1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Cos to provedla?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
Cos to provedla?
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
A je to.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
Nebyla to taková hrůza, že ne?
5
00:01:35,887 --> 00:01:36,888
Vidíš?
6
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
Není se čeho bát.
7
00:01:40,266 --> 00:01:41,434
Viď, Nancy?
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Nechceš se posadit?
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
Ne!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,454
Nancy, vnímej!
11
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
Co tam děláte? Hoďte sebou!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
Máte si prej pospíšit!
13
00:02:07,127 --> 00:02:09,671
- Nekecej!
- Snažíme se. Nemůžeme nic najít.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
- Co to tu máš za sračky?
- Co přesně hledáte?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonnu, Blondie, Bowieho, Beatles!
Prostě hudbu!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Tohle je hudba!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Do prdele.
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Sakra!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Co to děláš?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Teď bys neměla odcházet.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Viděla jsi mou minulost.
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
No tak!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
Moc rád bych ti ukázal
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
i svou budoucnost.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Posaď se, Nancy.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,862
Chci,
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
abys to povyprávěla
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
Jedenáctce.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,829
Chci, abys jí řekla všechno,
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
cos tady viděla.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
Ne!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Ne!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
- Řekni jí…
- Ne!
35
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
všechno.
36
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Ne!
37
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Hej.
38
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Už je to dobrý.
39
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
Je to dobrý. Jsem u tebe.
40
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Jsem u tebe.
41
00:04:42,323 --> 00:04:44,742
SERIÁL NETFLIX
42
00:05:32,498 --> 00:05:38,838
KAPITOLA OSMÁ:
TATÍNEK
43
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Co tam děláte?
44
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Okamžitě nahoďte ten proud!
45
00:06:11,162 --> 00:06:15,875
Řekni mu, že vězni jsou pod kontrolou
a že na tom makáš.
46
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Dělej!
47
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
A tamty dveře vedou kam?
48
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Do druhého bloku.
49
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Do jakého bloku?
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
Vybal, kudy se dostaneme ven.
51
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Takže ti můj vzkaz dorazil.
52
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Ale ne, výlet do Sovětského svazu
jsem plánovala už dlouho.
53
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
S Murrayem.
54
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Rozumíte si?
55
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Jsme jako Starsky a Hutch.
56
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Myslel jsem, že jsi mrtvá.
57
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Že jsem tě ztratil.
58
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Já tebe ztratila.
59
00:07:01,712 --> 00:07:03,339
Na osm měsíců.
60
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Měl jsi i pohřeb.
61
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Přišel na něj někdo?
62
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Děláš si legraci?
63
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Jsi hrdina Hawkinsu.
64
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Vážně.
65
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Já věděl,
že začnu být oblíbený až po smrti.
66
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
Jak se má El?
67
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Dobře.
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Chybí jí táta.
69
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Nám všem chybí.
70
00:07:40,168 --> 00:07:45,006
Nerad vás ruším,
ale vypadá to, že ty bestie umí i šplhat.
71
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Zbraně dolů.
72
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Zbraně dolů!
73
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Nestřílejte!
74
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Přestaňte!
75
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Co je zas tohle?
76
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Prosím vás, hlavně mi neříkejte,
že mají těch oblud víc.
77
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Tam nesmíte!
78
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Je to nebezpečné!
79
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
Je to nebezpečné!
80
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Kristepane.
81
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Co to má sakra být?
82
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hej.
83
00:10:48,439 --> 00:10:49,565
Něco jsem našel.
84
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
- Určitě to vede ven?
- Podle mě je to tak sto ku jedné.
85
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
A raz, dva, tři.
86
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
A raz, dva, tři.
87
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Znovu.
88
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Raz, dva, tři.
89
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Puls klesá na 150. Tlak 160.
90
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Jak se cítíš?
91
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Slyšíš nás?
92
00:11:48,457 --> 00:11:50,292
Jedenáctko. Slyšíš nás?
93
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Nechte ji.
94
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Ahoj, Jane…
95
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Ty vole.
96
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Mrkej na to.
97
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Netušil jsem, že expandovali až do Nevady.
98
00:14:40,462 --> 00:14:41,839
Střež se, Domino's.
99
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Půjdeš k zemi jako domino.
100
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
- Jak daleko je Nina od Vegas?
- Od Vegas?
101
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Pokud má Suzie správné souřadnice,
tak asi 150 kilometrů. Proč?
102
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Až El zachráníme,
můžeme se tam cestou zpátky zastavit.
103
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
El z nás udělá boháče.
Nebudeme muset už nikdy pracovat.
104
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Do konce života
už budeme hrát jen D&D a Nintendo.
105
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Jasně. To víš, že jo.
106
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
- Zvládneme to. Bude v pohodě.
- Jo. Já vím, že bude.
107
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Ale co když mě, až tohle skončí,
108
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
už nebude potřebovat?
109
00:15:21,712 --> 00:15:23,422
Jasně že tě bude potřebovat.
110
00:15:23,505 --> 00:15:25,132
Vždycky tě bude potřebovat.
111
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Taky si to říkám,
112
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
ale nevěřím tomu.
113
00:15:29,386 --> 00:15:32,056
Ona je… výjimečná.
114
00:15:32,556 --> 00:15:36,143
Už od narození.
Já to možná zjistil jako jeden z prvních.
115
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Když jsem ji tenkrát v tom lese našel,
jen někoho potřebovala.
116
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Nebyl to žádný osud.
Byla to jen blbá náhoda.
117
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Jednou jí dojde,
že jsem jen normální týpek,
118
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
co mu u dveří přistál Superman.
119
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
Taková Lois Laneová
je aspoň prvotřídní reportérka.
120
00:15:53,035 --> 00:15:53,911
Ale já?
121
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
- Promiň.
- Ne.
122
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Tohle jsou oproti tomu,
co řešíme, totální kraviny.
123
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Já se prostě… Asi se…
124
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Bojíš se, že ji ztratíš.
125
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Můžu ti něco ukázat?
126
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
To je boží.
127
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
To jsi maloval?
128
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Jo…
129
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Teda poprosila mě o to El.
130
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Vlastně mi to dala za úkol.
Řekla mi, co mám kreslit.
131
00:16:42,543 --> 00:16:44,461
Chtěl jsem ti ukázat,
132
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
že ty stojíš v čele.
133
00:16:46,755 --> 00:16:50,050
Vedeš celou partu.
Inspiruješ nás, tak to je.
134
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Podívej, jaký máš štít. Je na něm srdce.
135
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Je to sice přitažený za vlasy,
ale přesně to nás spojuje. Srdce.
136
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Bez něj by byl každý z nás
dávno někde jinde.
137
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Dokonce i El. Hlavně El.
138
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Byla bez tebe ty poslední měsíce
úplně ztracená.
139
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Je tak strašně jiná.
140
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Když je někdo takhle jinej,
141
00:17:18,037 --> 00:17:19,329
tak má občas pocit,
142
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
že je tady omylem.
143
00:17:23,417 --> 00:17:26,170
S tebou se tak ale necítí.
144
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
S tebou má pocit, že to je přednost.
Má odhodlání bojovat.
145
00:17:29,965 --> 00:17:33,469
Jestli na tebe byla někdy protivná
nebo tě odstrkovala,
146
00:17:33,552 --> 00:17:36,805
tak jen proto,
že se taky bála, že tě ztratí.
147
00:17:36,889 --> 00:17:40,976
Kdyby tě chtěla odkopnout,
udělala by to rychle, aby to nebolelo.
148
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
Jako když strháváš náplast.
149
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Je to tak, Mikeu. El tě potřebuje.
150
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Vždycky tě bude potřebovat.
151
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Fakt?
152
00:17:51,278 --> 00:17:52,112
Fakt.
153
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Po tom útoku
154
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
jsi upadla do kómatu.
155
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Sáhli jste si s Jedničkou na dno.
156
00:19:03,892 --> 00:19:05,727
A tebe to málem zabilo.
157
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
V tom se vy dva lišíte.
158
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
To, co jsi tenkrát předvedla,
159
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
dalece předčilo má očekávání.
160
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
O takové síle jsem ani nesnil.
161
00:19:24,872 --> 00:19:26,206
Když ses pak probrala,
162
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
něco bylo pryč.
163
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Ztratila jsi paměť
164
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
i to, co jsi v sobě tenkrát objevila.
165
00:19:35,799 --> 00:19:38,177
Já jsem ale celou dobu věděl,
166
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
že jsi o své schopnosti nepřišla.
167
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Bylo potřeba tě jen nakopnout.
168
00:19:45,309 --> 00:19:49,021
Tenkrát jsi ale objevila ještě něco.
169
00:19:49,605 --> 00:19:51,148
Průchod do jiného světa.
170
00:19:54,818 --> 00:19:57,196
Vždycky jsem si myslel, že tam Henry je.
171
00:19:57,779 --> 00:19:59,406
Že přebývá v temnotě.
172
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Nevěděl jsem to jistě, ale tušil jsem to.
173
00:20:06,038 --> 00:20:07,164
Teď to vím.
174
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Prozatím má na kontě tři oběti.
175
00:20:11,251 --> 00:20:15,589
Když jsem viděl ty jejich oči,
bylo mi hned jasné, že to je on.
176
00:20:16,340 --> 00:20:19,801
Vysílal nám tím zprávu.
Chtěl nám říct, že je zpět.
177
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Tehdy jsem za tebou přijel.
178
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Moji přátelé.
179
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
Víš, raději jsme je nekontaktovali,
180
00:20:32,940 --> 00:20:36,818
ale pokud víme, jsou v pořádku.
181
00:20:37,945 --> 00:20:40,030
Nebudu ti lhát, Jedenáctko.
182
00:20:40,864 --> 00:20:42,449
Hrozí jim velké nebezpečí.
183
00:20:43,325 --> 00:20:46,078
S každou další obětí se Henry
184
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
postupně prosekává skrz bariéru
oddělující naše dva světy.
185
00:20:51,708 --> 00:20:52,793
Prosekává?
186
00:20:53,418 --> 00:20:54,836
Představ si,
187
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
že naše světy
188
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
dělí betonová hráz.
189
00:21:00,801 --> 00:21:03,595
Henry v ní vytváří trhliny.
190
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
V těch trhlinách
191
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
vzniká tlak.
192
00:21:08,600 --> 00:21:10,060
Když se nehlídají,
193
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
tlak roste.
194
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
A roste.
195
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Až nakonec překročí kritickou mez.
196
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
A hráz se protrhne.
197
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Jakmile k tomu dojde,
198
00:21:23,740 --> 00:21:25,117
bude s Hawkinsem konec.
199
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
No, tak to se ti povedlo.
200
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
Hlavně jemně a citlivě,
jak jsme si říkali.
201
00:21:37,170 --> 00:21:38,547
Vůbec jsi ji nevyděsil.
202
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Ukázal mi věci,
203
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
které se teprve stanou.
204
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Příšerné věci.
205
00:22:33,268 --> 00:22:36,480
Viděla jsem temný mrak,
206
00:22:37,356 --> 00:22:39,191
který visel nad Hawkinsem.
207
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Město v plamenech.
208
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Mrtvé vojáky.
209
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
A takovou…
210
00:22:48,658 --> 00:22:52,579
obludnou stvůru…
211
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
s rozevřenou tlamou.
212
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
A nebyla tam sama.
213
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Byla jich tam spousta.
214
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
Celá armáda.
215
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Pochodovaly na Hawkins.
216
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Do našich čtvrtí.
217
00:23:11,264 --> 00:23:12,349
Do našich domovů.
218
00:23:13,225 --> 00:23:14,309
A pak…
219
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
mi ukázal mou mámu.
220
00:23:20,232 --> 00:23:21,274
A Holly.
221
00:23:23,026 --> 00:23:23,985
Mikea.
222
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Oni byli…
223
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
Byli všichni…
224
00:23:34,788 --> 00:23:35,789
Dobře, ale…
225
00:23:36,790 --> 00:23:38,875
to se tě snažil jen vyděsit, Nance.
226
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Chci říct,
227
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
že tohle se neděje.
228
00:23:42,879 --> 00:23:43,839
Zatím.
229
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Bylo tam ještě něco.
230
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Ukázal mi brány.
231
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Čtyři brány.
232
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Na různých místech Hawkinsu.
233
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Vypadaly
234
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
přesně jako ta v Eddieho karavanu, ale…
235
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
zvětšovaly se.
236
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
A nebylo to v Obráceném světě.
237
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Bylo to v našem Hawkinsu.
238
00:24:14,035 --> 00:24:15,036
Tady u nás.
239
00:24:17,789 --> 00:24:19,082
Čtyři odbití.
240
00:24:21,042 --> 00:24:21,960
Vecnovy hodiny.
241
00:24:23,837 --> 00:24:25,630
Vždycky odbijí čtyřikrát.
242
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Vždycky.
243
00:24:29,718 --> 00:24:30,886
Slyšela jsem je.
244
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Celou dobu nám odkrývá svůj plán.
245
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Čtyři vraždy.
246
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Čtyři brány.
247
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Konec světa.
248
00:24:48,153 --> 00:24:49,571
Jestli je to pravda,
249
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
zbývá poslední vražda.
250
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Ježišikriste.
251
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Zkus je znovu vytočit.
252
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
- Tak co?
- Nic.
253
00:25:11,885 --> 00:25:13,720
Zazvonilo to a je obsazeno.
254
00:25:13,803 --> 00:25:15,722
Nespletlas číslo? Zkus to znovu.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
- Nespletla.
- Tak já už fakt nevím.
256
00:25:18,517 --> 00:25:20,060
Snad umí telefonovat.
257
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Jasný, ale mohla vytočit blbý číslo.
258
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Je to na hovno.
259
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Ale jak to?
260
00:25:28,318 --> 00:25:32,447
To bude Joyce a ten její telemarketing.
Mike na ni věčně nadává.
261
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Jo, ale teď mají obsazeno
snad tři dny v kuse.
262
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
To nebude Joyce.
263
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
To je blbost. Něco se děje.
264
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Má pravdu.
265
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Tohle nebude náhoda. Fakt ne.
266
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Události v Lenoře
s tím vším nějak souvisí.
267
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Stoprocentně.
268
00:25:53,343 --> 00:25:55,053
Vecna jim ale neublíží.
269
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Ne když bude mrtvý.
270
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Musíme se tam vrátit. Do Obráceného světa.
271
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
- Cože? Tak to ne.
- Ne.
272
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
- Pojďme to probrat.
- Co chceš probírat?
273
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
- Málem jsme tam zůstali.
- Nebyli jsme připraveni.
274
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Tentokrát ale budeme.
Budeme mít zbraně a ochranu.
275
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Projdeme branou,
najdeme jeho doupě a zabijeme ho.
276
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Nebo zabije on nás.
277
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Přežila jsi jen proto, že to tak chtěl.
278
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Nebojí se nás.
- Taky nemá proč.
279
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Mýlili jsme se v něm.
Ve Vecnovi. V Henrym. V Jedničce.
280
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Jak mu teď vlastně říkáme?
281
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
- Jednička.
- Vecna.
282
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
- Henry.
- Aha.
283
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Něco jsme se o něm dozvěděli.
Je očíslovaný jako Jedenáctka.
284
00:26:33,258 --> 00:26:36,636
Je jako ona,
jen je to zlý vrahoun v krabatý kůži.
285
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Tím chci říct, že i on má superschopnosti.
286
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
Sejme nás lusknutím prstů.
Nebude to férový boj.
287
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
Tak nebojujme férově ani my.
288
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Ano, je jako Jedenáctka.
To nám ale nahrává do karet.
289
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Známe její silné stránky.
290
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
I slabiny.
291
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Slabiny?
292
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Když je El dlouho na cestách,
dostává se do určitýho transoidního stavu.
293
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Vecna to má stejně.
294
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
To by vysvětlovalo, co dělá na půdě.
295
00:27:01,703 --> 00:27:02,537
Přesně.
296
00:27:03,038 --> 00:27:07,626
Až příště zaútočí,
vrátí se na půdu a bude bezbranný.
297
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Bezbranný? Fakt? A co ti netopýři?
298
00:27:09,878 --> 00:27:12,130
Přes ty už se nějak dostaneme.
299
00:27:12,213 --> 00:27:13,423
Nějak je odeženeme.
300
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
- A to si představuješ jak?
- Nevím.
301
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Ale jakmile budou pryč,
Vecna nedostane šanci.
302
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Zabijeme Drákulu přímo v jeho rakvi.
303
00:27:22,390 --> 00:27:25,894
Teorie je to pěkná,
jenže on nevraždí podle žádnýho vzorce.
304
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
Teda aspoň já žádný nevidím.
305
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
Vůbec nevíme, kdy zaútočí.
306
00:27:29,898 --> 00:27:32,108
- Ani na koho zaútočí.
- To víme.
307
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Celou dobu ho cítím.
308
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Zůstávám na seznamu.
309
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Prokletých.
310
00:27:41,409 --> 00:27:42,661
Vypnu Kate Bush
311
00:27:43,578 --> 00:27:44,871
a přilákám ho zpátky.
312
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Max.
313
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
To nesmíš.
314
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Zabije tě.
315
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Předtím jsem přežila.
316
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Tak přežiju i teď.
317
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Jen ho musím nějak zabavit,
abyste získali čas se na tu půdu dostat.
318
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Pak mu můžete useknout hlavu.
319
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Bodnout ho do srdce.
Odbouchnout Dustinovou výbušninou.
320
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Je mi úplně jedno,
jakým způsobem ho sprovodíte ze světa.
321
00:28:14,943 --> 00:28:16,194
Ať to bude jakkoliv,
322
00:28:18,238 --> 00:28:19,489
ať použijete cokoliv,
323
00:28:22,909 --> 00:28:24,119
pokuste se neminout.
324
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Ty prevíte.
325
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sajonara!
326
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Panebože!
327
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Ty prevíte!
328
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
- Jsi v pořádku?
- Jo.
329
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
- Dobrý?
- Dobrý? Perfektní!
330
00:30:56,604 --> 00:31:00,733
Není nic lepšího,
než odstartovat den útěkem z vězení.
331
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Ještě nemáme vyhráno.
332
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Moji lidé nemají útěky v oblibě.
Půjdou po nás.
333
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Nemáme v plánu se tu motat moc dlouho.
334
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
- Kde máte to letadlo?
- Letadlo? To havarovalo.
335
00:31:15,415 --> 00:31:16,958
- Havarovalo?
- Kvůli němu.
336
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Musím tě varovat, Jime.
337
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Ten chlap je mazanější
než úhoř máčený v dětském olejíčku.
338
00:31:23,172 --> 00:31:24,841
Nevěř mu nos mezi očima.
339
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Můj jazyk.
340
00:31:27,510 --> 00:31:28,970
Necítím jazyk.
341
00:31:29,053 --> 00:31:31,598
Musíme se dostat zpátky do Států.
342
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Seženeš nám jiné letadlo?
343
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Teď?
344
00:31:34,976 --> 00:31:39,689
Prosíš Jurije o pomoc po tom,
cos ho půl dne vláčel splaškama?
345
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Dávno jsem vám mohl říct, že jedeme blbě.
346
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Ty neandrtál…
347
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Dej si bacha na pusu, nebo vezmu tohle,
348
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
pořádně si tím otřu podrážku
349
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
a narvu ti to hluboko do chřtánu.
350
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Jen si posluž.
351
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Ale pak se odsud živí nedostanete.
352
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Takže nám můžeš pomoct.
353
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Za sklenku vody a horkou koupel
354
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
a tučný balík amerických doláčů
355
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
vás Jurij hodí klidně i na Měsíc.
356
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Ještě jeden požadavek,
ty svině podrazácká,
357
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
a budeš mít mozek po celé dodávce.
358
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Co se tak durdíš, soudruhu?
359
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Jo, byly to náročné dny.
360
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Ale teď jste volní.
361
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Všechno klape, jak má.
Pro všechny to dobře dopadlo.
362
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Nebo ne?
363
00:32:28,488 --> 00:32:33,701
V tvém případě bude hodně záležet na tom,
jak odpovíš, soudruhu.
364
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Dopravíš nás do Ameriky?
365
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Ano?
366
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Nebo ne?
367
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Sledujte. Obchod Warzone.
368
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Jednou jsem tam byl.
369
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Je to mega.
370
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Mají všechno, co potřebujete na…
371
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
No prostě věci na zabíjení.
372
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
Tenhle pseudo Rambo že něco má?
373
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
To je granát? Jak tohle může být legální?
374
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Naštěstí pro nás to legální je.
375
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Je to dost daleko od Hawkinsu.
376
00:33:10,279 --> 00:33:12,365
Když nepojedeme po hlavních tazích,
377
00:33:12,448 --> 00:33:15,743
vyhneme se poldům i frustrovaným vidlákům.
378
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Frustrovaným vidlákům se nejlíp vyhneme,
když nepůjdeme do Warzone.
379
00:33:20,665 --> 00:33:23,543
Normálně bych souhlasila,
ale potřebujeme zbraně.
380
00:33:23,626 --> 00:33:24,877
Riskneme to.
381
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
Souhlas.
382
00:33:26,045 --> 00:33:29,007
Vyplatí se to?
Na kolech nám to zabere celej den.
383
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
- Kdo říká, že pojedeme na kolech?
- Máš snad auto?
384
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Není to úplně auto, Steve.
385
00:33:35,346 --> 00:33:37,223
A není tak úplně moje, ale…
386
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
poslouží.
387
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Hej, Zrzko, nemáš tady náhodou
lyžařskou kuklu nebo šátek?
388
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Málem jsem se udusil.
389
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Rychle.
390
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Kde ses to naučil?
391
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
No, normální tatínci učili
svý děti rybařit a hrát baseball
392
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
a můj fotr mě učil startovat přes kabely.
393
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Zapřisáhl jsem se,
že nikdy neskončím jako on,
394
00:34:52,423 --> 00:34:55,051
a teď jsem stíhanej za vraždu
395
00:34:55,134 --> 00:34:56,928
a brzy budu i za krádež auta.
396
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Takže vlastně udržuju rodinnou tradici.
397
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, nevím, jestli úplně chci,
abys řídil.
398
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Já tu krávu jen nastartuju.
Pak to převezme Harrington.
399
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Viď, hezoune?
400
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Co to sakra je?
401
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hej! Otevřete dveře!
402
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Hej!
403
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Oni to zamkli!
404
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Ty vole! Jeď.
405
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
Tak jo, je to jen auto. Chyťte se něčeho!
406
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Kristepane! Jedem!
407
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
- Šlápni na to, Steve!
- Jeď!
408
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
- Jeď!
- Do hajzlu.
409
00:35:33,548 --> 00:35:34,799
Vypadají naštvaně.
410
00:35:34,882 --> 00:35:38,177
Asi není příjemný
přijít v jednom dni o barák i o auto.
411
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Držte se!
412
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Do prdele!
413
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Tamhle jsou!
414
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Zastavte je! Krucinál.
415
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
A jedem.
416
00:36:18,259 --> 00:36:22,263
Moji přátelé. Viděla jsem je.
Tvrdil jste, že jsou v bezpečí. Nejsou.
417
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
No tak. Klid.
418
00:36:24,348 --> 00:36:25,933
Dejte nám chvilku, prosím.
419
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Prosím.
420
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Vezmeme to popořádku.
421
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Nedovolíme, aby se jim cokoliv stalo.
422
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Osobně na to dohlédnu.
423
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Viděla jsi, kde byli?
424
00:36:39,697 --> 00:36:41,532
Byli u Max doma.
425
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Chtějí ho zabít.
426
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Henryho.
427
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Dobře.
428
00:36:47,455 --> 00:36:49,624
Má Max nějaké příjmení?
429
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Jsou to Mayfieldovi.
430
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Dobře. Uděláme to následovně.
431
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Mám v Hawkinsu své lidi,
které můžu k Mayfieldům poslat.
432
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
- Ti ho zastaví.
- Ji.
433
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Zastaví ji i ostatní
434
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
a postarají se, aby žádné,
ač dobře míněné kroky, nepodnikali.
435
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Ne. Neposílejte tam svoje lidi.
436
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Pošlete mě.
437
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Tví přátelé nejsou
na takový souboj připraveni.
438
00:37:14,523 --> 00:37:15,358
A ty taky ne.
439
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Musíš pochopit,
že Jednička své oběti nezabíjí.
440
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
On je konzumuje.
441
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Bere jim všechno.
442
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Všechno, čím jsou i čím budou.
443
00:37:29,288 --> 00:37:31,582
Bere si jejich vzpomínky i schopnosti.
444
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
Vůbec nevíme, kde celou tu dobu byl.
445
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Pokud ale dokázal tak dlouho přežít,
446
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
dá se předpokládat, že nabyl na síle.
447
00:37:45,513 --> 00:37:50,768
Bylo by velice nebezpečné
ho takto podceňovat a jednat unáhleně.
448
00:37:54,188 --> 00:37:56,482
Nebuď zklamaná, Jedenáctko.
449
00:37:56,565 --> 00:37:59,443
Už teď jsi v podstatě dokázala
něco neskutečného.
450
00:38:01,862 --> 00:38:03,614
Přišla jsi sem úplně zlomená.
451
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
A znovu ses naučila chodit.
452
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
Postavit se proti Jedničce
ale vyžaduje mnohem víc než chůzi.
453
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Dokonce víc než běh.
454
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Musíš se naučit létat.
455
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Nejsi připravená.
456
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Moji přátelé mě potřebují.
457
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Už jsem ho jednou zastavila.
458
00:38:26,220 --> 00:38:28,014
Promiň, ale nejde to.
459
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Je to nemožné.
460
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Nic není nemožné.
461
00:38:32,184 --> 00:38:35,980
Můžu zavolat Stinsonové.
Má kontakty v Nellis, dvě hodiny odtud.
462
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Když si pospíšíme,
budeme v Hawkinsu do setmění.
463
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
To by byla velká chyba.
464
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Čekání by byla ještě větší.
465
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Co když Jednička zaútočí dřív,
než se stihneme rozhoupat?
466
00:38:46,574 --> 00:38:50,202
- Jaký by to pak celé mělo smysl?
- S tím se musí počítat.
467
00:38:51,245 --> 00:38:53,497
Viděls, co bylo, když jsme ji nutili.
468
00:38:53,581 --> 00:38:56,959
Vyzvedla do vzduchu pětitunovou nádrž.
469
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Nemáš tušení, čeho je schopný!
470
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Možná máš pravdu.
Nebo ho možná jen přeceňuješ.
471
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Což je nakonec jedno,
protože to rozhodnutí není na nás.
472
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
Dohodli jsme se, že ji tu nebudeme držet,
že jí řekneme, o co jde, co nabízíme,
473
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
a necháme ji, aby se rozhodla,
jestli chce zůstat nebo ne.
474
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
Je to tak, doktore?
475
00:39:16,312 --> 00:39:20,858
Ať se ti to líbí nebo ne,
máme ji tady a je jen na ní,
476
00:39:21,567 --> 00:39:22,735
jak se rozhodne.
477
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Jsi si jistá, že to chceš?
478
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Dobře. Tak se jdi sbalit a rozloučit.
479
00:40:02,942 --> 00:40:04,026
Jak to jde?
480
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Docela dobře.
481
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Když uvážím, že je to…
482
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
dům.
483
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Víš, asi to…
484
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
bude znít hloupě, ale vlastně…
485
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
jsem vždycky toužil mít velkou rodinu.
486
00:40:25,840 --> 00:40:29,093
Myslím jako kupu malých Harringtonů.
487
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Pět, možná šest dětí.
488
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
- Šest?
- Jo. Šest malých svišťů.
489
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tři holky a tři kluky.
490
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
A každý léto
491
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
bych celou rodinu
492
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
naložil do něčeho takovýho
493
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
a vyrazil po Státech.
494
00:40:48,070 --> 00:40:52,491
Skalnatý hory, Grand Canyon,
možná Yellowstone.
495
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Nakonec bych to zapíchnul
někde u moře v Kalifornii
496
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
a strávil bych týden na pláži.
497
00:41:02,918 --> 00:41:04,378
A naučil se surfovat.
498
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
To zní hezky.
499
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Jo?
500
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Jo.
501
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Teda až na těch šest dětí.
502
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
To zní jako noční můra.
503
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Mám s dětmi zkušenosti.
504
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
To je pravda.
505
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
To zní fér.
506
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Hej.
507
00:41:49,089 --> 00:41:50,424
Trochu jsem přemýšlel.
508
00:41:50,508 --> 00:41:54,303
Víme, že dvě z Vecnových obětí
chodily ke Kelleyový, že jo?
509
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
- Jo.
- Dobře.
510
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Takže je dost pravděpodobný,
že tou další bude zase někdo od ní.
511
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Vrátíme se do její kanceláře
a projdeme všechny složky.
512
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Půjdeme po bolestech hlavy,
krvácení, nočních můrách…
513
00:42:05,898 --> 00:42:08,359
- Najdeme Vecnovu další oběť.
- Lucasi.
514
00:42:08,442 --> 00:42:10,236
- Dáme sledovat dům…
- Přestaň.
515
00:42:10,819 --> 00:42:12,571
Na tohle nemáme čas.
516
00:42:13,405 --> 00:42:14,615
A i kdybychom měli,
517
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
i kdyby tvůj plán vyšel,
518
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
ohrozili bychom úplně cizího člověka.
519
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
Člověka, který vůbec neví, do čeho jde.
520
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Já to vím.
521
00:42:26,126 --> 00:42:28,128
Používá proti mně moje vzpomínky.
522
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ale…
523
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
jen ty nejtemnější.
524
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
- To samý dělal i Chrissy a Fredovi.
- Jo.
525
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Jako by viděl jen naši temnou stránku.
526
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Takže prostě poběžím opačným směrem.
527
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Ke světlu.
528
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
A budu doufat, že mě tam nenajde.
529
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
A jak přesně si to představuješ?
530
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
Nevím.
531
00:42:59,868 --> 00:43:01,161
Ale je to moje hlava.
532
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Ne jeho.
533
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Měla bych nad sebou udržet kontrolu.
534
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Jen ho musím…
535
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
vytlačit.
536
00:43:11,046 --> 00:43:14,008
Najít šťastnou vzpomínku
a schovat se do ní.
537
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Do světla.
538
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
A máš nějakou takovou?
539
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Jo.
540
00:43:26,228 --> 00:43:27,771
Je z doby, kdy jsem byla…
541
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
nejšťastnější.
542
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Jsem v ní i já?
543
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Ty si teda věříš.
544
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Ale jo.
545
00:43:48,667 --> 00:43:49,877
Možná v ní jsi i ty.
546
00:43:53,881 --> 00:43:56,091
Fajn, ale hned jak se začneš vznášet,
547
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
pouštím Kate Bush.
548
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
- Jasný?
- Tak jo.
549
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
- Domluveno.
- Domluveno.
550
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Pojďte. Tudy.
551
00:44:41,804 --> 00:44:44,848
Poslouchej, ty hromado hoven,
jestli je to levárna,
552
00:44:44,932 --> 00:44:46,642
bez váhání tě odprásknu.
553
00:44:46,725 --> 00:44:50,104
Popravdě jen čekám na správnou záminku.
554
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
A ty jsi papoušek, nebo co?
Opakuješ to nejmíň po desátý.
555
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Seděl jsi s tímhle tupcem v jedný cele,
556
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
a nezakroutil jsi mu krkem?
557
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Krasavice, viďte?
558
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Prosím vás, že je to jen další blbý vtip?
559
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Říkal jsi, že máš letadlo.
560
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
- Letadlo!
- Ne.
561
00:45:22,720 --> 00:45:24,972
Říkal jsem, že vás můžu hodit domů.
562
00:45:25,472 --> 00:45:28,684
A to Katinka může, holubičko.
563
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Pojmenoval jsem ji po své první lásce.
564
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka měla taky takový krásný,
kulaťoučký zadeček.
565
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Takový.
566
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
S tím do Ameriky nedoletíme.
567
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Proč ne?
568
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Když nebude foukat vítr
569
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
a nesestřelí nás vaše drahá armáda,
570
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
doletíme až k pobřeží.
571
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
A tam, zatímco budeme tankovat,
572
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
skočíme nazí do vody
a smyjeme ze sebe ten hnus.
573
00:45:58,630 --> 00:46:00,924
Pak zdoláme zbytek cesty.
574
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
Konec zvonec.
575
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Kam Katinka zatím nejdál doletěla?
576
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Pro mě je stále neposkvrněná.
577
00:46:11,310 --> 00:46:14,313
Na rozdíl od skutečné Katinky.
S tou to byla jízda.
578
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Ta nebyla neposkvrněná.
579
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Zato tato je čistá jako lilie.
580
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Ale až přijde její chvíle,
určitě nezklame.
581
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Jen potřebuje malinko vyladit.
582
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
- Varoval jsem tě, Jime.
- Tak jo.
583
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Mám ho zastřelit teď? Nebo pak?
584
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
A co Owens?
585
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Určitě tady má kontakty nebo špiony,
kteří by nám mohli pomoct.
586
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Šlo by to?
587
00:46:44,635 --> 00:46:46,428
Dá se odtud dovolat do Států?
588
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Čau, krásko.
589
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Potřeboval bych si zavolat do Států.
Nemocnému příbuznému.
590
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Ano. Číslo je…
591
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Číslo.
592
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Je to 775…
593
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
305…
594
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
595
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Co to děláte?
596
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Jak myslíte, že to jinak funguje?
597
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Spojí se s ním a zavolají nám zpátky.
598
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Jak dlouho to potrvá?
599
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Pět minut. Pět hodin.
600
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Pět dní. Kdo ví?
601
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
A pokud nás nakonec spojí,
602
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
bude nás určitě odposlouchávat KGB
a uslyší všechno, co si říkáme.
603
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Takže…
604
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
navrhuju mluvit v šifrách.
605
00:47:45,279 --> 00:47:46,488
Stačí se prořeknout
606
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
a slétnou se na nás jako mouchy na hovno.
607
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Vítejte v Sovětském svazu.
608
00:48:15,225 --> 00:48:17,144
Zdravíme frustrované vidláky.
609
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Nebudeme to protahovat.
610
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
- Jo.
- Souhlas.
611
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
- Kolik jich potřebujeme?
- Pět nebo šest.
612
00:48:46,006 --> 00:48:47,758
Co budeš dělat? Stát a civět?
613
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Sklapni.
614
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Ježíš, tys mě vyděsil.
615
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Uf, to si kupuješ na mě?
616
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Jasně, abys nezlobil.
617
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Vidíš? Mě se nemusíš bát.
618
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
619
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Kdo to byl?
620
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
Známá z kapely.
621
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Kolik za tuhle?
622
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
120,99 dolarů.
Plus krabice dvaceti broků zdarma.
623
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Zdravím, můžu se mrknout
na tu krásnou magnumku?
624
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Jasně.
625
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Tady ji máš.
626
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Díky.
627
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheelerová.
628
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Tebe bych tu nečekal.
629
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
No jo. To víš.
630
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
Doba je zlá.
631
00:50:04,292 --> 00:50:05,293
Mrzí mě,
632
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
co se stalo Chrissy.
633
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Chceš radu?
634
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Brokovnice jsou dobré
tak leda na plašení vrabců.
635
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Pálí dobře, ale mají malý dostřel.
636
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
To tě nutí jít k nepříteli blíž.
637
00:50:29,818 --> 00:50:31,778
Může ti pak sáhnout na hlaveň.
638
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
A namířit ji jinam.
639
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Vypadáš nervózně.
640
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Jak říkám.
641
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
Doba je zlá.
642
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Co tvůj brácha?
643
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
Není tu náhodou s tebou?
644
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
645
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
646
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Ne.
647
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Ptám se, protože je…
648
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
v klubu Hellfire. Je to tak?
649
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
- Nevím, o čem mluvíš.
- A co jeho kámoši?
650
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Ti jsou tu taky?
651
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Pustíš to?
652
00:51:22,746 --> 00:51:25,040
Pusť to.
653
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Co tam tak dlouho dělají?
654
00:51:33,965 --> 00:51:35,300
- Co se stalo?
- Jedem.
655
00:51:35,383 --> 00:51:37,844
- Jsou tu tví staří kámoši.
- Sakra!
656
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
- Jedeme!
- Vždyť jo! Sedejte!
657
00:52:00,200 --> 00:52:03,411
- Mělo by to být po pravý straně.
- Nic tam není.
658
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
To už jsme tam?
659
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
- Už? Jedeme devět hodin.
- Někde to tu musí být.
660
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Co vlastně hledáme?
661
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
- Nějaký zařízení.
- Plot. Budovu.
662
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Nebo aspoň známky života.
663
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Odkdy si myslíme,
že je Nina nějakej barák, a ne malá žena.
664
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Zní spíš jako malá žena.
665
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Není to malá žena.
666
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Malou ženu v poušti snadno přehlídneš.
667
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
- To je ještě furt zhulenej?
- Měřil jsi to správně?
668
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Měřil.
669
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
- Na sto procent?
- Ano.
670
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Možná máme špatný souřadnice.
671
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
- Ty pochybuješ o Suzie?
- Ona je génius.
672
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
- I géniové chybují.
- Ona ne.
673
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Co když se ta malá žena
schovává za malým stromem?
674
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
A dost!
675
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
- Jau.
- Co to děláš?
676
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Zastavuju, než úplně zabloudíme.
677
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
- Jaký jsou souřadnice?
- Tak jo.
678
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Zeměpisná délka
je 116 stupňů a pět minut a 17…
679
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Pomaleji.
680
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nino!
681
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nino.
682
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Nino?
683
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nino!
684
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
To mě podrž.
685
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
A teď pokračuj rovně dolů. Rovně…
686
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Je to přesně tady.
687
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
- To nedává smysl.
- Klucí!
688
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Klucí.
689
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Kristepane.
690
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Pojďte se na něco podívat!
691
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Na co?
692
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
To musíte vidět!
693
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
No tak! Rychle!
694
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Pohyb! Pronto!
695
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Tak jo.
696
00:53:55,523 --> 00:53:57,400
Takže žádná malá žena Nina.
697
00:53:57,484 --> 00:54:00,320
Ale říkal jsi
jakýkoliv známky života, že jo?
698
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Jo.
699
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Tak hele.
700
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
Tohle nejsou
normální pneumatiky, děckulata.
701
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Koukejte, jak jsou široký.
702
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Pěkní macouni to jsou.
Víte, co to znamená?
703
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Vojenský auto.
704
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Jedem.
705
00:54:56,960 --> 00:54:59,296
Je připravená, jinak bych to nedělal.
706
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
Podle mě ani jinou možnost nemáme.
707
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
- Nebo ano?
- Ne.
708
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Jo.
709
00:55:04,718 --> 00:55:07,387
- Bude mi to chvíli trvat.
- Zkus si pospíšit.
710
00:55:07,470 --> 00:55:10,390
Cesta do Nellis nám zabere dvě hodiny.
711
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Ellen, ještě laskavost.
712
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Poslala bys někoho
do domu Max Mayfieldové?
713
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Jsou tam nějaké děti
a je potřeba se o ně postarat.
714
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Haló?
715
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Same? Haló?
716
00:55:28,408 --> 00:55:31,911
Nemrač se, doktůrku.
Jdeme si jen promluvit.
717
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Počkejte!
718
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Ne!
719
00:56:18,958 --> 00:56:19,959
Co to…
720
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Nesmíš odejít, Jedenáctko.
721
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Kde je doktor Owens?
722
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Doktor Owens změnil názor.
723
00:56:40,105 --> 00:56:42,774
Vím, že chceš jít za ním
a není v mých silách,
724
00:56:42,857 --> 00:56:45,860
abych ti zabránil ty dveře otevřít.
725
00:56:47,070 --> 00:56:50,740
Jakmile tě ale moji lidé
uslyší přicházet, zabijí ho.
726
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Sama se z této pouště nikdy nedostaneš.
727
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Uděláme to takhle.
728
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
My dva spolu dokončíme náš úkol.
729
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
A až usoudím, že jsi připravená,
vrátíme se spolu do Hawkinsu.
730
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Tatínek a dcera.
731
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Proč tohle děláš?
732
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Nemám jinou možnost.
733
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Ale máš.
734
00:57:23,481 --> 00:57:25,108
Jen jedna volba je správná.
735
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
A ty vždycky víš, která.
736
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Snažím se.
737
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
S maminkou to byla taky správná volba?
738
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Čtyři padesát.
739
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Tvá matka byla nemocná.
740
00:57:39,497 --> 00:57:41,416
Ohrožovala sebe i ostatní.
741
00:57:41,499 --> 00:57:44,294
Šla se zbraní do nemocnice.
Zabila tam člověka.
742
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
V nemocnici?
743
00:57:46,838 --> 00:57:47,755
Ne.
744
00:57:49,340 --> 00:57:50,300
Ve vězení.
745
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Všechno to dělám jen pro tvoje dobro.
746
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Pro tvé bezpečí.
747
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
A Henry?
748
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Držel jsi Henryho v laboratoři.
749
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
S těmi dětmi.
750
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
To bylo taky pro naše dobro?
Byla to správná volba?
751
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Netušil jsem, čeho je schopný.
752
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Záleželo mi na tobě.
Měl jsem tě rád. Všechny jsem měl rád.
753
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
I Henryho?
754
00:58:14,365 --> 00:58:15,200
Ano.
755
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Snažil jsem se mu pomoct, porozumět mu.
756
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Ano, záleželo mi na něm.
757
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
I po tom,
758
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
co udělal?
759
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ano.
760
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Protože jsem věděl, že jsem ho zklamal.
761
00:58:31,257 --> 00:58:32,634
Dnes ráno
762
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
jsi říkal, že přebývá v temnotě.
763
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Proto jsem ji prohledávala?
764
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Hledala jsem tam Henryho?
765
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Ne.
766
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Tenkrát nám šlo o Sověty.
767
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
To přece víš.
768
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
„Tatínek neříká pravdu.“
769
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
To řekl Henry.
770
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Takže teď věříš jemu?
771
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Tomu, co s tebou zacházel jako s loutkou?
772
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Byla jsi to ty,
kdo ho osvobodil z jeho vězení.
773
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Ty.
774
00:59:14,425 --> 00:59:18,513
A teď se za to na sebe zlobíš
a vyléváš si na mně vztek
775
00:59:18,596 --> 00:59:20,014
a všechno tím riskuješ.
776
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Ne.
777
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Ne, to ty.
778
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Ty jsi dal všechno všanc!
779
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
Ty jsi lhal. Chtěl jsi, abych ho našla.
780
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Ta brána.
781
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Mozkožrout.
782
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Tolik mrtvých.
783
00:59:45,915 --> 00:59:48,876
Všechno jen kvůli tobě.
Nedokázal jsi přestat.
784
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Nechtěl jsi ho nechat jít.
785
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Přišla jsem sem,
abych se pokusila pochopit, kdo jsem.
786
00:59:58,344 --> 00:59:59,470
Abych zjistila,
787
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
jestli nejsem monstrum.
788
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Tatínku!
789
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Teď už vím, jak to je.
790
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Nejsem to já,
791
01:00:15,194 --> 01:00:16,279
ale ty.
792
01:00:17,905 --> 01:00:18,948
To ty
793
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
jsi to monstrum.
794
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Teď otevřu ty dveře
795
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
a odejdu
796
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
i s doktorem Owensem.
797
01:00:33,338 --> 01:00:35,798
Jestli se mě pokusíš zastavit, zabiju tě.
798
01:01:12,543 --> 01:01:14,379
Brzy poznáš skutečnou pravdu.
799
01:01:53,793 --> 01:01:55,044
Je to vůbec legální?
800
01:01:56,254 --> 01:01:58,756
Já myslím, že to je trestný čin.
801
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Aha.
802
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Ale zaručí to jednu věc.
803
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Že se strefím.
804
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
- Tak co?
- Je lehký, ale odolný.
805
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Smrtící,
806
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
ale spolehlivý.
807
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Nyní mě poslouchej.
808
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Vyvrhel Eddie
809
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
už nebude před nikým ustupovat.
810
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
Vidím, že seš na Vencu připravenej.
811
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Fór?
812
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
„Venca“?
813
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Vecna.
814
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Furt nic?
815
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Já myslel, že je to vtipný.
816
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Co děláš?
817
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Ty prevíte!
818
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Za trencle ne!
819
01:02:52,810 --> 01:02:53,811
Nikdy se neměň,
820
01:02:54,645 --> 01:02:55,897
Dustine Hendersone.
821
01:02:57,940 --> 01:02:58,941
Slib mi to.
822
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
Nic takovýho neplánuju.
823
01:03:04,071 --> 01:03:04,989
Fajn.
824
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
- Fajn.
- Fajn.
825
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Hej, Sinclairovi.
826
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Jak jste na tom s těmi kopími?
827
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Otoč ten palec dolů.
828
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Co?
829
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Máš to moc volný, Lucasi.
830
01:03:21,506 --> 01:03:22,965
Tohle není basket,
831
01:03:23,049 --> 01:03:25,635
kde se píská pokaždý,
když se ti zuje bota.
832
01:03:26,302 --> 01:03:28,095
Aby bylo jasno,
833
01:03:28,179 --> 01:03:29,722
mně se nikdy bota nezula.
834
01:03:29,806 --> 01:03:31,015
Aby bylo jasno,
835
01:03:31,098 --> 01:03:34,352
bodejť by se ti zula,
když věčně dřepíš na střídačce.
836
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
A přesto na ty zápasy chodíš.
837
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Vyjma toho nejdůležitějšího.
A nutili mě k tomu naši.
838
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Prdlajs. Naši ti mají houby co říkat.
839
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Hele, i když seš králem střídačky,
pořád seš můj brácha.
840
01:03:49,367 --> 01:03:50,326
Tak to je.
841
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
- Já tomu nerozumím.
- Čemu nerozumíš?
842
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Byl to Dan Shelter.
Ten je už dva roky ze školy.
843
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
- No a?
- Takže je na vejšce.
844
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Přijel domů jen na jarňáky.
845
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
A Zlatý časy vrátila někdy před tejdnem.
846
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Leda by měla nadrženýho bráchu,
o kterým nevíme.
847
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
Což je možný.
848
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Nebo ji rajcuje Judge Reinhold.
849
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
- Steve.
- Ne.
850
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
- Co?
- Je mi to jedno.
851
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
A vůbec nechápu, proč to tak řešíš.
852
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Popravdě si myslím,
že to přišlo v pravou chvíli.
853
01:04:24,902 --> 01:04:29,198
Že teď s příchodem konce světa
stejně nemám co ztratit.
854
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Jo.
855
01:04:31,909 --> 01:04:33,327
Vím, jak to myslíš, ale…
856
01:04:34,662 --> 01:04:35,955
i tak pořád doufám.
857
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
- Ne všechno má šťastný konec.
- No jo, to mi povídej.
858
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
A nemyslím nevydařený románky.
859
01:04:50,011 --> 01:04:50,970
Mám jen
860
01:04:51,804 --> 01:04:53,306
takový dost nepříjemný
861
01:04:54,765 --> 01:04:56,225
pocit,
862
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
že nám to tentokrát nevyjde.
863
01:05:02,189 --> 01:05:03,608
Chceš se na to vykašlat?
864
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Myslím, že jsme úplní blázni,
teda většina z nás,
865
01:05:10,907 --> 01:05:12,700
ale nikdo jiný ho nezastaví.
866
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Musíme to zkusit, ne?
867
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Jo.
868
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Na Vecnovu smrt.
869
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
A na smrt Henryho.
870
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
A Jedničky.
871
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Je to jen preventivní opatření.
872
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Ve skutečnosti to nemíním použít.
873
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Pevně doufám,
874
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
že už spolu nebudeme bojovat.
875
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Já vím.
876
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Zlobíš se na mě.
877
01:06:25,940 --> 01:06:27,650
Ale je to jediná možná volba.
878
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Ta správná.
879
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
- Co se děje?
- Je tady Sullivan.
880
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Našli nás.
881
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Pohyb!
882
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Tři, dva, jedna!
883
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
- Jděte dozadu!
- Pohyb!
884
01:07:36,093 --> 01:07:37,136
- Rychle!
- Běžte!
885
01:07:37,219 --> 01:07:38,888
- Vyveďte je ven!
- Není čas!
886
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Evakuujte je!
887
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Pohyb!
888
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Připravit, pal!
889
01:08:18,552 --> 01:08:19,929
Jedenáctko, musíme jít.
890
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
- Co se děje?
- Přišli tě zabít.
891
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
- Čistý!
- Čistý!
892
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Do dvojic a prohledat.
Hicksi, horní patro.
893
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Ano, pane.
894
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Čistý!
895
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Pane?
896
01:09:11,522 --> 01:09:13,357
Máme něco, co vás bude zajímat.
897
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Ale vida.
898
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
Copak se tu stalo?
899
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Maminka se pohádala s tatínkem?
900
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Tak jo.
901
01:09:32,626 --> 01:09:34,420
Pojďme to zkusit ještě jednou.
902
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Kde je ta holka?
903
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Kampak, doktůrku?
904
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
- Miř před něj.
- Mám to pod kontrolou.
905
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
A je dole.
906
01:11:02,258 --> 01:11:05,886
Victor Sieře. Tady Charlie Lima Golf.
Slyšíte mě? Přepínám.
907
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Sierro, slyším. Přepínám.
908
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Cíl zaměřen.
909
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Žádám o povolení k palbě. Přepínám.
910
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
Nedělej to, Jacku.
911
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Je konec, Same.
912
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Počkej! Můžu ji uvést do kómatu.
913
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Znám lékařský postup.
914
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Léky máme. Můžeme to udělat tady.
915
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Uvidíme,
jestli budou ty vraždy pokračovat.
916
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Jestli máš pravdu a vraždy ustanou,
můžeš ji zabít.
917
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Nebo to udělám sám.
918
01:11:32,246 --> 01:11:36,292
Jestli se ale mýlíš,
budeme ji potřebovat jako sůl.
919
01:11:36,917 --> 01:11:37,835
Jacku.
920
01:11:39,086 --> 01:11:40,087
Nedělej to.
921
01:11:40,671 --> 01:11:41,755
Prosím.
922
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Palte.
923
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Ty svině!
924
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Ne! Ty svině!
925
01:11:53,600 --> 01:11:55,644
Máš zelenou. Napal to do ní.
926
01:12:00,482 --> 01:12:01,984
Civilové. Na páté hodině.
927
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Co to je?
928
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
- Tamhle je!
- Kde?
929
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
- Na zemi!
- Co to tam ti chlápci dělají?
930
01:12:11,118 --> 01:12:13,078
- To je opravdická krev?
- Sakra.
931
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor Sieře, máme tady civilisty.
932
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignorujte je. Sejměte tu holku.
933
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Rozumím. Ignoruj je. Střílej.
934
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Tady jsi.
935
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
- Co děláš? Drž to na místě!
- Snažím se, ale nejde to!
936
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Kristepane.
937
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Sakra!
938
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Do prdele!
939
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Ztrácím kontrolu!
940
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Do hajzlu!
941
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
- Kurva!
- Už to neudržím!
942
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Kurva!
943
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Jedenáctko!
944
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Jedenáctko.
945
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Mikeu.
946
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Jsi to vážně ty?
947
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Jsem to já.
948
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
- Jsem tady.
- Jo.
949
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Jsme tu všichni.
950
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Ty vole.
951
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
To mě poser.
952
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
To mě fakt poser.
953
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Jedenáctko.
954
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Jsi v pořádku?
955
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
- Jsem.
- To je dobře.
956
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Hej, lidi.
957
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Musíme jet.
958
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Musíme odsud pryč.
959
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Tatínku.
960
01:16:24,788 --> 01:16:25,789
Jedenáctko.
961
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Chci, abys věděla,
962
01:16:34,464 --> 01:16:35,882
že jsem na tebe pyšný.
963
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Moc pyšný.
964
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Ty
965
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
jsi moje rodina.
966
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Mé dítě.
967
01:17:02,534 --> 01:17:03,827
Vždycky jsem ti chtěl
968
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
jen pomoct.
969
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Chránit tě.
970
01:17:13,170 --> 01:17:14,630
Všechno, co jsem dělal,
971
01:17:15,964 --> 01:17:17,215
jsem dělal pro tebe.
972
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Prosím, pochop to.
973
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Řekni mi, že to chápeš.
974
01:17:41,615 --> 01:17:42,783
Prosím.
975
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
Sbohem, tatínku.
976
01:19:46,490 --> 01:19:49,034
- Musíme do Hawkinsu.
- Jasně. Všechno bude.
977
01:19:49,117 --> 01:19:51,495
Nejdřív tě musíme schovat. Jdou po nás.
978
01:19:51,578 --> 01:19:53,455
Ne, musíme tam být do večera.
979
01:19:53,538 --> 01:19:55,707
To nedáme. Je to přes 3 000 kiláků.
980
01:19:55,791 --> 01:19:59,211
Musíme se tam nějak dostat, jinak zemřou.
981
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Kdo zemře?
982
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
El, kdo zemře?
983
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Překlad titulků: Irena Křiváková