1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Hvad har du gjort?
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
Hvad har du dog gjort?
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Færdig.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,552
Det var ikke så slemt, vel?
5
00:01:35,804 --> 00:01:36,721
Se bare.
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Der er intet at være bange for.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Er der vel, Nancy?
8
00:01:45,021 --> 00:01:46,356
Vil du ikke sidde ned?
9
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
Nej!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Nancy, bliv hos mig, okay?
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Hvad I end laver, så skynd jer!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Steve siger, at I skal skynde jer!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
-Seriøst?
-Vi kan ikke finde noget.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
-Hvad er det her lort?
-Hvad leder du efter?
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Madonna, Blondie, Bowie, Beatles?
Vi har brug for musik!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Det her er musik!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
For fan…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Fandens!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Nancy.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Hvad laver du?
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Du skal ikke afsted endnu.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Nu hvor du har set, hvor jeg har været…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Kom nu!
24
00:02:56,134 --> 00:03:02,473
…vil jeg gerne vise dig,
hvor jeg skal hen.
25
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Sæt dig ned, Nancy.
26
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Jeg…
27
00:03:58,655 --> 00:04:00,990
…vil have, at du skal sige noget til…
28
00:04:01,074 --> 00:04:02,283
…Elleve.
29
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Du skal fortælle hende…
30
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
…om alt det, du ser.
31
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Nej!
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Nej!
33
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
-Fortæl hende…
-Nej!
34
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…alt.
35
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Nej!
36
00:04:29,060 --> 00:04:30,270
Hov!
37
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Bare rolig.
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Bare rolig. Jeg er lige her.
39
00:04:37,902 --> 00:04:38,861
Jeg er lige her.
40
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
EN NETFLIX-SERIE
41
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
KAP. 8: PAPA
42
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Hvad foregår der?
43
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Få strømmen tilbage!
44
00:06:10,953 --> 00:06:15,875
Sig, at fangerne er tilbageholdt,
og at du arbejder på strømmen.
45
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Sig det!
46
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Hvor fører den dør hen?
47
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Til celleblok to…
48
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Ingen celleblokke!
49
00:06:23,800 --> 00:06:25,718
Jeg skal finde en vej ud herfra.
50
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Du fik åbenbart min besked.
51
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Nej, jeg har bare altid
villet besøge Sovjetunionen.
52
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Med Murray.
53
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Kommer I godt ud af det?
54
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Han er Starsky til min Hutch.
55
00:06:50,243 --> 00:06:51,577
Jeg troede, du var død.
56
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
At jeg havde mistet dig.
57
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Jeg havde mistet dig.
58
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
I otte måneder.
59
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
Vi holdt begravelse.
60
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Kom der nogen?
61
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Seriøst?
62
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Du er hele Hawkins' helt.
63
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Det er sandt.
64
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Jeg har altid…
65
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
…tænkt, jeg var mere sympatisk som død.
66
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
Hvad med El?
67
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Hun har det godt.
68
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Hun savner sin far.
69
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Det gør vi alle.
70
00:07:40,793 --> 00:07:45,006
Jeg hader at afbryde jer,
men de kan åbenbart også klatre.
71
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Sænk jeres våben.
72
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Sænk jeres våben!
73
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Skyd ikke!
74
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Stop!
75
00:08:08,946 --> 00:08:09,947
Hvad er det?
76
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
De har forhåbentlig ikke
flere af de væsner!
77
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Du må ikke gå derind!
78
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Det er farligt!
79
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Du gode gud.
80
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Hvad fanden har de gjort?
81
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Hey!
82
00:10:48,439 --> 00:10:49,732
Jeg har fundet noget.
83
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
-Fører den ud herfra?
-Jeg giver det oddsene hundrede til en.
84
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Og en, to, tre.
85
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Og en, to, tre.
86
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Igen.
87
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
En, to, tre.
88
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Pulsen falder. 150. Blodtryk er 160…
89
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Hvordan har du det?
90
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Kan du høre os?
91
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Elleve. Kan du høre os?
92
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Nej, lad hende være.
93
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Hej, Jane…
94
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Hold da kæft, mand.
95
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Se lige her.
96
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Jeg vidste ikke,
at de havde udvidet til Nevada.
97
00:14:40,546 --> 00:14:41,839
Pas på, Domino's.
98
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Dine dominobrikker falder.
99
00:14:47,094 --> 00:14:49,638
-Hvor langt er Nina fra Vegas?
-Fra Vegas?
100
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Er Suzies koordinater rigtige,
er der 150 kilometer. Hvorfor?
101
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Når vi har reddet El,
bør vi stoppe på vej hjem.
102
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
El kunne gøre os superrige,
så vi aldrig skal arbejde.
103
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Vi kunne bare spille D&D
og Nintendo resten af vores liv.
104
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Ja. Klart.
105
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
-Vi når det. Hun skal nok klare det.
-Ja, det ved jeg, hun vil.
106
00:15:16,040 --> 00:15:18,751
Når det her er overstået,
hvad så, hvis hun…
107
00:15:20,002 --> 00:15:21,629
…ikke har brug for mig?
108
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Selvfølgelig vil hun have brug for dig.
Det vil hun altid have.
109
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Det siger jeg til mig selv, men…
110
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
…jeg tror ikke på det.
111
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Jeg mener,
112
00:15:31,138 --> 00:15:33,474
hun har altid været noget helt særligt.
113
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
Jeg var måske en af de første, som så det.
114
00:15:36,894 --> 00:15:40,981
Men da jeg fandt hende i skoven,
havde hun bare brug for en eller anden.
115
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Det var ikke skæbnen.
Det var bare helt tilfældigt.
116
00:15:44,652 --> 00:15:49,448
Hun vil indse, jeg er en tilfældig nørd,
som var heldig og stødte på Superman.
117
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
Lois Lane er i det mindste
en dygtig journalist for Daily Planet…
118
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
-Undskyld.
-Nej.
119
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Nej, det er så dumt
med alt det, der foregår.
120
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Det er bare…
Jeg ved det ikke. Jeg er bare…
121
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Du er bange for at miste hende.
122
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Må jeg vise dig noget?
123
00:16:31,115 --> 00:16:32,324
Det her er utroligt.
124
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Har du malet det?
125
00:16:34,952 --> 00:16:39,039
Ja. Jeg mener… El bad mig om det.
126
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Hun bestilte det.
Hun sagde, hvad jeg skulle tegne.
127
00:16:42,543 --> 00:16:44,253
Men min pointe er…
128
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Kan du se, du fører an?
129
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Du er vores leder,
og du inspirerer os. Det er din rolle.
130
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Se dit våbenskjold her. Det er et hjerte.
131
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
Det er måske for åbenlyst,
men det holder gruppen sammen. Hjertet.
132
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Uden hjertet ville vi alle gå i spåner.
133
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Selv El. Især El.
134
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
De sidste par måneder
har hun været så fortabt uden dig.
135
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Hun er så anderledes
i forhold til andre mennesker, og…
136
00:17:14,992 --> 00:17:18,996
…når man er anderledes,
kan man nogle gange…
137
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
…føle sig forkert.
138
00:17:23,375 --> 00:17:26,170
Men takket være dig
føler hun sig ikke forkert.
139
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
Endda bedre.
Det giver hende mod til at kæmpe videre.
140
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
Hvis hun var led mod dig
141
00:17:31,550 --> 00:17:36,805
eller skubbede dig fra hende, er det,
fordi hun også er bange for at miste dig,
142
00:17:36,889 --> 00:17:40,893
Og hvis hun skal miste dig,
ville hun hellere bare få det overstået.
143
00:17:40,976 --> 00:17:42,352
Som at rive et plaster af.
144
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Ja, El har brug for dig, Mike.
145
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
Og det vil hun altid have.
146
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Tror du det?
147
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Ja.
148
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Efter angrebet…
149
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
…var du i koma.
150
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Ligesom Et havde du presset dig selv
ud over din grænse.
151
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Og det ødelagde dig næsten.
152
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Men der endte jeres ligheder.
153
00:19:11,024 --> 00:19:12,734
Det, du fremviste den dag,
154
00:19:13,652 --> 00:19:16,155
var ud over det,
jeg havde forestillet mig.
155
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
Et potentiale, jeg kun havde drømt om.
156
00:19:24,872 --> 00:19:26,039
Men da du vågnede,
157
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
havde du mistet noget.
158
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Dine minder
159
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
og alt det andet,
du havde fundet i dig selv den dag.
160
00:19:35,841 --> 00:19:40,262
Men jeg vidste dengang som nu,
at dine kræfter ikke var gået tabt.
161
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
De manglede bare en gnist.
162
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Men den dag…
163
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
…vækkede du noget andet.
164
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
En portal til en anden verden.
165
00:19:54,776 --> 00:19:57,196
Jeg har altid troet, at Henry var derude
166
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
i ly af mørket.
167
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Jeg havde det på fornemmelsen,
men var ikke sikker.
168
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Før nu.
169
00:20:09,291 --> 00:20:13,003
Han har krævet tre ofre indtil videre,
og da jeg så øjnene,
170
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
vidste jeg, at det var ham.
171
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Det var en besked til os
for at sige, at han er tilbage.
172
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Derfor kom jeg for at se dig.
173
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Mine venner.
174
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Vi har ikke risikeret kontakt,
175
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
men så vidt vi ved,
er de alle i sikkerhed.
176
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Men jeg vil ikke lyve for dig.
177
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
Dine venner er i stor fare.
178
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Med hvert offer, han tager,
179
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
mejsler Henry…
180
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
…bidder af barrieren
mellem vores to verdener.
181
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Mejsler"?
182
00:20:53,335 --> 00:20:57,172
Forestil dig,
at barrieren mellem vores verden er en…
183
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
…betondæmning.
184
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Henry laver revner i dæmningen.
185
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
Revner i dæmninger skaber et tryk.
186
00:21:08,600 --> 00:21:10,227
Gør man ikke noget ved dem,
187
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
øges trykket.
188
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Og øges mere.
189
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Og til sidst når den et bristepunkt.
190
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
Og dæmningen brister.
191
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Og når det sker,
192
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
vil Hawkins gå til grunde.
193
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Det gik da rigtig godt.
194
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Du forberedte hende langsomt,
som vi havde aftalt.
195
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
Slet ikke skræmmende.
196
00:22:20,756 --> 00:22:25,719
Han viste mig begivenheder,
der ikke er sket endnu.
197
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
De mest forfærdelige ting.
198
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Jeg så…
199
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
…en mørk sky…
200
00:22:37,356 --> 00:22:39,149
…der spredte sig over Hawkins.
201
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Byen brændte.
202
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Døde soldater.
203
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Og det her…
204
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
…kæmpestore uhyre…
205
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
…med…
206
00:22:53,997 --> 00:22:57,292
…en åben mund. Og uhyret var ikke alene.
207
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Der var så mange monstre.
208
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
En hær.
209
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Og de kom til Hawkins.
210
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Til vores nabolag.
211
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
Vores hjem.
212
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Og så…
213
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
…viste han mig min mor.
214
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Og Holly.
215
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Mike.
216
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Og de…
217
00:23:28,365 --> 00:23:29,491
De var alle sammen…
218
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Okay, men…
219
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
Han prøver bare at skræmme dig.
220
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Ikke? Altså…
221
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Det er ikke ægte.
222
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Ikke endnu.
223
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Men der…
224
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
Der var noget andet.
225
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Han viste mig porte.
226
00:23:54,266 --> 00:23:55,809
Fire porte.
227
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Rundt om i Hawkins.
228
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Og portene…
229
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
…lignede den udenfor Eddies trailer, men…
230
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
…de voksede konstant.
231
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Og det var ikke Vrangside-Hawkins.
232
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Det var vores Hawkins.
233
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Vores hjem.
234
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Fire slag.
235
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Vecnas ur.
236
00:24:23,753 --> 00:24:25,464
Det slår altid fire gange.
237
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Præcis fire.
238
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Jeg hørte dem også.
239
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Han har forberedt os på sin plan.
240
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Fire drab.
241
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Fire porte.
242
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Verdens undergang.
243
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Hvis det er sandt…
244
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
…mangler han kun ét drab.
245
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Du gode gud!
246
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Ring til dem igen.
247
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
-Svarer de?
-Nej.
248
00:25:11,885 --> 00:25:15,722
-Den melder optaget.
-Du tastede måske forkert. Prøv igen.
249
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
-Jeg tastede ikke forkert.
-Måske.
250
00:25:18,350 --> 00:25:22,395
-Hun kan godt bruge en telefon.
-Hun kunne have tastet forkert.
251
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Som før.
252
00:25:27,275 --> 00:25:30,862
-Hvordan er det muligt?
-Joyce er telefonsælger og snakker altid.
253
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Mike brokker sig altid.
254
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Ja, men telefonen
har meldt optaget i tre dage.
255
00:25:36,284 --> 00:25:37,369
Det er ikke Joyce.
256
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Glem det. Der er noget galt?
257
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Hun har ret.
258
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Det kan ikke være et tilfælde.
Det er umuligt.
259
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Det, der sker i Lenora,
har forbindelse til alt det her.
260
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Det er jeg sikker på.
261
00:25:53,134 --> 00:25:54,844
Men Vecna kan ikke skade dem.
262
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Ikke hvis han er død.
263
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Vi må derind. Tilbage til Vrangsiden.
264
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
-Nej! Hvad?
-Nej.
265
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
-Lad os tænke det igennem.
-Hvorfor det?
266
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
-Vi var tæt på at dø.
-Vi kom uforberedte.
267
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Nu er vi forberedt.
Vi skaffer våben og beskyttelse.
268
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Vi går gennem porten
og dræber ham i hans hule.
269
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Eller han dræber os.
270
00:26:16,449 --> 00:26:20,620
Du overlevede kun, fordi han ønskede det.
Han er ikke bange for os.
271
00:26:20,704 --> 00:26:23,456
Med god grund.
Vi tog fejl med hensyn til Vecna.
272
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
Henry.
273
00:26:24,499 --> 00:26:25,417
Et.
274
00:26:25,500 --> 00:26:26,960
Hvad kalder vi ham nu?
275
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
-Et.
-Vecna.
276
00:26:28,211 --> 00:26:29,379
-Henry.
-Okay.
277
00:26:29,462 --> 00:26:31,923
Vi har lært noget nyt om Vecna/Henry/Et.
278
00:26:32,007 --> 00:26:36,636
Han er et nummer som Elleve, men en syg,
ond, morderisk version med dårlig hud.
279
00:26:36,720 --> 00:26:40,807
Pointen er, han er superstærk og kan
knuse os ved at knipse med fingrene.
280
00:26:40,890 --> 00:26:43,977
-Det er en unfair kamp.
-Hvorfor kæmpe en fair kamp?
281
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Ja, han er som Elleve.
Men det giver os en fordel.
282
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Vi kender Elleves styrker.
283
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
Og svagheder.
284
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Svagheder?
285
00:26:52,777 --> 00:26:58,033
Når El rejser i tankerne,
er hun i en trancelignende tilstand.
286
00:26:58,116 --> 00:27:01,620
Det samme gør Vecna nok.
Det er, hvad han laver på loftet.
287
00:27:01,703 --> 00:27:04,164
Ja. Når han angriber sit næste offer,
288
00:27:04,247 --> 00:27:07,626
er han nok på loftet,
og den fysiske krop er forsvarsløs.
289
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Forsvarsløs? Og flagermushæren?
290
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Ja, dem må vi finde en vej udenom.
Vi må aflede dem.
291
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
-Og hvordan gør vi det?
-Ingen anelse.
292
00:27:16,051 --> 00:27:19,262
Men når de er væk, har han ikke en chance.
293
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Det er som at dræbe Dracula,
som sover i sin kiste.
294
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Det lyder i teorien godt,
men der er intet mønster i drabene.
295
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Ikke et, jeg kan tyde.
296
00:27:27,729 --> 00:27:31,274
Vi ved ikke,
hvornår han angriber igen. Eller hvem.
297
00:27:31,358 --> 00:27:32,609
Jo, vi gør.
298
00:27:33,276 --> 00:27:34,778
Jeg kan stadig mærke ham.
299
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Jeg er stadig mærket.
300
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Forbandet.
301
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
Jeg slukker for Kate Bush.
302
00:27:43,578 --> 00:27:46,122
-Jeg tiltrækker hans opmærksomhed.
-Max.
303
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Det må du ikke.
304
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
Han dræber dig.
305
00:27:50,710 --> 00:27:52,045
Jeg har overlevet før.
306
00:27:54,547 --> 00:27:56,049
Jeg kan overleve igen.
307
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Jeg skal bare holde ham beskæftiget
i så lang tid, at I kan nå op på loftet.
308
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Så kan I hugge hovedet af ham.
309
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Stik ham i hjertet. Spræng ham i luften.
310
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Jeg er ligeglad med,
hvordan I nakker det svin. Men…
311
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
…hvad det end er…
312
00:28:18,321 --> 00:28:19,364
…hvad end I gør…
313
00:28:22,992 --> 00:28:23,952
…så ram plet.
314
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
For fanden da!
315
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Sayonara!
316
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Åh gud!
317
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
For fanden da!
318
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
-Er du okay?
-Ja.
319
00:30:53,184 --> 00:30:55,562
-Er du okay?
-Okay? Jeg har det så godt!
320
00:30:56,646 --> 00:31:00,733
At flygte fra et fængsel
er den bedste start på dagen, ikke sandt?
321
00:31:00,817 --> 00:31:05,363
Vi er ikke i sikkerhed endnu.
Mit folk vil gøre alt for at finde os.
322
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Vi planlægger ikke at blive her.
323
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
-Hvor er det fly, som I fløj med?
-Flyet? Det styrtede ned.
324
00:31:15,498 --> 00:31:16,958
-Styrtede ned?
-Hans skyld.
325
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
En advarsel, Jim.
326
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Den mand er mere glat
end en ål dyppet i babyolie.
327
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Stol ikke på et eneste ord fra ham.
328
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Min tunge.
329
00:31:27,510 --> 00:31:31,598
-Jeg kan ikke mærke min tunge.
-Vi må væk herfra. Tilbage til USA.
330
00:31:31,681 --> 00:31:33,892
Kan du få os hen til et andet fly?
331
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Nu?
332
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Beder du om Yuris hjælp,
333
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
efter han skulle vade
igennem kilometervis af lort?
334
00:31:39,772 --> 00:31:43,318
Jeg har vidst i flere timer,
at vi kører den forkerte vej.
335
00:31:43,401 --> 00:31:44,694
Din neandertaler…
336
00:31:44,777 --> 00:31:49,741
Pas på, eller jeg tager den her
og gnider den på min sål,
337
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
og stikker den ned i din hals.
338
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Værsgo!
339
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Men så kommer du aldrig ud
af mit land i live.
340
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Du kan godt få os ud.
341
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
For et glas vand og et varmt dampbad
342
00:32:03,338 --> 00:32:09,218
og en meget tyk stak amerikanske dollars
vil Yuri flyve dig til månen.
343
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Hvis du stiller endnu et krav,
din forræderiske mudak,
344
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
pynter jeg bilen med din hjerne.
345
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Hvorfor så vred, kammerat?
346
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Du har nok haft et par hårde dage.
347
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Men nu er du fri.
348
00:32:24,025 --> 00:32:27,487
Det hele lykkes til sidst.
Det ender lykkeligt for alle.
349
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Ikke?
350
00:32:28,488 --> 00:32:33,743
For dig afhænger det meget af,
hvordan du svarer. Kammerat.
351
00:32:34,285 --> 00:32:36,287
Vil du flyve os til USA?
352
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Ja?
353
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Eller nej?
354
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Se her. "War Zone."
355
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Jeg har været der før.
356
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Den er enorm.
357
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
De har alt, hvad du har brug for til…
358
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
…at dræbe med.
359
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
Har falske Rambo nok våben der?
360
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
Er det en granat? Hvordan er det lovligt?
361
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Heldigt for os, at det er, så…
362
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Det her sted er
et godt stykke udenfor Hawkins.
363
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Hvis vi holder os fra hovedvejene,
364
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
bør vi kunne undgå politiet
og vrede bondeknolde.
365
00:33:15,827 --> 00:33:20,581
Hvis vi vil undgå vrede bondeknolde,
bør vi undgå en butik ved navn War Zone.
366
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Du har ret, men vi har brug for våbnene.
367
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
-Derfor er det værd at risikere.
-Enig.
368
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Men har vi tid?
Det vil tage hele dagen på cykler.
369
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
-Hvem sagde noget om cykler?
-Har du da en bil?
370
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Det er ikke ligefrem en bil, Steve.
371
00:33:35,346 --> 00:33:37,306
Og det er ikke ligefrem min, men…
372
00:33:38,224 --> 00:33:39,308
…den vil få os derhen.
373
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Hør, Rødtop,
har du en skimaske eller et tørklæde?
374
00:34:22,727 --> 00:34:24,353
Det var svært at få vejret.
375
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Nu! Kom så!
376
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Hvordan har du lært det her?
377
00:34:41,329 --> 00:34:45,333
De andre fædre lærte deres børn
at fiske eller at drible med en bold.
378
00:34:45,416 --> 00:34:47,919
Min far lærte mig at kortslutte tændingen.
379
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Jeg lovede mig selv,
at jeg ikke ville ende som ham,
380
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
men nu er jeg eftersøgt
for mord og snart også biltyveri.
381
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Jeg lever derfor op til Munson-navnet.
382
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Eddie, jeg er ikke vild med,
at du skal køre.
383
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Jeg starter den bare.
Harrington får lov til at køre.
384
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Ikke også?
385
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Hvad fanden?
386
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Hej. Åbn døren!
387
00:35:14,362 --> 00:35:15,196
Hey!
388
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
De låste døren!
389
00:35:17,198 --> 00:35:18,157
For fanden! Kom.
390
00:35:19,367 --> 00:35:21,869
Det er bare en bil.
Hold godt fast, venner!
391
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Åh gud! Kom så!
392
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
-Kør, Steve! Kør!
-Kør!
393
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
-Start!
-Pis!
394
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Pis, de ser vrede ud.
395
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Det er sjældent,
man mister sit hus og sin bil på én gang.
396
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Hold godt fast!
397
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Pis!
398
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Dem!
399
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Stop dem! For filan da!
400
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Okay.
401
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Jeg så mine venner.
Du sagde, de var i sikkerhed.
402
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
-De er ikke i sikkerhed.
-Okay.
403
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Giv os et øjeblik.
404
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Gå venligst.
405
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
En ting ad gangen.
406
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Der sker ikke dine venner noget.
407
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Det sørger jeg personligt for.
408
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Så du, hvor de var?
409
00:36:39,530 --> 00:36:41,532
De var hos Max.
410
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
De planlægger at dræbe ham.
411
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
At dræbe Henry.
412
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Okay.
413
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Har Max et efternavn?
414
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Max Mayfield.
415
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Godt. Hør, hvad vi gør.
416
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Jeg har folk i Hawkins,
og jeg sender nogle hen til Max Mayfield.
417
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
-Og de vil stoppe ham…
-Hende.
418
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Stoppe hende og resten af dem
419
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
fra den tåbelige,
men velmenende mission, som de har gang i.
420
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Nej, du skal ikke sende dine mænd.
421
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Send mig.
422
00:37:09,769 --> 00:37:13,064
Dine venner er ikke klar til den her kamp.
423
00:37:14,565 --> 00:37:15,942
Det er du heller ikke.
424
00:37:16,984 --> 00:37:21,364
Du må forstå,
at når Et dræber, dræber han ikke bare.
425
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Han fortærer.
426
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Han tager alt fra sine ofre.
427
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Alt, hvad de er,
og alt, hvad de vil blive.
428
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Deres minder. Deres evner.
429
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
Og vi ved ikke,
hvor han har været de sidste år.
430
00:37:37,546 --> 00:37:43,594
Men hvis han har overlevet så længe her,
må vi antage, at han er blevet stærkere.
431
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
At undervurdere ham
432
00:37:47,431 --> 00:37:50,601
og at gøre noget overilet
vil være meget farligt.
433
00:37:54,188 --> 00:37:56,565
Jeg vil ikke gøre dig vred, Elleve.
434
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Det, du har opnået,
er på alle måder mirakuløst.
435
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
Du var knust, da du kom.
436
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
Og du har lært at gå igen.
437
00:38:06,993 --> 00:38:11,622
Men hvis du vil stoppe Et,
skal du gøre mere end at gå.
438
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Du skal gøre mere end at løbe.
439
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Du skal lære at flyve.
440
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Og du er ikke klar.
441
00:38:20,840 --> 00:38:22,550
Mine venner har brug for mig.
442
00:38:24,302 --> 00:38:28,014
-Jeg kan stoppe ham igen.
-Desværre ikke.
443
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Det er umuligt.
444
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Intet er umuligt.
445
00:38:32,143 --> 00:38:35,980
Jeg ringer til Stinson,
som kender folk på Nellis to timer derfra.
446
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Vi kan nå til Hawkins
inden mørkets frembrud.
447
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Det vil være en fejl.
448
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
At vente vil være en større fejl.
449
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Hvad nu, hvis Et slår til,
før vi kan gøre noget?
450
00:38:46,574 --> 00:38:50,244
-Hvad er så pointen med alt det her?
-Den risiko må vi tage.
451
00:38:51,245 --> 00:38:56,959
Se, hvad der skete, da vi pressede hende.
Hun fik en tank på 5.000 kg til at lette.
452
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Du kender ikke hans evner.
453
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Du har måske ret.
Eller du har overvurderet ham.
454
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Men det er lige meget.
Det her valg skal ikke træffes af os.
455
00:39:05,593 --> 00:39:07,678
Det her er ikke et fængsel.
456
00:39:07,762 --> 00:39:10,431
Vi vil vise hende, hvad vi kan tilbyde,
457
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
men hun vælger selv,
om hun vil blive eller tage afsted.
458
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Ikke sandt?
459
00:39:16,312 --> 00:39:20,900
Du er måske ikke enig,
men her står hun foran os
460
00:39:21,567 --> 00:39:22,943
og har truffet et valg.
461
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Er du sikker på det her?
462
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Okay. Pak dine ting og sig farvel.
463
00:40:02,858 --> 00:40:04,068
Er den let at køre?
464
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Den er let nok.
465
00:40:06,695 --> 00:40:08,656
I betragtning af at det her et…
466
00:40:09,532 --> 00:40:10,741
…hus.
467
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Ja, det…
468
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Det er tosset, men jeg har faktisk…
469
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
Jeg har altid haft en drøm
om en stor familie.
470
00:40:25,840 --> 00:40:27,341
Jeg taler om…
471
00:40:27,425 --> 00:40:29,093
…et helt kuld Harringtons.
472
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Fem eller seks børn.
473
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
-Seks?
-Ja. Seks små guldklumper.
474
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Tre piger. Tre drenge.
475
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Og hver sommer…
476
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
…skal alle os Harringtons…
477
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
…mase os ind i noget,
der ligner den her og…
478
00:40:46,110 --> 00:40:47,486
…ud og se landet.
479
00:40:48,070 --> 00:40:52,491
Rocky Mountains,
Grand Canyon og måske Yellowstone.
480
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Vi ender i…
481
00:40:55,744 --> 00:41:00,124
…en badeby i Californien
og tilbringer en uge parkeret i sandet.
482
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Lærer at surfe.
483
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Det lyder hyggeligt.
484
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Jaså?
485
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Ja.
486
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Bortset fra at have seks børn.
487
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Det lyder som et totalt mareridt.
488
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Hvis bare jeg havde noget erfaring…
489
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Okay. God pointe.
490
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
God pointe.
491
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Hej.
492
00:41:49,089 --> 00:41:54,303
Jeg har tænkt på,
at to af Vecnas ofre så frk. Kelley, ikke?
493
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
-Ja.
-Okay.
494
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Vecna har nok forbandet
en anden af hendes elever.
495
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Vi kan læse flere journaler
på hendes kontor.
496
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Vi ser efter hovedpine,
næseblod og mareridt.
497
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
-Vi kan finde det næste offer.
-Lucas.
498
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
-Vi kan overvåge huset…
-Nej.
499
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Det har vi ikke tid til, okay?
500
00:42:13,405 --> 00:42:14,615
Og selvom vi havde,
501
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
og selvom din plan virkede,
502
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
ville vi udsætte en fremmed for fare.
503
00:42:20,996 --> 00:42:23,791
En fremmed, der ikke aner,
hvad de er oppe imod.
504
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Det gør jeg.
505
00:42:26,085 --> 00:42:28,003
Han bruger mine minder imod mig.
506
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Men…
507
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
…de mørkeste minder.
508
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
-Det samme med Chrissy og Fred, ikke?
-Ja.
509
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Det er, som om han kun ser mørket i os.
510
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Jeg vil derfor løbe
i den modsatte retning.
511
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Løbe mod lyset.
512
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Og der kan han måske ikke finde mig.
513
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
Og hvordan har du planlagt at gøre det?
514
00:42:56,407 --> 00:42:57,449
Det ved jeg ikke.
515
00:42:59,868 --> 00:43:01,245
Men det er mine minder.
516
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Ikke hans, vel?
517
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Derfor kan jeg selv vælge, hvor jeg er.
518
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
Jeg skal bare…
519
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
…skubbe ham væk.
520
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Finde et lykkeligt minde og gemme mig der.
521
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Gemme mig i lyset.
522
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Har du et minde i tankerne?
523
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Ja.
524
00:43:26,228 --> 00:43:27,938
Det var engang, hvor jeg var…
525
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
…mest lykkelig.
526
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Var jeg der?
527
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Du er ret indbildsk.
528
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Men ja.
529
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Du var der måske.
530
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
Okay, men hvis du begynder at lette,
531
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
får jeg fat på Kate Bush.
532
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
-Okay?
-Okay.
533
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
-Aftale.
-Aftale.
534
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Kom nu. Den her vej.
535
00:44:41,720 --> 00:44:46,725
Hvis jeg får på fornemmelsen,
at du snyder os, dræber jeg dig på stedet.
536
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Jeg leder faktisk bare
efter en god grund, forstået?
537
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Er du en papegøje?
Du gentager hele tiden det samme.
538
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Du var fanget i en celle
med den her kedelige fyr,
539
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
og du udnyttede ikke muligheden
for at kvæle ham.
540
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Smuk, ikke?
541
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Det er forhåbentlig en joke.
542
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Du sagde, at du havde et fly.
543
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
-Et fly!
-Nej.
544
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Jeg sagde, jeg kunne flyve dig hjem.
545
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Og Katinka kan flyve dig hjem, lille due.
546
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Hun blev opkaldt Katinka
efter min første elskerinde.
547
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Katinka havde også
smukke og meget runde balder.
548
00:45:36,567 --> 00:45:38,110
De så sådan her ud.
549
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Den kan ikke flyve os til USA.
550
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Hvorfor ikke?
551
00:45:45,451 --> 00:45:47,661
Så længe at det ikke blæser for meget,
552
00:45:47,745 --> 00:45:51,373
og jeres venner
fra militæret ikke skyder os ned,
553
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
kan vi nå til kysten.
554
00:45:52,916 --> 00:45:57,796
Og der kan vi vaske os nøgne i koldt vand,
mens vi putter brændstof på.
555
00:45:58,630 --> 00:46:00,883
Derefter kan vi flyve resten af vejen.
556
00:46:00,966 --> 00:46:02,217
En lykkelig slutning.
557
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Okay, hvad er det længste,
som Katinka har fløjet før?
558
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Hun er endnu jomfru i forhold til mig.
559
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Ikke den rigtige Katinka. Nej, du godeste.
560
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Den Katinka, nej.
561
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Men denne her Katinka er ret ufordærvet.
562
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Hun skal nok flyve højt,
når hun får mulighed for det.
563
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Hun skal bare justeres lidt.
564
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
-Jeg advarede dig, Jim.
-Okay.
565
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Skal jeg skyde ham nu? Eller senere?
566
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
Hvad med Owens?
567
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Han må have kontaktpersoner eller spioner,
der kan hjælpe os her.
568
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Kan vi gøre det?
569
00:46:44,635 --> 00:46:46,053
Kan vi ringe til USA?
570
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Goddag, frøken.
571
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Jeg vil gerne ringe til USA.
En meget syg slægtning.
572
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Korrekt. Ja. Nummeret er…
573
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Nummeret?
574
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Det er 775…
575
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
…305…
576
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
…3450.
577
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Hvad laver du?
578
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Hvordan tror du, det her fungerer?
579
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
De ringer på vores vegne,
og så ringer de tilbage.
580
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Hvor længe vil det tage?
581
00:47:29,847 --> 00:47:31,723
Fem minutter. Fem timer.
582
00:47:32,558 --> 00:47:33,892
Fem dage. Hvem ved?
583
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Og når vi bliver ringet op,
584
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
så vil KGB lytte med
og høre alt, hvad I siger.
585
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Derfor…
586
00:47:42,609 --> 00:47:44,194
…bør I tale i kodesprog.
587
00:47:45,279 --> 00:47:46,822
Hvis I siger det forkerte,
588
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
vil de være over os som fluer på en lort.
589
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
Velkommen til Sovjetunionen.
590
00:48:15,225 --> 00:48:17,185
Apropos vrede bondeknolde.
591
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Lad os skynde os.
592
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
-Ja.
-Helt sikkert.
593
00:48:33,660 --> 00:48:36,288
-Hvor mange har vi brug for?
-Fem eller seks.
594
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Hvad vil du gøre? Stå og glo?
595
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Hold mund.
596
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Jøsses. Du skræmte mig.
597
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Wow. Vil du sprøjte det på mig?
598
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Hvis du er for fræk, ja.
599
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Se bare. Ikke så skræmmende.
600
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Robin.
601
00:49:19,790 --> 00:49:20,707
Hvem er det?
602
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
En fra orkestret.
603
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Hvad koster det?
604
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
120,99 dollars,
men du får 20 haglpatroner med.
605
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Må jeg se den her smukke .357?
606
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Helt sikkert.
607
00:49:41,687 --> 00:49:42,688
Værsgo, sønnike.
608
00:49:43,188 --> 00:49:44,022
Tak.
609
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Nancy Wheeler.
610
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Sikke en overraskelse.
611
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Ja, det er bare…
612
00:49:58,078 --> 00:49:59,162
…skræmmende tider.
613
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Jeg…
614
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
…kondolerer med Chrissy.
615
00:50:13,844 --> 00:50:15,053
Jeg har et godt råd.
616
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Haglgevær kan kun bruges
til at slå små fugle ihjel.
617
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
De er kraftige, men kan ikke skyde langt.
618
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Og det vil tvinge dig tæt på modstanderen,
619
00:50:29,818 --> 00:50:32,487
som bare kan tage fat
i geværløbet sådan her.
620
00:50:33,363 --> 00:50:34,489
Og ændre retningen.
621
00:50:46,418 --> 00:50:47,836
Du ser nervøs ud.
622
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Som sagt…
623
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
…skræmmende tider.
624
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Din bror…
625
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
Er han med dig?
626
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Mike?
627
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Mike.
628
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Nej.
629
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Jeg spørger kun, fordi han…
630
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
…han er i Hellfire, ikke?
631
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
-Hvad snakker du om?
-Og hans venner?
632
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Er de her også?
633
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Giv nu slip.
634
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Giv slip.
635
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Hvorfor tager det så lang tid?
636
00:51:33,924 --> 00:51:35,300
-Hvad skete der?
-Vi må afsted.
637
00:51:35,383 --> 00:51:37,469
-Dine gamle venner er her.
-Fandens!
638
00:51:37,969 --> 00:51:40,889
-Kør så!
-Jeg kører nu! Sæt jer ned!
639
00:52:00,158 --> 00:52:01,785
Det er til højre snart.
640
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Der er ikke noget herude.
641
00:52:06,581 --> 00:52:10,127
-Er vi der allerede?
-Allerede? Vi har kørt i ni timer.
642
00:52:10,210 --> 00:52:13,296
-Det må være her et sted.
-Hvad leder vi efter?
643
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
-Et slags anlæg.
-Et hegn. En bygning.
644
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Ethvert tegn på liv.
645
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Hvornår antog vi, at Nina er en bygning
og ikke en lille kvinde?
646
00:52:22,806 --> 00:52:25,809
-Det lyder som en lille kvinde.
-Det er det ikke.
647
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
En lille kvinde i ørkenen er svær at se.
648
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
-Er han stadig skæv?
-Er dine udregninger korrekte?
649
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Ja.
650
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
-Helt sikker, ikke?
-Ja.
651
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Koordinaterne er måske forkerte.
652
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
-Tror du virkelig ikke på Suzie?
-Hun er et geni.
653
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
-Genier kan begå fejl.
-Ikke hende.
654
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Hvis den lille kvinde er lille nok,
er hun nok bag et træ.
655
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Hold nu op! Bare…
656
00:52:49,916 --> 00:52:51,376
-Av.
-Hvad laver du?
657
00:52:51,459 --> 00:52:53,795
Jeg standser, før vi farer helt vild.
658
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
-Okay, giv mig koordinaterne.
-Okay.
659
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Længdegraden er 112 grader,
5 minutter og 17…
660
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Ikke så hurtigt.
661
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Nina!
662
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Nina.
663
00:53:12,314 --> 00:53:13,273
Nina?
664
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Nina!
665
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Milde makrel!
666
00:53:26,786 --> 00:53:30,457
Okay. Man skal bare gå lige ned. Lige…
667
00:53:33,960 --> 00:53:36,504
-Helt korrekt.
-Det giver ingen mening.
668
00:53:36,588 --> 00:53:37,589
Yo, gutter!
669
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Mine gutter!
670
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
For pokker da.
671
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Kom og se det her pis!
672
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Hvad er det?
673
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
I skal se det for at tro det!
674
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Kom nu! Skynd jer!
675
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Kom så! Pronto!
676
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Okay.
677
00:53:55,523 --> 00:54:00,320
Der er ingen lille kvinde ved navn Nina.
Men du sagde ethvert tegn på liv, ikke?
678
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Ja.
679
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Det…
680
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
…er ikke almindelige hjulspor, brochachos.
681
00:54:08,328 --> 00:54:10,664
Se lige dækmønsteret på de her monstre.
682
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
De er brede. Og I ved, hvad det betyder.
683
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Militæret.
684
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Vi må af sted.
685
00:54:57,085 --> 00:55:02,132
Jeg gør det, fordi jeg tror, hun er klar.
Og fordi vi faktisk ikke har et valg.
686
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
-Gør du?
-Nej.
687
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Ja.
688
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
-Det vil tage lidt tid.
-Skynd dig.
689
00:55:07,429 --> 00:55:11,850
Det vil tage os to timer at nå Nellis.
Og Ellen, en sidste tjeneste.
690
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Kan du sende nogen
over til Max Mayfields hus?
691
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Der er nogle unger,
som har brug for at blive passet på.
692
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Ellen? Hallo?
693
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Sam? Hallo?
694
00:55:28,408 --> 00:55:29,951
Hvorfor så trist, doktor?
695
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
Vi vil bare tale med dig.
696
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Nej! Vent!
697
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Nej!
698
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Hvad…
699
00:56:25,298 --> 00:56:27,050
Du må ikke tage afsted.
700
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Hvor er dr. Owens?
701
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Dr. Owens har ændret mening.
702
00:56:40,146 --> 00:56:43,858
Jeg ved, du vil hen til ham,
og jeg kan ikke forhindre dig i…
703
00:56:44,442 --> 00:56:45,860
…at tvinge døren åben.
704
00:56:47,070 --> 00:56:49,155
Men hvis mine mænd hører dig komme…
705
00:56:49,781 --> 00:56:50,740
…dræber de ham.
706
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
Du finder aldrig selv ud af ørkenen
og hen til dine venner.
707
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Her er, hvad vi gør.
708
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Du og jeg vil fuldføre
vores arbejde sammen.
709
00:57:06,214 --> 00:57:11,594
Når jeg beslutter, at du er klar,
vender vi tilbage til Hawkins sammen.
710
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Far og datter.
711
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Hvorfor gør du det her?
712
00:57:19,185 --> 00:57:20,728
Der er intet andet valg.
713
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Der er et valg.
714
00:57:23,481 --> 00:57:25,108
Kun et, der er det rigtige.
715
00:57:26,443 --> 00:57:28,027
Træffer du de rette valg?
716
00:57:28,736 --> 00:57:29,779
Jeg forsøger.
717
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Traf du det rigtige valg med mor?
718
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Fire hundrede og halvtreds.
719
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Din mor var syg.
720
00:57:39,497 --> 00:57:44,294
Hun var til fare for sig selv og andre.
Hun skød en mand på hospitalet.
721
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
Hospitalet?
722
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Nej.
723
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Et fængsel.
724
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Alt, hvad jeg har gjort,
var for dit eget bedste.
725
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
For at beskytte dig.
726
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Og Henry?
727
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Du holdt Henry fanget i laboratoriet.
728
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Med børnene.
729
00:58:02,729 --> 00:58:05,857
Var det for vores bedste?
Var det et rigtigt valg?
730
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Jeg anede ikke, hvad Henry ville gøre.
731
00:58:09,235 --> 00:58:12,697
Jeg holdt af jer.
Jeg elskede dig. Jeg elskede jer alle.
732
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Selv Henry?
733
00:58:14,324 --> 00:58:15,158
Ja.
734
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Jeg prøvede at hjælpe Henry
og forsøgte at forstå ham. Ja.
735
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Ja, jeg holdt af ham.
736
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Selv efter hvad…
737
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
…hvad han gjorde?
738
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ja.
739
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Fordi jeg vidste, jeg havde svigtet ham.
740
00:58:31,257 --> 00:58:32,675
I morges sagde du,
741
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
at du troede,
at han altid var i live i mørket.
742
00:58:37,847 --> 00:58:40,391
Er det derfor,
jeg skulle gennemsøge mørket?
743
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Ledte jeg efter ham? Efter Henry?
744
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Nej.
745
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Vi fokuserede på russerne.
746
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Det vidste du.
747
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Far fortæller ikke sandheden."
748
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Det sagde Henry.
749
00:58:58,785 --> 00:59:00,787
Og nu stoler du på Henry?
750
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Henry, som har manipuleret dig
som en marionetdukke?
751
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Det var dig,
der hjalp ham ud af hans fængsel.
752
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Dig.
753
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Og nu er du vred på dig selv,
754
00:59:16,427 --> 00:59:20,014
og du lader din vrede gå ud over mig
og sætter alt på spil.
755
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Nej.
756
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Nej, dig.
757
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Du har sat alt på spil.
758
00:59:26,020 --> 00:59:28,565
Du har løjet.
Du fik mig til at lede efter ham.
759
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Porten.
760
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Mind-flayeren.
761
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Så mange døde.
762
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
På grund af dig.
763
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Fordi du ikke kunne stoppe.
764
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Du kunne ikke lade ham gå.
765
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Jeg kom her
for at lære at forstå mig selv.
766
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
For at se…
767
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
…om jeg var monsteret.
768
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Far!
769
01:00:08,396 --> 01:00:10,023
Og nu kender jeg sandheden.
770
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Det er ikke mig.
771
01:00:15,194 --> 01:00:16,362
Det er dig.
772
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Du…
773
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
…er monsteret.
774
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Jeg vil nu åbne døren,
775
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
og så vil jeg tage herfra…
776
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
…med dr. Owens.
777
01:00:33,338 --> 01:00:35,673
Stopper du mig, dræber jeg dig.
778
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Du vil snart opdage sandheden.
779
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Er det her lovligt?
780
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Jeg tror faktisk, det er ret strafbart.
781
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Ja.
782
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Men det garanterer én ting.
783
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
At jeg rammer plet.
784
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
-Hvordan føles det?
-Let. Men holdbart.
785
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Brutalt.
786
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Men pålideligt.
787
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Hør på mig.
788
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Der vil ikke længere være tilbagetrækning…
789
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
…fra Eddie Den Forviste.
790
01:02:27,452 --> 01:02:29,871
Klar til at kæmpe med dine flagermuskler!
791
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Er du med?
792
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
"Flager-muskler."
793
01:02:37,378 --> 01:02:38,880
Flagermus-kler.
794
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Nej?
795
01:02:41,549 --> 01:02:42,759
Det var da sjovt.
796
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Hvad laver du?
797
01:02:46,804 --> 01:02:47,930
Dit røvhul!
798
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Ingen olfert!
799
01:02:52,769 --> 01:02:54,145
Du må aldrig ændre dig…
800
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
…Dustin Henderson.
801
01:02:57,940 --> 01:02:58,983
Lover du mig det?
802
01:03:00,943 --> 01:03:02,320
Det havde jeg ikke planlagt.
803
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Godt.
804
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
-Godt.
-Godt.
805
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Hej, familien Sinclair.
806
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Hvordan går det med spyddene?
807
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Vend tommelfingeren nedad.
808
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Hvad?
809
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Det sidder for løst, Lucas.
810
01:03:21,506 --> 01:03:25,635
Det er ikke en basketballkamp,
hvor de fløjter, når dine sko falder af.
811
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Bare så du ved det,
så faldt mine sko ikke af.
812
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Og bare så du ved det,
falder skoene aldrig af en bænkevarmer.
813
01:03:34,435 --> 01:03:37,939
Men af en eller anden grund
dukker du op til alle kampe.
814
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Bortset fra den vigtigste.
Og mor og far tvang mig.
815
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Mor og far kan ikke tvinge dig til noget.
816
01:03:44,737 --> 01:03:48,866
Selvom du er en bænkevarmende taber,
er du stadig min bror.
817
01:03:49,367 --> 01:03:51,077
Det er fakta.
818
01:03:53,704 --> 01:03:56,123
-Det giver ingen mening.
-Hvad gør ikke?
819
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Det var Dan Shelter.
Han dimitterede for to år siden.
820
01:03:59,627 --> 01:04:01,796
-Og?
-Han går på college.
821
01:04:01,879 --> 01:04:03,881
Han har været hjemme på ferie.
822
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Øl, fis og rockmusik
blev afleveret for en uge siden.
823
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Medmindre hun har en kåd bror,
vi ikke kender til.
824
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
Det er muligt.
825
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Eller er hun vild med Judge Reinhold?
826
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
-Steve.
-Nej.
827
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
-Hvad?
-Jeg tænker ikke på det.
828
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Og med alt det, der foregår,
hvordan kan du?
829
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Det føles som et perfekt tidspunkt
at få løftet sløret, fordi…
830
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
…når verden er ved at gå under,
er chancen for at få en kæreste meget lav.
831
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Ja.
832
01:04:31,868 --> 01:04:33,411
Jeg forstår dig godt, men…
833
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
…jeg håber stadigvæk.
834
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
-Ikke alt ender lykkeligt.
-Det ved jeg alt om.
835
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Jeg taler ikke om ulykkelig kærlighed.
836
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Jeg har bare…
837
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
Jeg har en frygtelig…
838
01:04:54,765 --> 01:04:56,434
…rumsterende fornemmelse af…
839
01:04:59,061 --> 01:05:00,897
…at det går galt den her gang.
840
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Bør vi ikke gøre det her?
841
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Vi er en flok tosser, men…
842
01:05:10,990 --> 01:05:12,825
…hvem skal ellers stoppe ham?
843
01:05:18,748 --> 01:05:20,374
Vi må forsøge, ikke?
844
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Ja.
845
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Vi dræber Vecna.
846
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Skråstreg Henry.
847
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Skråstreg Et.
848
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
849
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Jeg vil helst ikke aktivere den.
850
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Jeg håber,
851
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
at vi ikke vil skændes mere.
852
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Jeg ved det godt.
853
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Du er vred på mig.
854
01:06:25,940 --> 01:06:27,650
Men det var den eneste måde.
855
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Den bedste måde.
856
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
-Hvad sker der?
-Det er Sullivan.
857
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
De har fundet os.
858
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Kom så!
859
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Tre! To! En!
860
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
-Gå til de bageste lokaler.
-Kom så!
861
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
-Kom væk!
-Nu!
862
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
-Få dem ud herfra!
-Skynd jer!
863
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Evakuer alle nu!
864
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Kom så!
865
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Klar! Skyd!
866
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Elleve, vi må af sted.
867
01:08:20,471 --> 01:08:23,015
-Hvad sker der?
-De er her for at dræbe dig.
868
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
-Sikret!
-Sikret!
869
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Afsøg anlægget i grupper af to.
Hicks, ovenpå.
870
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Javel.
871
01:09:04,431 --> 01:09:05,307
Sikret!
872
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Oberstløjtnant?
873
01:09:11,689 --> 01:09:13,357
Kom og se, hvad vi fandt.
874
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Jamen dog.
875
01:09:20,906 --> 01:09:22,158
Hvad er der sket her?
876
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Er mor og far oppe at skændes?
877
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Okay.
878
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Lad os forsøge igen, ikke?
879
01:09:37,840 --> 01:09:38,966
Hvor er pigen?
880
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Hvor tror du, at du skal hen?
881
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
-Beregn projektilets bane.
-Jeg har styr på det.
882
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Han blev fældet.
883
01:11:02,258 --> 01:11:04,468
Victor-To-Sierra,
det er Charlie-Lima-Golf.
884
01:11:04,551 --> 01:11:05,886
Modtager du? Skifter.
885
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
Victor-To-Sierra, jeg modtager. Skifter.
886
01:11:08,973 --> 01:11:12,977
Vi har målet i sigte. Jeg beder
om tilladelse til at tage skuddet.
887
01:11:14,311 --> 01:11:16,105
Du behøver ikke gøre det her.
888
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Det er slut, Sam.
889
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Vent! Jeg kan lægge hende i koma.
890
01:11:20,567 --> 01:11:24,405
En medicinsk fremkaldt koma.
Vi har stofferne og kan gøre det her.
891
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Så kan vi se, om mordene bliver ved.
892
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Har du ret, stopper mordene,
og du kan slukke maskinen.
893
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Faktisk vil jeg gøre det.
894
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Men hvis du tager fejl…
895
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
…har vi brug for hende.
896
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Jack.
897
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Gør ikke det her.
898
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Gør det ikke.
899
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Tag det.
900
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Dit forpulede røvhul!
901
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Nej! Dit forpulede røvhul!
902
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Grønt lys. Skyd.
903
01:12:00,524 --> 01:12:01,942
Civile. Klokken fem.
904
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Hvad fanden?
905
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
-Der er hun.
-Hvor?
906
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
-Hun ligger på jorden!
-Hvad laver de fyre der?
907
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
-Er det blod?
-Fandens.
908
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
Victor-To-Sierra,
et civilt køretøj nærmer sig.
909
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Ignorer det. Skyd pigen.
910
01:12:20,252 --> 01:12:22,671
Modtaget. Ignorer køretøjet. Tag skuddet.
911
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Fundet!
912
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
-Hvad nu? Hold helikopteren stabil!
-Der er noget galt!
913
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Satans.
914
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
For fanden da!
915
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Fandens også!
916
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Jeg mister kontrol!
917
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Fandens også!
918
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
-Fandens også!
-Fandens også! Jeg kan ikke styre den.
919
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
For fanden!
920
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Elleve!
921
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Elleve.
922
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Åh, Mike.
923
01:14:51,612 --> 01:14:52,863
Er det virkelig dig?
924
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Det er mig.
925
01:14:56,742 --> 01:14:57,826
-Jeg er her.
-Okay.
926
01:14:58,577 --> 01:14:59,745
Alle er her.
927
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Fandens.
928
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Fandens også.
929
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Fandens også. Fandens!
930
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Elleve.
931
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Er du okay?
932
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
-Jeg er okay.
-Godt.
933
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Hør, venner.
934
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Vi må afsted.
935
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Du skal væk herfra.
936
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Far.
937
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Elleve.
938
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Du skal vide,
939
01:16:34,464 --> 01:16:35,882
at jeg er stolt af dig.
940
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Enormt stolt.
941
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Du…
942
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
…er min familie.
943
01:16:49,062 --> 01:16:50,314
Mit barn.
944
01:17:02,534 --> 01:17:03,869
Det eneste, jeg ville,
945
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
var at hjælpe dig.
946
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
At beskytte dig.
947
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Alt, hvad jeg gjorde,
948
01:17:16,048 --> 01:17:17,549
gjorde jeg for din skyld.
949
01:17:19,926 --> 01:17:21,928
Det er vigtigt, at du forstår det.
950
01:17:24,056 --> 01:17:25,974
Sig, at du forstår det.
951
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Sig det nu.
952
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Farvel, far.
953
01:19:46,490 --> 01:19:48,241
-Vi må til Hawkins.
-Ja.
954
01:19:48,325 --> 01:19:51,495
Men først skal du i sikkerhed.
De er i hælene på os.
955
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
Vi skal til Hawkins i aften.
956
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Vi når det ikke.
Der er over 3.000 kilometer.
957
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Vi må finde en måde.
958
01:19:57,083 --> 01:19:59,211
Hvis vi ikke når dertil, dør de.
959
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Hvem dør?
960
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
El, hvem dør?
961
01:24:37,072 --> 01:24:40,408
Tekster af: Karen Marie Svold Coates