80
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Igen. Ett, två, tre.
81
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Puls nere på 150. Blodtryck 160.
82
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Hur mår du?
83
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Hör du oss?
84
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Elva! Hör du oss?
85
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Låt henne vara.
86
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hej, Jane…
87
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Herrejävlar.
88
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Kolla där.
89
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Jag visste inte
att de hade öppnat i Nevada.
90
00:14:40,546 --> 00:14:44,717
Passa dig, Domino's.
Dina dominobrickor kommer att falla.
91
00:14:47,094 --> 00:14:49,805
-Hur långt från Vegas är Nina?
-Från Vegas?
92
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Om Suzies koordinater stämmer,
så ungefär 15 mil till. Hur så?
93
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
När vi har räddat El,
borde vi stanna till på vägen tillbaka.
94
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
El kan göra oss så rika
att vi aldrig behöver jobba igen.
95
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Då kan vi spela DoD och Nintendo
i resten av våra liv.
96
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Ja, absolut.
97
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
-Vi löser det här. Hon klarar sig.
-Jo, jag vet.
98
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Men när allt det här är över…
99
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
…kanske hon inte behöver mig.
100
00:15:21,837 --> 00:15:25,132
Det är klart att hon gör.
Det kommer hon alltid att göra.
101
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Jag intalar mig själv det, men…
102
00:15:28,052 --> 00:15:30,262
…jag tror inte på det. Alltså…
103
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
Hon var speciell redan vid födseln.
104
00:15:33,557 --> 00:15:36,185
Jag kanske var en av de första
som insåg det.
105
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Men när jag sprang på henne i skogen,
så behövde hon vem som helst.
106
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Det var inte ödet, det var bara ren tur.
107
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
En dag inser hon att jag är en vanlig nörd
108
00:15:47,404 --> 00:15:50,032
som hade tur nog att träffa Stålmannen.
109
00:15:50,115 --> 00:15:53,911
Lois Lane är åtminstone stjärnreporter
för Daily Planet, men…
110
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
-Förlåt.
-Nej.
111
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Det var dumt sagt
med tanke på allt som har hänt.
112
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Men jag vet inte, jag…
113
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Du vill inte förlora henne.
114
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Får jag visa dig en sak?
115
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Den är jättefin.
116
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Har du målat den?
117
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Ja, eller…
118
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
El bad mig om det.
119
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Hon beställde den.
Hon sa åt mig vad jag skulle rita.
120
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Men poängen är…
121
00:16:45,212 --> 00:16:50,050
Det är du som är vår ledare.
Du vägleder och inspirerar hela gruppen.
122
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Och på vapenskölden syns ett hjärta.
123
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Jag vet att det är uppenbart,
men kärleken sammansvetsar oss.
124
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Utan den skulle vi falla samman.
125
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
I synnerhet El.
126
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
De senaste månaderna
har hon varit så vilsen utan dig.
127
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Hon är så annorlunda
jämfört med andra, och…
128
00:17:14,992 --> 00:17:18,996
När man är annorlunda händer det
129
00:17:20,205 --> 00:17:22,332
att man känner sig som ett misstag.
130
00:17:22,833 --> 00:17:26,170
Men med dig känner hon sig inte
som ett misstag.
131
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Du får henne att må bättre,
och då orkar hon kämpa vidare.
132
00:17:29,965 --> 00:17:33,719
Om hon var elak mot dig
eller verkade stöta bort dig,
133
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
så var hon rädd att förlora dig,
precis som du är.
134
00:17:36,889 --> 00:17:40,976
Om hon ändå skulle förlora dig,
vill hon nog få det snabbt överstökat.
135
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
Som att dra av ett plåster.
136
00:17:43,687 --> 00:17:47,441
Ja, El behöver dig, Mike.
Det kommer hon alltid att göra.
137
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Tror du?
138
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Ja.
139
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Efter attacken
140
00:18:56,552 --> 00:18:57,928
hamnade du i koma.
141
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Precis som Ett,
hade du pressat dig för hårt.
142
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Det knäckte dig nästan.
143
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Men där upphör era likheter.
144
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
Vad du uppvisade den dagen
145
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
var mer än vad jag nånsin föreställt mig.
146
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Det var nåt jag bara drömt om.
147
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
Men när du vaknade,
148
00:19:27,541 --> 00:19:29,001
hade nåt försvunnit.
149
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
Dina minnen,
150
00:19:31,753 --> 00:19:34,882
samt vad du hade upptäckt
inom dig själv den dagen.
151
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Men jag visste då, precis som nu,
152
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
att dina krafter inte var borta.
153
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Det behövdes bara en gnista.
154
00:19:45,309 --> 00:19:49,021
Men den dagen
väckte du nåt annat till liv:
155
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
En port till en annan värld.
156
00:19:54,818 --> 00:19:59,239
Och jag trodde alltid
att Henry gömde sig där i mörkret.
157
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Då var jag inte säker,
det var bara en känsla.
158
00:20:05,829 --> 00:20:06,955
Men nu vet jag.
159
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
Han har tagit tre offer hittills.
160
00:20:11,335 --> 00:20:15,589
När jag såg ögonen,
visste jag att det var han.
161
00:20:16,340 --> 00:20:19,843
Han skickade ett budskap om
att han var tillbaka.
162
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
Då sökte jag upp dig.
163
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Mina vänner.
164
00:20:30,687 --> 00:20:36,652
Vi har inte vågat ta kontakt,
men såvitt vi vet är de i säkerhet.
165
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Jag tänker inte ljuga för dig.
166
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
Dina vänner är i stor fara.
167
00:20:43,200 --> 00:20:46,078
För varje offer Henry tar,
168
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
naggar han på barriären
som finns mellan våra världar.
169
00:20:51,750 --> 00:20:53,252
"Naggar"?
170
00:20:53,335 --> 00:20:57,172
Föreställ dig att barriären
mellan våra världar är en…
171
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
…dammbyggnad.
172
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Och Henry skapar sprickor i den.
173
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Sprickor i dammar skapar tryck.
174
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Utan tillsyn
175
00:21:10,894 --> 00:21:14,356
byggs trycket upp mer och mer.
176
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Så småningom nås bristningsgränsen.
177
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
Då brister dammen.
178
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Och när det händer,
179
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
går Hawkins under.
180
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Det där gick ju bra…
181
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Du lindade in det varsamt,
precis som vi hade sagt.
182
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
Inte alls ödesdigert.
183
00:22:20,756 --> 00:22:25,719
Han visade mig saker som inte har hänt än.
184
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Fruktansvärda saker.
185
00:22:33,143 --> 00:22:39,107
Jag såg ett mörkt moln
sprida sig över Hawkins.
186
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Centrum stod i brand.
187
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Döda soldater.
188
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Och en…
189
00:22:48,658 --> 00:22:53,121
…enorm varelse med…
190
00:22:53,997 --> 00:22:57,292
…öppet gap. Men den var inte ensam.
191
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Monstren var så många.
192
00:23:02,339 --> 00:23:03,382
En armé
193
00:23:04,841 --> 00:23:09,763
som var på väg mot Hawkins
och våra bostadsområden.
194
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
Våra hem.
195
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Och sen…
196
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
…visade han mig min mamma.
197
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Och Holly.
198
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Mike.
199
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Och de…
200
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Allihopa var…
201
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Okej, men…
202
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
Han försöker bara skrämma dig, Nance.
203
00:23:39,376 --> 00:23:40,669
Eller hur? Alltså…
204
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
-Det är inte på riktigt.
-Inte än.
205
00:23:46,174 --> 00:23:49,344
Men det var inte bara det.
206
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Han visade mig portar.
207
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Fyra portar.
208
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Som sprider sig över Hawkins.
209
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Och portarna…
210
00:24:02,065 --> 00:24:06,528
De såg ut som den utanför Eddies trailer,
men de slutade inte att växa.
211
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Men det var inte Hawkins i Upp och ner.
212
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Det var vårt Hawkins.
213
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Vårt hem.
214
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Fyra slag.
215
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Vecnas ur.
216
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
Det slår alltid fyra gånger.
217
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Exakt fyra.
218
00:24:29,676 --> 00:24:30,886
Jag hörde dem också.
219
00:24:36,266 --> 00:24:38,518
Han har förmedlat sin plan hela tiden.
220
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Fyra offer.
221
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Fyra portar.
222
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Världens undergång.
223
00:24:48,153 --> 00:24:49,571
Om det stämmer…
224
00:24:51,490 --> 00:24:52,991
…återstår bara ett offer.
225
00:24:53,492 --> 00:24:55,744
Åh, herregud.
226
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Ring igen.
227
00:25:10,509 --> 00:25:13,762
-Fick du svar?
-Nej. Det tutade upptaget.
228
00:25:13,845 --> 00:25:16,723
-Du kanske slog fel nummer.
-Nej.
229
00:25:16,806 --> 00:25:18,266
Vad vet jag?
230
00:25:18,350 --> 00:25:22,395
-Hon vet hur en telefon funkar.
-Fast hon kan ha slagit fel nummer.
231
00:25:25,815 --> 00:25:28,318
-Samma sak igen.
-Hur kan det vara möjligt?
232
00:25:28,401 --> 00:25:32,447
Joyce ringer hela tiden i jobbet.
Mike klagar jämt på det.
233
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Ja, men det har tutat i upptaget
i vadå, tre dagar nu?
234
00:25:36,284 --> 00:25:39,746
Det kan inte vara på grund av Joyce.
Det måste ha hänt nåt.
235
00:25:40,705 --> 00:25:44,751
Hon har rätt. Det kan inte vara en slump.
236
00:25:45,752 --> 00:25:50,465
Vad som än händer i Lenora,
så måste det ha med det här att göra.
237
00:25:53,134 --> 00:25:54,844
Men Vecna kan inte skada dem.
238
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Inte om han är död.
239
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Vi måste ta oss tillbaka till Upp och ner.
240
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
-Vänta, va?
-Nix.
241
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
-Tänk igenom det.
-Tänka igenom vadå?
242
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
-Vi tog oss knappt ut.
-Vi var inte förberedda.
243
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Men den här gången
tar vi med oss vapen och skydd.
244
00:26:12,028 --> 00:26:16,366
-Vi letar upp hans näste och dödar honom.
-Eller så dödar han oss.
245
00:26:16,449 --> 00:26:20,620
Du överlevde för att han ville det.
Han är inte rädd för oss.
246
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
Av goda skäl.
247
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Vi hade fel om Vecna, Henry, Ett…
248
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Vad kallar vi honom nu?
249
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
-Ett.
-Vecna.
250
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
-Henry.
-Okej.
251
00:26:29,504 --> 00:26:33,258
Vi vet nåt nytt om Vecna/Henry/Ett.
Han är ett nummer, som Elva.
252
00:26:33,341 --> 00:26:36,636
Fast han är en ond, barnamördande version
med dålig hy.
253
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Poängen är att han är väldigt mäktig.
254
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Han kan vända oss ut och in.
Det är inte schysst.
255
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Så varför slåss schysst?
256
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Ja, han är som Elva,
men det ger oss ett övertag.
257
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Vi känner till hennes styrkor
och svagheter.
258
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Svagheter?
259
00:26:52,777 --> 00:26:57,949
När El gör sina mentala resor,
hamnar hon i ett transliknande tillstånd.
260
00:26:58,033 --> 00:27:01,620
-Detsamma gäller Vecna.
-Det förklarar vad han gjorde på vinden.
261
00:27:01,703 --> 00:27:07,626
Precis. När han ger sig på nästa offer,
är hans kropp nog försvarslös på vinden.
262
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Försvarslös? Fladdermusarmén, då?
263
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Ja, vi måste ta oss förbi dem.
Vi måste distrahera dem.
264
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
-Hur ska vi göra det?
-Ingen aning.
265
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Men utan dem har han ingen chans.
266
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Det blir som
att dräpa Dracula sovande i sin kista.
267
00:27:22,390 --> 00:27:27,646
Det låter bra, men det finns inget samband
mellan Vecnas offer. Inte vad jag kan se.
268
00:27:27,729 --> 00:27:31,274
Vi vet inte när
eller vem han attackerar härnäst.
269
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Jo, det vet vi.
270
00:27:33,318 --> 00:27:36,863
Jag känner fortfarande av honom.
Jag är fortfarande märkt.
271
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Fördömd.
272
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Jag fimpar Kate Bush
och riktar hans fokus mot mig igen.
273
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
274
00:27:47,290 --> 00:27:50,126
Det får du inte. Då dödar han dig.
275
00:27:50,710 --> 00:27:52,087
Jag har överlevt förut.
276
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
Jag kan göra det igen.
277
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Jag måste uppehålla honom så länge
att ni hinner ta er upp på vinden
278
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
och hugga av honom huvudet,
279
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
spetsa hans hjärta
eller spränga honom i luften.
280
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Jag struntar faktiskt i
hur ni dödar det aset, men…
281
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
Vad ni än väljer…
282
00:28:18,321 --> 00:28:19,280
Hur ni än gör…
283
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
…så missa inte.
284
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Din jävel.
285
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
286
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Åh, herregud!
287
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Den jäveln!
288
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
-Gick det bra?
-Ja.
289
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
-Mår du bra?
-Bra? Jag mår jättebra!
290
00:30:56,604 --> 00:31:00,608
Inget kickar igång dagen lika bra
som att rymma från ett fängelse.
291
00:31:00,692 --> 00:31:04,863
Faran är inte över än.
Mitt folk är inte nådiga mot rymlingar.
292
00:31:04,946 --> 00:31:09,117
-De lär jaga oss.
-Vi hade inte tänkt att stanna kvar.
293
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
-Var är planet ni kom hit med?
-Det kraschade.
294
00:31:15,582 --> 00:31:16,958
-Kraschade?
-Hans fel.
295
00:31:17,041 --> 00:31:19,085
Ett varningens ord, Jim.
296
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Han där är halare
än en ål som doppats i babyolja.
297
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Lita inte på nåt han säger.
298
00:31:25,675 --> 00:31:28,887
Tungan. Jag känner inte tungan.
299
00:31:28,970 --> 00:31:33,892
Vi måste ta oss tillbaka till USA.
Kan du ta oss till ett annat plan?
300
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Nu?
301
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Vill du ha Yuris hjälp
302
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
fast du släpade honom
genom en tunnel full av skit?
303
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Jag kunde ha berättat
att vi var på väg åt fel håll.
304
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Din neandertalar…
305
00:31:44,777 --> 00:31:49,741
Vakta tungan,
annars gnuggar jag den här mot skosulan.
306
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
Och sen kör jag ner den i din hals.
307
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Gör det, du.
308
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Men då kommer ni inte ut
ur mitt land vid liv.
309
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Så du kan hjälpa oss ut.
310
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
För ett glas vatten, ett varmt ångbad…
311
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
…och en decimeterhög bunt
amerikanska dollar
312
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
flyger Yuri er till månen.
313
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Om du ställer fler krav,
din opålitliga mudak,
314
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
pryder jag biltaket med din hjärna.
315
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Varför är du så arg, kamraten?
316
00:32:19,228 --> 00:32:23,942
Du har säkerligen haft några tuffa dagar,
men du är fri nu.
317
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Allt ordnar sig.
Det slutar lyckligt för alla.
318
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Inte det?
319
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
För dig beror det på
vad du svarar, kamraten.
320
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Hjälper du oss till Amerika?
321
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Ja…
322
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
…eller nej?
323
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Titta här: Krigszonen.
324
00:32:53,137 --> 00:32:55,431
Jag har varit där. Det är enormt.
325
00:32:55,515 --> 00:33:00,561
Där finns allt man behöver
för att döda det ena och det andra.
326
00:33:00,645 --> 00:33:05,274
Har låtsas-Rambo vapen så att det räcker?
Är det en granat? Är det ens lagligt?
327
00:33:05,358 --> 00:33:10,196
Ja, som tur är för oss.
Och det ligger strax utanför Hawkins.
328
00:33:10,279 --> 00:33:15,743
Så länge vi undviker huvudvägarna,
slipper vi poliser och arga bondlurkar.
329
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Om vi vill slippa arga bondlurkar,
330
00:33:17,912 --> 00:33:20,581
ska vi nog undvika nåt
som heter Krigszonen.
331
00:33:20,665 --> 00:33:23,459
Jag håller egentligen med,
men vi behöver vapen.
332
00:33:23,543 --> 00:33:25,837
-Det är värt risken.
-Jag håller med.
333
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Men hinner vi?
Att cykla dit och hem tar en hel dag.
334
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
-Vem säger att vi ska cykla?
-Har du en bil?
335
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Inte direkt en bil, Steve.
336
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
Och den är inte precis min, men…
337
00:33:38,224 --> 00:33:39,308
…den duger.
338
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Du, har du en skidmask,
en bandana eller nåt i den stilen?
339
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
Snacka om att kvävas.
340
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Kom nu.
341
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Hur har du lärt dig det där?
342
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Medan andra pappor lärde sina barn
att fiska eller lira boll,
343
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
lärde min farsgubbe mig att tjuvkoppla.
344
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Jag lovade mig själv
att inte bli som honom,
345
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
men nu är jag efterlyst för mord
och snart också bilstöld.
346
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Jag lever verkligen upp
till namnet Munson.
347
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, jag vet inte
om jag vill att du ska köra.
348
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Jag startar bara kärran.
Harrington får köra den.
349
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Eller hur, tuffingen?
350
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Vad fan!
351
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hallå! Öppna dörren!
352
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Hallå!
353
00:35:16,072 --> 00:35:17,198
De har låst dörren.
354
00:35:17,281 --> 00:35:18,241
Fan! Fort.
355
00:35:19,408 --> 00:35:20,535
Det är bara en bil.
356
00:35:20,618 --> 00:35:21,869
Håll i er!
357
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Herregud, kör!
358
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
-Kör, Steve!
-Kör!
359
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
-Kör!
-Fan också.
360
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
De ser jävligt arga ut.
361
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Det är inte varje dag
man förlorar såväl hem som bil.
362
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Håll i er!
363
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Fan!
364
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
De där!
365
00:35:48,020 --> 00:35:48,855
Stoppa dem!
366
00:35:48,938 --> 00:35:50,273
Gode Gud!
367
00:35:50,940 --> 00:35:52,191
Okej.
368
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Jag såg mina vänner.
Ni sa att de var i säkerhet.
369
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
-Det är de inte.
-Oj, okej.
370
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Lämna oss i fred.
371
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Snälla.
372
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
En sak i taget.
373
00:36:31,230 --> 00:36:35,985
Vi tänker inte låta nåt hända dina vänner.
Det ska jag personligen se till.
374
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Såg du var de var?
375
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
De var hemma hos Max.
376
00:36:41,616 --> 00:36:44,493
De tänker döda honom. Döda Henry.
377
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Okej.
378
00:36:47,413 --> 00:36:49,665
Har Max ett efternamn?
379
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
380
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Då gör vi så här:
381
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Jag har folk i Hawkins
som jag skickar hem till Max Mayfield.
382
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
-De stoppar honom…
-Henne.
383
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
De stoppar henne och de andra
384
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
från vilken dum men välment plan
de än må ha.
385
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Nej, skicka inte dit dem. Skicka mig.
386
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Dina vänner är inte klara för strid, Elva.
387
00:37:14,357 --> 00:37:15,358
Inte du heller.
388
00:37:16,984 --> 00:37:18,527
Du måste förstå en sak:
389
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
När Ett dödar, så gör han mer än så.
390
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Han förintar.
391
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Han tar allt från sina offer.
392
00:37:26,160 --> 00:37:29,205
Allt de är
och allt de nånsin kommer att vara.
393
00:37:29,288 --> 00:37:31,582
Deras minnen och färdigheter.
394
00:37:32,750 --> 00:37:36,921
Vi vet inte var han har varit under åren.
395
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Men om han har överlevt så här länge,
396
00:37:39,924 --> 00:37:43,678
måste vi utgå från
att han har blivit starkare.
397
00:37:45,429 --> 00:37:50,685
Att underskatta honom
och förhasta sig vore väldigt farligt.
398
00:37:54,188 --> 00:37:59,443
Jag vill inte göra dig ledsen, Elva.
Vad du har åstadkommit är ett mirakel.
399
00:38:01,862 --> 00:38:06,284
Du var bruten,
men nu har du lärt dig att gå igen.
400
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
Men för att stoppa Ett,
måste du göra mer än att bara gå.
401
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Mer än att springa.
402
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Du måste flyga.
403
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Och du är inte redo.
404
00:38:20,840 --> 00:38:22,508
Mina vänner behöver mig.
405
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
-Jag kan stoppa honom igen.
-Tyvärr, men det kan du inte.
406
00:38:28,514 --> 00:38:30,766
-Det är omöjligt.
-Inget är omöjligt.
407
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Jag ringer Stinson.
Hon känner folk på Nellis två timmar bort.
408
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Om vi skyndar oss, är vi i Hawkins ikväll.
409
00:38:39,108 --> 00:38:42,862
-Det vore ett misstag.
-Att vänta är ett större misstag.
410
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Tänk om Ett gör sitt nästa drag
innan vi hinner reagera.
411
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
-Vad är då poängen med det här?
-Vi får ta den risken.
412
00:38:51,162 --> 00:38:56,959
Vad hände när vi pressade henne förut?
Jo, hon lyfte en fem ton tung tank.
413
00:38:57,043 --> 00:39:01,881
-Du vet inte vad han är kapabel till.
-Det kan vara du som överskattar honom.
414
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Men det spelar ingen roll.
Valet är inte vårt.
415
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Det här är inget fängelse.
416
00:39:07,678 --> 00:39:10,431
Vi visar henne vad vi har att erbjuda,
417
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
och sen väljer hon
om hon vill stanna eller gå.
418
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Eller hur?
419
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Tyck vad du vill,
420
00:39:17,980 --> 00:39:22,610
men just nu står hon här framför oss
och gör ett val.
421
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Är du säker på det här?
422
00:39:29,533 --> 00:39:32,703
Okej. Packa då dina saker och ta farväl.
423
00:40:02,858 --> 00:40:04,068
Hur är den att köra?
424
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Inte så illa.
425
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Med tanke på att det är ett…
426
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
…hus.
427
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Det må vara…
428
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Det må vara fånigt, men sanningen är…
429
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
Jag har alltid drömt om
att ha en stor familj.
430
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Och då menar jag en hel Harrington-kull.
431
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Fem eller sex barn.
432
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
-Sex?
-Ja, sex små knattar.
433
00:40:32,888 --> 00:40:34,557
Tre flickor och tre pojkar.
434
00:40:36,142 --> 00:40:40,771
Och om somrarna
föreställer jag mig att hela familjen…
435
00:40:41,355 --> 00:40:45,067
Vi kunde packa våra förnödenheter
i en bil som den här och…
436
00:40:46,110 --> 00:40:47,987
…åka ut och se landet.
437
00:40:48,070 --> 00:40:52,491
Klippiga bergen,
Grand Canyon, kanske Yellowstone.
438
00:40:53,742 --> 00:41:00,124
Till slut hamnar man i en kuststad
i Kalifornien och stannar där en vecka.
439
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Och lär sig surfa, typ.
440
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Det låter trevligt.
441
00:41:10,050 --> 00:41:12,219
-Tycker du?
-Ja.
442
00:41:15,389 --> 00:41:21,145
Förutom det där med sex barn.
Det låter som en mardröm.
443
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Om jag ändå fått chansen att öva…
444
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Okej, visst.
445
00:41:25,941 --> 00:41:27,735
Det är realistiskt.
446
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Du.
447
00:41:49,089 --> 00:41:50,508
Jag har tänkt på en sak.
448
00:41:50,591 --> 00:41:54,303
Två av Vecnas tre offer
träffade ms Kelley, eller hur?
449
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
-Ja.
-Precis.
450
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Därför är chansen stor
att Vecna ger sig på ännu en elev.
451
00:41:59,725 --> 00:42:05,814
Vi borde se om det står nåt om huvudvärk,
näsblod och mardrömmar i journalerna.
452
00:42:05,898 --> 00:42:09,735
Vi hittar hans nästa offer
och spanar utanför huset…
453
00:42:09,818 --> 00:42:12,738
Sluta, Lucas. Vi har inte tid med det.
454
00:42:13,405 --> 00:42:17,493
Och även om vi hade haft det,
även om planen skulle ha funkat,
455
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
utsätter vi en främling för fara.
456
00:42:20,996 --> 00:42:23,374
En främling som inte vet vad som väntar.
457
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
Men det gör jag.
458
00:42:26,085 --> 00:42:28,087
Han använder mina minnen emot mig.
459
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Men…
460
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
…bara de mörkaste.
461
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
-Precis som för Chrissy och Fred.
-Just det.
462
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Han verkar bara se mörkret i oss.
463
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Så jag får springa åt andra hållet.
464
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Mot ljuset.
465
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Där kanske han inte hittar mig.
466
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
Hur hade du tänkt att göra det?
467
00:42:56,407 --> 00:42:57,658
Jag vet inte riktigt.
468
00:42:59,868 --> 00:43:01,245
Men det är mina tankar.
469
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Och inte hans.
470
00:43:04,498 --> 00:43:09,920
Jag borde kunna kontrollera var jag är.
Jag behöver bara stöta bort honom.
471
00:43:11,046 --> 00:43:14,133
Jag måste hitta ett lyckligt minne
och gömma mig där.
472
00:43:15,801 --> 00:43:17,303
Gömma mig i ljuset.
473
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Har du ett minne i åtanke?
474
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Ja.
475
00:43:26,228 --> 00:43:27,855
Ett minne från när jag var…
476
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
…som lyckligast.
477
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Var jag där då?
478
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Värst vad malligt.
479
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Men ja.
480
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Det kanske du var.
481
00:43:53,881 --> 00:43:58,302
Visst, men om du börjar sväva,
så får Kate Bush rycka in.
482
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
-Okej?
-Okej.
483
00:44:01,347 --> 00:44:03,474
-Vi säger så.
-Vi säger så.
484
00:44:37,925 --> 00:44:39,510
Kom, den här vägen.
485
00:44:41,720 --> 00:44:46,725
Om jag märker att du har nåt i kikaren,
dödar jag dig på fläcken.
486
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Faktum är att jag gärna
hittar ett skäl att göra det.
487
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Råkar du vara en papegoja?
För du säger samma sak hela tiden.
488
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Du satt i samma cell
som den här slöa typen,
489
00:44:57,236 --> 00:45:00,155
men du tog inte chansen att kväva honom.
490
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Vacker, va?
491
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Jag hoppas att det är ett dåligt skämt.
492
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Du sa att du hade ett plan.
493
00:45:20,843 --> 00:45:24,847
-Ett plan!
-Nej. Jag sa att jag kunde flyga hem er.
494
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Och Katinka kan flyga hem dig,
lilla stackare.
495
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Hon är uppkallad
efter min första älskarinna.
496
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka hade också vackra, runda skinkor.
497
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Ungefär så här.
498
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Vi kommer inte till Amerika i den där.
499
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Varför inte?
500
00:45:45,451 --> 00:45:51,373
Om vinden inte är för stark
och dina vänner inte skjuter ner oss,
501
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
tar vi oss till kusten.
502
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Där, medan vi tankar,
503
00:45:54,960 --> 00:45:58,547
näckar vi i det iskalla vattnet
och tvättar bort smutsen.
504
00:45:58,630 --> 00:46:02,217
Sen flyger vi resten av vägen.
Allt slutar lyckligt.
505
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Hur långt har Katinka flugit som längst?
506
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
För mig är hon fortfarande oskuld.
507
00:46:11,727 --> 00:46:14,354
Men inte riktiga Katinka. Gud, nej.
508
00:46:16,356 --> 00:46:21,069
Inte den Katinka,
men denna Katinka är i princip orörd.
509
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Men hon lär sväva högt
när hon väl får chansen.
510
00:46:25,157 --> 00:46:27,701
Hon ska bara fixas till lite först.
511
00:46:31,246 --> 00:46:32,873
Jag varnade dig, Jim.
512
00:46:32,956 --> 00:46:35,709
Okej… Skjuter jag honom nu eller senare?
513
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
Owens, då?
514
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Han måste ha kontakter
eller spioner här som kan hjälpa oss.
515
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Kan vi göra det?
516
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Kan vi ringa till USA?
517
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Hallå där, fröken.
518
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Jag vill ringa ett samtal
till en sjuk släkting i Förenta staterna.
519
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Ja, numret är…
520
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Numret?
521
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Det är 775…
522
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
…305…
523
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3450.
524
00:47:20,671 --> 00:47:24,091
-Vad gör du?
-Hur tror du att det fungerar?
525
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Först ringer de numret
och sen ringer de upp oss.
526
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Hur lång tid tar det?
527
00:47:29,847 --> 00:47:33,892
Fem minuter,
fem timmar eller fem dagar. Vem vet?
528
00:47:35,060 --> 00:47:40,649
När de väl ringer upp,
så utgå från att KGB avlyssnar samtalet.
529
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Så…
530
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
…prata gärna i kodspråk.
531
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Om ni säger fel sak,
532
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
dras de till oss som flugor till skiten.
533
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Välkomna till Sovjetunionen.
534
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
KRIGSZONEN
535
00:48:15,225 --> 00:48:17,603
Vi som skulle undvika arga bondlurkar…
536
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Jag tycker att vi snor oss.
537
00:48:19,521 --> 00:48:21,064
-Ja.
-Jag håller med.
538
00:48:33,660 --> 00:48:36,121
-Hur många behöver vi?
-Fem eller sex.
539
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Tänker du bara stå här och glo?
540
00:48:47,841 --> 00:48:48,759
Håll käften.
541
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Du skrämde mig.
542
00:48:54,306 --> 00:48:58,727
-Oj! Tänker du spreja den på mig?
-Om det håller dig i styr, så ja.
543
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Se! Det var inte så läskigt.
544
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
545
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Vem var det?
546
00:49:22,084 --> 00:49:23,293
En från orkestern.
547
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Vad kostar den?
548
00:49:29,800 --> 00:49:33,512
Den kostar 120,99 dollar,
men du får 20 hagel på köpet.
549
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Får jag titta närmare
på den här fina .357:an, tack?
550
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Självklart.
551
00:49:41,687 --> 00:49:44,147
-Här har du, grabben.
-Tack.
552
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
553
00:49:53,156 --> 00:49:57,119
-Tänk att man springer på dig här.
-Tja, du vet, det är…
554
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
…oroliga tider.
555
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Jag…
556
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
…beklagar det som hände Chrissy.
557
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Vill du ha ett råd?
558
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Hagelgevär duger nästan bara
att skjuta småfåglar med.
559
00:50:22,185 --> 00:50:25,605
De är kraftfulla, men räckvidden är låg.
560
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Du kommer att bli tvingad till närstrid.
561
00:50:29,818 --> 00:50:31,778
Då är det enkelt att greppa pipan
562
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
och rikta bort den.
563
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
Du ser så nervös ut.
564
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Som sagt…
565
00:50:52,132 --> 00:50:53,258
Tiderna är oroliga.
566
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Och din bror…
567
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
Råkar han vara här också?
568
00:51:02,476 --> 00:51:04,728
-Mike?
-Ja.
569
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Nej.
570
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Jag undrar eftersom han…
571
00:51:11,401 --> 00:51:15,655
-Han är väl med i Hellfire?
-Jag vet inte vad du pratar om.
572
00:51:15,739 --> 00:51:16,948
Och hans vänner?
573
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Är de också här?
574
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Kan du släppa taget?
575
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Släpp taget.
576
00:51:30,962 --> 00:51:32,589
Vad fan tar så lång tid?
577
00:51:33,924 --> 00:51:35,467
-Vad är det?
-Vi måste dra.
578
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
-Dina gamla vänner är här.
-Fan också.
579
00:51:37,969 --> 00:51:40,889
-Kör!
-Jag ska! Sätt er!
580
00:52:00,200 --> 00:52:03,411
-Det ska vara till höger.
-Det finns ingenting här.
581
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Redan framme?
582
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
-Redan? Det har gått nio timmar.
-Det måste vara här i närheten.
583
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Vad är det vi letar efter?
584
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
-En sorts anläggning.
-Ett stängsel, en byggnad.
585
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Minsta livstecken.
586
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Sedan när är Nina en byggnad
och inte en liten brud?
587
00:52:22,806 --> 00:52:25,809
-Det låter som en liten brud.
-Det är det inte.
588
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Det vore svårt att se en brud i öknen.
589
00:52:28,270 --> 00:52:30,438
Hur kan han fortfarande vara hög?
590
00:52:30,522 --> 00:52:32,691
-Hittar du verkligen?
-Ja.
591
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
-Med all säkerhet?
-Ja.
592
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Koordinaterna kanske inte stämmer.
593
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
-Ifrågasätter du Suzie?
-Hon är ett geni.
594
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
-Genier begår misstag.
-Inte hon.
595
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Om bruden är liten nog,
får hon plats bakom ett litet träd.
596
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Sluta!
597
00:52:49,833 --> 00:52:50,667
Aj.
598
00:52:50,750 --> 00:52:53,795
-Vad gör du?
-Jag stannar innan vi kör mer vilse.
599
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
-Ge mig koordinaterna.
-Okej.
600
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Longituden är 116 grader,
5 minuter och 17…
601
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Inte så fort.
602
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
603
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
604
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nina?
605
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
606
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Himmel och pannkaka.
607
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
Flytta fingret nedåt. Rakt…
608
00:53:33,960 --> 00:53:36,504
-Det var som jag sa.
-Men det stämmer inte.
609
00:53:36,588 --> 00:53:37,589
Hörni, hallå!
610
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Snubbar!
611
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Herregud.
612
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Kom och kolla in det här!
613
00:53:43,720 --> 00:53:47,182
-Vad är det?
-Ni tror mig bara om ni ser det.
614
00:53:48,433 --> 00:53:52,395
Kom igen! Skynda! Öka!
615
00:53:54,397 --> 00:53:57,525
Okej, jag har inte hittat
en liten brud vid namn Nina,
616
00:53:57,609 --> 00:54:00,320
men minsta livstecken, sa du.
617
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Ja.
618
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Då så…
619
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
Det här är inga vanliga hjulspår,
mina bröder.
620
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Se hur breda däckmönstren är.
621
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
De är riktigt feta,
och ni vet vad det betyder.
622
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militären.
623
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Vi måste dra.
624
00:54:56,960 --> 00:54:59,629
Jag skulle inte göra det
om hon inte var redo,
625
00:54:59,713 --> 00:55:02,132
men vi har inget annat val.
626
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
-Tycker du det?
-Nej.
627
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Precis.
628
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
-Men det kan dröja.
-Var så snabb du kan.
629
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Det tar oss två timmar
att komma till Nellis.
630
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, en sak till.
631
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Skickar du hem nån till Max Mayfield?
632
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Det finns några ungdomar där
som behöver tittas till.
633
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Hallå?
634
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Hallå?
635
00:55:28,408 --> 00:55:31,911
Varför så snopen, doktorn?
Vi vill bara prata.
636
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Nej, vänta!
637
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Nej!
638
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Vad…
639
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Du får inte gå, Elva.
640
00:56:33,306 --> 00:56:36,726
-Var är dr Owens?
-Han har ändrat sig.
641
00:56:40,063 --> 00:56:41,898
Jag vet att du vill till honom,
642
00:56:41,981 --> 00:56:45,860
och jag kan inte stoppa dig
från att bryta upp den där dörren.
643
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Men om de hör att du är på väg,
dödar de honom.
644
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Ensam kommer du aldrig
att hitta dina vänner.
645
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Nu gör vi så här:
646
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Vi två ska slutföra vårt arbete.
647
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
När jag tycker att du är redo,
återvänder vi till Hawkins tillsammans.
648
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Som pappa och dotter.
649
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Varför gör du så här?
650
00:57:19,185 --> 00:57:22,021
-Det finns inget annat val.
-Jo, det gör det.
651
00:57:23,481 --> 00:57:25,066
Men bara ett är det rätta.
652
00:57:26,443 --> 00:57:29,779
-Fattar du rätt beslut?
-Jag försöker göra det.
653
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Fattade du rätt beslut mot mamma?
654
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Fyrtiofem.
655
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Hon var sjuk, Elva.
656
00:57:39,497 --> 00:57:44,294
Hon var en fara för sig själv och andra.
Hon sköt en man på sjukhuset.
657
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
På sjukhuset?
658
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Nej.
659
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
I fängelset.
660
00:57:51,050 --> 00:57:55,388
Jag har alltid agerat för ditt eget bästa.
För att skydda dig.
661
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Och Henry?
662
00:57:58,558 --> 00:58:02,645
Du höll Henry fången i labbet
med de där barnen.
663
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
Var det för vårt eget bästa?
Var det rätt beslut?
664
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Jag anade inte vad Henry skulle göra.
665
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Jag brydde mig om dig.
Jag älskade dig och de andra.
666
00:58:12,780 --> 00:58:15,158
-Henry också?
-Ja.
667
00:58:15,700 --> 00:58:19,662
Jag försökte hjälpa Henry
och förstå mig på honom.
668
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Jag brydde mig om honom.
669
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Trots vad…
670
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
…han gjorde?
671
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ja.
672
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Jag visste att jag hade svikit honom.
673
00:58:31,174 --> 00:58:32,008
I morse…
674
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
…sa du att du trodde
att han har varit vid liv i mörkret.
675
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Var det därför jag letade i mörkret?
676
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Letade jag efter Henry?
677
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Nej.
678
00:58:50,610 --> 00:58:53,780
Vi koncentrerade oss på sovjeterna.
Det vet du.
679
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Ibland talar pappa inte sanning."
680
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Henry sa så.
681
00:58:58,785 --> 00:59:00,870
Litar du på Henry nu?
682
00:59:02,080 --> 00:59:05,583
Han som har manipulerat dig
som en marionettdocka?
683
00:59:06,793 --> 00:59:10,880
Det var du som släppte honom fri
från sitt fängelse.
684
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Du.
685
00:59:14,425 --> 00:59:18,763
Nu är du arg på dig själv
och tar ut din ilska på mig.
686
00:59:18,846 --> 00:59:20,974
-Du riskerar allt.
-Nej.
687
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Nej, du gör det.
688
00:59:24,227 --> 00:59:28,565
Du riskerade allt. Du ljög.
Du fick mig att leta efter honom.
689
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Porten.
690
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Hjärnruskaren.
691
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Så många har dött.
692
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Och det är ditt fel.
693
00:59:47,208 --> 00:59:51,004
Du kunde inte sluta.
Du kunde inte släppa taget om honom.
694
00:59:52,463 --> 00:59:55,925
Jag kom hit för att ta reda på vem jag är.
695
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
För att se om jag…
696
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
…är monstret.
697
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Pappa!
698
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Men nu vet jag sanningen.
699
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Det är inte jag.
700
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Det är du.
701
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Du…
702
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
…är monstret.
703
01:00:24,495 --> 01:00:28,583
Nu tänker jag öppna den där dörren
och ta mig härifrån
704
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
tillsammans med dr Owens.
705
01:00:33,338 --> 01:00:35,715
Jag dödar dig om du försöker stoppa mig.
706
01:01:12,543 --> 01:01:14,379
Snart får du veta sanningen.
707
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Är det där lagligt?
708
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Det är faktiskt ett brott.
709
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Precis.
710
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Men det garanterar…
711
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
…att jag inte missar.
712
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
-Hur verkar den?
-Lätt men tålig.
713
01:02:13,146 --> 01:02:14,230
Dödlig.
714
01:02:15,273 --> 01:02:16,482
Men pålitlig.
715
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Hör på mig.
716
01:02:20,987 --> 01:02:27,368
Eddie den bannlyste kommer aldrig
att lägga benen på ryggen igen.
717
01:02:27,452 --> 01:02:29,662
Du är klar för fladder-fajt, du.
718
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Hajar du?
719
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
Fladder-fajt.
720
01:02:37,378 --> 01:02:38,463
Fladdermöss.
721
01:02:39,964 --> 01:02:42,759
Inte? Jag trodde att mina skämt var bra.
722
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Vad gör du?
723
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Din jävel!
724
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Inga kalsongryck!
725
01:02:52,810 --> 01:02:55,772
Var alltid dig själv, Dustin Henderson.
726
01:02:57,940 --> 01:02:58,941
Lovar du det?
727
01:03:00,943 --> 01:03:02,320
Jag tänkte inget annat.
728
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Vad bra.
729
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
-Bra.
-Bra.
730
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Jo, hörni…
731
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Hur går det med spjuten?
732
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Vänd på tumjäveln.
733
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Va?
734
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Den är för lös, Lucas.
735
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Det är ingen basketmatch
där domaren blåser av om man tappar skon.
736
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Bara så att du vet, tappade jag inte skon.
737
01:03:29,806 --> 01:03:31,015
Bara så att du vet,
738
01:03:31,098 --> 01:03:34,352
är det svårt att tappa skon
när man är avbytare.
739
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Trots det var du och såg varje match.
740
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Förutom den viktigaste.
Våra föräldrar tvingade mig.
741
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Skitsnack.
De kan inte tvinga dig till nåt.
742
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Trots att du är en sopig avbytare,
så är du ändå min brorsa.
743
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Det är ett faktum.
744
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
-Det hänger inte ihop.
-Vadå?
745
01:03:56,207 --> 01:03:59,627
Det där var Dan Shelter.
Han gick ut skolan för två år sen.
746
01:03:59,710 --> 01:04:02,046
-Än sen?
-Han går alltså i högskolan nu.
747
01:04:02,129 --> 01:04:04,048
Så han var här under lovet.
748
01:04:04,131 --> 01:04:07,218
Häftigt drag lämnades tillbaka
för cirka en vecka sen.
749
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Om hon inte har
en okänd kåtbock till bror,
750
01:04:10,179 --> 01:04:11,889
vilket är mycket möjligt…
751
01:04:11,973 --> 01:04:14,350
Eller så gillar hon Judge Reinhold…
752
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
-Steve.
-Nej…
753
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
-Vad är det?
-Jag bryr mig inte.
754
01:04:17,353 --> 01:04:20,022
Varför gör du det
med tanke på allt som pågår?
755
01:04:20,106 --> 01:04:23,901
Ärligt talat är det ett perfekt tillfälle
att få mattan undanryckt.
756
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
Om världen ändå ska gå under,
är mitt kärleksliv inte särskilt viktigt.
757
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Visst.
758
01:04:31,868 --> 01:04:33,661
Jag förstår vad du menar, men…
759
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
…jag känner hopp.
760
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
-Allt slutar inte lyckligt.
-Tro mig, jag vet.
761
01:04:46,716 --> 01:04:49,218
Jag syftar inte på förlorad kärlek.
762
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Men jag…
763
01:04:51,804 --> 01:04:53,431
Jag känner en jobbig,
764
01:04:54,765 --> 01:04:56,475
gnagande oro som säger mig…
765
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
…att det faktiskt kan sluta illa.
766
01:05:01,564 --> 01:05:03,608
Borde vi inte göra det här?
767
01:05:04,734 --> 01:05:08,487
Vi är ett gäng galna dårar, men…
768
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
…vem ska annars stoppa honom?
769
01:05:18,748 --> 01:05:20,791
Vi måste väl ändå försöka?
770
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Ja.
771
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
Skål för att döda Vecna.
772
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Snedstreck Henry.
773
01:05:36,390 --> 01:05:37,683
Snedstreck Ett.
774
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Det är en försiktighetsåtgärd.
775
01:05:59,705 --> 01:06:01,874
Min avsikt är inte att använda den.
776
01:06:05,002 --> 01:06:09,173
Jag hoppas verkligen
att våra bråk tillhör det förflutna.
777
01:06:21,310 --> 01:06:23,896
Jag vet. Du är arg på mig.
778
01:06:25,940 --> 01:06:27,525
Men det var enda sättet.
779
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Det bästa sättet.
780
01:06:41,789 --> 01:06:45,710
-Vad är det som händer?
-Det är Sullivan. De har hittat oss.
781
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Framåt!
782
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Tre, två, ett!
783
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
-Backa!
-Sätt fart!
784
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
-Framåt!
-Fort!
785
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
-Få ut dem!
-Vi hinner inte.
786
01:07:38,971 --> 01:07:39,930
Evakuera genast!
787
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Framåt!
788
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Redo, skjut!
789
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Elva, vi måste gå.
790
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
-Vad händer?
-De tänker döda dig.
791
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
-Klart!
-Klart!
792
01:08:46,705 --> 01:08:48,082
Sök i grupper om två.
793
01:08:48,165 --> 01:08:50,417
-Hicks, ta övervåningen.
-Uppfattat.
794
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Tomt!
795
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Sir?
796
01:09:11,564 --> 01:09:13,357
Ni vill nog se det här.
797
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Ser man på.
798
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
Vad har hänt här?
799
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Bråkar mamma och pappa?
800
01:09:28,122 --> 01:09:28,998
Okej.
801
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Ska vi försöka igen?
802
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Var är flickan?
803
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Och vart är du på väg?
804
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
-Sikta längre fram.
-Uppfattat.
805
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Där föll han.
806
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Victor-Two-Sierra,
detta är Charlie-Lima-Golf. Hör du mig?
807
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-Two-Sierra här, kom.
808
01:11:08,973 --> 01:11:12,977
Vi har målet i sikte.
Jag ber om tillåtelse att skjuta, kom.
809
01:11:14,311 --> 01:11:17,189
-Det behöver inte bli så här.
-Det är över, Sam.
810
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Vänta! Jag kan få henne att hamna i koma.
811
01:11:20,567 --> 01:11:24,405
En konstgjord koma.
Vi har de läkemedel som behövs här.
812
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Då får vi se om morden fortsätter att ske.
813
01:11:27,700 --> 01:11:32,162
Om de upphör, får du dra ut kontakten.
Jag kan faktiskt göra det själv.
814
01:11:32,246 --> 01:11:36,292
Men om du har fel…
Då behöver vi verkligen henne.
815
01:11:36,875 --> 01:11:37,835
Jack.
816
01:11:39,086 --> 01:11:41,755
Gör inte så här. Jag ber dig.
817
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Skjut.
818
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Din jävel!
819
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Nej! Din jävel!
820
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Det är grönt. Skjut.
821
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civila klockan fem.
822
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Vad fan?
823
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
-Där är hon!
-Var då?
824
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
-På marken!
-Vad gör de där snubbarna på marken?
825
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
-Är det blod?
-Fan!
826
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-Two-Sierra, civila är på väg hitåt.
827
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignorera dem. Döda flickan.
828
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Uppfattat. Ignorera och skjut.
829
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Där är du.
830
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
-Vad gör du? Flyg stadigt.
-Det är nåt som är fel.
831
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Herregud.
832
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Vad fan!
833
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Helvete!
834
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Det funkar inte!
835
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Fan!
836
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
-Fan!
-Helvete! Jag tappar taget!
837
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Fan också!
838
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Elva!
839
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Elva.
840
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mike.
841
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Är det verkligen du?
842
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Ja, det är det.
843
01:14:56,742 --> 01:14:57,826
-Jag är här.
-Okej.
844
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Alla är här.
845
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Jävlar.
846
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Jävlar.
847
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Jävlar!
848
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Elva.
849
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Mår du bra?
850
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
-Jag mår bra.
-Okej.
851
01:15:27,940 --> 01:15:30,526
Hörni, vi måste iväg.
852
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Du måste härifrån.
853
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Pappa.
854
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Elva.
855
01:16:32,004 --> 01:16:35,299
Du ska veta att jag är stolt över dig.
856
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Väldigt stolt.
857
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Du…
858
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
…är min familj.
859
01:16:49,062 --> 01:16:50,272
Mitt barn.
860
01:17:02,534 --> 01:17:05,912
Allt jag har velat är att hjälpa dig.
861
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Och skydda dig.
862
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Allt jag har gjort…
863
01:17:16,048 --> 01:17:17,549
…har varit för din skull.
864
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Jag vill att du förstår det.
865
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Säg att du förstår det.
866
01:17:41,615 --> 01:17:42,824
Snälla.
867
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Hej då, pappa.
868
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
-Vi måste till Hawkins.
-Ja. Vi ska dit.
869
01:19:48,992 --> 01:19:53,288
-Men du måste i säkerhet. De är efter oss.
-Nej, vi måste dit ikväll.
870
01:19:53,371 --> 01:19:55,707
Vi hinner inte det. Det är 320 mil dit.
871
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Vi måste. Annars kommer de att dö.
872
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Vilka då?
873
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
El, vilka då?
874
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Undertexter: Viktor Hessel