1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
Es perfecto.
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
- Un sitio como…
- Sí.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
Yo lo veo claro.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
Te veo en Indiana.
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- ¿En Indiana?
- Sí.
6
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Es por el temple que tienes,
a lo Clint Eastwood…
7
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Buenas noticias, amigos.
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,536
Katinka ya está mejor.
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,621
¿Volvemos a intentarlo?
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
¿Por qué no?
11
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Gilipollas.
12
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Qué tío.
13
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
¡Yuri!
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Ya vale.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
¡Que ya vale! ¡Eh!
16
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
¿Qué puñetas haces?
17
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Suéltame, merluzo.
18
00:01:14,991 --> 00:01:18,912
Quieres romperlo para que nos capturen
y cobrar tu recompensa, ¿no?
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
¿Qué sabréis vosotros, ceporros?
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
¿Sois mecánicos?
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
Sé que no suena bien.
22
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
Al contrario, eso que oís,
23
00:01:26,961 --> 00:01:27,921
ese…
24
00:01:29,005 --> 00:01:29,964
es buena señal.
25
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- ¿Buena señal?
- Sí.
26
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
Conmigo las mujeres gimen de placer.
27
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
Tú no sabes lo que es eso.
28
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
Pero para mí, que sé qué tocar y dónde,
29
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
gimen mucho.
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Sí.
31
00:02:01,454 --> 00:02:05,333
Estas son las camisetas
más pequeñas que hay.
32
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
Anda.
33
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
Qué chula.
34
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Yuri tiene buen gusto, ya ves.
35
00:02:21,224 --> 00:02:22,183
- Uy.
- Perdón.
36
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
- Voy para ese lado.
- Vale.
37
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
¿Qué te han hecho?
38
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
Dios mío.
39
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
No, no es para tanto.
40
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Total, ya me sobraban unos kilos.
41
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
He tenido tiempo para pensar
42
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
en quién he sido
43
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
y en lo que he hecho.
44
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
No debí enviarte ese mensaje.
45
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
No sabías qué pasaría.
46
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Sabía que sería peligroso.
47
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Igual que yo.
48
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Yo tomé esta decisión.
49
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
Y volvería a hacerlo,
aun sabiendo lo que sé ahora.
50
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
De verdad.
51
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Además, tenemos una cita pendiente.
52
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
¿Te acuerdas?
53
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
¿Que si me acuerdo?
54
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
He soñado con ella.
55
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
¿Sí?
56
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
Sí.
57
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Lo tengo todo planeado.
58
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Cuenta.
59
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
Voy a pedir
dos raciones de palitos de pan.
60
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Saben a gloria.
61
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
No sé qué especias les echa Enzo,
pero están de vicio.
62
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Y si los mojas en aceite, no digamos.
63
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Después no sé si pedir
la ternera o la lasaña.
64
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Tendrá que ser la lasaña, ¿no?
65
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Pero, a ver,
¿has soñado con palitos de pan y lasañas?
66
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Solo he comido sopa aguada,
pan mohoso y gusanos.
67
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
Claro que he soñado
con palitos de pan y lasañas.
68
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
¿Qué esperabas?
69
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
¿Debería haber soñado con otra cosa?
70
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Tú dirás.
71
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Bueno,
72
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
hay vino.
73
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
Me gusta el vino.
74
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Había pensado en un "shianti".
75
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- Chianti.
- Chianti, eso.
76
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- Y luego el postre.
- Imprescindible.
77
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Imprescindible.
78
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
¿Y después?
79
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
No sé.
80
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Imagínatelo.
81
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
¿Para qué imaginárselo?
82
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Manda huevos.
83
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
¡Recuerda que nos escuchan!
84
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
A ver, vamos a repasarlo otra vez.
85
00:06:03,863 --> 00:06:04,697
Fase uno.
86
00:06:04,781 --> 00:06:08,201
Erica en el parque avisa a Max y Lucas
cuando lleguemos.
87
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Fase dos.
88
00:06:09,202 --> 00:06:12,288
Max atrae a Vecna,
que entra en trance para atacarla.
89
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
- ¿Tres?
- Distraemos a los murciélagos.
90
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Cuatro.
91
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Entramos en la guarida de Vecna
sin murciélagos
92
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
y lo flambeamos.
93
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
No paséis a la siguiente fase
sin que todos lo sepan.
94
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Ceñíos al plan, pase lo que pase.
95
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
¿Entendido?
96
00:06:30,014 --> 00:06:30,973
Entendido.
97
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
- Ten cuidado.
- Gracias.
98
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Allá vamos.
99
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
¿Qué quiere, un aplauso?
100
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Listo.
101
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
En marcha.
102
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Te tengo.
103
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Chicos, una cosa.
104
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
Si aquí las cosas se tuercen,
aunque sea un poco,
105
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
abortad.
106
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
¿Vale? Distraed a los murciélagos
107
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
solo un rato
mientras nos ocupamos de Vecna.
108
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
No intentéis luciros ni ir de héroes.
109
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
- Solo sois…
- Señuelos.
110
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Tranquilo, para héroe ya estás tú.
111
00:08:19,415 --> 00:08:20,625
Está claro.
112
00:08:20,708 --> 00:08:21,918
Solo hay que vernos.
113
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
No somos héroes.
114
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Eh, Steve.
115
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Dale su merecido.
116
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
UNA SERIE DE NETFLIX
117
00:09:52,550 --> 00:09:59,515
CAPÍTULO NUEVE
EL PLAN
118
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
No, ya he llamado a todas las aerolíneas.
119
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
Sí, TWA, Pan Am, Eastern.
120
00:10:13,237 --> 00:10:17,074
No, no tiene que ser solo ida.
Y con un asiento me sirve.
121
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Por favor, algo podrá hacer.
122
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Tenemos un familiar muy enfermo,
123
00:10:26,292 --> 00:10:28,919
y no sé si aguantará hasta mañana.
124
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
¿Usted tiene alguna forma de…?
125
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
No.
126
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Ya le he dicho que he llamado a todas.
127
00:10:39,597 --> 00:10:41,599
De acuerdo, ¿podría ponerme
128
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
con uno de sus superiores?
129
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
¿Que no hay nadie?
130
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
No, ese es el problema. No puedo llamar…
131
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Respira. Girasol.
132
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Arcoíris. Tres derecha. Cuatro izquierda.
133
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Tres.
134
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Arcoíris.
135
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
¡Vete!
136
00:11:12,546 --> 00:11:13,381
Mierda.
137
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
- ¿Qué han dicho?
- Que mañana.
138
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
- No. Ya será tarde.
- Mierda.
139
00:11:17,134 --> 00:11:18,427
- Ya.
- Eh, troncos.
140
00:11:18,928 --> 00:11:22,223
- Preguntad si podemos ir en la bodega.
- ¿En la bodega?
141
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Nos ahogaríamos.
142
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
Los perros van en la bodega, tío.
143
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
Y no se ahogan.
144
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
- Dios.
- La hostia.
145
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Hay una forma.
146
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Una forma de proteger a Max.
147
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Desde aquí.
148
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Esta es Max.
149
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Cuando Uno ataque, entrará en su mente.
150
00:11:48,666 --> 00:11:50,251
Pero yo también puedo.
151
00:11:50,334 --> 00:11:54,338
Entré en la mente de mamá y de Billy.
Puedo entrar en la de Max.
152
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Ella me llevará hasta Vecna.
153
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
A caballito.
154
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
Puedo protegerla.
155
00:11:59,927 --> 00:12:00,886
De Uno.
156
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
Luchar desde aquí.
157
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
- Pelea mental. Fetén.
- ¿Crees que funcionará?
158
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Mejor con una bañera.
159
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Sí, hay que entrar en la mente limpios.
160
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
¿Qué? No. Es un tanque de flotación.
161
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
La ayuda a centrarse en sus poderes.
162
00:12:15,109 --> 00:12:15,943
Espera.
163
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Acabamos de pasar un motel.
164
00:12:17,903 --> 00:12:19,697
Sí, pero no tendrán tanta sal.
165
00:12:19,780 --> 00:12:22,241
¿Cuánta sal hace falta, colegas?
166
00:12:22,324 --> 00:12:24,994
Depende del tamaño de la bañera,
pero mucha.
167
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
¿Con 250 kilos llegará?
168
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
¿Sabes dónde hay 250 kilos de sal?
169
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
A ver…
170
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Sí.
171
00:12:37,423 --> 00:12:38,299
Ajá.
172
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Sí, servirá.
173
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
¿Qué servirá?
174
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Conozco un sitio con todo lo necesario,
amiguita con superpoderes.
175
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Habrá pelea mental.
176
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Vamos.
177
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
¡Andando, que es gerundio!
178
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
HE ENCONTRADO A VECNA
179
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
¿FASE UNO?
180
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
¡Eh!
181
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
- Tenemos algo.
- Que vaya Ryan.
182
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Paso de perder el tiempo
siguiendo pistas de mierda.
183
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Para esta no querrás que vaya Ryan.
184
00:15:54,578 --> 00:15:57,790
- La casa de los asesinatos de Morehead.
- Sí.
185
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
¿Qué pasa ahí?
186
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Vale, ¿y quién era esa mujer misteriosa?
187
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
No estoy seguro.
188
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
No era muy habladora que digamos.
189
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Me costó cinco minutos
convencerla de que era yo.
190
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Me dan por muerto, ¿recuerdas?
191
00:16:17,351 --> 00:16:19,353
Cuando ya estaba medio convencida,
192
00:16:19,436 --> 00:16:21,438
se fue soltando y me dijo que era…
193
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
Amiga del doctor.
194
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
Yo también. Ponme con él.
195
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
El doctor está indispuesto.
196
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
¿Indispuesto?
197
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Y no es lo peor.
198
00:16:32,408 --> 00:16:37,496
Dijo que el doctor está con la chica,
que va a enfrentarse al mal en Hawkins.
199
00:16:38,622 --> 00:16:41,542
Y ha perdido el contacto
con la chica y con todos.
200
00:16:41,625 --> 00:16:43,168
Y la chica es…
201
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Ce.
202
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Sí, no cabe duda.
203
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
¿Es tu hija, estadounidense?
204
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
Y tienen compañía.
205
00:16:55,431 --> 00:16:56,890
Los hijos de Joyce.
206
00:17:03,856 --> 00:17:05,649
Vale, es desalentador.
207
00:17:05,733 --> 00:17:07,776
Y con razón.
208
00:17:08,485 --> 00:17:11,321
Pero creo que tenemos que plantearnos
209
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
la posibilidad muy factible
210
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
de que esa mujer misteriosa sea del KGB.
211
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
- Y…
- No.
212
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Lo que dijo es verdad.
213
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
Las partículas que vimos en el laboratorio
estaban vivas.
214
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Si están vivas,
es que hay un portal abierto en Hawkins.
215
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
¿Un portal?
216
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
- ¿Qué significa eso?
- Que hay que volver ya.
217
00:17:33,761 --> 00:17:35,721
¿Por qué tarda tanto?
218
00:17:36,221 --> 00:17:38,015
¿No le faltaba poco?
219
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
Sí, poco para metérnosla doblada.
220
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Creemos que nos la está jugando.
221
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Pues apúntalo con una pistola.
222
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
¿Y qué? Seguirá soltando mentiras.
223
00:17:47,316 --> 00:17:51,695
En cualquier caso, si vuestros hijos
están en peligro inminente,
224
00:17:51,779 --> 00:17:54,490
aunque salgamos ahora,
no llegaremos a tiempo.
225
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Como mucho llegaremos mañana.
226
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
No, no tenemos que volver.
227
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
No hoy mismo.
228
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
Ese mal, sea lo que sea,
está conectado a la mente colmena.
229
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
Sabemos que parte de esa mente
está en Rusia.
230
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
No hace falta luchar desde Hawkins.
231
00:18:09,088 --> 00:18:10,839
Destruiremos esas partículas.
232
00:18:10,923 --> 00:18:12,049
Y, con suerte,
233
00:18:12,132 --> 00:18:15,344
así les daremos ventaja a nuestros hijos.
234
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Para el carro.
235
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
¿Estáis hablando de las partículas
que vimos en la cárcel?
236
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
¿La cárcel de la que escapamos de milagro?
237
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Supimos salir.
238
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
Sabremos entrar.
239
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
¡Jim!
240
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
Nos está buscando
todo el ejército soviético.
241
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Ya, y estaremos donde menos se lo esperan.
242
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
A ver,
de la valentía a la estupidez hay un paso,
243
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
pero esto es claramente una estupidez.
244
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Esto parece Doce del patíbulo,
aunque solo somos cuatro.
245
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Tres, en realidad.
246
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Entrar será más fácil que salir.
247
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
Necesitamos el helicóptero,
que es cosa tuya.
248
00:18:52,965 --> 00:18:54,299
Haz lo que haga falta.
249
00:18:54,383 --> 00:18:57,094
Mete a Yuri en cintura y haz que despegue.
250
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
A mandar.
251
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Yuri mencionó un lanzallamas, ¿verdad?
252
00:19:09,439 --> 00:19:10,399
Sí, señor.
253
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
Esto nos vale.
254
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Nos vale perfectamente.
255
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Estás de coña.
256
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
Hacedme caso, colegas.
257
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
¿Qué pasa, tronco?
258
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Hala.
259
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Me mola tu camisa.
260
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Gracias, colega.
261
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Mira, me encantaría darle papeo
a un compi de Surfer Boy,
262
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
pero la cocina cerró hace cinco minutos,
263
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
o sea, que se acabaron las pizzas.
264
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
No pasa nada, tronco.
265
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
No hemos venido por las pizzas.
266
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
¿Ves a esta chica rarita?
267
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Necesita una bañera con sal
268
00:20:13,629 --> 00:20:18,342
para potenciar sus poderes
y salvar el mundo de un malo malísimo.
269
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
Para preparar esa bañera
270
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
necesitamos esa cocina.
271
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Mira, es que…
272
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
He quedado con Chaz en Taco Bell
dentro de diez minutos, y tal…
273
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Colega.
274
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Nadie ayuda a cambio de nada.
275
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
¿Has probado alguna vez
276
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
la Hierba Morada?
277
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Hace que tus problemas se disipen
278
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
como las semillas de un diente de león.
279
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
CERRADO
280
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
La primera pelea mental
en un congelador de pizza.
281
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Vaya flipe, ¿eh?
282
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
No está mal.
283
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
No está nada mal.
284
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
Y ahora lo divertido.
285
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Dios.
286
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Es como…
287
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
si estuviera destinada
a una dimensión alternativa.
288
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
¿Qué dices, Henderson?
289
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
¿Estás listo para el concierto
más heavy de la historia?
290
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
¿Es una pregunta retórica?
291
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Vamos allá.
292
00:23:05,842 --> 00:23:08,387
Que no cunda el pánico,
293
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
pero os juro que ya he visto este árbol.
294
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Imposible.
295
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
Sería un marrón, ¿no?
296
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Que Vecna destruyera el mundo
por habernos perdido en el bosque.
297
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
No nos hemos perdido.
298
00:23:20,690 --> 00:23:22,984
Cuidado con las raíces. Mente colmena.
299
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
- ¿Recuerdas?
- ¡Gracias!
300
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
No te preocupes.
301
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
Solo está estresada. Y asustada.
302
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
Sí, ya.
303
00:23:32,369 --> 00:23:33,245
Es que…
304
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
¿Es muy patosa?
305
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Me contó que tardó
más de lo normal en caminar.
306
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
No debería reírme.
307
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Yo de bebé gateaba hacia atrás.
308
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
¿Gateabas hacia atrás?
309
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
Me empujaba hacia atrás con las manos.
310
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Siempre marcha atrás.
311
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
Tiene sentido, empujar para avanzar, ¿no?
312
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
No, no tiene ningún sentido.
313
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
En la cabecita de Harrington sí lo tenía.
314
00:24:05,193 --> 00:24:08,280
Hasta que me caí de culo por las escaleras
315
00:24:08,363 --> 00:24:10,449
y me di un buen golpe en la cabeza.
316
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Sí.
317
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
Caray, eso explica
318
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
muchas cosas.
319
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Sí.
320
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Creo que sí.
321
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Creo que, de entrada,
voy sobrado de confianza
322
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
y también de estupidez.
323
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
Y esa combinación es brutal.
324
00:24:28,133 --> 00:24:31,386
Pero lo bueno es que,
si me llevo un buen golpe,
325
00:24:31,470 --> 00:24:33,805
puedo cambiar, ¿sabes?
326
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Aprendo.
327
00:24:36,975 --> 00:24:39,769
Gateo… hacia delante.
328
00:24:41,021 --> 00:24:45,775
Mira, lo que quiero decir
con todos estos rodeos es…
329
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
gracias.
330
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
¿Gracias?
331
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
- Sí.
- ¿Por?
332
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Por darme el mayor golpe de mi vida
hace dos años.
333
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
Lo necesitaba.
334
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
Me cambió la vida.
335
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
Y ahora gateo hacia delante.
336
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Despacio.
337
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Pero a veces me pregunto…
338
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
En fin,
339
00:25:14,554 --> 00:25:17,349
si otra me hubiera dado
ese golpe antes de ti,
340
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
¿las cosas serían distintas?
341
00:25:19,893 --> 00:25:23,647
Si nos conociéramos ahora por primera vez,
342
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
creo que lo nuestro habría funcionado.
343
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Steve…
344
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
¿Recuerdas ese sueño mío?
345
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
¿El del viaje en caravana
con seis churumbeles?
346
00:25:40,956 --> 00:25:43,124
Es todo cierto. De verdad.
347
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Pero omití un detalle.
348
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
El más importante.
349
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Tú estás en él.
350
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Siempre has estado en él.
351
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
¡Chicos!
352
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
¡Chicos, buenas noticias!
353
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Al final resulta que no íbamos mal.
354
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Vamos.
355
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
- ¡Venga!
- Ya va.
356
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
¡Despacio! ¡Robin!
357
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Erica.
358
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
¿Y los guardas?
359
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
Será más fácil de lo previsto.
360
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
No sé yo, Jim.
Tengo un mal presentimiento.
361
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Tengo una pregunta.
362
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
¿Y si no quiero contestar?
363
00:28:20,156 --> 00:28:21,741
¿Siempre has sido un cobarde?
364
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Yuri Ismaylov
365
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
será muchas cosas,
366
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
hasta un traidor.
367
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
Pero no es
368
00:28:32,210 --> 00:28:33,628
ningún cobarde.
369
00:28:35,213 --> 00:28:36,840
Si eso es verdad,
370
00:28:36,923 --> 00:28:38,466
¿por qué no avanzas?
371
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
¿Qué le debo a esos estadounidenses?
372
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
¡Nada!
373
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Esto no afecta solo a EE. UU.,
contrabandista.
374
00:28:47,934 --> 00:28:52,897
Nos han advertido sobre algo maligno
que se cierne sobre el mundo entero.
375
00:28:52,981 --> 00:28:56,276
Algo maligno que no descansa
376
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
y que no respeta las fronteras.
377
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Cuando haya consumido todo en su país,
378
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
vendrá a por nosotros.
379
00:29:04,367 --> 00:29:05,785
A por nuestras familias.
380
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
A por nuestra patria.
381
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
Lo has visto con tus propios ojos.
382
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Sabes que es verdad.
383
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Y aun así sigues con tus jugarretas.
384
00:29:27,015 --> 00:29:30,185
He oído que el contrabandista
de la crema de cacahuete
385
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
en su día fue un gran hombre,
386
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
antes de darse a la bebida y al juego.
387
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Que lideró las tropas que vencieron
a los chinos en Damanski.
388
00:29:40,487 --> 00:29:41,404
¿Es cierto?
389
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
Es cierto.
390
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
¿Y dónde está ahora ese héroe?
391
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Porque no lo veo.
392
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
HOLA
393
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
HOLA
394
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
ME ALEGRO DE QUE ESTÉS AQUÍ
395
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
¡YO TAMBIÉN!
396
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
¿VAMOS AL CINE EL VIERNES?
397
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Venga.
398
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Los tortolitos han respondido.
399
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max pasa a la fase dos: distraer a Vecna.
400
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
De momento va bien.
401
00:32:40,500 --> 00:32:42,585
Sí, no hemos llegado a lo difícil.
402
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Pica el anzuelo, hijo de puta.
403
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Pica el anzuelo.
404
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
¡Eh!
405
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
¡Cabrón!
406
00:33:52,822 --> 00:33:53,698
Estoy aquí.
407
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Sin música.
408
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Sin tonterías.
409
00:34:07,086 --> 00:34:08,004
¿Me oyes?
410
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
¿A qué esperas? ¿Eh?
411
00:34:15,261 --> 00:34:17,096
¡Venga! ¿Vienes a por mí o qué?
412
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Vale, ya casi están.
413
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
A ver, con suerte
así no te entrará nada de luz.
414
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Todo oscuro. Funciona.
415
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
Pero hay otra cuestión importante.
416
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
¿Parezco guay?
417
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Me da que parezco muy guay.
418
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
¿Te ríes? Te ríes porque alucinas conmigo.
419
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
No lo veo, pero sé que sonríes
porque estoy guapísimo.
420
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
- Mike.
- Dime.
421
00:35:27,708 --> 00:35:28,668
Te…
422
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
echaba de menos.
423
00:35:34,257 --> 00:35:36,801
Sí, yo también te echaba de menos.
424
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
¿Sabes?
425
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
Estos días he estado pensando
en la última vez que hablamos.
426
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Antes de que llegara la poli
y todo se fuera a la mierda.
427
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Supongo…
428
00:35:52,650 --> 00:35:53,484
Bueno…
429
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
No sé.
430
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Solo quería decir que…
431
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
¿Qué pasa, Romeo?
432
00:36:01,450 --> 00:36:05,997
Los sabores alucinantes
no te fríen los superpoderes, ¿no?
433
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
- Tío, lleva piña.
- Tú prueba y me cuentas.
434
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
Está buena.
435
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
¿Cómo que está buena?
436
00:36:17,425 --> 00:36:18,718
- Muy buena.
- ¿Qué?
437
00:36:18,801 --> 00:36:21,554
¡Anda ya! Es un sacrilegio.
¿Fruta en la pizza?
438
00:36:21,637 --> 00:36:23,598
- Tú prueba y me cuentas.
- No.
439
00:36:23,681 --> 00:36:26,309
- ¡Tú prueba y me cuentas!
- ¡Parad! ¡Que no!
440
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
- ¡No soy un bebé!
- ¡Anda, abre!
441
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
- ¡Tú prueba y me cuentas!
- ¡No!
442
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
- ¡Prueba!
- ¡Parad!
443
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
¡No! ¡Vale!
444
00:36:38,529 --> 00:36:40,031
Tenéis razón, está buena.
445
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
¿Recuerdas cuando te metiste
un Lego en la nariz?
446
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
- ¿Qué?
- Sí.
447
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Sí, un muñequito albañil.
448
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Lo llamabas Larry.
449
00:36:58,507 --> 00:36:59,634
¿No te acuerdas?
450
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
Llevaba chaleco y casco.
451
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
Sí.
452
00:37:03,429 --> 00:37:04,305
Me suena.
453
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Yo me acuerdo como si fuera ayer.
454
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Menudo susto me diste.
455
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Porque Larry… uf, estaba muy adentro.
456
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
No sé cómo hiciste.
457
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Te lo tuve que sacar con pinzas.
458
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- Exagerado.
- No.
459
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
No, te lo juro por mi vida.
460
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Mira, no sé…
461
00:37:30,122 --> 00:37:32,375
Antes acudías a mí para pedirme ayuda.
462
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
O, simplemente, para hablar.
463
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Ahora parece que ya no lo haces.
464
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
No tanto como antes.
465
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Y seguramente sea culpa mía.
466
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
Este último año…
467
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
he estado distante.
468
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
O fumado.
469
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
O fumado.
470
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Sí.
471
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Pero tú no tienes nada que ver.
472
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Así lidio yo con mis movidas.
473
00:37:59,443 --> 00:38:00,987
Me evado de mis problemas.
474
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
Sinceramente,
echo de menos hablar contigo.
475
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Muchísimo, de verdad.
476
00:38:08,327 --> 00:38:09,203
Y creo
477
00:38:09,787 --> 00:38:10,788
que ahora mismo
478
00:38:11,539 --> 00:38:12,957
necesitamos hablar.
479
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Porque hay cosas muy complicadas.
480
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
Mucho más que un Lego en la nariz, ¿sabes?
481
00:38:19,922 --> 00:38:20,798
Mira…
482
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
No olvides que me tienes aquí.
483
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
Siempre estaré aquí.
484
00:38:27,596 --> 00:38:28,597
Pase lo que pase.
485
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
Porque eres mi hermano.
486
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
Y te quiero.
487
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
Y no hay nada en este mundo,
488
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
nada en absoluto,
489
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
capaz de cambiar eso.
490
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
¿Entiendes?
491
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Sí.
492
00:38:44,864 --> 00:38:48,117
Y yo siempre estaré aquí para ti.
493
00:38:48,701 --> 00:38:49,577
Lo sé.
494
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Sí, lo sé. Ven aquí.
495
00:38:54,206 --> 00:38:55,124
Anda.
496
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Estate tranquilo.
497
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- ¿Sí?
- Sí.
498
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
Esto ya está.
499
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Vale.
500
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Es la hora.
501
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Flipa.
502
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Los he encontrado.
503
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Llevan una luz.
504
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Una luz azul.
505
00:41:06,297 --> 00:41:07,840
¿A qué esperas, cabrón?
506
00:41:09,425 --> 00:41:10,468
Estoy aquí.
507
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
¡Estoy aquí!
508
00:41:13,262 --> 00:41:14,763
Ce, ¿qué está pasando?
509
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
No funciona.
510
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
¿El qué? ¿Qué no funciona?
511
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
El plan de Max.
512
00:41:21,604 --> 00:41:22,938
Sé que me oyes.
513
00:41:24,440 --> 00:41:26,150
Sé que lees mis pensamientos.
514
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
Hasta los peores.
515
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Quizá sobre todo esos.
516
00:42:01,310 --> 00:42:03,020
He pensado en lo que dijiste.
517
00:42:06,357 --> 00:42:08,651
Que deseaba que mi hermano muriera.
518
00:42:13,489 --> 00:42:15,491
Creí que lo decías para amargarme.
519
00:42:17,576 --> 00:42:18,827
Para hacerme enfadar.
520
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
Pero no lo decías por eso.
521
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Tan solo decías la verdad.
522
00:42:32,132 --> 00:42:35,803
Billy… me hacía la vida imposible.
523
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Siempre que podía.
524
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Por eso, a veces…
525
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
por las noches, en la cama,
526
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
rezaba…
527
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
Rezaba para que le pasara algo.
528
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Algo terrible.
529
00:43:07,918 --> 00:43:10,087
Como conducía muy rápido,
530
00:43:10,588 --> 00:43:11,630
me lo imaginaba
531
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
estrellándose.
532
00:43:15,634 --> 00:43:17,386
Moriría en ese dichoso coche.
533
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Solo…
534
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
quería que saliera de mi vida.
535
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Para siempre.
536
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Quería que desapareciera.
537
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
El día que murió…
538
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
creo que por eso
539
00:43:45,122 --> 00:43:47,750
me quedé ahí parada, viéndolo.
540
00:43:49,918 --> 00:43:51,754
No por miedo
541
00:43:52,588 --> 00:43:53,464
o debilidad.
542
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
Fue porque…
543
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
no sabía si merecía salvarse.
544
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
He intentado perdonármelo.
545
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Lo he intentado,
546
00:44:13,525 --> 00:44:14,485
pero no puedo.
547
00:44:18,072 --> 00:44:19,031
No puedo.
548
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Por eso ahora,
549
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
por las noches, en la cama…
550
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
rezo para que me pase algo a mí.
551
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Para que me pase algo terrible.
552
00:44:45,391 --> 00:44:46,767
Por eso estoy aquí.
553
00:44:49,395 --> 00:44:50,354
Porque…
554
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
quiero que me lleves contigo.
555
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
Y quiero…
556
00:45:04,576 --> 00:45:06,078
que me hagas desaparecer.
557
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
¿Todo eso… es verdad?
558
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Deseabas que Billy muriera.
559
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
¿Por qué hablas?
560
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
¿Alguna vez me deseas algo así?
561
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
¿Qué?
562
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
No, Lucas. Nunca.
563
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
No es normal
fantasear con matar a gente, Max.
564
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Eres consciente, ¿no?
565
00:45:36,024 --> 00:45:37,025
Lucas, por favor.
566
00:45:37,609 --> 00:45:39,236
Creía que estabas mejor.
567
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
Pero no es así, ¿a que no?
568
00:45:42,865 --> 00:45:43,907
Estás enferma.
569
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
No hablas en serio.
570
00:45:47,244 --> 00:45:49,246
Igual él hace bien llevándote.
571
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Tal vez sea lo mejor.
572
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
De hecho,
573
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
me alegra que seas tú.
574
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Tú serás la elegida.
575
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
El cuarto y último sacrificio.
576
00:46:01,341 --> 00:46:02,718
Serás tú
577
00:46:02,801 --> 00:46:04,678
quien destroce el mundo.
578
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
¿Max? ¿Me oyes?
579
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
¡Max!
580
00:46:11,059 --> 00:46:12,186
¡Max!
581
00:46:12,269 --> 00:46:13,187
Él la tiene.
582
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Max.
583
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
- ¿Adónde vas? No tengas miedo.
- No te acerques.
584
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Max, dijiste que estabas lista.
585
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
¡Para desaparecer!
586
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
¡Que no te acerques!
587
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
¿Max? Tranquila.
588
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Ya voy.
589
00:46:39,421 --> 00:46:41,131
Aguanta un poco más.
590
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
No sé si podrás oír esto, pero lo siento.
591
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Lo siento muchísimo, Billy.
592
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
- Max, cielo.
- ¿Mamá?
593
00:47:08,033 --> 00:47:09,952
- No pasará nada, mi vida.
- ¿Ya?
594
00:47:10,035 --> 00:47:11,537
Date la vuelta.
595
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
Mira bien lo que ves.
596
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Hola.
597
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
- ¡Truco o trato!
- Deberíais haberos visto la cara.
598
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
599
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
¿Qué pasa ahora?
600
00:47:32,349 --> 00:47:33,475
Creo…
601
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
que estoy en un recuerdo.
602
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
Un recuerdo de Max.
603
00:47:51,827 --> 00:47:53,704
¿La ves? ¿Ves a Max?
604
00:47:53,787 --> 00:47:54,705
No.
605
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
Pero está aquí.
606
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Tiene que estar aquí.
607
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
Vale, está dentro. Iniciamos la fase tres.
608
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Está dentro. Fase tres.
609
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Recibido. Iniciamos la fase tres.
610
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Esperemos que lo oigan.
611
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, te la dedico.
612
00:49:00,312 --> 00:49:01,688
Vale, ha funcionado.
613
00:49:01,772 --> 00:49:02,648
Vamos.
614
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
¿Adónde vas, Maxine?
615
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
- ¿La ves?
- Sí.
616
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Sí que la veo.
617
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
Mierda.
618
00:50:07,004 --> 00:50:07,921
¡Max!
619
00:50:08,005 --> 00:50:09,339
¡Sácame de aquí!
620
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
¡Max! ¡Abre la puerta!
621
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
¡Abre la puerta!
622
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
¡Suéltame!
623
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
¡Eddie!
624
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
¡Nos atrincheramos en 30 segundos!
625
00:50:43,373 --> 00:50:45,167
¡Veinte segundos!
626
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
¡Max! ¡Sácame de aquí!
627
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
¡Max!
628
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
¡Diez segundos!
629
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
¡Max!
630
00:51:10,108 --> 00:51:11,359
¡Cinco!
631
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
¡Uno!
632
00:51:25,665 --> 00:51:27,959
BAILE DE INVIERNO
633
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Hostia.
634
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
- ¡En marcha!
- ¡Vamos!
635
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
- ¡Venga, Eddie!
- ¡Rápido!
636
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
- ¡Mierda!
- ¡Corre!
637
00:51:38,470 --> 00:51:40,013
¡Rápido! ¡Ciérrala, Eddie!
638
00:51:43,517 --> 00:51:44,768
¡Vamos!
639
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
¡Tío!
640
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
- ¡Heavy que te cagas!
- Dios… Dios mío, tío.
641
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Madre de Dios.
642
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
¿Qué ha pasado aquí?
643
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
El monstruo se coló aquí.
644
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Intentaron detenerlo.
645
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Las balas rompieron los tanques.
646
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Los demás cobraron vida.
647
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Las partículas.
648
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Pregúntale por las partículas.
649
00:53:49,726 --> 00:53:51,561
Dice que lo llaman "la sombra".
650
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
La sombra
651
00:53:54,564 --> 00:53:55,649
entró en ellos.
652
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
¿En quién?
653
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Esto responde a tu pregunta, Jim.
654
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
La sombra está dentro de ellos.
655
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
Ay, mierda.
656
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
No pinta bien.
657
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Mierda.
658
00:55:02,465 --> 00:55:03,300
Tranquila.
659
00:55:04,217 --> 00:55:05,343
Tú puedes.
660
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
¿Por qué no juegas con muñecas?
661
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
¿Por qué no te vas a la porra?
662
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Max.
663
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
¡Max!
664
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
La he encontrado.
665
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Pero es pequeña.
666
00:55:49,888 --> 00:55:51,473
No me ve.
667
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
No me oye.
668
00:55:56,186 --> 00:55:59,689
¿Ves algo raro
669
00:55:59,773 --> 00:56:00,857
en ese recuerdo?
670
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
¿Algún indicio de Vecna o del Azotamentes?
671
00:56:04,152 --> 00:56:05,570
No, todo
672
00:56:05,653 --> 00:56:06,988
es normal.
673
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Aquí hay algo
674
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
que no encaja.
675
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
Creo que es
676
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
otro recuerdo.
677
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
¿Un recuerdo dentro de otro?
678
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Mierda.
679
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
¿Por qué tardan tanto?
680
00:58:47,273 --> 00:58:49,108
¡Suéltame, descerebrado!
681
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
Calla o te rompo el brazo.
¿Me oyes, cabrita?
682
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Mierda.
683
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
¿Jason?
684
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
No puedes estar aquí, tío.
685
00:59:06,125 --> 00:59:08,044
- ¿Qué coño has hecho?
- Jason.
686
00:59:09,045 --> 00:59:10,588
Tienes que irte.
687
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
¿Le hiciste esto a Chrissy?
688
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
- Escúchame, Jason.
- Hola.
689
00:59:14,759 --> 00:59:16,678
- Tienes que irte.
- ¿Me oyes?
690
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Jason, no la toques.
691
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
- Va en serio.
- Eh.
692
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
- Hazme…
- ¿Me oyes?
693
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
- ¡Atrás!
- ¡Hala!
694
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Ni un paso más.
695
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Espera. Esto no es necesario.
696
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- De verdad que no.
- Eso espero.
697
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
- Espera.
- ¿Hay alguien más en la casa?
698
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
No.
699
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Date la vuelta.
700
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- ¿Qué?
- ¡Date la vuelta!
701
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Vale. Cálmate.
702
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
- Suelta la linterna.
- Vale.
703
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
Vacíate los bolsillos.
704
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
- ¡Vacíate los bolsillos!
- Vale.
705
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Vale.
706
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Esto es lo que haremos.
707
00:59:57,260 --> 00:59:59,721
Voy a retroceder hasta las escaleras.
708
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
Y voy a ver cómo la despiertas
de lo que sea esto.
709
01:00:06,269 --> 01:00:07,228
No puedo.
710
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Jason.
711
01:00:11,858 --> 01:00:13,776
Si la despierto antes de tiempo,
712
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
moriremos todos.
713
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
No.
714
01:00:19,907 --> 01:00:22,702
Si no la despiertas ahora,
morirás tú, Sinclair.
715
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Solo tú.
716
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
- Desconectasteis esa valla, ¿no?
- Sí.
717
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Bien. Podréis volver a conectarla.
718
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
¿Nos cuentas lo que estás pensando
o tenemos que leerte la mente?
719
01:00:47,769 --> 01:00:50,688
Este patio está diseñado
para acorralar monstruos.
720
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Los encerraremos aquí,
721
01:00:54,400 --> 01:00:56,152
los abrasaremos desde arriba
722
01:00:56,235 --> 01:00:58,988
y rezaremos
para que eso ayude a Ce y al resto.
723
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Vale.
724
01:01:01,366 --> 01:01:02,450
Me queda claro.
725
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Menos la parte
726
01:01:05,036 --> 01:01:06,954
de encerrarlos aquí.
727
01:01:07,580 --> 01:01:08,831
Es una mente colmena.
728
01:01:09,374 --> 01:01:10,458
Si traes a uno,
729
01:01:11,292 --> 01:01:12,418
los traes a todos.
730
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
Tú eres el maestro abrasador.
731
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Vale.
732
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
Tú eres la carcelera. Conecta esa valla.
733
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
Y, cuando estén todos dentro,
cierra esa puerta.
734
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
¿Y tú qué eres?
735
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Yo soy el cebo.
736
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Ese de ahí. ¿Lo ves? En la lavandería.
737
01:01:34,023 --> 01:01:35,608
No está lejos de aquí.
738
01:01:36,442 --> 01:01:37,527
Está solo.
739
01:01:38,778 --> 01:01:39,987
Será nuestro blanco.
740
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
- ¡No!
- ¡Vamos!
741
01:01:48,079 --> 01:01:48,913
Eh.
742
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Voy a morir algún día.
743
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
Pero hoy no.
744
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Tengo una cita pendiente, ¿recuerdas?
745
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
No sé, Hop.
746
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Esta vez
747
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
será diferente.
748
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
Más vale.
749
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
No pienso tener otro funeral.
750
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
¡Eh, gilimemos!
751
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
¡Sí que os rendís pronto!
752
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Tampoco hay que pasarse.
753
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Están en el tejado.
754
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Mierda.
755
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
No entrarán por ahí, ¿no?
756
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
¡Morid!
757
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
¡Morid, malnacidos!
758
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
¡Morid!
759
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Cuidado.
760
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
¡Steve!
761
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
¡Nancy!
762
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
¡Steve!
763
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
¡Eddie!
764
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
¡Te necesito!
765
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
¡Apártate!
766
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
La hostia.
767
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
- Buena jugada.
- Gracias.
768
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
¿Hay más rejillas?
769
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Mierda.
770
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
¡Mierda!
771
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Mierda.
772
01:07:10,776 --> 01:07:11,694
¡Mierda!
773
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
¡No aguantará!
774
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
¡Vámonos!
775
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
¡Venga, rápido!
776
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
¡Venga, Eddie!
777
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
¡Eddie, espabila! ¡Vamos!
778
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
¡Ya te falta poco, Eddie! ¡Vamos!
779
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie.
780
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
¡Eddie!
781
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
¿Qué haces? ¡Eddie, no!
782
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
¡Eddie!
783
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
¡Eddie, para!
784
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
¡Para!
785
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Eddie, ¿qué haces?
786
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Ganar tiempo.
- ¡No!
787
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
¡Eddie, por favor!
788
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
No puedes esconderte de mí, Max.
789
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
¿Crees que no veo lo que estás haciendo?
790
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
¿Mike besa bien?
791
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
¿Crees que no lo veo
792
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
todo?
793
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
- Por favor.
- ¿Creías que podías engañarme?
794
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
¿Creías que tus amigos
795
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
podrían detenerme?
796
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Los veo.
797
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Veo a tus amigos
798
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
tan claramente
799
01:09:41,969 --> 01:09:43,179
- como…
- ¡Para!
800
01:09:43,262 --> 01:09:45,222
…te veo a ti.
801
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Los noto.
802
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Los noto
803
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
muriendo.
804
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Es hora, Max.
805
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Es hora.
806
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Lo llamamos Vecna.
807
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Vive en otra dimensión.
808
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
Por eso no lo ves.
809
01:10:34,355 --> 01:10:37,024
¿Y Eddie Munson
y los del club Fuego Infernal
810
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
habéis invocado a ese Vecna?
811
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
No, no lo has entendido. Escúchame.
812
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
No hay ninguna secta.
813
01:10:44,323 --> 01:10:45,366
Nunca la hubo.
814
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- ¿Y yo me lo creo?
- Es cierto.
815
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
- ¿Qué hacía Chrissy con Eddie?
- Comprar droga.
816
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
¡Mentira!
817
01:10:52,206 --> 01:10:53,207
Vale.
818
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Vale.
819
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Chrissy
820
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
veía cosas.
821
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Cosas horribles.
822
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Vecna la obligaba a verlas.
823
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
- Estaba asustada.
- No.
824
01:11:06,887 --> 01:11:08,180
Necesitaba ayuda.
825
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
Ya sé que mientes.
826
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Si Chrissy estuviera asustada
y necesitara ayuda, ¡habría acudido a mí!
827
01:11:15,479 --> 01:11:16,313
¡No a Eddie!
828
01:11:16,814 --> 01:11:18,107
¡No a ese bicho raro!
829
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Te equivocas con Eddie.
830
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
No.
831
01:11:22,403 --> 01:11:23,946
Pero me equivoqué contigo.
832
01:11:24,029 --> 01:11:26,198
Hice mal incluyéndote en el grupo.
833
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
Y yo hice mal al querer entrar.
834
01:11:34,290 --> 01:11:36,292
Creía que quería ser como tú.
835
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Popular.
836
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Normal.
837
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Pero resulta
838
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
que lo normal es ser un psicópata.
839
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Tienes cinco segundos. Despiértala.
840
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Cuatro.
841
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Tres.
842
01:12:02,526 --> 01:12:03,736
¡Eh!
843
01:12:05,904 --> 01:12:06,822
¡Crítico!
844
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
¡No!
845
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Eres valiente, Maxine.
846
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Mucho más valiente que tu hermano.
847
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Pero al final…
848
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
eres débil
849
01:12:55,204 --> 01:12:56,455
y frágil,
850
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
igual que él.
851
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Igual que todos.
852
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
Y tú
853
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
acabarás
854
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
rompiéndote.
855
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Tú.
856
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Hola.
857
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
¡Venid a por mí, hijos de puta!
858
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
A la mierda.
859
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
No sabía qué hacer, así que…
860
01:15:19,723 --> 01:15:20,766
Salí corriendo.
861
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Salí corriendo y la dejé ahí.
862
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Solo hay que vernos.
863
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
No somos héroes.
864
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
¡Mierda!
865
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, ¿estás bien?
866
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
¿Estás bien?
867
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Sí.
868
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
¿Eres…?
869
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
¿Eres real?
870
01:16:50,522 --> 01:16:51,773
¿Te he creado?
871
01:16:55,527 --> 01:16:56,445
Soy real.
872
01:16:57,738 --> 01:16:58,614
¿Cómo?
873
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Vengo a caballito
desde un congelador de pizza.
874
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
¿Qué?
875
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
No te acerques.
876
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Como vuelvas a tocarla,
877
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
volveré a matarte.
878
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
¿Eso fue lo que hiciste?
879
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
¿Me mataste?
880
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Me alegro muchísimo
de que estés aquí, Once.
881
01:18:28,870 --> 01:18:30,205
Esto…
882
01:18:31,289 --> 01:18:33,542
va a ser
883
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
precioso.
884
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Precioso, sí.
885
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
Y será gracias a ti.
886
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Está luchando.
887
01:19:19,671 --> 01:19:20,630
¡Eddie!
888
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
¡Eddie!
889
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
¡Eddie!
890
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
¡Eddie!
891
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
¡Venga!
892
01:20:59,312 --> 01:21:00,438
Antes…
893
01:21:01,231 --> 01:21:02,649
de matarte…
894
01:21:05,652 --> 01:21:07,445
quiero que lo veas.
895
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
Papá está muerto.
896
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Sé lo que te hizo.
897
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Tú eras diferente.
898
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Como yo.
899
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
Y te hizo daño.
900
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
Te convirtió
901
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
en esto.
902
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
Él es el monstruo, Henry.
903
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
No tú.
904
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
No tú.
905
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Tienes razón.
906
01:23:21,329 --> 01:23:22,163
Tú
907
01:23:22,914 --> 01:23:24,040
y yo
908
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
somos diferentes.
909
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
Y papá me hizo daño.
910
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
Pero él no era un monstruo.
911
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
No era más que un hombre.
912
01:23:39,806 --> 01:23:43,643
Un hombre corriente y mediocre.
913
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Por eso buscaba la excelencia ajena.
914
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
En ti.
915
01:23:51,526 --> 01:23:52,736
Y en mí.
916
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
Pero al final…
917
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
no consiguió controlarnos.
918
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
No consiguió moldearnos.
919
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
No consiguió cambiarnos.
920
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
¿No te das cuenta, Once?
921
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Él no me convirtió en esto.
922
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Fuiste tú.
923
01:24:38,031 --> 01:24:39,074
Al principio,
924
01:24:39,949 --> 01:24:42,535
pensé que me habías enviado al más allá,
925
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
al purgatorio.
926
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Pero me equivocaba.
927
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Estaba en un lugar ignoto.
928
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Me volví un explorador.
929
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
El explorador de un mundo
930
01:25:16,653 --> 01:25:19,405
no mancillado por la humanidad.
931
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Vi muchas cosas.
932
01:25:27,413 --> 01:25:28,790
Y, un día,
933
01:25:30,041 --> 01:25:33,378
me topé con lo más extraordinario de todo.
934
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Algo…
935
01:25:39,926 --> 01:25:43,138
que lo cambiaría todo.
936
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Vi un medio para desarrollar mi potencial.
937
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Para trascender mi forma humana.
938
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
Para convertirme en el depredador
939
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
que siempre había sido mi destino.
940
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
Eras…
941
01:26:47,660 --> 01:26:48,703
Eras tú.
942
01:26:51,581 --> 01:26:52,790
Siempre tú.
943
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Solo necesitaba
que alguien me abriera la puerta.
944
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
Y tú lo hiciste por mí.
945
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Sin darte cuenta siquiera.
946
01:27:06,930 --> 01:27:07,889
¿A que no?
947
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
Y, cuando te diste cuenta,
948
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
decidiste resistirte.
949
01:27:26,991 --> 01:27:30,453
Por eso busqué la forma
de abrir mis propias puertas.
950
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Busqué…
951
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
tu poder.
952
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Todo este tiempo
lo hemos estado construyendo.
953
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Para ti.
954
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
¿No te das cuenta?
955
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Una vez más,
956
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
me has liberado.
957
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
No.
958
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
No tienes por qué hacerlo.
959
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Estás a tiempo de parar.
960
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Se acabó, Once.
961
01:28:06,781 --> 01:28:08,324
Tus amigos
962
01:28:08,825 --> 01:28:09,993
han perdido.
963
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
¡Eddie!
964
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
No hay nada
965
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
que puedas hacer
966
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
ahora para detenerlo.
967
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins arderá y se derrumbará.
968
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Y el resto de este mundo
malogrado y sin sentido.
969
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
Y yo estaré ahí.
970
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
¡Lucas!
971
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Estaré ahí para recoger los pedazos
cuando ocurra.
972
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
¡Lucas!
973
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
Y crearé algo precioso a partir de él.
974
01:29:24,192 --> 01:29:25,777
En un momento dado,
975
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
albergaba la esperanza
de tenerte a mi lado.
976
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Pero ahora solo quiero que lo veas.
977
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
No tengas miedo.
978
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Procura no moverte.
979
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
No.
980
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Pronto todo se habrá acabado.
981
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
¡Max!
982
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
¡Ce! Ce, ¿me oyes?
983
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
¡Venga, despierta, Ce!
984
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
- ¡Despierta, Ce!
- No respira.
985
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
¡Ce, sal de ahí!
986
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
¡Dios! ¡Ce, despierta!
987
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
¡Ayudadme!
988
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
La mesa. Dejadla en la mesa.
989
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
Ce, ¿me oyes?
990
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
¡Ce!
991
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
¿Me oyes?
992
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
¡Ce!
993
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
¡Ce!
994
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike.
995
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
No te rindas, ¿vale? Eres el corazón.
996
01:31:23,186 --> 01:31:24,228
¿Recuerdas?
997
01:31:24,812 --> 01:31:25,771
Eres el corazón.
998
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
¿Ce?
999
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
No sé si podrás oírme, pero si me oyes,
1000
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
quiero que sepas que estoy aquí, ¿vale?
1001
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
A tu lado.
1002
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
Y…
1003
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
te quiero.
1004
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
Ce, ¿me oyes?
1005
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Te quiero.
1006
01:31:49,921 --> 01:31:53,216
Perdón por no decirlo mucho.
No es porque te tenga miedo.
1007
01:31:53,716 --> 01:31:56,135
No es por eso. Nunca he sentido algo así.
1008
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Jamás.
1009
01:31:57,762 --> 01:32:01,265
Pero me da miedo que un día
ya no me necesites.
1010
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
Y creí que,
si decía cómo me sentía, ese día
1011
01:32:05,520 --> 01:32:06,479
me dolería más.
1012
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
Pero, Ce,
lo cierto es que no puedo vivir sin ti.
1013
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Encontrarte en el bosque
me cambió la vida.
1014
01:32:16,781 --> 01:32:20,326
Llevabas esa camiseta amarilla
de la Hamburguesería de Benny.
1015
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Te quedaba enorme por todos lados.
1016
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
En ese mismo instante supe que te quería.
1017
01:32:28,834 --> 01:32:31,212
Y te he querido cada día desde entonces.
1018
01:32:32,338 --> 01:32:36,008
Te quiero en tus días buenos
y en tus días malos.
1019
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Te quiero con poderes y sin poderes.
1020
01:32:38,803 --> 01:32:41,639
Te quiero tal y como eres.
1021
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Eres mi superheroína.
1022
01:32:45,059 --> 01:32:45,893
Y…
1023
01:32:47,853 --> 01:32:48,980
No puedo perderte.
1024
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
¿Vale? ¿Me oyes? No puedo perderte.
1025
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
Eres capaz de todo.
1026
01:32:54,277 --> 01:32:57,154
Puedes volar y mover montañas.
Estoy convencido.
1027
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
De verdad.
1028
01:32:59,115 --> 01:33:00,157
Pero ahora mismo
1029
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
tienes que luchar.
1030
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
¿Vale?
1031
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Ce.
1032
01:33:05,371 --> 01:33:06,414
¿Me oyes?
1033
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
¡Tienes que luchar!
1034
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Tienes que luchar.
1035
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
¡Lucha!
1036
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
¡Lucha!
1037
01:33:27,143 --> 01:33:28,352
Eso es, Ce.
1038
01:33:28,436 --> 01:33:29,353
Lucha, Ce.
1039
01:33:29,437 --> 01:33:30,354
Lucha.
1040
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
¡Lucha!
1041
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
¡Eddie!
1042
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
¡Max!
1043
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
¡Lucha!
1044
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
¡Joyce!
1045
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
¡Hop!
1046
01:35:10,371 --> 01:35:11,372
Joder.
1047
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
¡Eh, cabrones!
1048
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
¡Sí!
1049
01:36:27,698 --> 01:36:30,201
No creo en la existencia
de un ser superior
1050
01:36:30,284 --> 01:36:31,994
ni en la intervención divina.
1051
01:36:32,495 --> 01:36:34,205
Pero esto ha sido un milagro.
1052
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
Pues habrá que aprovecharlo.
1053
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Fase cuatro.
1054
01:36:43,297 --> 01:36:44,131
A flambear.
1055
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
Tus amigos y tú
1056
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
creéis que habéis ganado.
1057
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
¿A que sí?
1058
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
Pero esto
1059
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
es solo el principio.
1060
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
El principio del fin.
1061
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Ya habéis perdido.
1062
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
No.
1063
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Tú has perdido.
1064
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
¡Max!
1065
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
¡La madre que lo parió!
1066
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
¡Sí!
1067
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
¡Katinka!
1068
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
¡Sí!
1069
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
¡Eddie!
1070
01:42:22,177 --> 01:42:23,095
Eddie.
1071
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Ay, Dios.
1072
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Dios, Eddie.
1073
01:42:30,102 --> 01:42:31,353
Es grave, ¿no?
1074
01:42:31,436 --> 01:42:32,604
No, tú tranquilo.
1075
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
- Iremos al hospital, ¿vale?
- Vale.
1076
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- A ver.
- Creo…
1077
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
Venga.
1078
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
Creo que necesito un segundo, ¿vale?
1079
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Vale.
1080
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Esta vez no salí corriendo, ¿eh?
1081
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
No.
1082
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
No huiste.
1083
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Tendrás que cuidar
de esos corderitos por mí, ¿vale?
1084
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
No, lo harás tú.
1085
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
No, tío.
1086
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Di: "Cuidaré de ellos".
1087
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Dilo.
1088
01:43:10,434 --> 01:43:11,560
Cui…
1089
01:43:11,643 --> 01:43:13,187
Cuidaré de ellos.
1090
01:43:14,813 --> 01:43:15,772
Bien.
1091
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Porque creo que me voy a graduar.
1092
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Creo que este es mi año, Henderson.
1093
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Creo que por fin es mi año.
1094
01:43:34,499 --> 01:43:35,918
Te quiero, tío.
1095
01:43:38,921 --> 01:43:40,172
Yo también te quiero.
1096
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie…
1097
01:43:47,846 --> 01:43:48,764
¿Eddie?
1098
01:43:49,556 --> 01:43:50,515
¿Eddie?
1099
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Eddie.
1100
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
Venga.
1101
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
¡Eddie!
1102
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
¡Lucas!
1103
01:44:20,212 --> 01:44:21,421
¡Necesita un médico!
1104
01:44:21,922 --> 01:44:23,340
¡Llama a una ambulancia!
1105
01:44:23,423 --> 01:44:24,925
¡Rápido! ¡Una ambulancia!
1106
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- Lucas…
- Sí, estoy aquí.
1107
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
No siento nada. No veo nada.
1108
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Lo sé. Tranquila.
1109
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Vamos a buscar ayuda, ¿vale? Tú aguanta.
1110
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucas, tengo miedo. Mucho miedo.
1111
01:44:41,066 --> 01:44:43,277
Lo sé.
1112
01:44:43,360 --> 01:44:45,279
No quiero morir. No estoy lista.
1113
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
- No vas a morir. Aguanta.
- ¡No quiero! No estoy lista.
1114
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
No te vas a morir. Tú aguanta.
1115
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max.
1116
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
No, Max. No te me vayas.
1117
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
- No me dejes. No, Max.
- ¡No!
1118
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Max, no te me vayas.
1119
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Mírame, Max. ¿Max? Mira…
1120
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
No. No me dejes, Max.
1121
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Aguanta, venga.
1122
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
¡Erica, ayuda!
1123
01:45:18,353 --> 01:45:19,187
¿Max?
1124
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
¿Max? Max, no me dejes.
1125
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Max, no me dejes.
1126
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
¡No!
1127
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
¡Max, no me dejes, por favor!
1128
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
¡Ayuda!
1129
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
¡Max!
1130
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
¡Max!
1131
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Cuatro veces.
1132
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Max.
1133
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
¡Holly!
1134
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Venga.
1135
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Venga. Sé que estás ahí.
1136
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Sé que estás ahí. Despierta.
1137
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Despierta.
1138
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
No.
1139
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
No te vas a ir.
1140
01:48:35,592 --> 01:48:36,551
No.
1141
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
Hola.
1142
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Hola.
1143
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max quiere quedarse a dormir.
1144
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
¿Cuál quieres?
1145
01:49:06,498 --> 01:49:07,582
Es Wonder Woman.
1146
01:49:07,666 --> 01:49:09,042
O la princesa Diana.
1147
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
No Hopper.
1148
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
No Mike.
1149
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Tú.
1150
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
¡Hostia, qué locurón!
1151
01:49:21,221 --> 01:49:22,597
¿Y esto va a funcionar?
1152
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
¿Ves? Ya te lo dije.
1153
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
En la vida no todo son chicos.
1154
01:49:28,103 --> 01:49:29,354
¿Contra las reglas?
1155
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
Son nuestras reglas.
1156
01:49:45,287 --> 01:49:51,626
DOS DÍAS DESPUÉS
1157
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
LÍMITE DE HAWKINS
VUELVAN PRONTO
1158
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Aún no han pasado ni 48 horas
desde que un terremoto de magnitud 7,4
1159
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
sacudiera la idílica ciudad de Hawkins,
a 130 km de Indianápolis.
1160
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
Este fenómeno es, según los sismólogos,
1161
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
"un desastre natural de una escala
sin apenas precedentes".
1162
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Hay un total de 22 víctimas mortales.
1163
01:50:46,514 --> 01:50:50,810
Pero, con cientos de personas
en los hospitales y muchos desaparecidos,
1164
01:50:51,311 --> 01:50:53,730
cabe esperar que la cifra aumente.
1165
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
¡Circulen! ¡Por aquí!
1166
01:51:16,628 --> 01:51:20,882
No es la única tragedia que ha vivido
esta ciudad antaño segura.
1167
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
Recientemente,
varios estudiantes fueron asesinados
1168
01:51:24,177 --> 01:51:25,929
en rituales de sacrificio
1169
01:51:26,012 --> 01:51:28,431
vinculados a una secta satánica local
1170
01:51:28,515 --> 01:51:30,684
conocida como Fuego Infernal.
1171
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
Eddie Munson, el líder de dicha secta
y principal sospechoso,
1172
01:51:34,562 --> 01:51:37,941
está en paradero desconocido
y se le da por muerto.
1173
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
Pero esto es un flaco consuelo
para los vecinos,
1174
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
que están asustados, enfadados
y necesitan respuestas.
1175
01:51:45,281 --> 01:51:46,408
¿Por qué su ciudad?
1176
01:51:46,491 --> 01:51:49,160
¿Qué han hecho
para merecer tantas desgracias?
1177
01:51:49,661 --> 01:51:53,081
Muchos creen que hay un vínculo
entre estas dos tragedias
1178
01:51:53,164 --> 01:51:56,418
y que los asesinatos
abrieron una puerta entre mundos.
1179
01:51:56,501 --> 01:52:00,338
Una puerta, según dicen,
al mismísimo infierno.
1180
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
¿Has oído?
1181
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Ahora lo llaman una puerta al infierno.
1182
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
Qué bien, más histeria.
Justo lo que hacía falta.
1183
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
Son las noticias.
1184
01:52:10,974 --> 01:52:14,352
Ya no hay quien las distinga
de la prensa sensacionalista.
1185
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
¡Oye, Nance!
1186
01:52:17,689 --> 01:52:19,941
Había más cosas tuyas en el ático.
1187
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
Señor Conejo.
1188
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Puedes guardarlo si quieres.
1189
01:52:27,449 --> 01:52:29,743
No, estará mejor en un nuevo hogar.
1190
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
- ¿Habéis pedido pizza?
- ¿Pizza?
1191
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
¡Mamá!
1192
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
¡Hola!
1193
01:53:14,537 --> 01:53:16,831
No volverás a ir de vacaciones.
1194
01:53:16,915 --> 01:53:19,083
Y olvídate de ir a la universidad.
1195
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Te vas a quedar aquí.
1196
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
¿Estás bien?
1197
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
Sí.
1198
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
Sí, estoy bien.
1199
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
Pero, Jonathan…
1200
01:53:28,384 --> 01:53:29,803
No ha sido un terremoto.
1201
01:53:30,345 --> 01:53:31,179
Lo sé.
1202
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Sé más de lo que crees.
1203
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
¿Cómo?
1204
01:53:36,226 --> 01:53:38,061
- Os hemos llamado y…
- Lo sé.
1205
01:53:38,561 --> 01:53:39,771
Lo sé. Lo siento.
1206
01:53:40,355 --> 01:53:41,940
No podíamos arriesgarnos.
1207
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
¿Que no podíais arriesgaros?
1208
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Ya te lo contaré todo, ¿vale?
1209
01:53:47,612 --> 01:53:48,988
- Vale.
- Te lo prometo.
1210
01:53:49,656 --> 01:53:50,740
Pero, ahora mismo,
1211
01:53:51,825 --> 01:53:53,368
me alegra que estés bien.
1212
01:54:00,333 --> 01:54:01,417
¿Dónde está Lucas?
1213
01:54:02,001 --> 01:54:03,253
En el hospital.
1214
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
¿Está herido?
1215
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
No. Está…
1216
01:54:09,926 --> 01:54:10,844
Ay, Dios.
1217
01:54:11,928 --> 01:54:12,887
No lo sabéis.
1218
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
"Abrió los ojos,
y de su garganta no salieron más palabras.
1219
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Se olvidó de las ganas
de vomitar aquel vino lamentable.
1220
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
Se olvidó de su madre,
1221
01:54:29,195 --> 01:54:31,573
del tío Morgan, de su padre
1222
01:54:31,656 --> 01:54:33,366
y de casi todo lo demás.
1223
01:54:33,449 --> 01:54:34,993
Speedy había desaparecido.
1224
01:54:35,076 --> 01:54:38,454
Habían desaparecido
los gráciles arcos de la montaña rusa.
1225
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Notaba cómo se le erizaba
el pelo de la nuca.
1226
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
Notaba cómo se le dibujaba
una sonrisa tonta en la cara.
1227
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
'¡Speedy! ¡Dios, estoy aquí!
1228
01:54:48,172 --> 01:54:50,091
¡Estoy en los Territorios!'".
1229
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Madre mía.
1230
01:55:03,688 --> 01:55:06,065
- Os hemos llamado mil veces.
- Ya lo sé.
1231
01:55:06,608 --> 01:55:08,026
Nos acabamos de enterar.
1232
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Lo siento.
1233
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
¿Saben…
1234
01:55:56,658 --> 01:55:57,825
cuándo despertará?
1235
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
No.
1236
01:56:03,206 --> 01:56:04,582
Puede que no despierte.
1237
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
Se le paró el corazón.
1238
01:56:11,714 --> 01:56:13,216
Durante más de un minuto.
1239
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Murió.
1240
01:56:20,765 --> 01:56:22,976
Desde el punto de vista médico,
1241
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
pero luego volvió.
1242
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Los médicos no saben cómo.
1243
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Dicen que es un milagro.
1244
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Estoy aquí, Max.
1245
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
DONATIVOS
1246
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
- Hola.
- Hola.
1247
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Aquí traemos mantas y sábanas.
1248
01:58:13,044 --> 01:58:14,712
Y ropa.
1249
01:58:14,796 --> 01:58:16,297
Y juguetes.
1250
01:58:16,380 --> 01:58:19,967
Qué bien.
Ya lo traéis ordenado. Se agradece.
1251
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
¿Necesitáis un comprobante?
1252
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
No, creo que no. Pero gracias.
1253
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
¿Hay algo más
que podamos hacer para ayudar?
1254
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
La colocamos por edades.
1255
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Aquí hay para bebé, niñas, niños,
hombres, mujeres.
1256
01:58:40,905 --> 01:58:46,244
Y si nos llega algo muy gastado,
lo descartamos.
1257
01:58:46,327 --> 01:58:47,203
Ya…
1258
01:58:48,621 --> 01:58:51,707
Hay otro bote de crema de cacahuete,
de la crujiente…
1259
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin.
1260
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
1261
01:58:55,753 --> 01:58:59,882
Hago… sándwiches
de crema de cacahuete y mermelada.
1262
01:58:59,966 --> 01:59:01,926
Sí, ya. Qué boba. Claro.
1263
01:59:02,009 --> 01:59:05,012
Yo también hago sándwiches,
mira por dónde.
1264
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Qué bien.
1265
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Oye, perdona si ha sonado raro.
1266
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
No era un "¿Qué haces tú aquí?".
1267
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
Era un "¿Qué haces aquí?
Qué sorpresa, me alegro de verte".
1268
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- No me lo he tomado mal.
- Bien.
1269
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Perdona, no tengo la cabeza en su sitio.
1270
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
- Por…
- ¿Todo?
1271
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Sí.
1272
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
Sí, y Dan.
1273
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
Es mi novio. Bueno, era mi novio.
1274
01:59:41,799 --> 01:59:46,179
Vino de visita, pero no le gustó nada
este plan para las vacaciones.
1275
01:59:46,262 --> 01:59:48,764
Dijo: "Paso. Me vuelvo a la uni. Suerte".
1276
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
Y casi es un alivio,
porque me tenía hasta las narices.
1277
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Odia Aquel excitante curso
porque no tiene trama.
1278
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
Eso ya era un motivo para cortar con él.
1279
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Lo siento.
1280
02:00:02,236 --> 02:00:03,112
Perdona.
1281
02:00:03,196 --> 02:00:05,615
Me pongo a hablar del imbécil de mi novio
1282
02:00:05,698 --> 02:00:09,702
cuando hay gente pasándolo mal
que necesita comida.
1283
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
Y he hecho un sándwich espantoso
con doble crema de cacahuete.
1284
02:00:25,927 --> 02:00:27,929
No sé qué me pasa.
1285
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
A veces mi boca
va por delante de mi cerebro,
1286
02:00:31,599 --> 02:00:33,184
como un tren desenfrenado,
1287
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
y soy incapaz de pararlo
por mucho que lo intente.
1288
02:00:37,271 --> 02:00:38,606
No sé si me entiendes.
1289
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Sí, creo que te entiendo.
1290
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Toma, un regalo.
1291
02:00:45,655 --> 02:00:47,490
- Uy, ¿para mí?
- De nada.
1292
02:00:47,573 --> 02:00:49,784
- No hacía falta, de verdad.
- Que sí.
1293
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
- No me lo merezco.
- Insisto.
1294
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
- Gracias.
- Un adelanto de cumpleaños.
1295
02:00:54,622 --> 02:00:57,833
Muchísimas gracias. Caray.
1296
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
¿HO?
1297
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Vital para los seres vivos.
1298
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
TABLÓN DE PERSONAS DESAPARECIDAS
1299
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
¿Señor Munson?
1300
02:01:25,987 --> 02:01:27,613
Soy Dustin Henderson.
1301
02:01:27,697 --> 02:01:28,948
¿Podemos hablar?
1302
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
Dudo que tengamos algo de que hablar.
1303
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Mi sobrino es inocente.
1304
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
Sigue desaparecido.
1305
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
Pondré carteles hasta encontrarlo.
1306
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Buen día.
1307
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
Yo estaba con él.
1308
02:01:50,761 --> 02:01:52,596
Cuando fue el terremoto.
1309
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
¿Y… dónde está Eddie ahora?
1310
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Lo…
1311
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
Lo siento mucho.
1312
02:02:53,074 --> 02:02:55,409
Ojalá todos lo hubieran conocido.
1313
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
Cómo era de verdad.
1314
02:03:01,665 --> 02:03:03,209
Porque lo habrían adorado,
1315
02:03:04,085 --> 02:03:04,960
señor Munson.
1316
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Lo habrían adorado.
1317
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
Incluso al final…
1318
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
nunca dejó de ser Eddie.
1319
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
A pesar de todo.
1320
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Jamás lo he visto enfadado.
1321
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
Podría haber huido.
1322
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Podría haberse salvado.
1323
02:03:33,531 --> 02:03:34,490
Pero luchó.
1324
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Luchó y murió para proteger esta ciudad.
1325
02:03:41,831 --> 02:03:42,998
Esta ciudad
1326
02:03:43,958 --> 02:03:45,084
que lo odiaba.
1327
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
No solo es inocente.
1328
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
Señor Munson, él…
1329
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
es un héroe.
1330
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
La Virgen.
1331
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
Hostia.
1332
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
Está todo patas arriba.
1333
02:04:56,489 --> 02:04:57,323
Sí.
1334
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Eso va a ser un problemilla.
1335
02:05:00,201 --> 02:05:02,328
Hay que esconder a la superchica,
1336
02:05:02,411 --> 02:05:05,664
pero esto no es
la Fortaleza de la Soledad precisamente.
1337
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Más bien es la Fortaleza de la Suciedad.
1338
02:05:08,584 --> 02:05:10,544
Venga ya, chicos.
1339
02:05:10,628 --> 02:05:12,588
El cuarto de Mike ha estado peor.
1340
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Qué puñalada trapera.
1341
02:05:15,090 --> 02:05:15,925
¿Veis?
1342
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
Tenemos agua.
1343
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
Y voilà. Productos de limpieza.
1344
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Vale, así está bien.
1345
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Sujétalo ahí.
1346
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
¿Qué está haciendo?
1347
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Recogiendo setas, me parece.
1348
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Es un poco excéntrico.
1349
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Otro más para el club, ¿eh?
1350
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
Sí, otro más para el club.
1351
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
- Oye, Nancy.
- Dime.
1352
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Lamento no haber estado.
1353
02:06:13,440 --> 02:06:14,275
Bueno,
1354
02:06:15,609 --> 02:06:17,903
la verdad, me alegra que no estuvieras.
1355
02:06:19,697 --> 02:06:22,408
Es decir,
me alegra que estuvieras con Mike.
1356
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
Y con Will.
1357
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
A mí también me alegra
que estuvieras aquí.
1358
02:06:27,663 --> 02:06:29,248
¿Quién mandaría si no?
1359
02:06:30,040 --> 02:06:31,000
¿Steve?
1360
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Ha… madurado bastante, no creas.
1361
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Sí, seguro.
1362
02:06:43,929 --> 02:06:44,805
Oye.
1363
02:06:46,599 --> 02:06:47,433
Dime.
1364
02:06:48,601 --> 02:06:49,435
¿Estamos bien?
1365
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Sí.
1366
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- ¿Sí?
- Perfectamente.
1367
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
Sí, es que…
1368
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
Es duro.
1369
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Parece que no hacen más que surgir trabas
para nuestros planes.
1370
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Sí, eso parece.
1371
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
¿Es tarde para poner "salvar el mundo"
en la solicitud para la uni?
1372
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
La carta de admisión…
1373
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
No es que ahora importe en absoluto, pero…
1374
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
¿la recibiste?
1375
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
No.
1376
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Aún no.
1377
02:07:53,415 --> 02:07:55,959
¿Ella… ha hablado contigo?
1378
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
No mucho.
1379
02:07:57,878 --> 02:07:59,505
Solo un poco.
1380
02:08:02,299 --> 02:08:03,384
El doctor Brenner…
1381
02:08:06,804 --> 02:08:08,764
le dijo que no estaba lista.
1382
02:08:09,264 --> 02:08:11,141
Y ahora cree que tenía razón.
1383
02:08:11,225 --> 02:08:12,434
Y una mierda.
1384
02:08:12,935 --> 02:08:16,063
De no haber salido del laboratorio,
Max habría muerto.
1385
02:08:16,146 --> 02:08:16,980
Lo sé.
1386
02:08:18,065 --> 02:08:19,191
Es que ella…
1387
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
nunca había perdido.
1388
02:08:22,236 --> 02:08:23,278
No como ahora.
1389
02:08:23,904 --> 02:08:26,115
- Habrá otra ocasión.
- Espero que no.
1390
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Esperemos que Uno esté bien muerto.
1391
02:08:30,411 --> 02:08:31,328
No está muerto.
1392
02:08:34,623 --> 02:08:35,999
Ahora que estoy aquí,
1393
02:08:37,126 --> 02:08:38,252
en Hawkins,
1394
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
lo noto.
1395
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
Está herido.
1396
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
Está sufriendo.
1397
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
Pero sigue vivo.
1398
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Resulta raro saber ahora
quién era todo este tiempo,
1399
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
pero aún recuerdo lo que piensa
1400
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
y cómo piensa.
1401
02:09:01,358 --> 02:09:03,110
Y no va a parar.
1402
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Nunca.
1403
02:09:05,612 --> 02:09:07,781
Hasta que haya acabado con todo.
1404
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
Y con todos.
1405
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Tenemos que matarlo.
1406
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
Y lo mataremos.
1407
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Lo mataremos.
1408
02:09:35,100 --> 02:09:36,018
El gobierno.
1409
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
¿Max?
1410
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
¿Max?
1411
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
¡Max!
1412
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
¡Max!
1413
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
¡Max!
1414
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Hola, chavala.
1415
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Hola.
1416
02:11:43,729 --> 02:11:45,439
Siempre la dejé entreabierta.
1417
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- Dejé la puerta entreabierta.
- Ya.
1418
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Nunca perdí la esperanza.
1419
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Lo sé. No pasa nada.
1420
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
Tranquila. Estoy aquí.
1421
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Estoy aquí.
1422
02:12:10,797 --> 02:12:11,798
Estás…
1423
02:12:14,801 --> 02:12:15,886
¿Menos gordo?
1424
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
Y sin pelo.
1425
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
¿Yo?
1426
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
Y tú.
1427
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Sí.
1428
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Te he copiado el estilo.
1429
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Sí.
1430
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
¿Qué te parece?
1431
02:12:44,122 --> 02:12:45,082
Cojonudo.
1432
02:13:05,060 --> 02:13:07,646
No eres la única
que no perdió la esperanza.
1433
02:13:25,956 --> 02:13:27,290
Me alegro
1434
02:13:27,958 --> 02:13:29,167
de que fueras a ese…
1435
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
congreso.
1436
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Ha sido una experiencia tremenda.
1437
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Hola.
1438
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Has crecido.
1439
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Sí.
1440
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
Tú has encogido.
1441
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
¡Mamá, está nevando!
1442
02:19:36,409 --> 02:19:39,954
Subtítulos: Raquel Uzal