1
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Τι έκανες;
2
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
Τι έκανες;
3
00:01:30,465 --> 00:01:31,382
Έτοιμο.
4
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
Δεν ήταν και τόσο τρομερό, έτσι;
5
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
Βλέπεις;
6
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
7
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Υπάρχει, Νάνσι;
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
Έλα, κάτσε.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,736
Όχι!
10
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Νάνσι, μείνε μαζί μου.
11
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
Τι κάνετε εκεί πάνω; Γρήγορα!
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Ο Στιβ λέει να κάνετε γρήγορα!
13
00:02:07,168 --> 00:02:09,671
-Έλα, σοβαρά;
-Δεν βρίσκουμε τίποτα.
14
00:02:09,754 --> 00:02:12,507
-Τι είναι όλα αυτά;
-Τι ψάχνουμε;
15
00:02:12,590 --> 00:02:15,969
Μαντόνα, Blondie, Μπόουι, Beatles;
Χρειαζόμαστε μουσική!
16
00:02:16,052 --> 00:02:18,138
Μουσική είναι αυτή!
17
00:02:25,687 --> 00:02:26,896
Παλιο…
18
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Έλεος!
19
00:02:31,151 --> 00:02:32,443
Νάνσι.
20
00:02:38,199 --> 00:02:39,742
Τι κάνεις;
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,955
Δεν ήρθε η ώρα να φύγεις.
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,507
Τώρα που είδες πού ήμουν…
23
00:02:55,175 --> 00:02:56,050
Έλα!
24
00:02:56,134 --> 00:03:00,221
…θέλω πολύ να σου δείξω
25
00:03:00,305 --> 00:03:02,473
πού οδεύω.
26
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
Κάθισε, Νάνσι.
27
00:03:56,736 --> 00:03:57,820
Θέλω
28
00:03:58,655 --> 00:04:00,531
να το πεις
29
00:04:01,157 --> 00:04:02,283
στην Έντεκα.
30
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Θέλω να της πεις
31
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
ό,τι βλέπεις.
32
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
Όχι!
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Όχι!
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Πες της…
35
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
Όχι!
36
00:04:24,138 --> 00:04:25,390
…τα πάντα.
37
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
Όχι!
38
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Ησύχασε.
39
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
Ησύχασε. Εγώ είμαι εδώ.
40
00:04:37,902 --> 00:04:38,820
Είμαι εδώ.
41
00:04:42,365 --> 00:04:44,784
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
42
00:05:32,498 --> 00:05:39,464
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ
ΜΠΑΜΠΑ
43
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Τι συμβαίνει εκεί;
44
00:06:06,282 --> 00:06:08,618
Συνδέστε πάλι το ρεύμα!
45
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
Πες ότι οι κρατούμενοι είναι φυλακή…
46
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
και παλεύεις να συνδέσεις το ρεύμα.
47
00:06:16,918 --> 00:06:18,002
Πες το!
48
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
Και εκείνη η πόρτα πού οδηγεί;
49
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Στην πτέρυγα δύο.
50
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Όχι στις πτέρυγες!
51
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
Πρέπει να βρούμε ασφαλή διέξοδο.
52
00:06:33,935 --> 00:06:35,561
Πήρες το μήνυμά μου, έτσι;
53
00:06:36,229 --> 00:06:40,691
Όχι, απλώς ήθελα πάντα
να επισκεφτώ τη Σοβιετική Ένωση.
54
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Με τον Μάρεϊ.
55
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Τα πάτε καλά;
56
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
Άνετα μας έλεγες Στάρσκι και Χατς.
57
00:06:50,368 --> 00:06:51,577
Νόμιζα ότι πέθανες.
58
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Νόμιζα ότι σ' έχασα.
59
00:06:58,668 --> 00:07:00,294
Εγώ σ' έχασα.
60
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
Οκτώ μήνες.
61
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Κάναμε κηδεία.
62
00:07:09,512 --> 00:07:10,721
Ήρθε κανείς;
63
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Μου κάνεις πλάκα;
64
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Είσαι ήρωας στο Χόκινς.
65
00:07:17,645 --> 00:07:18,855
Αλήθεια.
66
00:07:20,231 --> 00:07:24,110
Ναι, πάντα πίστευα
ότι θα με συμπαθούσαν πιο πολύ νεκρό.
67
00:07:28,364 --> 00:07:29,323
Η Εντ;
68
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Καλά είναι.
69
00:07:34,036 --> 00:07:35,621
Της λείπει ο μπαμπάς της.
70
00:07:37,206 --> 00:07:38,374
Σε όλους λείπεις.
71
00:07:40,793 --> 00:07:42,044
Συγγνώμη που διακόπτω,
72
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
αλλά προφανώς σκαρφαλώνουν κιόλας.
73
00:07:50,261 --> 00:07:51,429
Κατεβάστε τα όπλα.
74
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
Κατεβάστε τα όπλα!
75
00:07:53,890 --> 00:07:56,184
Μην πυροβολήσετε!
76
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Σταματήστε!
77
00:08:08,905 --> 00:08:09,947
Τι είναι αυτό;
78
00:08:10,031 --> 00:08:13,659
Πείτε μου, σας παρακαλώ,
ότι δεν έχουν κι άλλο τέτοιο πράγμα.
79
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Μην μπεις εκεί μέσα.
80
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Είναι επικίνδυνα.
81
00:08:29,509 --> 00:08:31,260
Είναι επικίνδυνα!
82
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
Θεέ μου.
83
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Τι διάολο κάνουν;
84
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Να σας πω.
85
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
Βρήκα κάτι.
86
00:10:59,867 --> 00:11:03,913
-Λες από δω να βγούμε έξω;
-Δίνω εκατό προς μία πιθανότητες.
87
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Και ένα, δύο, τρία.
88
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Και ένα, δύο, τρία.
89
00:11:26,310 --> 00:11:27,186
Πάλι.
90
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
Ένα, δύο, τρία.
91
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
Ο σφυγμός πέφτει. 150 τώρα. Πίεση 16…
92
00:11:43,536 --> 00:11:44,495
Πώς νιώθεις;
93
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Μας ακούς;
94
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
Έντεκα. Μας ακούς;
95
00:11:56,048 --> 00:11:57,299
Όχι, άσ' την.
96
00:11:58,759 --> 00:12:00,094
Γεια σου, Τζέιν…
97
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
Και γαμώ, φίλε.
98
00:14:33,789 --> 00:14:35,249
Δες εδώ.
99
00:14:35,332 --> 00:14:38,377
Δεν ήξερα ότι έφτασαν ως τη Νεβάδα.
100
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Τον νου σου, Domino's.
101
00:14:42,506 --> 00:14:44,717
Τα ντόμινό σου θα πέσουν.
102
00:14:47,094 --> 00:14:48,470
Πόσο απέχει η Νίνα;
103
00:14:48,554 --> 00:14:49,638
Από το Βέγκας;
104
00:14:50,306 --> 00:14:54,101
Αν οι συντεταγμένες της Σούζι
είναι σωστές, περίπου 145 χλμ. Γιατί;
105
00:14:54,184 --> 00:14:57,646
Αφού σώσουμε την Εντ,
να σταματήσουμε γυρνώντας.
106
00:14:57,730 --> 00:15:01,191
Η Εντ θα μας κάνει ζάπλουτους.
Δεν θα δουλέψουμε ποτέ.
107
00:15:01,275 --> 00:15:05,029
Θα παίζουμε D&D και Nintendo
για όλη μας τη ζωή.
108
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
Ναι. Εννοείται.
109
00:15:10,784 --> 00:15:14,496
-Θα τα καταφέρουμε. Καλά θα είναι.
-Ναι, το ξέρω.
110
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Αν όμως τελειώσουν όλα αυτά κι εκείνη
111
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
δεν με χρειάζεται πια;
112
00:15:21,712 --> 00:15:23,505
Φυσικά και θα σε χρειάζεται.
113
00:15:23,589 --> 00:15:25,132
Πάντα θα σε χρειάζεται.
114
00:15:25,215 --> 00:15:27,176
Αυτό λέω συνέχεια στον εαυτό μου,
115
00:15:28,093 --> 00:15:29,303
αλλά δεν το πιστεύω.
116
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
Θέλω να πω,
117
00:15:31,180 --> 00:15:33,474
είναι ξεχωριστή. Γεννήθηκε ξεχωριστή.
118
00:15:33,557 --> 00:15:36,185
Ίσως το συνειδητοποίησα απ' τους πρώτους.
119
00:15:36,894 --> 00:15:39,438
Η αλήθεια είναι
πως όταν τη βρήκα στο δάσος,
120
00:15:39,521 --> 00:15:40,981
χρειαζόταν κάποιον.
121
00:15:41,065 --> 00:15:44,568
Δεν είναι μοίρα.
Δεν είναι πεπρωμένο. Είναι απλώς τυχαίο.
122
00:15:44,652 --> 00:15:47,321
Κάποτε θα καταλάβει
ότι είμαι ένας φύτουλας
123
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
που έπεσε πάνω του ο Σούπερμαν.
124
00:15:49,531 --> 00:15:51,408
Η Λόις Λέιν, τουλάχιστον,
125
00:15:51,492 --> 00:15:53,911
είναι κορυφαία ρεπόρτερ της Daily Planet.
126
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
-Συγγνώμη.
-Όχι.
127
00:15:57,373 --> 00:16:00,376
Όχι, είναι χαζό. Εδώ συμβαίνουν τόσα.
128
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Απλώς… Δεν ξέρω, απλώς…
129
00:16:04,129 --> 00:16:05,631
Φοβάσαι μην τη χάσεις.
130
00:16:08,467 --> 00:16:10,260
Να σου δείξω κάτι;
131
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Εκπληκτικό.
132
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Εσύ το ζωγράφισες;
133
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Ναι. Δηλαδή…
134
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
Μου το ζήτησε η Εντ.
135
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Μου το παράγγειλε, βασικά.
Μου είπε τι να ζωγραφίσω.
136
00:16:42,543 --> 00:16:44,336
Τέλος πάντων, άλλο θέλω να πω.
137
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Εδώ μπαίνεις μπροστά.
138
00:16:46,714 --> 00:16:50,050
Καθοδηγείς όλη την ομάδα.
Μας εμπνέεις. Αυτό κάνεις.
139
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
Βλέπεις αυτό το οικόσημο; Είναι καρδιά.
140
00:16:53,095 --> 00:16:54,763
Είναι κυριολεξία,
141
00:16:54,847 --> 00:16:57,057
μα αυτό ενώνει την ομάδα. Η καρδιά.
142
00:16:57,141 --> 00:17:01,145
Γιατί, χωρίς καρδιά, θα διαλυόμασταν.
143
00:17:01,770 --> 00:17:03,939
Ακόμα και η Εντ. Ειδικά η Εντ.
144
00:17:05,649 --> 00:17:10,195
Τους τελευταίους μήνες,
είναι χαμένη χωρίς εσένα.
145
00:17:10,279 --> 00:17:14,283
Είναι πολύ διαφορετική από τους άλλους.
146
00:17:14,992 --> 00:17:17,953
Όταν είσαι διαφορετικός,
147
00:17:18,037 --> 00:17:18,996
μερικές φορές
148
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
νιώθεις ότι είσαι ένα λάθος.
149
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
Μα εσύ την κάνεις να νιώθει
ότι δεν είναι λάθος.
150
00:17:26,295 --> 00:17:29,882
Είναι καλύτερη γιατί διαφέρει.
Και παίρνει κουράγιο να παλέψει.
151
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
Αν σου φέρθηκε άσχημα
152
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
ή φαινόταν ότι σε έδιωχνε,
153
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
ήταν επειδή φοβόταν κι εκείνη
ότι θα σε έχανε.
154
00:17:36,889 --> 00:17:38,599
Κι αν ήταν να σε χάσει,
155
00:17:38,682 --> 00:17:40,893
θα προτιμούσε να τελειώνει γρήγορα.
156
00:17:40,976 --> 00:17:42,936
Όπως όταν βγάζεις τσιρότο.
157
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Ναι, η Εντ σε χρειάζεται, Μάικ.
158
00:17:45,939 --> 00:17:47,441
Πάντα θα σε χρειάζεται.
159
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
Ναι;
160
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Ναι.
161
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
Μετά την επίθεση,
162
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
έπεσες σε κώμα.
163
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
Όπως ο Ένα, είχες ξεπεράσει τα όριά σου.
164
00:19:03,892 --> 00:19:05,853
Κι αυτό σχεδόν σε κατέστρεψε.
165
00:19:07,354 --> 00:19:09,523
Αυτές μόνο ήταν οι ομοιότητές σας.
166
00:19:11,024 --> 00:19:12,943
Αυτό που έδειξες εκείνη τη μέρα
167
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
ήταν πέρα απ' ό,τι φανταζόμουν.
168
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
Μια δυνατότητα που ούτε καν ονειρευόμουν.
169
00:19:24,872 --> 00:19:26,081
Όταν ξύπνησες, όμως,
170
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
κάτι είχε χαθεί.
171
00:19:30,043 --> 00:19:31,128
Οι αναμνήσεις σου
172
00:19:31,670 --> 00:19:34,882
και ό,τι άλλο ανακάλυψες για σένα
εκείνη τη μέρα.
173
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
Ήξερα όμως τότε, όπως και σήμερα,
174
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
ότι οι δυνάμεις σου δεν είχαν χαθεί.
175
00:19:40,345 --> 00:19:43,015
Χρειαζόταν κάτι να τις ξυπνήσει.
176
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
Μα εκείνη τη μέρα,
177
00:19:47,352 --> 00:19:49,021
ξύπνησες κάτι άλλο.
178
00:19:49,104 --> 00:19:51,148
Μια πόρτα σε έναν άλλον κόσμο.
179
00:19:54,818 --> 00:19:57,196
Πάντα πίστευα ότι ο Χένρι ήταν κάπου,
180
00:19:57,696 --> 00:19:59,239
κρυμμένος στο σκοτάδι.
181
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
Δεν ήμουν σίγουρος.
Αυτό έλεγε το προαίσθημά μου.
182
00:20:05,829 --> 00:20:06,788
Ως τώρα.
183
00:20:09,291 --> 00:20:13,003
Έχει σκοτώσει τρεις,
κι όταν είδα τα μάτια,
184
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
κατάλαβα ότι ήταν αυτός.
185
00:20:16,340 --> 00:20:19,676
Μας έστελνε μήνυμα,
μας πληροφορούσε ότι γύρισε.
186
00:20:21,345 --> 00:20:22,971
Τότε ήρθα να σε βρω.
187
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Οι φίλοι μου.
188
00:20:30,687 --> 00:20:32,773
Δεν ρισκάραμε να έρθουμε σε επαφή,
189
00:20:32,856 --> 00:20:36,652
αλλά, απ' όσο γνωρίζουμε,
είναι όλοι ασφαλείς.
190
00:20:37,861 --> 00:20:39,947
Δεν θα σου πω όμως ψέματα, Έντεκα.
191
00:20:40,948 --> 00:20:42,449
Οι φίλοι σου κινδυνεύουν.
192
00:20:43,325 --> 00:20:44,952
Με κάθε θύμα του,
193
00:20:45,035 --> 00:20:46,078
ο Χένρι
194
00:20:47,246 --> 00:20:51,041
γκρεμίζει λίγο λίγο το φράγμα
ανάμεσα στους δύο κόσμους.
195
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
"Γκρεμίζει";
196
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
Φαντάσου
197
00:20:54,920 --> 00:20:57,172
ότι το φράγμα μεταξύ των κόσμων είναι
198
00:20:58,006 --> 00:20:59,132
φράγμα από μπετόν.
199
00:21:00,717 --> 00:21:03,595
Ο Χένρι προκαλεί ρωγμές στο φράγμα.
200
00:21:04,930 --> 00:21:06,348
Οι ρωγμές στα φράγματα
201
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
δημιουργούν πίεση.
202
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
Χωρίς έλεγχο,
203
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
η πίεση θα αυξάνεται.
204
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
Και θα αυξάνεται.
205
00:21:14,439 --> 00:21:17,025
Και τελικά, θα φτάσει σε οριακό σημείο.
206
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
Θα γκρεμιστεί.
207
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Κι όταν συμβεί αυτό,
208
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
το Χόκινς θα πέσει.
209
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
Πολύ καλά πήγε, νομίζω.
210
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
Της το έφερες με το μαλακό, όπως είπαμε.
211
00:21:37,254 --> 00:21:38,547
Καθόλου δυσοίωνο.
212
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
Μου έδειξε
213
00:22:23,133 --> 00:22:25,719
πράγματα που δεν έχουν συμβεί ακόμα.
214
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
Πολύ απαίσια πράγματα.
215
00:22:33,268 --> 00:22:34,186
Είδα
216
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
ένα σκοτεινό σύννεφο
217
00:22:37,356 --> 00:22:39,107
πάνω απ' το Χόκινς.
218
00:22:39,858 --> 00:22:41,693
Το κέντρο να καίγεται.
219
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Νεκρούς στρατιώτες.
220
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Κι ένα…
221
00:22:48,658 --> 00:22:51,370
Ένα τεράστιο πλάσμα
222
00:22:52,162 --> 00:22:53,121
με
223
00:22:53,997 --> 00:22:55,415
ορθάνοιχτο στόμα.
224
00:22:55,499 --> 00:22:57,292
Αυτό το πλάσμα δεν ήταν μόνο.
225
00:22:58,251 --> 00:23:00,420
Υπήρχαν πάρα πολλά τέρατα.
226
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Στρατός.
227
00:23:04,841 --> 00:23:07,677
Και έρχονταν στο Χόκινς.
228
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Στις γειτονιές μας.
229
00:23:11,264 --> 00:23:12,224
Στα σπίτια μας.
230
00:23:13,225 --> 00:23:14,101
Κι ύστερα…
231
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
μου έδειξε τη μαμά μου.
232
00:23:20,148 --> 00:23:21,191
Και τη Χόλι.
233
00:23:22,984 --> 00:23:23,860
Τον Μάικ.
234
00:23:25,320 --> 00:23:26,321
Και αυτοί…
235
00:23:28,365 --> 00:23:29,449
ήταν όλοι…
236
00:23:34,788 --> 00:23:35,705
Καλά, αλλά
237
00:23:36,748 --> 00:23:38,875
προσπαθεί να σε τρομάξει, Νανς.
238
00:23:39,376 --> 00:23:40,377
Καλά δεν λέω;
239
00:23:41,670 --> 00:23:42,796
Δεν είναι αληθινό.
240
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Όχι ακόμα.
241
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Εκεί όμως
242
00:23:47,926 --> 00:23:49,344
υπήρχε και κάτι άλλο.
243
00:23:50,595 --> 00:23:52,055
Μου έδειξε πύλες.
244
00:23:54,266 --> 00:23:55,600
Τέσσερις πύλες.
245
00:23:56,977 --> 00:23:59,062
Σε όλο το Χόκινς.
246
00:23:59,688 --> 00:24:00,897
Κι αυτές οι πύλες
247
00:24:02,023 --> 00:24:04,985
έμοιαζαν με εκείνες
έξω από το τροχόσπιτο του Έντι,
248
00:24:05,068 --> 00:24:06,528
αλλά μεγάλωναν συνεχώς.
249
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
Κι όλα αυτά δεν ήταν τα Πάνω Κάτω.
250
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
Ήταν το δικό μας Χόκινς.
251
00:24:14,035 --> 00:24:14,953
Το σπίτι μας.
252
00:24:17,789 --> 00:24:19,040
Τέσσερις χτύποι.
253
00:24:21,126 --> 00:24:22,544
Το ρολόι του Βέκνα.
254
00:24:23,837 --> 00:24:25,755
Πάντα χτυπάει τέσσερις φορές.
255
00:24:27,591 --> 00:24:28,425
Ακριβώς.
256
00:24:29,759 --> 00:24:30,886
Κι εγώ τους άκουσα.
257
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
Τόσο καιρό τώρα, λέει το σχέδιό του.
258
00:24:39,186 --> 00:24:40,479
Τέσσερις σκοτωμοί.
259
00:24:41,771 --> 00:24:42,981
Τέσσερις πύλες.
260
00:24:46,776 --> 00:24:48,069
Το τέλος του κόσμου.
261
00:24:48,153 --> 00:24:49,362
Αν ισχύει αυτό…
262
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
απομένει ένας θάνατος.
263
00:24:52,949 --> 00:24:55,744
Χριστέ μου.
264
00:24:55,827 --> 00:24:57,245
Πάρε πάλι.
265
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
-Τίποτα;
-Όχι.
266
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Καλεί και μετά κατειλημμένο.
267
00:25:13,845 --> 00:25:15,722
Ίσως το πήρες λάθος. Ξανά.
268
00:25:15,805 --> 00:25:18,266
-Δεν το πήρα λάθος.
-Δεν ξέρω.
269
00:25:18,350 --> 00:25:20,060
Ξέρει να τηλεφωνεί.
270
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Μπορεί να το πήρε λάθος.
271
00:25:25,815 --> 00:25:26,733
Τα ίδια.
272
00:25:27,275 --> 00:25:28,235
Πώς γίνεται;
273
00:25:28,318 --> 00:25:32,447
Η Τζόις είναι όλο στο τηλέφωνο.
Ο Μάικ γκρινιάζει συνέχεια.
274
00:25:32,531 --> 00:25:35,784
Ναι, αλλά το τηλέφωνο
είναι κατειλημμένο τρεις μέρες.
275
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Δεν μιλάει η Τζόις.
276
00:25:37,911 --> 00:25:39,746
Αποκλείεται. Κάτι τρέχει.
277
00:25:40,705 --> 00:25:41,873
Έχει δίκιο.
278
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. Δεν γίνεται.
279
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Ό,τι συμβαίνει στη Λενόρα
έχει σχέση με όλα αυτά.
280
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Είμαι σίγουρη.
281
00:25:53,134 --> 00:25:54,928
Ο Βέκνα δεν θα τους βλάψει.
282
00:25:56,805 --> 00:25:58,265
Όχι αν είναι νεκρός.
283
00:25:58,348 --> 00:26:01,351
Πρέπει να ξαναπάμε. Στα Πάνω Κάτω.
284
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
-Όχι. Τι;
-Όχι.
285
00:26:03,270 --> 00:26:05,647
-Να το σκεφτούμε καλά.
-Τι να σκεφτούμε;
286
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
-Θα πεθαίναμε.
-Δεν ήμασταν προετοιμασμένοι.
287
00:26:08,608 --> 00:26:11,945
Αλλά αυτήν τη φορά,
θα έχουμε όπλα και προστασία.
288
00:26:12,028 --> 00:26:15,073
Θα βρούμε το κρησφύγετο
και θα τον σκοτώσουμε.
289
00:26:15,156 --> 00:26:16,366
Ή θα μας σκοτώσει.
290
00:26:16,449 --> 00:26:19,452
Εσύ επέζησες μόνο επειδή το ήθελε αυτός.
291
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
-Δεν μας φοβάται.
-Δικαιολογημένα.
292
00:26:22,289 --> 00:26:25,250
Κάναμε λάθος για τον Βέκνα.
Τον Χένρι. Τον Ένα.
293
00:26:25,333 --> 00:26:26,960
Πώς τον λέμε τώρα;
294
00:26:27,043 --> 00:26:28,128
-Ένα.
-Βέκνα.
295
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
-Χένρι.
-Σωστά.
296
00:26:29,504 --> 00:26:32,048
Μάθαμε κάτι νέο για τον Βέκνα/Χένρι/Ένα.
297
00:26:32,132 --> 00:26:33,341
Αριθμός κι αυτός,
298
00:26:33,425 --> 00:26:36,636
αλλά ανώμαλος, σατανικός,
δολοφόνος παιδιών, με απαίσιο δέρμα.
299
00:26:36,720 --> 00:26:39,347
Άλλο είναι το θέμα όμως.
Είναι πολύ δυνατός.
300
00:26:39,431 --> 00:26:42,350
Μας ξεκάνει στο λεπτό.
Δεν είναι δίκαιη μάχη.
301
00:26:42,434 --> 00:26:43,977
Γιατί να παλέψουμε δίκαια;
302
00:26:44,060 --> 00:26:47,397
Είναι σαν την Έντεκα.
Αυτό όμως μας δίνει το πάνω χέρι.
303
00:26:47,480 --> 00:26:51,276
Ξέρουμε τα δυνατά σημεία της.
Και τις αδυναμίες της.
304
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
Αδυναμίες;
305
00:26:52,777 --> 00:26:54,237
Όταν ταξιδεύει με το μυαλό,
306
00:26:54,321 --> 00:26:58,033
μπαίνει σε μια κατάσταση έκστασης.
307
00:26:58,116 --> 00:26:59,409
Έτσι κι ο Βέκνα.
308
00:26:59,492 --> 00:27:01,620
Αυτό έκανε στη σοφίτα.
309
00:27:01,703 --> 00:27:06,249
Ακριβώς. Στην επόμενη επίθεση,
στοίχημα ότι θα είναι στη σοφίτα.
310
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
Σώμα ανυπεράσπιστο.
311
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
Και ο στρατός των νυχτερίδων;
312
00:27:09,878 --> 00:27:13,423
Κάτι να κάνουμε με αυτές.
Να τους αποσπάσουμε την προσοχή.
313
00:27:13,506 --> 00:27:15,967
-Πώς θα το κάνουμε αυτό;
-Δεν έχω ιδέα.
314
00:27:16,051 --> 00:27:17,761
Αλλά όταν βγουν απ' τη μέση,
315
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
δεν έχει ελπίδες αυτός.
316
00:27:19,346 --> 00:27:22,307
Σαν να σκοτώνουμε τον Δράκουλα
στο φέρετρό του.
317
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Όλα καλά στη θεωρία,
αλλά δεν έχει μοτίβο στους φόνους.
318
00:27:26,102 --> 00:27:27,646
Δεν αποκρυπτογραφείται.
319
00:27:27,729 --> 00:27:29,814
Δεν ξέρουμε πότε θα επιτεθεί ξανά.
320
00:27:29,898 --> 00:27:32,692
-Δεν ξέρουμε καν σε ποιον θα επιτεθεί.
-Ξέρουμε.
321
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
Ακόμα τον νιώθω.
322
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
Είμαι ακόμα σημαδεμένη.
323
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
Καταραμένη.
324
00:27:41,409 --> 00:27:42,827
Αν δεν ακούω Κέιτ Μπους,
325
00:27:43,578 --> 00:27:44,871
θα επικεντρωθεί σ' εμένα.
326
00:27:44,954 --> 00:27:46,122
Μαξ.
327
00:27:47,290 --> 00:27:48,208
Δεν γίνεται.
328
00:27:48,833 --> 00:27:50,126
Θα σε σκοτώσει.
329
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Επέζησα.
330
00:27:54,547 --> 00:27:55,632
Θα επιζήσω ξανά.
331
00:27:57,092 --> 00:28:01,554
Πρέπει να τον απασχολήσω αρκετά
ώστε να μπείτε στη σοφίτα.
332
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
Τότε θα του κόψετε το κεφάλι.
333
00:28:04,849 --> 00:28:08,144
Θα τον μαχαιρώσετε στην καρδιά.
Θα τον ανατινάξετε.
334
00:28:08,228 --> 00:28:12,107
Δεν με νοιάζει πώς θα στείλετε
τον μαλάκα στον τάφο. Απλώς…
335
00:28:14,943 --> 00:28:15,985
ό,τι κι αν είναι…
336
00:28:18,321 --> 00:28:19,447
ό,τι κι αν κάνετε…
337
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
μην αστοχήσετε.
338
00:30:00,381 --> 00:30:02,050
Κάθαρμα!
339
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
Σαγιονάρα!
340
00:30:35,500 --> 00:30:37,168
Έλεος!
341
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Κάθαρμα!
342
00:30:51,558 --> 00:30:53,101
-Είσαι καλά; Εντάξει;
-Ναι.
343
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
-Είσαι καλά;
-Καλά; Τέλεια είμαι.
344
00:30:56,604 --> 00:31:00,733
Ωραία ξεκινάει η μέρα
με απόδραση απ' τη φυλακή.
345
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
Δεν γλιτώσαμε ακόμα.
346
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
Δεν μας αρέσουν οι αποδράσεις.
Θα μας κυνηγήσουν.
347
00:31:05,446 --> 00:31:09,117
Ναι, ξέρεις, δεν σκοπεύουμε να μείνουμε.
348
00:31:10,034 --> 00:31:13,872
-Πού είναι το αεροπλάνο σας;
-Αυτό το αεροπλάνο; Συνετρίβη.
349
00:31:15,540 --> 00:31:16,958
-Συνετρίβη;
-Αυτός φταίει.
350
00:31:17,041 --> 00:31:18,668
Σε προειδοποιώ, Τζιμ.
351
00:31:19,168 --> 00:31:23,089
Δεν χωράει ο νους σου
πόσο ύπουλος είναι ο τύπος.
352
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Μην πιστέψεις ό,τι κι αν πει.
353
00:31:25,675 --> 00:31:27,427
Η γλώσσα μου.
354
00:31:27,510 --> 00:31:28,887
Δεν τη νιώθω.
355
00:31:28,970 --> 00:31:31,681
Πρέπει να φύγουμε, να γυρίσουμε στις ΗΠΑ.
356
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
Θα μας πας σε άλλο αεροπλάνο;
357
00:31:33,975 --> 00:31:34,893
Τώρα;
358
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
Ζητάτε τη βοήθεια του Γιούρι
359
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
αφού τον σέρνατε στους υπονόμους;
360
00:31:39,772 --> 00:31:43,276
Θα σας έλεγα
ότι πάμε από λάθος δρόμο πριν από ώρες.
361
00:31:43,359 --> 00:31:44,694
Πιθηκάνθρωπε…
362
00:31:44,777 --> 00:31:47,238
Πρόσεχε τι λες, γιατί θα πάρω αυτό,
363
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
θα το τρίψω στη σόλα του παπουτσιού μου
364
00:31:49,824 --> 00:31:53,369
και θα σου το χώσω στο λαρύγγι.
365
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
Άντε, λοιπόν!
366
00:31:54,913 --> 00:31:57,957
Δεν θα βγείτε όμως
ζωντανοί απ' τη χώρα μου.
367
00:31:58,041 --> 00:31:59,584
Μπορείς να μας φυγαδεύσεις.
368
00:31:59,667 --> 00:32:02,795
Για ένα ποτήρι νερό και ένα ζεστό μπάνιο
369
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
κι ένα μάτσο αμερικάνικα δολάρια,
370
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
ο Γιούρι σάς πάει και στο φεγγάρι.
371
00:32:09,302 --> 00:32:12,805
Αν ζητήσεις ακόμη κάτι, σιχαμένε προδότη,
372
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
θα στολίσω την οροφή με τα μυαλά σου.
373
00:32:15,850 --> 00:32:19,145
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος, σύντροφε;
374
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
Σίγουρα περάσατε δύσκολες μέρες.
375
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Μα τώρα ελευθερωθήκατε.
376
00:32:24,025 --> 00:32:27,070
Όλα πάνε καλά. Τέλος καλό για όλους.
377
00:32:27,570 --> 00:32:28,404
Όχι;
378
00:32:28,488 --> 00:32:33,701
Για σένα, αυτό θα εξαρτηθεί
από το πώς θα απαντήσεις. Σύντροφε.
379
00:32:34,285 --> 00:32:35,870
Θα μας πας στην Αμερική;
380
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Ναι;
381
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Ή όχι;
382
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Δείτε αυτό. Εμπόλεμη Ζώνη.
383
00:32:53,137 --> 00:32:54,472
Είχα πάει μια φορά.
384
00:32:54,555 --> 00:32:55,431
Τεράστιο.
385
00:32:55,515 --> 00:32:58,226
Έχει όλα όσα χρειάζεσαι για…
386
00:32:58,768 --> 00:33:00,561
Βασικά, για να σκοτώσεις.
387
00:33:00,645 --> 00:33:02,522
Ο ψεύτικος Ράμπο έχει αρκετά όπλα;
388
00:33:02,605 --> 00:33:05,191
Χειροβομβίδα; Είναι νόμιμο όλο αυτό;
389
00:33:05,274 --> 00:33:07,235
Ευτυχώς για μας, είναι. Οπότε…
390
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
Είναι αρκετά μακριά από το Χόκινς.
391
00:33:10,279 --> 00:33:12,323
Αν δεν πάμε από κεντρικούς δρόμους,
392
00:33:12,407 --> 00:33:15,743
θα αποφύγουμε αστυνομικούς
και θυμωμένους χωριάτες.
393
00:33:15,827 --> 00:33:17,829
Αν θέλουμε να τους αποφύγουμε,
394
00:33:17,912 --> 00:33:20,581
μην πάμε σε μαγαζί
που λέγεται Εμπόλεμη Ζώνη.
395
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
Θα συμφωνούσα, αλλά χρειαζόμαστε όπλα.
396
00:33:23,501 --> 00:33:25,837
-Πιστεύω ότι αξίζει το ρίσκο.
-Κι εγώ.
397
00:33:25,920 --> 00:33:29,007
Μα τόσες ώρες;
Θα πάρει όλη μέρα με τα ποδήλατα.
398
00:33:29,090 --> 00:33:32,051
-Τι ποδήλατα;
-Έχεις αμάξι και δεν το ξέρουμε;
399
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
Δεν είναι ακριβώς αυτοκίνητο, Στιβ.
400
00:33:35,346 --> 00:33:37,098
Και δεν είναι δικό μου, αλλά
401
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
κάνει.
402
00:33:39,809 --> 00:33:44,647
Κοκκινομάλλα,
έχεις μάσκα του σκι ή καμιά μπαντάνα;
403
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
Παραλίγο να πάθω ασφυξία.
404
00:34:25,521 --> 00:34:26,564
Πάμε! Έλα.
405
00:34:39,494 --> 00:34:41,245
Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;
406
00:34:41,329 --> 00:34:45,249
Όταν οι άλλοι μπαμπάδες μάθαιναν
στα παιδιά να ψαρεύουν, να παίζουν μπάλα,
407
00:34:45,333 --> 00:34:47,919
ο δικός μου μού μάθαινε αυτό.
408
00:34:48,002 --> 00:34:52,340
Είχα ορκιστεί
ότι δεν θα γινόμουν σαν τα μούτρα του,
409
00:34:52,423 --> 00:34:56,928
αλλά τώρα καταζητούμαι για φόνο,
σύντομα και για κλοπή αυτοκινήτου.
410
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
Τιμώ το όνομα Μάνσον.
411
00:34:59,931 --> 00:35:03,226
Έντι, δεν ξέρω αν θέλω να οδηγήσεις εσύ.
412
00:35:03,309 --> 00:35:06,521
Εγώ θα το βάλω μπροστά.
Ο Χάρινγκτον θα οδηγήσει.
413
00:35:06,604 --> 00:35:07,855
Σωστά, μεγάλε;
414
00:35:11,359 --> 00:35:12,610
Τι στον διάολο;
415
00:35:12,693 --> 00:35:14,278
Ανοίξτε την πόρτα!
416
00:35:16,072 --> 00:35:17,115
Κλείδωσαν!
417
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
Γαμώτο! Έλα!
418
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
Ένα αμάξι είναι. Κρατηθείτε από κάτι!
419
00:35:21,953 --> 00:35:23,454
Τι πράγμα κι αυτό! Πάμε!
420
00:35:23,538 --> 00:35:25,998
-Ξεκίνα, Στιβ!
-Φύγε!
421
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
-Προχώρα!
-Σκατά.
422
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
Τσαντίστηκαν.
423
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
Δεν χάνεις κάθε μέρα σπίτι και αμάξι μαζί.
424
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Κρατηθείτε!
425
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Γαμώτο!
426
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Αυτούς!
427
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
Σταματήστε τους, που να πάρει!
428
00:35:50,356 --> 00:35:51,607
Εντάξει.
429
00:36:18,259 --> 00:36:21,137
Είδα τους φίλους μου.
Είπατε ότι είναι ασφαλείς.
430
00:36:21,220 --> 00:36:23,764
-Δεν είναι ασφαλείς.
-Εντάξει.
431
00:36:24,348 --> 00:36:25,850
Αφήστε μας λίγο μόνους.
432
00:36:26,809 --> 00:36:27,685
Σας παρακαλώ.
433
00:36:28,978 --> 00:36:31,147
Εντάξει, ένα ένα.
434
00:36:31,230 --> 00:36:33,941
Δεν θα αφήσουμε
να πάθουν τίποτα οι φίλοι σου.
435
00:36:34,025 --> 00:36:35,985
Θα το φροντίσω εγώ.
436
00:36:36,569 --> 00:36:38,696
Είδες πού ήταν;
437
00:36:39,572 --> 00:36:41,532
Ήταν στο σπίτι της Μαξ.
438
00:36:41,616 --> 00:36:43,367
Σχεδιάζουν να τον σκοτώσουν.
439
00:36:43,451 --> 00:36:44,493
Τον Χένρι.
440
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
Εντάξει.
441
00:36:47,413 --> 00:36:49,457
Μαξ, είπες. Επίθετο;
442
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Μαξ Μέιφιλντ.
443
00:36:52,251 --> 00:36:54,045
Εντάξει. Να τι θα γίνει.
444
00:36:54,128 --> 00:36:58,090
Έχω ανθρώπους στο Χόκινς
και θα στείλω κάποιους στον Μαξ Μέιφιλντ.
445
00:36:58,174 --> 00:36:59,926
-Θα τον σταματήσουν…
-Κορίτσι είναι.
446
00:37:00,009 --> 00:37:02,303
Θα σταματήσουν αυτήν και τους άλλους
447
00:37:02,386 --> 00:37:06,224
από την ανόητη, αλλά
καλοπροαίρετη αποστολή που ετοιμάζουν.
448
00:37:06,307 --> 00:37:08,684
Όχι, μη στείλετε τους άντρες σας.
449
00:37:08,768 --> 00:37:09,685
Στείλτε εμένα.
450
00:37:09,769 --> 00:37:13,189
Οι φίλοι σου δεν είναι προετοιμασμένοι
για τη μάχη, Έντεκα.
451
00:37:14,482 --> 00:37:15,358
Ούτε κι εσύ.
452
00:37:17,109 --> 00:37:18,527
Πρέπει να καταλάβεις
453
00:37:18,611 --> 00:37:21,364
πως όταν σκοτώνει ο Ένα,
δεν σκοτώνει απλά.
454
00:37:21,989 --> 00:37:23,199
Καταβροχθίζει.
455
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Παίρνει τα πάντα από τα θύματα.
456
00:37:26,160 --> 00:37:28,663
Ό,τι είναι και ό,τι θα γίνουν.
457
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Τις αναμνήσεις, τις ικανότητές τους.
458
00:37:32,750 --> 00:37:36,754
Και δεν ξέρουμε
πού ήταν αυτά τα χρόνια που χάθηκε.
459
00:37:37,546 --> 00:37:39,840
Μα αν επέζησε τόσο καιρό,
460
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
μπορούμε να υποθέσουμε
ότι έχει αποκτήσει δύναμη.
461
00:37:45,429 --> 00:37:46,931
Αν τον υποτιμήσουμε,
462
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
αν ενεργήσουμε βιαστικά,
463
00:37:48,933 --> 00:37:50,601
θα είναι πολύ επικίνδυνο.
464
00:37:54,313 --> 00:37:56,565
Δεν θέλω να σε στενοχωρήσω.
465
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
Αυτό που πέτυχες είναι ένα θαύμα.
466
00:38:01,988 --> 00:38:03,447
Ήρθες διαλυμένη.
467
00:38:04,323 --> 00:38:06,284
Και έμαθες ξανά να περπατάς.
468
00:38:06,993 --> 00:38:08,953
Μα αν θες να σταματήσεις τον Ένα,
469
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
δεν αρκεί να περπατήσεις.
470
00:38:11,706 --> 00:38:13,499
Δεν αρκεί να τρέξεις.
471
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
Πρέπει να πετάξεις.
472
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Και δεν είσαι έτοιμη.
473
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Οι φίλοι μου με χρειάζονται.
474
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
Θα τον ξανασταματήσω.
475
00:38:26,220 --> 00:38:28,014
Λυπάμαι. Δεν μπορείς.
476
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Είναι αδύνατον.
477
00:38:29,724 --> 00:38:30,766
Τίποτα δεν είναι.
478
00:38:32,184 --> 00:38:35,980
Να πάρω τη Στίνσον.
Ξέρει άτομα στη Νέλις. Δύο ώρες δρόμος.
479
00:38:36,063 --> 00:38:39,025
Αν βιαστούμε, θα είμαστε
στο Χόκινς πριν βραδιάσει.
480
00:38:39,108 --> 00:38:40,526
Θα ήταν ολέθριο λάθος.
481
00:38:40,609 --> 00:38:42,862
Κι η αναμονή ακόμα μεγαλύτερο.
482
00:38:42,945 --> 00:38:46,490
Κι αν ο Ένα κάνει κίνηση
πριν καν ξεκινήσουμε αντεπίθεση;
483
00:38:46,574 --> 00:38:50,202
-Τι νόημα θα έχουν όλα αυτά;
-Πρέπει να πάρουμε το ρίσκο.
484
00:38:51,245 --> 00:38:53,414
Την είχαμε πιέσει και δες τι έγινε.
485
00:38:53,497 --> 00:38:56,959
Σήκωσε μια δεξαμενή 4,5 τόνων στον αέρα.
486
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
Δεν ξέρεις για τι είναι ικανός.
487
00:38:59,003 --> 00:39:01,881
Ίσως έχεις δίκιο. Ή ίσως τον υπερεκτιμάς.
488
00:39:01,964 --> 00:39:05,509
Δεν έχει σημασία
γιατί δεν είναι επιλογή μας.
489
00:39:05,593 --> 00:39:09,013
Είπαμε ότι δεν θα ήταν φυλακή.
Της δείχνουμε τι είναι αυτό,
490
00:39:09,096 --> 00:39:10,431
τι προσφέρουμε,
491
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
και εκείνη επιλέγει
αν θέλει να μείνει ή να φύγει.
492
00:39:14,101 --> 00:39:15,019
Σωστά, γιατρέ;
493
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
Μπορεί να μη συμφωνείς,
494
00:39:17,980 --> 00:39:20,775
αλλά να τη, στέκεται μπροστά μας
495
00:39:21,567 --> 00:39:22,610
και επιλέγει.
496
00:39:24,278 --> 00:39:26,280
Σίγουρα θες να το κάνεις;
497
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Εντάξει. Μάζεψε τα πράγματά σου,
αποχαιρέτα τους.
498
00:40:02,858 --> 00:40:04,193
Πώς είναι στην οδήγηση;
499
00:40:04,819 --> 00:40:05,861
Μια χαρά.
500
00:40:06,695 --> 00:40:08,531
Αν σκεφτείς ότι είναι
501
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
σπίτι.
502
00:40:15,955 --> 00:40:16,997
Ναι, είναι…
503
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Είναι ανόητο, αλλά
504
00:40:21,794 --> 00:40:25,756
βασικά το όνειρό μου ήταν πάντα
να κάνω μια μεγάλη οικογένεια.
505
00:40:25,840 --> 00:40:27,341
Δηλαδή
506
00:40:27,425 --> 00:40:29,093
ένα τσούρμο Χάρινγκτον.
507
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
Πέντε, έξι παιδιά.
508
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
-Έξι;
-Ναι. Έξι κουτσούβελα.
509
00:40:32,888 --> 00:40:34,515
Τρία κορίτσια, τρία αγόρια.
510
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Και κάθε καλοκαίρι,
511
00:40:38,769 --> 00:40:40,771
όλοι οι Χάρινγκτον
512
00:40:41,397 --> 00:40:44,525
θα μπαίναμε σε ένα τέτοιο τροχόσπιτο
513
00:40:46,068 --> 00:40:47,570
και θα γυρίζαμε τη χώρα.
514
00:40:48,070 --> 00:40:50,614
Τα Βραχώδη Όρη, το Γκραντ Κάνιον,
515
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
ίσως το Γέλοουστοουν.
516
00:40:53,742 --> 00:40:55,035
Θα καταλήγαμε
517
00:40:55,744 --> 00:40:57,872
σε παραλιακή πόλη στην Καλιφόρνια.
518
00:40:57,955 --> 00:41:00,124
Μια βδομάδα παρκαρισμένοι στην άμμο.
519
00:41:02,960 --> 00:41:04,378
Θα μαθαίναμε σέρφινγκ.
520
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
Πολύ ωραία.
521
00:41:10,050 --> 00:41:10,885
Ναι;
522
00:41:11,469 --> 00:41:12,344
Ναι.
523
00:41:15,389 --> 00:41:18,142
Εκτός από τα έξι παιδιά.
524
00:41:18,225 --> 00:41:21,145
Αυτό είναι εφιάλτης.
525
00:41:21,228 --> 00:41:23,189
Να έκανα και λίγη εξάσκηση.
526
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
Εντάξει. Δεκτό.
527
00:41:25,941 --> 00:41:27,693
Δεκτό.
528
00:41:43,959 --> 00:41:44,835
Να σου πω.
529
00:41:49,089 --> 00:41:50,341
Σκεφτόμουν
530
00:41:50,424 --> 00:41:54,303
ότι δύο από τα τρία θύματα του Βέκνα
πήγαιναν στην κα Κέλι, ναι;
531
00:41:54,386 --> 00:41:55,721
-Ναι.
-Εντάξει.
532
00:41:55,804 --> 00:41:59,642
Είναι πιθανό ο Βέκνα
να καταράστηκε κι άλλον μαθητή της.
533
00:41:59,725 --> 00:42:02,978
Να πάμε στο γραφείο της,
να διαβάσουμε τους φακέλους.
534
00:42:03,062 --> 00:42:05,814
Να ψάξουμε για πονοκεφάλους,
ρινορραγία, εφιάλτες.
535
00:42:05,898 --> 00:42:08,442
-Να βρούμε πιθανό επόμενο θύμα.
-Λούκας.
536
00:42:08,526 --> 00:42:10,236
-Να το παρακολουθήσουμε.
-Σταμάτα.
537
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
538
00:42:13,405 --> 00:42:14,532
Αλλά και να είχαμε,
539
00:42:15,241 --> 00:42:17,493
και να πετύχαινε το σχέδιό σου,
540
00:42:18,327 --> 00:42:20,913
θα βάζαμε σε κίνδυνο έναν ξένο.
541
00:42:20,996 --> 00:42:23,374
Που δεν θα έχει ιδέα τι αντιμετωπίζει.
542
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Εγώ ξέρω.
543
00:42:26,085 --> 00:42:28,212
Στρέφει τις αναμνήσεις μου εναντίον μου.
544
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Αλλά
545
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
μόνο τις πιο σκοτεινές.
546
00:42:32,424 --> 00:42:35,678
-Έτσι και με την Κρίσι και τον Φρεντ.
-Σωστά.
547
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
Βλέπει μόνο το σκοτάδι μέσα μας.
548
00:42:40,015 --> 00:42:43,644
Οπότε θα τρέξω
προς την αντίθετη κατεύθυνση.
549
00:42:45,771 --> 00:42:46,772
Προς το φως.
550
00:42:48,649 --> 00:42:51,026
Κι ίσως να μην μπορέσει να με βρει εκεί.
551
00:42:52,194 --> 00:42:54,697
Πώς ακριβώς σκοπεύεις να το πετύχεις αυτό;
552
00:42:56,407 --> 00:42:57,575
Δεν είμαι σίγουρη.
553
00:42:59,868 --> 00:43:01,287
Δικό μου είναι το μυαλό.
554
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Όχι δικό του.
555
00:43:04,498 --> 00:43:06,458
Θα μπορώ να ελέγχω πού είμαι.
556
00:43:06,959 --> 00:43:07,960
Πρέπει απλώς
557
00:43:08,961 --> 00:43:09,920
να τον διώξω.
558
00:43:11,046 --> 00:43:13,924
Να κρυφτώ σε μια ευτυχισμένη ανάμνηση.
559
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
Να κρυφτώ στο φως.
560
00:43:19,722 --> 00:43:21,724
Έχεις κάποια ανάμνηση κατά νου;
561
00:43:24,059 --> 00:43:24,977
Ναι.
562
00:43:26,228 --> 00:43:27,688
Κάποια εποχή ήμουν
563
00:43:28,856 --> 00:43:30,232
πολύ ευτυχισμένη.
564
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
Εγώ ήμουν εκεί;
565
00:43:42,828 --> 00:43:44,330
Έχεις θράσος.
566
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
Αλλά ναι.
567
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Ίσως ήσουν εκεί.
568
00:43:53,881 --> 00:43:55,841
Εντάξει, αλλά μόλις σηκωθείς,
569
00:43:56,800 --> 00:43:58,302
θα βάλω Κέιτ Μπους.
570
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
-Εντάξει;
-Εντάξει.
571
00:44:01,347 --> 00:44:03,349
-Έγινε.
-Έγινε.
572
00:44:37,925 --> 00:44:39,426
Ελάτε. Από δω.
573
00:44:41,845 --> 00:44:44,848
Αν καταλάβω ότι πας
να κάνεις λαδιά, λαθρέμπορε,
574
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
δεν θα διστάσω να σε σκοτώσω.
575
00:44:46,809 --> 00:44:50,104
Βασικά, αφορμή ψάχνω. Μπήκες;
576
00:44:50,187 --> 00:44:53,941
Παπαγάλος είσαι, αστυφύλακα;
Όλο τα ίδια και τα ίδια λες.
577
00:44:54,024 --> 00:44:57,152
Ήσουν κλεισμένος στο κελί
με αυτόν τον βαρετό άνθρωπο
578
00:44:57,236 --> 00:45:00,114
και δεν άρπαξες την ευκαιρία
να τον πνίξεις.
579
00:45:12,918 --> 00:45:14,336
Ωραίο, ναι;
580
00:45:14,420 --> 00:45:16,880
Πες μου, σε παρακαλώ, ότι αστειεύεσαι.
581
00:45:16,964 --> 00:45:20,759
Είπες ότι είχες αεροπλάνο.
582
00:45:20,843 --> 00:45:22,636
-Αεροπλάνο!
-Όχι.
583
00:45:22,720 --> 00:45:24,847
Είπα ότι θα σας πάω αεροπορικώς.
584
00:45:24,930 --> 00:45:28,684
Και η Κατίνκα μπορεί
να σας πάει αεροπορικώς, πουλάκι μου.
585
00:45:28,767 --> 00:45:32,187
Της έδωσα το όνομα της πρώτης μου αγάπης.
586
00:45:32,855 --> 00:45:36,483
Η Κατίνκα είχε και πολύ όμορφο,
πολύ στρογγυλό πισινό.
587
00:45:37,067 --> 00:45:38,110
Σαν αυτό.
588
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Αυτό δεν μπορεί να μας πάει στην Αμερική.
589
00:45:44,199 --> 00:45:45,367
Γιατί όχι;
590
00:45:45,451 --> 00:45:47,619
Αν δεν είναι δυνατοί οι άνεμοι
591
00:45:47,703 --> 00:45:51,373
και οι στρατιωτικοί φίλοι σας
δεν μας πυροβολήσουν,
592
00:45:51,457 --> 00:45:52,833
θα φτάσουμε στην ακτή.
593
00:45:52,916 --> 00:45:54,877
Εκεί, όσο γεμίζουμε καύσιμα,
594
00:45:54,960 --> 00:45:57,796
βουτάμε στα παγωμένα νερά
και ξεπλένουμε τη μάκα.
595
00:45:58,630 --> 00:46:00,883
Μετά συνεχίζουμε αεροπορικώς.
596
00:46:00,966 --> 00:46:02,217
Τέλος καλό, όλα καλά.
597
00:46:02,301 --> 00:46:06,138
Μέχρι πού έχει φτάσει η Κατίνκα;
598
00:46:07,556 --> 00:46:10,058
Για μένα, παραμένει παρθένα.
599
00:46:11,727 --> 00:46:14,313
Όχι η κανονική Κατίνκα. Προς Θεού.
600
00:46:16,356 --> 00:46:18,108
Όχι εκείνη η Κατίνκα.
601
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
Αλλά αυτή η Κατίνκα είναι σχεδόν παρθένα.
602
00:46:21,153 --> 00:46:25,073
Σίγουρα όμως θα πάει ψηλά
όταν της δοθεί η ευκαιρία.
603
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Ρεγουλάρισμα θέλει μόνο.
604
00:46:31,246 --> 00:46:33,791
-Σε προειδοποίησα, Τζιμ.
-Εντάξει.
605
00:46:33,874 --> 00:46:35,709
Να τον πυροβολήσω τώρα; Ή μετά;
606
00:46:35,793 --> 00:46:37,211
Ο Όουενς;
607
00:46:37,294 --> 00:46:42,257
Πρέπει να έχει επαφές ή κατασκόπους εδώ
που θα μπορούν να μας βοηθήσουν.
608
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
Μπορούμε;
609
00:46:44,635 --> 00:46:46,303
Να τηλεφωνήσουμε στις ΗΠΑ;
610
00:46:57,064 --> 00:46:58,899
Ναι, χαίρετε, δεσποινίς.
611
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
Θα ήθελα να τηλεφωνήσω στις ΗΠΑ.
Έχω έναν βαριά άρρωστο συγγενή.
612
00:47:04,905 --> 00:47:06,824
Σωστά. Ναι. Ο αριθμός είναι…
613
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
Ο αριθμός;
614
00:47:08,534 --> 00:47:10,202
Είναι 775
615
00:47:11,161 --> 00:47:12,329
305
616
00:47:12,955 --> 00:47:14,456
3450.
617
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Τι κάνεις;
618
00:47:22,005 --> 00:47:24,091
Πώς ακριβώς λες ότι γίνεται;
619
00:47:24,174 --> 00:47:27,177
Θα πάρουν το νούμερο
και μετά θα μας καλέσουν.
620
00:47:27,261 --> 00:47:28,887
Πόσο θα πάρει αυτό;
621
00:47:29,847 --> 00:47:31,807
Πέντε λεπτά. Πέντε ώρες.
622
00:47:32,558 --> 00:47:34,059
Πέντε μέρες. Ποιος ξέρει;
623
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Και όταν μας τηλεφωνήσουν,
624
00:47:36,770 --> 00:47:40,649
η Κα Γκε Μπε θα είναι στην άλλη γραμμή
και θα ακούει τα πάντα.
625
00:47:40,732 --> 00:47:41,692
Οπότε,
626
00:47:42,526 --> 00:47:44,194
να μιλήσετε κωδικοποιημένα.
627
00:47:45,279 --> 00:47:46,697
Αν πείτε λάθος πράγμα,
628
00:47:47,447 --> 00:47:50,158
θα πλακώσουν σαν τις μύγες στα σκατά.
629
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Καλώς ήρθατε στη Σοβιετική Ένωση.
630
00:47:57,207 --> 00:48:00,669
ΕΜΠΟΛΕΜΗ ΖΩΝΗ
631
00:48:15,225 --> 00:48:17,603
Καλά που αποφύγαμε θυμωμένους χωριάτες.
632
00:48:17,686 --> 00:48:19,438
Γρήγορα, λοιπόν.
633
00:48:19,521 --> 00:48:20,981
-Ναι.
-Σίγουρα.
634
00:48:33,660 --> 00:48:36,079
-Πόσα λες ότι χρειαζόμαστε;
-Πέντε, έξι.
635
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
Θα κοιτάς με το στόμα ανοιχτό;
636
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Βούλωσέ το.
637
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Έλεος. Με τρόμαξες.
638
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
Θα μου ρίξεις σπρέι;
639
00:48:56,475 --> 00:48:58,727
Αν είναι να κάτσεις φρόνιμα.
640
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
Να. Δεν είμαι και τόσο τρομακτικός.
641
00:49:17,287 --> 00:49:18,330
Ρόμπιν.
642
00:49:19,790 --> 00:49:20,832
Ποια είναι αυτή;
643
00:49:22,084 --> 00:49:23,502
Μια από την μπάντα.
644
00:49:28,757 --> 00:49:29,716
Πόσο κάνει αυτό;
645
00:49:29,800 --> 00:49:32,928
Έχει 120,99 δολάρια,
αλλά θα σου δώσω και 20 σκάγια.
646
00:49:34,388 --> 00:49:38,183
Μπορώ να το δω αυτό το όμορφο 357άρι;
647
00:49:39,059 --> 00:49:39,977
Φυσικά.
648
00:49:41,687 --> 00:49:42,771
Ορίστε, παιδί μου.
649
00:49:43,271 --> 00:49:44,147
Ευχαριστώ.
650
00:49:47,776 --> 00:49:48,902
Νάνσι Γουίλερ.
651
00:49:53,156 --> 00:49:54,658
Δεν θα περίμενα να σε βρω εδώ.
652
00:49:54,741 --> 00:49:57,119
Ναι, ξέρεις, είναι
653
00:49:58,120 --> 00:49:59,162
τρομακτική εποχή.
654
00:50:04,292 --> 00:50:05,168
Συλλυπητήρια
655
00:50:06,294 --> 00:50:08,880
για την Κρίσι.
656
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
Θες συμβουλή;
657
00:50:16,388 --> 00:50:19,766
Οι καραμπίνες είναι μόνο
για να σκοτώνεις πουλάκια.
658
00:50:22,185 --> 00:50:25,564
Έχουν ισχύ, βέβαια,
αλλά όχι μεγάλη εμβέλεια.
659
00:50:26,565 --> 00:50:29,735
Αυτό θα σε αναγκάσει για μάχη σώμα με σώμα
660
00:50:29,818 --> 00:50:32,362
και θα σου αρπάξουν την κάννη έτσι.
661
00:50:33,363 --> 00:50:35,073
Και θα τη στρέψουν αλλού.
662
00:50:46,418 --> 00:50:47,669
Φαίνεσαι αγχωμένη.
663
00:50:49,379 --> 00:50:50,338
Όπως είπα,
664
00:50:52,132 --> 00:50:53,300
τρομακτική εποχή.
665
00:50:56,845 --> 00:50:58,305
Ο αδερφός σου…
666
00:51:00,307 --> 00:51:01,892
είναι εδώ μαζί σου;
667
00:51:02,476 --> 00:51:03,310
Ο Μάικ;
668
00:51:03,977 --> 00:51:05,145
Ο Μάικ.
669
00:51:05,812 --> 00:51:06,646
Όχι.
670
00:51:07,481 --> 00:51:09,357
Ρωτάω γιατί είναι…
671
00:51:11,401 --> 00:51:13,070
στον Σύλλογο Χελφάιαρ, έτσι;
672
00:51:14,404 --> 00:51:16,948
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Οι φίλοι του;
673
00:51:18,075 --> 00:51:19,117
Είναι μαζί σου;
674
00:51:19,618 --> 00:51:21,078
Θα το αφήσεις;
675
00:51:22,704 --> 00:51:25,040
Άσ' το.
676
00:51:30,879 --> 00:51:32,589
Γιατί αργούν τόσο;
677
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
-Τι έγινε;
-Φεύγουμε.
678
00:51:35,383 --> 00:51:37,844
-Είναι εδώ οι παλιοί σου φίλοι.
-Γαμώτο!
679
00:51:37,928 --> 00:51:40,889
-Ξεκίνα!
-Ξεκινάω. Καθίστε!
680
00:52:00,200 --> 00:52:01,785
Πρέπει να είναι δεξιά.
681
00:52:01,868 --> 00:52:03,411
Δεν υπάρχει τίποτα.
682
00:52:06,581 --> 00:52:07,499
Φτάσαμε κιόλας;
683
00:52:07,582 --> 00:52:11,461
-Κιόλας; Πέρασαν εννιά ώρες.
-Κάπου εδώ θα είναι.
684
00:52:11,545 --> 00:52:13,296
Τι ψάχνουμε, μάγκες;
685
00:52:13,380 --> 00:52:16,174
-Κάποια εγκατάσταση.
-Έναν φράχτη. Ένα κτίριο.
686
00:52:16,258 --> 00:52:17,884
Ή κάποιο σημάδι ζωής.
687
00:52:17,968 --> 00:52:21,763
Γιατί η Νίνα να είναι κτίριο
κι όχι μια μικροκαμωμένη γυναίκα;
688
00:52:22,806 --> 00:52:24,349
Μικροκαμωμένη γυναίκα είναι.
689
00:52:24,432 --> 00:52:25,809
Δεν είναι.
690
00:52:25,892 --> 00:52:28,186
Δύσκολα θα έβλεπες μια εδώ.
691
00:52:28,270 --> 00:52:31,648
-Μα ακόμη μαστουρωμένος είναι;
-Κάνατε σωστές μετρήσεις;
692
00:52:31,731 --> 00:52:32,691
Σωστές είναι.
693
00:52:32,774 --> 00:52:34,234
-Εκατό τοις εκατό;
-Ναι.
694
00:52:34,317 --> 00:52:36,403
Ίσως είναι λάθος το πλάτος και το μήκος.
695
00:52:36,486 --> 00:52:39,656
-Αμφισβητείς τη Σούζι;
-Είναι ιδιοφυΐα.
696
00:52:39,739 --> 00:52:41,783
-Και αυτές κάνουν λάθη.
-Δεν έκανε.
697
00:52:41,867 --> 00:52:45,287
Η μικροκαμωμένη γυναίκα
χωράει πίσω από ένα μικρό δέντρο.
698
00:52:45,370 --> 00:52:46,413
Σταμάτα!
699
00:52:50,750 --> 00:52:53,795
-Τι κάνεις;
-Σταματάω πριν χαθούμε κι άλλο.
700
00:52:55,922 --> 00:52:58,258
-Δώσε μου τις συντεταγμένες.
-Εντάξει.
701
00:52:58,341 --> 00:53:01,803
Το μήκος είναι 120 μοίρες, 5 λεπτά και 17…
702
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
Πιο σιγά.
703
00:53:05,432 --> 00:53:06,391
Νίνα!
704
00:53:09,519 --> 00:53:10,604
Νίνα.
705
00:53:12,397 --> 00:53:13,273
Νίνα;
706
00:53:15,525 --> 00:53:16,776
Νίνα!
707
00:53:24,492 --> 00:53:26,703
Απίστευτο.
708
00:53:26,786 --> 00:53:30,498
Εντάξει. Πήγαινε ευθεία κάτω. Ευθεία…
709
00:53:33,960 --> 00:53:35,462
Ακριβώς. Όπως το είπα.
710
00:53:35,545 --> 00:53:37,589
-Δεν βγάζει νόημα.
-Μάγκες!
711
00:53:39,132 --> 00:53:40,717
Μάγκες!
712
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
Έλεος!
713
00:53:41,927 --> 00:53:43,637
Δείτε εδώ φάση!
714
00:53:43,720 --> 00:53:45,055
Τι είναι;
715
00:53:45,138 --> 00:53:47,182
Πρέπει να το δείτε, μάγκες.
716
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
Ελάτε. Γρήγορα!
717
00:53:49,684 --> 00:53:52,395
Πάμε! Αμέσως!
718
00:53:54,397 --> 00:53:55,440
Λοιπόν.
719
00:53:55,523 --> 00:54:00,320
Δεν είναι μικροκαμωμένη γυναίκα η Νίνα.
Αλλά είπες οποιοδήποτε σημάδι ζωής, σωστά;
720
00:54:00,403 --> 00:54:01,238
Σωστά.
721
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
Λοιπόν,
722
00:54:03,782 --> 00:54:08,245
αυτά δεν είναι
συνηθισμένα ίχνη από ελαστικά, φιλάρες.
723
00:54:08,328 --> 00:54:10,580
Δείτε ένα πέλμα. Κτήνος.
724
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
Πολύ χοντρό. Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
725
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Στρατός.
726
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Πάμε.
727
00:54:57,085 --> 00:54:59,296
Δεν θα το έκανα
αν δεν πίστευα ότι ήταν έτοιμη.
728
00:54:59,379 --> 00:55:02,132
Έτσι κι αλλιώς,
δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή.
729
00:55:02,215 --> 00:55:03,550
-Εσύ τι λες;
-Όχι.
730
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Ναι.
731
00:55:04,718 --> 00:55:07,345
-Ίσως πάρει χρόνο.
-Όσο πιο γρήγορα μπορείς.
732
00:55:07,429 --> 00:55:10,390
Θα κάνουμε δύο ώρες να φτάσουμε στη Νέλις.
733
00:55:10,473 --> 00:55:11,850
Έλεν, άλλη μία χάρη.
734
00:55:11,933 --> 00:55:15,186
Μπορείς να στείλεις κάποιον
στο σπίτι της Μαξ Μέιφιλντ;
735
00:55:15,270 --> 00:55:18,815
Είναι κάποια παιδιά εκεί
που θέλουν προσοχή, εντάξει;
736
00:55:19,316 --> 00:55:21,276
Έλεν; Εμπρός;
737
00:55:21,359 --> 00:55:22,819
Σαμ; Εμπρός;
738
00:55:28,408 --> 00:55:30,160
Γιατί τέτοια μούτρα, γιατρέ;
739
00:55:30,702 --> 00:55:31,911
Να μιλήσουμε θέλουμε.
740
00:56:12,619 --> 00:56:13,536
Όχι! Σταθείτε!
741
00:56:14,162 --> 00:56:15,163
Όχι!
742
00:56:19,000 --> 00:56:19,876
Τι…
743
00:56:25,298 --> 00:56:27,092
Δεν μπορείς να φύγεις, Έντεκα.
744
00:56:33,306 --> 00:56:34,641
Πού είναι ο δρ Όουενς;
745
00:56:34,724 --> 00:56:36,726
Ο δρ Όουενς άλλαξε γνώμη.
746
00:56:40,146 --> 00:56:41,940
Ξέρω ότι θες να πας σ' αυτόν
747
00:56:42,023 --> 00:56:45,860
και δεν μπορώνα σε εμποδίσω
να ανοίξεις με τη βία την πόρτα.
748
00:56:47,070 --> 00:56:49,072
Μα αν σε ακούσουν οι άντρες μου,
749
00:56:49,781 --> 00:56:50,740
θα τον σκοτώσουν.
750
00:56:54,577 --> 00:56:58,289
Μόνη δεν θα βγεις απ' την έρημο
για να πας στους φίλους σου.
751
00:56:58,915 --> 00:57:00,583
Άκου τι θα κάνουμε.
752
00:57:01,501 --> 00:57:04,963
Εσύ κι εγώ θα ολοκληρώσουμε
τη δουλειά μας μαζί.
753
00:57:06,214 --> 00:57:08,508
Κι όταν αποφασίσω ότι είσαι έτοιμη,
754
00:57:08,591 --> 00:57:11,594
θα γυρίσουμε μαζί στο Χόκινς.
755
00:57:12,178 --> 00:57:13,847
Μπαμπάς και κόρη.
756
00:57:17,100 --> 00:57:18,476
Γιατί το κάνεις αυτό;
757
00:57:19,227 --> 00:57:20,728
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
758
00:57:20,812 --> 00:57:22,021
Υπάρχει επιλογή.
759
00:57:23,481 --> 00:57:24,899
Μία μόνο είναι η σωστή.
760
00:57:26,484 --> 00:57:28,611
Εσύ κάνεις τις σωστές επιλογές;
761
00:57:28,695 --> 00:57:29,779
Προσπαθώ.
762
00:57:29,863 --> 00:57:32,198
Έκανες τη σωστή επιλογή με τη μαμά;
763
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Τετρακόσια πενήντα.
764
00:57:37,370 --> 00:57:38,955
Η μητέρα σου ήταν άρρωστη.
765
00:57:39,539 --> 00:57:41,583
Επικίνδυνη για την ίδια, άλλους.
766
00:57:41,666 --> 00:57:44,294
Έφερε όπλο στο νοσοκομείο.
Σκότωσε κάποιον.
767
00:57:44,377 --> 00:57:45,837
Στο νοσοκομείο;
768
00:57:46,838 --> 00:57:47,672
Όχι.
769
00:57:49,215 --> 00:57:50,300
Στη φυλακή.
770
00:57:51,050 --> 00:57:53,970
Ό,τι έκανα ήταν για το καλό σου.
771
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
Για να σε προστατεύσω.
772
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Και ο Χένρι;
773
00:57:58,558 --> 00:58:01,144
Κράτησες τον Χένρι στο εργαστήριο.
774
00:58:01,227 --> 00:58:02,645
Με τα παιδιά.
775
00:58:02,729 --> 00:58:04,063
Για το καλό μας ήταν;
776
00:58:04,147 --> 00:58:05,857
Ήταν σωστή επιλογή;
777
00:58:05,940 --> 00:58:08,485
Δεν είχα ιδέα τι θα έκανε ο Χένρι.
778
00:58:09,235 --> 00:58:10,487
Σε νοιαζόμουν.
779
00:58:10,570 --> 00:58:12,697
Σε αγαπούσα. Σας αγαπούσα όλους.
780
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Και τον Χένρι;
781
00:58:14,365 --> 00:58:15,200
Ναι.
782
00:58:15,700 --> 00:58:19,204
Προσπαθούσα να βοηθήσω τον Χένρι,
να τον καταλάβω. Ναι.
783
00:58:19,746 --> 00:58:21,498
Ναι, τον νοιαζόμουν.
784
00:58:21,581 --> 00:58:22,916
Ακόμα και μετά
785
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
απ' ό,τι έκανε;
786
00:58:25,793 --> 00:58:26,920
Ναι.
787
00:58:27,003 --> 00:58:30,006
Γιατί ήξερα ότι τον είχα απογοητεύσει.
788
00:58:31,257 --> 00:58:32,592
Το πρωί
789
00:58:33,343 --> 00:58:36,721
είπες πως πίστευες
ότι ήταν ζωντανός στο σκοτάδι.
790
00:58:37,889 --> 00:58:40,391
Γι' αυτό έψαχνα στο σκοτάδι;
791
00:58:45,188 --> 00:58:47,190
Αυτόν έψαχνα; Τον Χένρι;
792
00:58:48,024 --> 00:58:49,859
Όχι.
793
00:58:50,610 --> 00:58:52,779
Εστιάσαμε στους Σοβιετικούς.
794
00:58:52,862 --> 00:58:53,780
Το ήξερες.
795
00:58:53,863 --> 00:58:55,949
"Ο μπαμπάς δεν λέει την αλήθεια".
796
00:58:56,783 --> 00:58:58,034
Ο Χένρι το είπε.
797
00:58:58,785 --> 00:59:00,870
Τώρα εμπιστεύεσαι τον Χένρι;
798
00:59:02,121 --> 00:59:04,999
Που σε κατάντησε μαριονέτα στα χέρια του;
799
00:59:06,793 --> 00:59:10,296
Εσύ τον απελευθέρωσες από τη φυλακή του.
800
00:59:12,173 --> 00:59:13,091
Εσύ.
801
00:59:14,509 --> 00:59:18,346
Και τώρα είσαι θυμωμένη με τον εαυτό σου
και ξεσπάς πάνω μου
802
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
και ρισκάρεις τα πάντα.
803
00:59:20,098 --> 00:59:20,974
Όχι.
804
00:59:21,474 --> 00:59:22,600
Όχι, εσύ.
805
00:59:24,227 --> 00:59:25,937
Εσύ ρίσκαρες τα πάντα.
806
00:59:26,020 --> 00:59:27,063
Εσύ είπες ψέματα.
807
00:59:27,146 --> 00:59:28,565
Με έβαλες να τον ψάξω.
808
00:59:34,112 --> 00:59:35,321
Η πύλη.
809
00:59:37,574 --> 00:59:38,700
Ο Νοοβόρος.
810
00:59:41,953 --> 00:59:43,037
Τόσοι νεκροί.
811
00:59:45,915 --> 00:59:47,125
Όλα εξαιτίας σου.
812
00:59:47,208 --> 00:59:48,876
Δεν σταματούσες.
813
00:59:48,960 --> 00:59:51,004
Δεν μπορούσες να τον αφήσεις.
814
00:59:52,463 --> 00:59:55,883
Ήρθα για να προσπαθήσω
να καταλάβω ποια ήμουν.
815
00:59:58,386 --> 00:59:59,512
Να δω αν…
816
01:00:00,763 --> 01:00:02,181
Αν ήμουν τέρας.
817
01:00:06,144 --> 01:00:07,061
Μπαμπά!
818
01:00:08,396 --> 01:00:09,981
Και τώρα ξέρω την αλήθεια.
819
01:00:12,233 --> 01:00:13,359
Δεν είμαι εγώ.
820
01:00:15,194 --> 01:00:16,279
Εσύ είσαι.
821
01:00:17,905 --> 01:00:18,906
Εσύ
822
01:00:20,074 --> 01:00:21,451
είσαι το τέρας.
823
01:00:24,495 --> 01:00:26,497
Θα ανοίξω την πόρτα
824
01:00:27,081 --> 01:00:28,583
και θα φύγω
825
01:00:29,667 --> 01:00:31,502
με τον Δρα Όουενς.
826
01:00:33,338 --> 01:00:35,757
Αν πας να με σταματήσεις, θα σε σκοτώσω.
827
01:01:12,543 --> 01:01:14,379
Σύντομα θα δεις την αλήθεια.
828
01:01:53,793 --> 01:01:54,919
Είναι νόμιμο αυτό;
829
01:01:56,254 --> 01:01:58,673
Βασικά, νομίζω ότι είναι κακούργημα.
830
01:01:59,590 --> 01:02:00,425
Μάλιστα.
831
01:02:01,092 --> 01:02:02,844
Μα εξασφαλίζει ένα πράγμα.
832
01:02:04,762 --> 01:02:06,139
Ότι δεν θα αστοχήσω.
833
01:02:09,016 --> 01:02:11,853
-Πώς είναι;
-Ελαφριά, αλλά ανθεκτική.
834
01:02:13,146 --> 01:02:14,105
Θανατηφόρα.
835
01:02:15,273 --> 01:02:16,441
Αλλά αξιόπιστη.
836
01:02:17,984 --> 01:02:20,194
Άκουσέ με τώρα.
837
01:02:20,987 --> 01:02:23,823
Δεν υπάρχει περίπτωση να υποχωρήσει
838
01:02:24,699 --> 01:02:27,368
ο Έντι ο Εξορισμένος.
839
01:02:27,452 --> 01:02:29,579
Είσαι έτοιμος για νυχτέρι.
840
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Κατάλαβες;
841
01:02:35,793 --> 01:02:36,627
Νυχτέρι.
842
01:02:37,378 --> 01:02:38,254
Νυχτερίδα.
843
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Όχι;
844
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Νόμιζα ότι έλεγα πετυχημένα.
845
01:02:44,427 --> 01:02:45,470
Τι κάνεις;
846
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Κάθαρμα!
847
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
Μην τραβήξεις το εσώρουχο!
848
01:02:52,727 --> 01:02:53,811
Μην αλλάξεις ποτέ,
849
01:02:54,645 --> 01:02:55,772
Ντάστιν Χέντερσον.
850
01:02:57,899 --> 01:02:58,983
Μου το υπόσχεσαι;
851
01:03:00,943 --> 01:03:02,236
Δεν το είχα σκοπό.
852
01:03:04,113 --> 01:03:04,947
Ωραία.
853
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
-Ωραία.
-Ωραία.
854
01:03:07,492 --> 01:03:08,951
Σινκλέρ.
855
01:03:09,577 --> 01:03:12,205
Πώς πάνε οι λόγχες;
856
01:03:14,248 --> 01:03:16,334
Γύρνα το κι απ' την άλλη.
857
01:03:16,834 --> 01:03:17,710
Τι;
858
01:03:19,212 --> 01:03:21,422
Είναι πολύ χαλαρό, Λούκας.
859
01:03:21,506 --> 01:03:25,760
Δεν είναι παιχνίδι μπάσκετ, που σφυρίζουν
όταν σου βγαίνουν τα παπούτσια.
860
01:03:26,302 --> 01:03:29,722
Εντάξει, σε πληροφορώ
ότι δεν μου βγαίνουν τα παπούτσια.
861
01:03:29,806 --> 01:03:34,352
Σε πληροφορώ ότι είναι δύσκολο αυτό
όταν είσαι στον πάγκο.
862
01:03:34,435 --> 01:03:36,312
Ωστόσο, για κάποιον λόγο,
863
01:03:36,395 --> 01:03:37,939
έρχεσαι σε κάθε αγώνα.
864
01:03:38,523 --> 01:03:41,692
Έχασα τον πιο σημαντικό.
Οι γονείς μας με ανάγκαζαν.
865
01:03:41,776 --> 01:03:44,654
Αηδίες. Δεν σε αναγκάζουν
να κάνεις τίποτα.
866
01:03:44,737 --> 01:03:47,448
Αν και άχρηστος που όλο είναι στον πάγκο,
867
01:03:47,532 --> 01:03:48,866
είσαι αδερφός μου.
868
01:03:49,367 --> 01:03:51,118
Είναι γεγονός.
869
01:03:53,788 --> 01:03:56,123
-Δεν βγάζει νόημα.
-Τι δεν βγάζει νόημα;
870
01:03:56,207 --> 01:03:59,544
Αυτός ήταν ο Νταν Σέλτερ.
Αποφοίτησε πριν από δύο χρόνια.
871
01:03:59,627 --> 01:04:00,628
Και;
872
01:04:00,711 --> 01:04:03,881
Άρα πάει κολέγιο.
Που σημαίνει ότι ήρθε στις διακοπές.
873
01:04:03,965 --> 01:04:07,218
Επέστρεψε το Πλακατζήδες και Mπουμπούκια
πριν από μια βδομάδα;
874
01:04:07,301 --> 01:04:10,096
Εκτός αν έχει σεξομανή αδερφό
που δεν ξέρουμε.
875
01:04:10,179 --> 01:04:11,931
Είναι πιθανό.
876
01:04:12,014 --> 01:04:14,350
Ή της αρέσει πολύ ο Τζατζ Ράινχολντ;
877
01:04:14,433 --> 01:04:15,309
-Στιβ.
-Όχι.
878
01:04:15,393 --> 01:04:17,270
-Τι;
-Δεν με νοιάζει.
879
01:04:17,353 --> 01:04:19,981
Τόσα γίνονται. Αυτό σε νοιάζει;
880
01:04:20,064 --> 01:04:23,901
Είναι ιδανική στιγμή
να χάσω τη γη κάτω απ' τα πόδια μου.
881
01:04:24,777 --> 01:04:29,198
Μπροστά στο τέλος του κόσμου που έρχεται,
τα ερωτικά μου είναι τόσο ανούσια.
882
01:04:30,157 --> 01:04:30,992
Ναι.
883
01:04:31,868 --> 01:04:33,369
Καταλαβαίνω τι λες, αλλά
884
01:04:34,579 --> 01:04:35,955
εγώ ελπίζω ακόμα.
885
01:04:37,707 --> 01:04:41,335
-Δεν τελειώνουν όλα καλά.
-Ναι, πίστεψέ με, το ξέρω.
886
01:04:46,716 --> 01:04:49,093
Δεν μιλάω για αποτυχημένους έρωτες.
887
01:04:50,052 --> 01:04:50,928
Απλώς
888
01:04:51,804 --> 01:04:53,222
έχω αυτό το τρομερό,
889
01:04:54,765 --> 01:04:56,392
βασανιστικό προαίσθημα ότι…
890
01:04:59,061 --> 01:05:01,063
μπορεί να μη μας πάει καλά τώρα.
891
01:05:02,273 --> 01:05:03,608
Λες να μην το κάνουμε;
892
01:05:04,734 --> 01:05:08,321
Νομίζω ότι είμαστε όλοι θεότρελοι, αλλά…
893
01:05:10,907 --> 01:05:12,909
ποιος θα τον σταματήσει αν όχι εμείς;
894
01:05:18,748 --> 01:05:20,583
Πρέπει να προσπαθήσουμε, σωστά;
895
01:05:24,045 --> 01:05:25,129
Ναι.
896
01:05:29,300 --> 01:05:30,384
Στον φόνο του Βέκνα.
897
01:05:33,971 --> 01:05:35,097
Του Χένρι.
898
01:05:36,390 --> 01:05:37,266
Του Ένα.
899
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Είναι μόνο για προφύλαξη, Έντεκα.
900
01:05:59,705 --> 01:06:01,832
Δεν σκοπεύω να το ενεργοποιήσω.
901
01:06:05,002 --> 01:06:06,295
Ελπίζω
902
01:06:07,004 --> 01:06:09,006
να τελείωσε ο καβγάς μας.
903
01:06:21,310 --> 01:06:22,395
Ξέρω.
904
01:06:22,478 --> 01:06:23,896
Είσαι θυμωμένη μαζί μου.
905
01:06:25,940 --> 01:06:27,441
Αλλά ήταν ο μόνος τρόπος.
906
01:06:30,861 --> 01:06:32,071
Ο καλύτερος τρόπος.
907
01:06:41,789 --> 01:06:43,874
-Τι συμβαίνει;
-Είναι ο Σάλιβαν.
908
01:06:44,625 --> 01:06:45,710
Μας βρήκαν.
909
01:06:55,636 --> 01:06:56,804
Πάμε!
910
01:07:22,246 --> 01:07:24,957
Τρία, δύο, ένα!
911
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
-Πηγαίνετε πίσω.
-Κουνηθείτε!
912
01:07:36,093 --> 01:07:37,178
-Προχωρήστε!
-Πάμε!
913
01:07:37,261 --> 01:07:38,888
-Πάρτε τους!
-Τέλος χρόνου!
914
01:07:38,971 --> 01:07:40,014
Εκκένωση τώρα!
915
01:08:01,368 --> 01:08:02,495
Πάμε!
916
01:08:02,578 --> 01:08:04,288
Σταθερά! Πυρ!
917
01:08:18,594 --> 01:08:19,970
Έντεκα, πρέπει να φύγουμε.
918
01:08:20,471 --> 01:08:22,932
-Τι συμβαίνει;
-Ήρθαν να σε σκοτώσουν.
919
01:08:43,327 --> 01:08:45,079
-Πεδίο ελεύθερο!
-Πεδίο ελεύθερο!
920
01:08:46,705 --> 01:08:49,416
Ψάξτε ανά δύο. Χικς, εσύ επάνω.
921
01:08:49,500 --> 01:08:50,459
Μάλιστα.
922
01:09:04,306 --> 01:09:05,224
Πεδίο ελεύθερο!
923
01:09:09,436 --> 01:09:10,354
Κύριε;
924
01:09:11,689 --> 01:09:13,357
Βρήκαμε κάτι.
925
01:09:18,195 --> 01:09:19,405
Βρε βρε.
926
01:09:20,948 --> 01:09:22,158
Τι έγινε εδώ;
927
01:09:24,660 --> 01:09:26,620
Η μαμά και ο μπαμπάς τσακώνονται;
928
01:09:28,038 --> 01:09:28,956
Εντάξει.
929
01:09:32,710 --> 01:09:34,420
Πάμε άλλη μία φορά.
930
01:09:37,798 --> 01:09:38,966
Πού είναι το κορίτσι;
931
01:10:08,245 --> 01:10:09,872
Για πού το έβαλες;
932
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
-Στόχευσε λίγο πιο μπροστά.
-Το 'χω.
933
01:10:36,023 --> 01:10:37,483
Και πάρ' τον κάτω.
934
01:11:02,258 --> 01:11:04,468
V2S, εδώ CLG.
935
01:11:04,551 --> 01:11:05,886
Λαμβάνεις;
936
01:11:06,470 --> 01:11:08,889
V2S, λαμβάνω.
937
01:11:08,973 --> 01:11:10,641
Βλέπουμε τον στόχο.
938
01:11:10,724 --> 01:11:12,977
Ζητώ άδεια για να πυροβολήσω.
939
01:11:14,311 --> 01:11:15,521
Μην το κάνεις αυτό.
940
01:11:16,188 --> 01:11:17,189
Τελείωσε, Σαμ.
941
01:11:17,273 --> 01:11:19,858
Στάσου! Μπορώ να τη βάλω σε κώμα.
942
01:11:20,567 --> 01:11:22,236
Τεχνητό κώμα.
943
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
Έχουμε φάρμακα. Θα το κάνουμε εδώ.
944
01:11:24,488 --> 01:11:27,616
Και θα δούμε αν συνεχιστούν οι φόνοι.
945
01:11:27,700 --> 01:11:30,744
Αν σταματήσουν οι σκοτωμοί,
την τελειώνεις.
946
01:11:30,828 --> 01:11:32,162
Θα το κάνω εγώ.
947
01:11:32,246 --> 01:11:34,081
Αλλά αν κάνεις λάθος,
948
01:11:34,873 --> 01:11:36,292
θα τη χρειαστούμε.
949
01:11:36,375 --> 01:11:37,418
Τζακ.
950
01:11:39,003 --> 01:11:40,004
Μην το κάνεις.
951
01:11:40,587 --> 01:11:41,755
Σε ικετεύω.
952
01:11:49,096 --> 01:11:49,930
Ρίξε.
953
01:11:50,014 --> 01:11:51,265
Κάθαρμα!
954
01:11:51,348 --> 01:11:53,517
Όχι! Κάθαρμα!
955
01:11:54,184 --> 01:11:55,644
Πράσινο φως. Γάζωσέ την.
956
01:12:00,524 --> 01:12:01,900
Πολίτες. Δεξιά.
957
01:12:05,029 --> 01:12:05,946
Τι διάολο;
958
01:12:06,030 --> 01:12:08,032
-Να τη.
-Πού;
959
01:12:08,115 --> 01:12:11,035
-Στο έδαφος!
-Τι κάνουν αυτοί οι τύποι στο έδαφος;
960
01:12:11,118 --> 01:12:12,578
-Αίμα είναι αυτό;
-Γαμώτο.
961
01:12:14,371 --> 01:12:17,541
V2S, μας πλησιάζει πολιτικό αμάξι.
962
01:12:18,334 --> 01:12:20,169
Αγνόησέ το. Σκότωσε το κορίτσι.
963
01:12:20,252 --> 01:12:22,546
Αγνόησε το αμάξι. Πυροβόλησε.
964
01:12:30,179 --> 01:12:31,096
Σε βρήκα.
965
01:12:37,519 --> 01:12:40,731
-Μα τι κάνεις; Σταθερά!
-Δεν ξέρω. Κάτι δεν πάει καλά!
966
01:12:45,319 --> 01:12:46,153
Χριστέ μου.
967
01:12:56,205 --> 01:12:57,122
Γαμώτο!
968
01:12:57,206 --> 01:12:58,457
Σκατά!
969
01:13:08,384 --> 01:13:09,343
Χάνω τον έλεγχο!
970
01:13:14,014 --> 01:13:14,932
Γαμώτο!
971
01:13:21,688 --> 01:13:25,109
-Γαμώτο!
-Δεν μπορώ να το κρατήσω!
972
01:13:42,668 --> 01:13:44,670
Γαμώτο!
973
01:14:33,886 --> 01:14:37,431
Έντεκα!
974
01:14:37,514 --> 01:14:38,557
Έντεκα.
975
01:14:42,519 --> 01:14:43,562
Μάικ.
976
01:14:51,612 --> 01:14:52,946
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;
977
01:14:53,572 --> 01:14:54,531
Εγώ είμαι.
978
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
-Είμαι εδώ.
-Εντάξει.
979
01:14:58,577 --> 01:14:59,578
Όλοι είναι εδώ.
980
01:15:13,967 --> 01:15:15,302
Γαμώτο.
981
01:15:15,886 --> 01:15:16,803
Γαμώτο μου.
982
01:15:17,429 --> 01:15:19,765
Γαμώτο!
983
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Έντεκα.
984
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Είσαι καλά;
985
01:15:25,354 --> 01:15:26,813
-Είμαι καλά.
-Ωραία.
986
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
Παιδιά.
987
01:15:29,525 --> 01:15:30,651
Πρέπει να φύγουμε.
988
01:15:31,485 --> 01:15:32,778
Να σε πάρουμε από δω.
989
01:16:22,327 --> 01:16:23,245
Μπαμπά.
990
01:16:24,788 --> 01:16:25,706
Έντεκα.
991
01:16:32,004 --> 01:16:33,255
Θέλω να ξέρεις
992
01:16:34,339 --> 01:16:35,299
ότι σε καμαρώνω.
993
01:16:36,758 --> 01:16:37,968
Σε καμαρώνω πολύ.
994
01:16:40,470 --> 01:16:41,513
Είσαι
995
01:16:43,223 --> 01:16:44,433
η οικογένειά μου.
996
01:16:49,104 --> 01:16:50,230
Το παιδί μου.
997
01:17:02,534 --> 01:17:03,827
Ήθελα μόνο
998
01:17:04,703 --> 01:17:05,912
να σε βοηθήσω.
999
01:17:07,789 --> 01:17:08,915
Να σε προστατέψω.
1000
01:17:13,170 --> 01:17:14,463
Ό,τι έκανα,
1001
01:17:16,048 --> 01:17:17,132
το έκανα για σένα.
1002
01:17:19,926 --> 01:17:21,762
Θέλω να καταλάβεις.
1003
01:17:23,972 --> 01:17:26,183
Σε παρακαλώ, πες μου ότι καταλαβαίνεις.
1004
01:17:41,615 --> 01:17:42,699
Σε παρακαλώ.
1005
01:18:17,442 --> 01:18:18,652
Αντίο, μπαμπά.
1006
01:19:46,490 --> 01:19:48,241
Πρέπει να πάμε στο Χόκινς.
1007
01:19:48,325 --> 01:19:51,495
Πρώτα θα σε πάμε σε ασφαλές μέρος.
Θα μας κυνηγήσουν.
1008
01:19:51,578 --> 01:19:53,413
Να πάμε στο Χόκινς απόψε.
1009
01:19:53,497 --> 01:19:55,707
Με τίποτα. Είναι πάνω από 3.000 χλμ.
1010
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Να βρούμε τρόπο.
1011
01:19:57,083 --> 01:19:59,211
Αν δεν πάμε, θα πεθάνουν.
1012
01:19:59,878 --> 01:20:00,962
Ποιος θα πεθάνει;
1013
01:20:02,672 --> 01:20:04,299
Εντ, ποιος θα πεθάνει;
1014
01:24:38,782 --> 01:24:40,408
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη