1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
Savršeno je.
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
-Na primjer…
-Da.
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,441
Mogu zamisliti.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
Ti u Indiani.
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
-Indiani?
-Da.
6
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Pa, ti imaš taj neki stoički…
Više si tip Clinta Eastwooda nego…
7
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Dobra vijest, prijatelji!
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,536
Katinka se osjeća bolje.
9
00:00:36,619 --> 00:00:38,621
Da je opet isprobamo?
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,498
Zašto ne?
11
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Seronja.
12
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Taj tip.
13
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Jurij!
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Dosta je.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Dosta je! Hej!
16
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Kog vraga izvodiš?
17
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Miči te ruke s mene, tikvane!
18
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
Želiš je opet pokvariti?
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,912
Da nas opet zarobe i da pokupiš nagradu?
20
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
A što vas dva majmuna znate?
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
Sad ste inženjeri?
22
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
Znam da taj zvuk nije dobar.
23
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
Naprotiv, ta buka koju čujete,
24
00:01:26,961 --> 00:01:27,921
to…
25
00:01:29,005 --> 00:01:29,964
Jako dobar znak.
26
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
-Dobar znak, ha?
-Da.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
Moje se žene oglase kad ih zadovoljim.
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
Vi ne znate kako je to.
29
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
Ali za one poput mene
koji znaju što i gdje dirati…
30
00:01:40,433 --> 00:01:41,726
Urnebes!
31
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Da.
32
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
Ovo su najmanje koje sam našao.
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
To je sve od majica.
34
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
Pa…
35
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
Slatko.
36
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Jurij ima dobar ukus. Što da kažem?
37
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
-Oprosti.
-Oprosti.
38
00:02:22,308 --> 00:02:23,893
-Idem tamo.
-Dobro.
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Što su ti učinili?
40
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
O, moj Bože.
41
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
Nije tako strašno. Samo…
42
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Ionako sam trebao smršavjeti.
43
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Imao sam vremena razmisliti.
44
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
O tome tko sam bio…
45
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
i što sam činio.
46
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Nisam ti smio poslati poruku.
47
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Nisi znao što će se dogoditi.
48
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Znao sam da će biti opasno.
49
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Kao i ja.
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Ja sam donijela ovu odluku.
51
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
I opet bih tako,
i da znam sve što sada znam.
52
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Zbilja.
53
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Osim toga, moramo na onaj spoj.
54
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Sjećaš se?
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Sjećam li se?
56
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Sanjam o tome!
57
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
A da?
58
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
Da.
59
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Sve sam isplanirao.
60
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Da čujem.
61
00:04:25,348 --> 00:04:26,557
Naručit ću
62
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
dvije porcije klipića. Dvije!
63
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Fini su za poludit!
64
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Enzo doda neki začin.
Ne znam kakav, ali dobar je.
65
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Umočiš ih u maslinovo ulje… Ma san snova!
66
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Što se tiče glavnog jela,
nećkam se između teletine i lazanja.
67
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Ali mislim da moram uzeti lazanje.
68
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Čekaj malo.
Sanjaš o klipićima i lazanjama?
69
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Hranio sam se vodenastom juhom,
pljesnivim kruhom i crvima.
70
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
Da, sanjam o klipićima i lazanjama.
71
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Pa što!
72
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
Trebao bih sanjati o nečemu drugome?
73
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Reci ti meni.
74
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Pa…
75
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
Tu je vino.
76
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
Vino je dobro.
77
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Možda neki fini Cheeanti.
78
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
-Chianti.
-Chianti, da.
79
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
-Onda desert.
-Desert je obvezan.
80
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Desert je obvezan.
81
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
A nakon toga?
82
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Ne znam.
83
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Upotrijebi maštu.
84
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
Komu treba mašta?
85
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Kvragu!
86
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Upamti, slušaju!
87
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Dobro. Želim još jedanput sve proći.
88
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
-Prva faza.
-Erica na igralištu.
89
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
Javlja Max i Lucasu kad smo spremni.
90
00:06:08,409 --> 00:06:10,286
-Druga faza.
-Max namami Vecnu.
91
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Poći će za njom i ući u trans.
92
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
-Treća faza?
-Eddie i ja odvučemo šišmiše.
93
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Četvrta.
94
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Idemo u Vecninu,
nadamo se, praznu jazbinu i…
95
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
Flambiranje.
96
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
Nitko ne prelazi na sljedeću fazu
dok se svi ne oglasimo.
97
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Nitko ne odstupa od plana,
ma što god se dogodilo.
98
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Jasno?
99
00:06:30,014 --> 00:06:30,973
Jasno.
100
00:06:56,874 --> 00:06:58,543
-Budi oprezan.
-Hvala, kompa.
101
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Kud puklo da puklo.
102
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Što želi od nas? Pljesak?
103
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
U redu.
104
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Idemo.
105
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Tu sam.
106
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Dečki, slušajte.
107
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
Ako ovdje nešto pođe po zlu, bilo što,
108
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
prekidate.
109
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Dobro? Privucite pozornost šišmiša,
110
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
zaokupite ih načas,
a mi ćemo srediti Vecnu.
111
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Nemojte se razmetati niti junačiti.
112
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
-Dobro? Vi ste samo…
-Mamci.
113
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Bez brige, možeš biti junak, Steve.
114
00:08:19,415 --> 00:08:20,625
Svakako. Mislim…
115
00:08:20,708 --> 00:08:21,792
Pogledaj nas.
116
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Mi nismo junaci.
117
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Hej, Steve?
118
00:08:34,847 --> 00:08:35,932
Neka za sve plati.
119
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
NETFLIXOVA SERIJA
120
00:09:52,550 --> 00:09:59,515
DEVETO POGLAVLJE
SLIJEPI PUTNIK
121
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Ne, kao što sam rekao, pitao sam već sve.
122
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
Da. TWA, Pan Am, Eastern.
123
00:10:13,237 --> 00:10:16,907
Ne mora biti jednosmjerna.
Uzet ću i jedno mjesto ako ga imate.
124
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Molim vas, nešto sigurno možete učiniti.
125
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Članica obitelji jako je bolesna
126
00:10:26,292 --> 00:10:28,544
i ne znam hoće li preživjeti noć.
127
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
Možete li ikako samo…
128
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Ne.
129
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Kao što rekoh, već sam ih zvao.
130
00:10:39,597 --> 00:10:41,599
Dobro, mogu li možda
131
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
razgovarati s poslovođom?
132
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Nikog nema?
133
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
U tome i jest problem. Ne mogu opet zvati…
134
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Diši. Suncokret.
135
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Duga. Tri nadesno. Četiri nalijevo.
136
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Tri.
137
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Duga.
138
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Odlazi!
139
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
-Dovraga!
-Što su rekli?
140
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
Najranije sutra.
141
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
-Ne, to je prekasno.
-Sranje.
142
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
-Znam.
-Hej, ljudovi?
143
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Pitajte možemo li među prtljagu.
144
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Među prtljagu?
145
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
-Ugušili bismo se.
-Psi se tako stalno voze, čovječe.
146
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
I ne uguše se.
147
00:11:28,896 --> 00:11:30,106
-Isuse.
-Koje sranje.
148
00:11:30,189 --> 00:11:31,065
Znam ja način.
149
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Način da zaštitim Max.
150
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Odavde.
151
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Ovo je Max.
152
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Kad Jedan napadne, bit će joj u mislima.
153
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
Ali to i ja mogu.
154
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
Ušla sam u mamine misli, u Billyjeve.
155
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
Mogu i u Maxine.
156
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Može me odvesti k Vecni.
157
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Mogu se prikrpati.
158
00:11:57,967 --> 00:11:59,385
Mogu je zaštititi.
159
00:11:59,927 --> 00:12:00,886
Od Jedinice.
160
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
Boriti se s njim odavde.
161
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
-Borba umova. Ideš!
-Zbilja misliš da može upaliti?
162
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Trebala bih kadu.
163
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Da, moraš biti čist kad ulaziš u um.
164
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
Što? Ne. Komora za osjetilnu deprivaciju.
165
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
Pomaže joj da se usredotoči na moći.
166
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Čekajte.
Maloprije smo prošli pokraj motela.
167
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Da, ali nemaju dovoljno soli.
168
00:12:19,739 --> 00:12:22,241
O koliko soli govorimo, ljudovi?
169
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Ovisi o veličini kade, ali puno.
170
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Je li 270 kg dovoljno?
171
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Znaš gdje ima 270 kg soli?
172
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Da vidimo…
173
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Da.
174
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
-Da. Upalit će.
-Što će upaliti?
175
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Znam mjesto koje ima sve što trebaš,
moja hrabra, moćna prijateljice.
176
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Borba umova može početi!
177
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Hajde! Vámonos! Idemo! Brže!
178
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
NAŠLA VECNU
179
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
PRVA FAZA?
180
00:15:37,937 --> 00:15:38,812
Hej!
181
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
-Mislim da nešto imamo.
-Pošalji Ryana.
182
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Ne želim tratiti vrijeme na usrane dojave.
183
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Na ovu nećeš htjeti poslati Ryana.
184
00:15:54,578 --> 00:15:56,121
Znaš onu ubojičinu kuću?
185
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Da.
186
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Što s njom?
187
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Dobro, tko je točno bila
ta tajanstvena žena?
188
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Nisam siguran.
189
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Nije bila osobito pričljiva.
190
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Pet sam je minuta uvjeravao
da sam to zbilja ja.
191
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Trebao bih biti mrtav.
192
00:16:17,351 --> 00:16:19,353
Napokon je donekle uvjerim,
193
00:16:19,436 --> 00:16:21,438
počne se otvarati i kaže da je…
194
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
-Doktorova prijateljica.
-I ja sam mu prijatelj. Dajte mi ga.
195
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Bojim se da je doktor spriječen.
196
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
Spriječen?
197
00:16:29,905 --> 00:16:31,281
Slijedi nešto još gore.
198
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Doktor je s djevojkom.
199
00:16:34,159 --> 00:16:37,496
Djevojka se otišla boriti
protiv nekakvog zla u Hawkinsu,
200
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
a onda su svi nestali.
Doktor, djevojka, svi.
201
00:16:41,625 --> 00:16:43,168
Pod „djevojka”, misli na…
202
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Je.
203
00:16:45,462 --> 00:16:46,714
Da, to mora biti ona.
204
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
Tvoja kći, Amerikanče?
205
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
I nisu sami.
206
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Joyceina djeca su s njima.
207
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Vidim da je raspoloženje sumorno.
I razumljivo da je tako.
208
00:17:08,485 --> 00:17:13,449
No mislim da u obzir moramo uzeti
vrlo realnu mogućnost
209
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
da je ta tajanstvena žena zapravo KGB.
210
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
-I da ona…
-Ne.
211
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Govori istinu.
212
00:17:20,456 --> 00:17:22,666
One čestice koje smo vidjeli u labosu
213
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
bile su žive.
214
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
A ako su žive, to znači
da su u Hawkinsu otvorena vrata.
215
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Vrata?
216
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
-Što to znači?
-Znači da moramo smjesta kući.
217
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Zašto to toliko traje?
Zar nisi rekao da je blizu?
218
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
Da, blizu toga da nas sabotira.
219
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Mislimo da nam opet mulja.
220
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Prislonite mu pištolj o glavu.
221
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
I što onda? Samo će sipati još laži.
222
00:17:47,316 --> 00:17:51,695
Ionako nema koristi. Ako su djeca
zbilja u neposrednoj opasnosti,
223
00:17:51,779 --> 00:17:54,448
i da sad krenemo,
ne bismo došli na vrijeme.
224
00:17:54,531 --> 00:17:56,617
Najranije bismo stigli kasno sutra.
225
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Ne, ne moramo se vratiti.
226
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
Ne večeras.
227
00:17:59,870 --> 00:18:01,413
Što god to zlo bilo,
228
00:18:01,497 --> 00:18:03,916
znamo da je povezano s kolektivnim umom.
229
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
A sad znamo da je dio tog uma u Rusiji.
230
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Ne moramo se boriti u Hawkinsu.
231
00:18:09,088 --> 00:18:10,839
Samo moramo uništiti čestice.
232
00:18:10,923 --> 00:18:12,049
A bude li sreće,
233
00:18:12,132 --> 00:18:15,344
naudit ćemo mu dovoljno
da djeca dobiju prednost.
234
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Čekajte, samo malo.
235
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Govorimo o česticama
koje su unutar zatvora?
236
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
Zatvora iz kojeg smo
upravo jedva pobjegli?
237
00:18:24,103 --> 00:18:25,229
Probili smo se van.
238
00:18:25,854 --> 00:18:27,272
Probit ćemo se i unutra.
239
00:18:27,856 --> 00:18:31,902
Jime! Traži nas cijela sovjetska vojska!
240
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Da. I bit ćemo ondje
gdje to najmanje očekuju.
241
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
U redu. Tanka je linija
između hrabrosti i gluposti,
242
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
a ovo je uvelike na strani gluposti.
243
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Ovo je kao Dvanaestorica žigosanih.
Samo što je nas četvero.
244
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Zapravo, troje.
245
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Ponovni ulazak bit će lakši
nego ponovni bijeg.
246
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
Zato trebamo letjelicu. Tu nastupaš ti.
247
00:18:52,965 --> 00:18:54,216
Ne zanima me kako,
248
00:18:54,299 --> 00:18:57,136
ali Jurija dovedi u red
i neka helikopter poleti.
249
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Bacam se na to.
250
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Jurij je spomenuo
nekakav bacač plamena, zar ne?
251
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
O, da. Poslužit će.
252
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Itekako će poslužiti.
253
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Ma daj me nemoj!
254
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
Vjerujte mi, ljudovi.
255
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
Kak mi surfaš, stari moj?
256
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Dobra majica, stari moj.
257
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Hvala, stari moj.
258
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Čuj, rado bih nahranio kolegu surfera,
259
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
ali kuhinja se zatvorila prije pet minuta.
260
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Večeras više nema pizza, stari.
261
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Ništa zato, stari moj.
262
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Nismo došli po tvoje slasne pizze.
263
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Vidiš ovu čudakinju iza mene?
264
00:20:11,543 --> 00:20:14,880
Treba kadu s hrpom soli
da pojačamo njezine sposobnosti,
265
00:20:14,963 --> 00:20:18,342
pa da može spasiti svijet
od jednog superzlog tipa.
266
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
Ali za tu slanu kupku
267
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
treba nam tvoja kuhinja.
268
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Pa, stvar je u tome…
269
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
Trebam se naći s Chazom
u Taco Bellu za deset minuta. Pa…
270
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Stari moj.
271
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Ne tražimo da pomažeš besplatno.
272
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Jesi li ikad pripalio
273
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
Palmin užitak?
274
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Uz njega sve brige odlebde
275
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
poput sjemena maslačka nošenog vjetrom.
276
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
ŽAO NAM JE! ZATVORENO
277
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
Prva borba umova
u zamrzivaču za tijesto za pizzu.
278
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Baš ludo, zar ne?
279
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
Nije loše.
280
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Nimalo loše.
281
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
A sad zabavni dio.
282
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Isuse Kri…
283
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Kao
284
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
da joj je alternativna dimenzija suđena.
285
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Što kažeš, Hendersone?
286
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Jesi li spreman za najopakiji
metal koncert u svjetskoj povijesti?
287
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
To je retoričko pitanje?
288
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Idemo.
289
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
Ne želim nikog izbezumiti,
290
00:23:08,428 --> 00:23:10,847
ali kunem se da smo ovo drvo već vidjeli.
291
00:23:11,348 --> 00:23:13,975
-Nemoguće.
-To bi bilo koma, zar ne?
292
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Da Vecna uništi svijet
jer smo se mi izgubili u šumi?
293
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Nismo se izgubili.
294
00:23:20,649 --> 00:23:22,984
Robin, pazi na povijuše! Kolektivni um.
295
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
-Sjećaš se?
-Hvala!
296
00:23:26,071 --> 00:23:29,699
Ne brini se za nju.
Samo je pod stresom. Prestrašena.
297
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
Da, znam.
298
00:23:32,369 --> 00:23:33,245
Samo…
299
00:23:33,829 --> 00:23:35,080
Nespretnjakovićka je?
300
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Rekla mi je da je prohodala
mnogo kasnije od većine djece, pa…
301
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
Ne bih se trebao smijati.
302
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Kad sam bio mali, puzao sam unatraške.
303
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
Puzao si unatraške?
304
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
Znaš, ručicama sam se ovako odgurivao…
305
00:23:54,891 --> 00:23:56,518
Uvijek u rikverc.
306
00:23:57,060 --> 00:23:59,563
Ima smisla. Guraš da bi se kretao, zar ne?
307
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Ne, nema smisla.
308
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Mom malom heringtonovskom mozgu je imalo.
309
00:24:05,193 --> 00:24:08,405
Sve dok svoju guzu
nisam unatraške strovalio niza stube
310
00:24:08,488 --> 00:24:10,449
i dobrano zveknuo glavom.
311
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Da.
312
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
Ajme! To objašnjava
313
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
toliko toga.
314
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Da.
315
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Mislim da nekako objašnjava.
316
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Mislim da sam na prvu jako samouvjeren.
317
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
Ali ujedno sam i idiot.
318
00:24:24,629 --> 00:24:26,965
A to je brutalna kombinacija.
319
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Ali dobra je vijest
320
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
da se mogu promijeniti
ako dovoljno jako zveknem glavom.
321
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Mogu naučiti.
322
00:24:36,975 --> 00:24:37,934
Mogu
323
00:24:38,685 --> 00:24:39,769
puzati naprijed.
324
00:24:41,021 --> 00:24:45,775
Čuj, zapravo na vrlo glup i zaobilazan
način pokušavam reći…
325
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
Hvala ti.
326
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Meni?
327
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
-Da.
-Na…
328
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Na tome što si me svojski zveknula
prije dvije godine.
329
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
Trebalo mi je.
330
00:25:00,290 --> 00:25:01,708
Promijenilo mi je život.
331
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
I sad pužem naprijed.
332
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Polako.
333
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Samo se katkad pitam…
334
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
Znaš…
335
00:25:14,638 --> 00:25:17,307
Da me neka druga zveknula
prije našeg susreta,
336
00:25:17,390 --> 00:25:19,392
bi li s nama bilo drukčije?
337
00:25:19,893 --> 00:25:23,396
Da se sad srećemo prvi put, dio mene…
338
00:25:24,397 --> 00:25:26,525
Dio mene misli da bismo uspjeli.
339
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Steve…
340
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Sjećaš se onog mog sna?
341
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
O kamperu i obilasku zemlje
s mojih šestero klinaca?
342
00:25:40,956 --> 00:25:43,124
Sve je istina. Svaka riječ.
343
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
No jedan sam dio izostavio.
344
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
Najvažniji dio.
345
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Ti si ondje.
346
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Oduvijek si ondje.
347
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Hej, ljudi!
348
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
Ljudi! Sjajna vijest!
349
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Čini se da ipak ne idemo krivim putem.
350
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Hajde.
351
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
-Idemo!
-Dobro.
352
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Uspori! Robin!
353
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Erica.
354
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Gdje su stražari?
355
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
Možda neće biti tako teško.
356
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Ne znam, Jime. Imam loš predosjećaj.
357
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Imam pitanje.
358
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
Što ako ne želim odgovoriti?
359
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Oduvijek si kukavica?
360
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Jurij Ismailov
361
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
može biti mnogo toga,
362
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
čak i izdajica.
363
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
Ali on nije
364
00:28:32,711 --> 00:28:33,712
nikakva kukavica.
365
00:28:35,213 --> 00:28:36,840
Ako je tako,
366
00:28:36,923 --> 00:28:38,466
zašto i dalje zavlačiš?
367
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
Što dugujem tim Amerikancima?
368
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
Ništa!
369
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Ovdje nije riječ
samo o Americi, krijumčaru.
370
00:28:47,934 --> 00:28:52,897
Upozorili su nas na veliko zlo u svijetu.
371
00:28:52,981 --> 00:28:56,276
Zlo koje ne miruje,
372
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
koje ne poštuje granice.
373
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Nakon što proždre sve u njihovoj zemlji,
374
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
doći će po nas.
375
00:29:04,367 --> 00:29:05,493
Po naše obitelji.
376
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Po našu domovinu.
377
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
Vidio si to vlastitim očima.
378
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Znaš da je istina.
379
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
A svejedno nastavljaš sa spačkama!
380
00:29:27,015 --> 00:29:30,185
Rekli su mi
da je krijumčar maslaca od kikirikija
381
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
nekoć bio velik čovjek.
382
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
Prije nego što se odao piću i kartama.
383
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Da je svoje ljude poveo u pobjedu
protiv Kineza na otoku Damanski.
384
00:29:40,487 --> 00:29:41,446
Je li to istina?
385
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
Istina je.
386
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
Gdje je taj junak sada?
387
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Jer ja ga ne vidim.
388
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
BOK
389
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
BOK
390
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
DRAGO MI JE ŠTO SI OVDJE.
391
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
I MENI!
392
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
KINO U PETAK?
393
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Hajde.
394
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Golupčići su primili na znanje.
395
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max prelazi na drugu fazu,
skretanje Vecnine pozornosti.
396
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Zasad sve po loju.
397
00:32:40,500 --> 00:32:42,835
A još nismo ni stigli do teškog dijela.
398
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Zagrizi udicu, majku ti tvoju.
399
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Zagrizi udicu.
400
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Hej!
401
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
Seronjo!
402
00:33:52,822 --> 00:33:53,698
Ovdje sam.
403
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Nema više glazbe.
404
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Nema više igrica.
405
00:34:07,086 --> 00:34:08,004
Čuješ li me?
406
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Što čekaš, ha?
407
00:34:15,261 --> 00:34:16,846
Hajde! Želiš li me ili ne?
408
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Dobro, još malo.
409
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
Tako. Nadam se da će ovo blokirati
vanjsko svjetlo ili bilo što drugo.
410
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Potpuni mrak! Dakle, funkcionira.
411
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
No imam još jedno važno pitanje.
412
00:35:11,818 --> 00:35:14,695
Izgledam li kul?
Osjećam se kao da izgledam kul.
413
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Hihoćeš se? Hihoćeš se jer izgledam zakon.
414
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
Ne vidim, no znam da se smiješiš
jer izgledam tako dobro.
415
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
-Mike.
-Da?
416
00:35:27,708 --> 00:35:28,668
Ja…
417
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
Nedostajao si mi.
418
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Da.
419
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
Da, i ti meni.
420
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Znaš,
421
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
posljednjih dana razmišljao sam
o našem posljednjem razgovoru.
422
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Prije policije
i prije nego što je svijet otišao kvragu.
423
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Valjda…
424
00:35:52,650 --> 00:35:53,484
Samo sam…
425
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
Ne znam.
426
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Valjda sam samo htio reći da…
427
00:35:58,447 --> 00:35:59,991
Pizza je dosurfala, Romeo.
428
00:36:01,534 --> 00:36:05,997
Previše fantastične arome
ne može ti spržiti bateriju, zar ne?
429
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
-Stari, ovo je ananas.
-Kušaj, pa se gnušaj.
430
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
Dobro.
431
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
-Dobro je? Kako to misliš?
-Zbilja dobro.
432
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
Što? To je suludo!
Bogohulno! Voće na pizzi?
433
00:36:21,637 --> 00:36:23,598
-Nikada.
-Kušaj, pa se gnušaj.
434
00:36:23,681 --> 00:36:26,309
-Kušaj, pa se gnušaj!
-Prestanite! Nisam pas!
435
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
-Nisam dijete! Hvala!
-Hajde! Otvori.
436
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
-Kušaj, pa se gnušaj!
-Ne!
437
00:36:31,606 --> 00:36:33,566
-Kušaj, pa se gnušaj!
-Dosta!
438
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
-Ne!
-Hajde!
439
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Imate pravo. Dobra je.
440
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
Sjećaš se kad si mi rekao
da imaš legić u nosu?
441
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
-Što?
-Da.
442
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Bio je to onaj građevinar.
443
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Zvao si ga Larry.
444
00:36:58,507 --> 00:36:59,634
Daj! Ne sjećaš se?
445
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
Imao je reflektirajuću jaknu i kacigu.
446
00:37:02,053 --> 00:37:02,887
Da.
447
00:37:03,429 --> 00:37:04,305
U magli.
448
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Pa, ja se sjećam kao da je jučer bilo.
449
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Čovječe, izbezumio sam se.
450
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Jer taj Larry… Larry je bio sasvim gore.
451
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Ne znam kako si ga tako nabio.
452
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Operirao sam, izvlačio ga pincetom.
453
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
-Kenjaš.
-Ne.
454
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Ne, života mi.
455
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Ne znam, samo…
456
00:37:30,122 --> 00:37:32,333
Prije si me češće tražio pomoć.
457
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Ili samo da… razgovaramo.
458
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
Čini mi se da si prestao s time.
459
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Nije kao prije.
460
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Vjerojatno sam uvelike i ja kriv.
461
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
Protekle godine…
462
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
Znam, bio sam hladan.
463
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
Ili napušen.
464
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Ili napušen.
465
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Da.
466
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Ali to nema veze s tobom.
467
00:37:57,400 --> 00:38:00,987
Tako se ja nosim sa svojim sranjima,
skrivam od problema.
468
00:38:01,862 --> 00:38:04,782
Stvar je u tome
da mi nedostaju razgovori s tobom.
469
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Zbilja mi nedostaju.
470
00:38:08,327 --> 00:38:09,203
I mislim
471
00:38:09,787 --> 00:38:12,957
da sada
trebamo razgovarati više nego ikada.
472
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Jer sve postaje komplicirano.
473
00:38:16,002 --> 00:38:18,713
Mnogo kompliciranije od legića u nosu.
474
00:38:19,922 --> 00:38:20,798
Samo…
475
00:38:22,258 --> 00:38:24,176
Ne želim da zaboraviš da sam tu.
476
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
I uvijek ću biti.
477
00:38:27,596 --> 00:38:28,681
Bez obzira na sve.
478
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
Jer ti si moj brat.
479
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
I volim te.
480
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
I nema ničega na ovome svijetu,
481
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
baš ničega,
482
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
što bi to promijenilo.
483
00:38:41,527 --> 00:38:43,988
-Jasno?
-Da.
484
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
I ja sam uvijek
485
00:38:47,241 --> 00:38:48,117
tu za tebe.
486
00:38:48,701 --> 00:38:49,577
Znam.
487
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Znam da jesi. Dođi.
488
00:38:54,206 --> 00:38:55,124
Hej.
489
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Bit će sve dobro.
490
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
-Da?
-Da.
491
00:39:12,099 --> 00:39:13,351
Mislim da je spremno.
492
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
U redu.
493
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Vrijeme je.
494
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Ludilo.
495
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Našla sam ih.
496
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Nose svjetlo.
497
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Plavo svjetlo.
498
00:41:06,589 --> 00:41:07,840
Što čekaš, seronjo?
499
00:41:09,425 --> 00:41:10,468
Ovdje sam.
500
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Ovdje sam!
501
00:41:13,262 --> 00:41:14,680
Je, što se događa?
502
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
Ne djeluje.
503
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
Što? Što ne djeluje?
504
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
Maxin plan.
505
00:41:21,604 --> 00:41:22,938
Znam da me čuješ.
506
00:41:24,440 --> 00:41:26,233
Znam da mi možeš čitati misli.
507
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
Čak i one najgore.
508
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Možda uglavnom one najgore.
509
00:42:01,310 --> 00:42:02,686
Razmislila sam o onome.
510
00:42:06,357 --> 00:42:08,692
Rekao si da sam htjela da mi brat umre.
511
00:42:13,489 --> 00:42:15,741
Mislila sam da me samo želiš uzrujati.
512
00:42:17,576 --> 00:42:18,619
Razljutiti.
513
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
Ali nisi to želio, zar ne?
514
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Samo si govorio istinu.
515
00:42:32,174 --> 00:42:35,761
Billy je moj život pretvarao
u pravi pakao.
516
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Kad god je to mogao.
517
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Pa, katkad…
518
00:42:48,816 --> 00:42:50,609
kad bih noću ležala u krevetu…
519
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
molila bih se…
520
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
Molila bih se da mu se nešto dogodi.
521
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Nešto grozno.
522
00:43:07,918 --> 00:43:11,630
Znala sam da vozi prebrzo
pa bih zamišljala
523
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
kako se slupao.
524
00:43:15,634 --> 00:43:17,386
Kako umire u tom glupom autu.
525
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Jednostavno…
526
00:43:25,603 --> 00:43:27,813
Htjela sam da se makne iz mog života.
527
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Zauvijek.
528
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Htjela sam da nestane.
529
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
Onog dana kad je umro…
530
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
mislim da sam zato
531
00:43:45,122 --> 00:43:46,248
samo stajala ondje.
532
00:43:46,790 --> 00:43:47,750
Gledala.
533
00:43:49,918 --> 00:43:51,879
Ne zato što sam bila prestrašena
534
00:43:52,588 --> 00:43:53,464
ili slaba.
535
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
Nego zato što…
536
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
Nisam znala zaslužuje li da ga se spasi.
537
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
I pokušala sam si oprostiti.
538
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Pokušala sam, ali…
539
00:44:13,525 --> 00:44:14,485
Ne mogu.
540
00:44:18,072 --> 00:44:19,031
Ne mogu.
541
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Pa sada…
542
00:44:26,789 --> 00:44:28,624
Sada, kad noću ležim u krevetu…
543
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
molim se da se nešto meni dogodi.
544
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Da se nešto grozno meni dogodi.
545
00:44:45,391 --> 00:44:46,767
Zato sam ovdje.
546
00:44:49,395 --> 00:44:50,354
Zato što…
547
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
Samo želim da me uzmeš.
548
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
I želim…
549
00:45:04,535 --> 00:45:06,161
da se pobrineš da nestanem.
550
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
Je li to sve istina?
551
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Htjela si da Billy umre.
552
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Zašto govoriš?
553
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Jesi li to ikad pomislila za mene?
554
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
Što?
555
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Ne, Lucase, nikada.
556
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Normalni ljudi ne sanjare
o ubijanju drugih, Max.
557
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
To ti je jasno, zar ne?
558
00:45:36,024 --> 00:45:37,025
Lucase, molim te.
559
00:45:37,609 --> 00:45:39,236
Mislio sam da ti je bolje.
560
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
Ali nije, zar ne?
561
00:45:42,865 --> 00:45:43,907
Bolesna si.
562
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
Ne misliš to.
563
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Možda je dobro da te uzme.
564
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Možda je tako najbolje.
565
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
Zapravo,
566
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
drago mi je što ćeš to biti ti.
567
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Ti ćeš biti odabrana.
568
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
Četvrta. Konačna žrtva.
569
00:46:01,341 --> 00:46:02,718
Ti ćeš biti ta
570
00:46:02,801 --> 00:46:04,678
koja će slomiti svijet.
571
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Max? Čuješ li me?
572
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
Max!
573
00:46:11,059 --> 00:46:12,186
Max!
574
00:46:12,269 --> 00:46:13,187
Njegova je.
575
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Max.
576
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
-Kamo ćeš? Ne boj se.
-Kloni me se.
577
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Max, zar nisi rekla da si spremna?
578
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Spremna da nestaneš!
579
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
Kloni me se, rekoh!
580
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Max? U redu je.
581
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Dolazim.
582
00:46:39,421 --> 00:46:41,131
Samo još malo izdrži.
583
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Ne znam čuješ li ovo, ali žao mi je.
584
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Tako mi je žao, Billy.
585
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
-Max, dušo.
-Mama?
586
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
-Sve će biti dobro.
-Spreman?
587
00:47:09,952 --> 00:47:11,537
Okreni se
588
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
Što to vidiš ti
589
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Bok.
590
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
-Maškare!
-Da ste si vidjeli face!
591
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
592
00:47:30,180 --> 00:47:31,265
Što se sad događa?
593
00:47:32,349 --> 00:47:33,475
Mislim
594
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
da sam u uspomeni.
595
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
Maxinoj uspomeni.
596
00:47:51,827 --> 00:47:53,704
Vidiš li je? Vidiš li Max?
597
00:47:53,787 --> 00:47:54,705
Ne.
598
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
Ali ovdje je.
599
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Mora biti ovdje.
600
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
Ušla je. Započnite treću fazu.
601
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Ušla je. Treća faza.
602
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Primljeno. Započinjemo treću fazu.
603
00:48:23,609 --> 00:48:25,152
Nadajmo se da će ovo čuti.
604
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, ovo je za tebe.
605
00:49:00,312 --> 00:49:01,688
Dobro, djeluje.
606
00:49:01,772 --> 00:49:02,648
Idemo.
607
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Kamo si pošla, Maxine?
608
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
-Vidiš je?
-Da.
609
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Vidim je.
610
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
Sranje.
611
00:50:07,004 --> 00:50:07,921
Max!
612
00:50:08,005 --> 00:50:09,339
Pusti me odavde!
613
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Max! Otvori vrata!
614
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Otvaraj vrata!
615
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Pusti me!
616
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
Eddie!
617
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
Moramo se ukopati za 30 sekundi!
618
00:50:43,331 --> 00:50:45,125
Za 20!
619
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
Max! Pusti me van!
620
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
Max!
621
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Za deset!
622
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Max!
623
00:51:10,108 --> 00:51:11,359
Pet!
624
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Jedna!
625
00:51:18,742 --> 00:51:22,704
SNJEŽNI BAL
626
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Ti bokca!
627
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
-Pokret!
-Idemo!
628
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
-Eddie, hajde!
-Brže!
629
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
-Sranje!
-Bjež'!
630
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Brže! Eddie, zatvaraj!
631
00:51:43,517 --> 00:51:44,768
Brzo! Hajde!
632
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Stari!
633
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
-Metal do jaja!
-O, Bože.
634
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Bože dragi.
635
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Što se ovdje dogodilo?
636
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Čudovište je ušlo.
637
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Pokušali su ga zaustaviti.
638
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Meci su probili spremnike.
639
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Druga su oživjela.
640
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Čestice.
641
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Pitaj ga za čestice.
642
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Kaže da oni to zovu „sjena”.
643
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
Sjena je
644
00:53:54,564 --> 00:53:55,649
ušla u njih.
645
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
U koga?
646
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Mislim da si dobio odgovor na pitanje.
647
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Sjena je u njima.
648
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
O, sranje.
649
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
To nije dobro.
650
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Sranje.
651
00:55:02,465 --> 00:55:03,300
U redu je.
652
00:55:04,217 --> 00:55:05,343
Možeš ti to.
653
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
Ne bi li se ti trebala igrati lutkama?
654
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
Ne bi li ti trebao otprditi?
655
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Max.
656
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
Max!
657
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
Našla sam je.
658
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Ali mlada je.
659
00:55:49,888 --> 00:55:51,473
Ne vidi me.
660
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Ne čuje me.
661
00:55:56,186 --> 00:55:59,689
Vidiš li išta čudno
662
00:55:59,773 --> 00:56:00,857
u toj uspomeni?
663
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Ima li traga Vecni ili Otimaču umova?
664
00:56:04,152 --> 00:56:05,570
Ne, sve je
665
00:56:05,653 --> 00:56:06,988
normalno.
666
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Ali tu je nešto
667
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
što se ne uklapa.
668
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
Mislim da je to
669
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
druga uspomena.
670
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Uspomena u uspomeni?
671
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
O, sranje.
672
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Zašto to toliko traje?
673
00:58:47,273 --> 00:58:49,108
Pusti me, tikvane!
674
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
Zaveži ili ću ti polomiti ruke.
Čuješ me, govno malo?
675
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
O, sranje.
676
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
Jasone?
677
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
Ne možeš biti ovdje, čovječe.
678
00:59:06,125 --> 00:59:08,044
-Kog ste vraga učinili?
-Jasone.
679
00:59:09,045 --> 00:59:10,588
Moraš otići.
680
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Ovo ste učinili Chrissy?
681
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
-Samo slušaj, Jasone.
-Hej.
682
00:59:14,759 --> 00:59:16,678
-Moraš otići.
-Hej. Čuješ li me?
683
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Jasone, ne diraj je.
684
00:59:18,388 --> 00:59:20,098
-Ne zafrkavam se.
-Hej.
685
00:59:20,181 --> 00:59:21,391
-Molim te…
-Čuješ me?
686
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
Natrag!
687
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Ni korak bliže.
688
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Čekaj. Ne moramo ovako.
689
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
-Ne moramo ovako.
-Nadam se.
690
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
-Čekaj.
-Ima li još nekog u kući?
691
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
Ne.
692
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Okreni se.
693
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
-Što?
-Okreni se!
694
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Dobro. Smiri se.
695
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
-I spusti svjetiljku.
-U redu. Dobro.
696
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
I isprazni džepove.
697
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
-Isprazni džepove!
-Dobro.
698
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Dobro.
699
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Evo kako ćemo.
700
00:59:57,260 --> 00:59:59,721
Ja ću se odmaknuti do vrha stubišta.
701
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
A onda ću te gledati
kako je budiš iz ovoga.
702
01:00:06,269 --> 01:00:07,228
Ne mogu.
703
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Jasone.
704
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Ako je prerano probudim,
705
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
svi umiremo.
706
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
Ne.
707
01:00:19,949 --> 01:00:22,702
Ako je odmah ne probudiš,
ti umireš, Sinclaire.
708
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Samo ti.
709
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
-Isključila si ovu ogradu, zar ne?
-Da.
710
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Dobro. Možeš je opet uključiti.
711
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Jime, bi li nam to malo pojasnio
ili da ti čitamo misli?
712
01:00:47,769 --> 01:00:50,480
Ova je jama zamišljena
kao klopka za čudovišta.
713
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Dovučemo ih sve ovamo, zatvorimo,
714
01:00:54,400 --> 01:00:56,152
zaspemo vatrom odozgo
715
01:00:56,235 --> 01:00:59,405
i nadamo se da će to
Je i klincima dati prednost.
716
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Dobro.
717
01:01:01,366 --> 01:01:02,450
Shvaćam.
718
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Osim cijelog tog…
719
01:01:05,036 --> 01:01:06,954
dijela s „dovučemo ih ovamo”.
720
01:01:07,580 --> 01:01:08,623
Kolektivni um.
721
01:01:09,374 --> 01:01:10,458
Namamiš jedno,
722
01:01:11,292 --> 01:01:12,418
namamit ćeš ih sve.
723
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
Ti si majstor za roštilj.
724
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Dobro.
725
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
Ti si zatvorski čuvar.
Uključit ćeš tu ogradu.
726
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
Kad svi budu ovdje,
zaključaj ta vrata za njima.
727
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
A ti?
728
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Ja sam mamac.
729
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Ovaj ovdje. Vidiš ga? U praonici?
730
01:01:34,023 --> 01:01:35,608
Nije daleko odavde.
731
01:01:36,442 --> 01:01:37,527
Posve je sam.
732
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
On je naša meta.
733
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
-Ne!
-Idemo!
734
01:01:48,079 --> 01:01:48,913
Hej.
735
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Umrijet ću jednoga dana.
736
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
Ali ne danas.
737
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Još me čeka spoj, sjećaš se?
738
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Ne znam, Hop.
739
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Ovaj put
740
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
bit će drukčije.
741
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
I bolje da bude.
742
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Neću organizirati još jedan pogreb.
743
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Hej, krelci!
744
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
Tako lako odustajete?
745
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Je li to zbilja nužno?
746
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Na krovu su.
747
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Sranje.
748
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Ne mogu ući kroz to, zar ne?
749
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Crknite!
750
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Crknite, gadovi!
751
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Crknite!
752
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Polako.
753
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Steve!
754
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Nancy!
755
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
756
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
Eddie!
757
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
Trebam te!
758
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Hej, sklanjaj se!
759
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Boktemazo.
760
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
-Zakon.
-Hvala.
761
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Ima li još otvora?
762
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
O, sranje.
763
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
Sranje!
764
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Sranje.
765
01:07:08,024 --> 01:07:09,275
Sranje!
766
01:07:09,900 --> 01:07:11,527
Sranje!
767
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
To neće izdržati!
768
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Idemo!
769
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Hajde! Brzo!
770
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Eddie, hajde!
771
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Eddie, hajde! Idemo!
772
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Eddie, tako si blizu! Eddie! Idemo!
773
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie.
774
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
Eddie!
775
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
Što to radiš? Eddie, ne!
776
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Eddie!
777
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Eddie, stani!
778
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Stani!
779
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Eddie, zašto to radiš?
780
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
-Da dobijemo na vremenu.
-Ne!
781
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
Eddie, molim te!
782
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
Od mene se ne možeš skriti, Max.
783
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Misliš da ne vidim što radiš?
784
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Mike se dobro ljubi?
785
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Misliš da ne vidim
786
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
sve?
787
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
-Molim te.
-Mislila si da me možeš prevariti?
788
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Mislila si da tvoji prijatelji
789
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
mene mogu zaustaviti?
790
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Vidim ih.
791
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Vidim tvoje prijatelje
792
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
jednako jasno
793
01:09:41,969 --> 01:09:43,179
-…kao što…
-Stani!
794
01:09:43,262 --> 01:09:45,222
…vidim tebe.
795
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Mogu ih osjetiti.
796
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Mogu osjetiti kako
797
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
umiru.
798
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Vrijeme je, Max.
799
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Vrijeme je.
800
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Zovemo ga Vecna.
801
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Živi u drugoj dimenziji.
802
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
Zato ga ne vidiš.
803
01:10:34,355 --> 01:10:36,941
A Eddie Munson i pomoćnici iz Hellfirea?
804
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
Vi ste prizvali tog Vecnu?
805
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Ne, ne slušaš! Samo poslušaj!
806
01:10:42,529 --> 01:10:45,366
Nema kulta. Nikad ga nije bilo.
807
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
-Da to povjerujem?!
-To je istina.
808
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
-Zašto je Chrissy bila kod Eddieja?
-Po drogu.
809
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Lažljivče!
810
01:10:52,206 --> 01:10:53,207
Dobro.
811
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Dobro.
812
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Chrissy…
813
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
Imala je priviđenja.
814
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Strašna priviđenja.
815
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Vecna ju je prisilio da to vidi.
816
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
-Bojala se.
-Ne.
817
01:11:06,887 --> 01:11:08,222
Samo je trebala pomoć.
818
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
Zbog ovoga znam da lažeš.
819
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Da se Chrissy bojala,
da je željela pomoć, došla bi meni!
820
01:11:15,479 --> 01:11:18,107
Ne Eddieju! Ne tom čudaku! Nikada!
821
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Varaš se za Eddieja.
822
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
Ne.
823
01:11:22,528 --> 01:11:26,198
Prevario sam se za tebe.
Nikada ti nisam trebao otvoriti vrata.
824
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
A ja nikada nisam trebao pokucati.
825
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
Mislio sam da želim biti poput tebe.
826
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Popularan.
827
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Normalan.
828
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Ali kako ispada,
829
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
normalan znači biti bjesni psihopat.
830
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Imaš pet sekundi da je probudiš.
831
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Četiri.
832
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Tri.
833
01:12:02,526 --> 01:12:03,736
Hej!
834
01:12:05,863 --> 01:12:06,822
Kritični udarac!
835
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Ne!
836
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Doista si hrabra, Maxine.
837
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Mnogo hrabrija od brata.
838
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Ali naposljetku…
839
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
ipak si slaba
840
01:12:55,204 --> 01:12:56,455
i krhka,
841
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
baš poput njega.
842
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Poput svih ostalih.
843
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
I ti se
844
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
budeš
845
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
slomila.
846
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Ti.
847
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Bok.
848
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Uhvatite me, mamicu vam vašu!
849
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Fućkaš sve.
850
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
Nisam znao što učiniti, pa…
851
01:15:19,723 --> 01:15:20,766
Pobjegao sam.
852
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Samo sam pobjegao i nju ostavio.
853
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Mislim, pogledaj nas.
854
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
Mi nismo junaci.
855
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
Sranje!
856
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, jesi dobro?
857
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Jesi dobro?
858
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Da.
859
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
Jesi li ti…
860
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
Jesi li ti stvarna?
861
01:16:50,522 --> 01:16:51,773
Zamislila sam te?
862
01:16:55,527 --> 01:16:56,445
Stvarna sam.
863
01:16:57,738 --> 01:16:58,614
Kako?
864
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Prikrpala sam ti se iz zamrzivača.
865
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Molim?
866
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Ostani iza.
867
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Ako je opet takneš,
868
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
opet ću te ubiti.
869
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
To si učinila?
870
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Jesi li me ubila?
871
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Tako mi je drago što si ovdje, Jedanaest.
872
01:18:28,870 --> 01:18:30,205
Ovo
873
01:18:31,289 --> 01:18:33,542
će biti
874
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
predivno.
875
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Tako predivno.
876
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
A sve zahvaljujući tebi.
877
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Bori se s njim.
878
01:19:19,671 --> 01:19:20,630
Eddie!
879
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
Eddie!
880
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Eddie!
881
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
882
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Hajde!
883
01:20:59,312 --> 01:21:00,438
Prije
884
01:21:01,231 --> 01:21:02,649
nego što te ubijem…
885
01:21:05,652 --> 01:21:07,445
želim da gledaš.
886
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
Tata je mrtav!
887
01:22:42,207 --> 01:22:44,417
Znam što ti je učinio.
888
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Bio si drukčiji.
889
01:22:51,299 --> 01:22:52,467
Poput mene.
890
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
I naudio ti je.
891
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
Pretvorio te
892
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
u ovo.
893
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
On je monstrum, Henry.
894
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
Ne ti.
895
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
Ne ti!
896
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Imaš pravo.
897
01:23:21,329 --> 01:23:22,163
Ti
898
01:23:22,914 --> 01:23:24,040
i ja
899
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
jesmo drukčiji.
900
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
A tata mi jest naudio.
901
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
Ali nije bio monstrum.
902
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
Bio je samo čovjek.
903
01:23:39,806 --> 01:23:41,266
Običan,
904
01:23:41,975 --> 01:23:43,643
osrednji čovjek.
905
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Zato je tražio snagu u drugima.
906
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
U tebi.
907
01:23:51,526 --> 01:23:52,736
I meni.
908
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
Ali naposljetku…
909
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
nije nas mogao kontrolirati.
910
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Nije nas mogao oblikovati.
911
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Nije nas mogao promijeniti.
912
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
Zar ne shvaćaš, Jedanaest?
913
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Nije me on pretvorio u ovo.
914
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Ti si.
915
01:24:38,031 --> 01:24:39,074
Isprva,
916
01:24:39,949 --> 01:24:42,535
mislio sam da si me poslala u smrt.
917
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
U čistilište.
918
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Ali pogriješio sam.
919
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Bio sam na nekom novom mjestu.
920
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Postao sam istraživač.
921
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
Istraživač carstva
922
01:25:16,653 --> 01:25:19,405
koje čovječanstvo nije pokvarilo.
923
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Vidio sam toliko toga.
924
01:25:27,413 --> 01:25:28,790
A jednoga dana,
925
01:25:30,041 --> 01:25:33,378
našao sam ono najposebnije.
926
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Nešto
927
01:25:39,926 --> 01:25:43,138
što će promijeniti sve.
928
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Ugledao sam sredstvo
da ostvarim svoj potencijal.
929
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Da nadiđem svoj ljudski oblik.
930
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
Da postanem grabežljivac
931
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
kakav sam se rodio da budem.
932
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
To…
933
01:26:47,660 --> 01:26:48,703
To si bio ti.
934
01:26:51,581 --> 01:26:52,790
Oduvijek ti.
935
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Samo mi je netko trebao otvoriti vrata.
936
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
I ti si to učinila za mene.
937
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
A da nisi ni shvatila.
938
01:27:06,930 --> 01:27:07,889
Zar ne?
939
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
A kad si shvatila,
940
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
odlučila si se oduprijeti.
941
01:27:26,991 --> 01:27:30,453
Pa sam potražio način
da otvorim vlastita vrata.
942
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Potražio sam…
943
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
tvoju moć.
944
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Sve ovo vrijeme, mi smo to gradili.
945
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Za tebe.
946
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Zar ne shvaćaš?
947
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Još jednom,
948
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
oslobodila si me.
949
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
Ne.
950
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
Ne moraš ovo učiniti.
951
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Još to možeš zaustaviti.
952
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Gotovo je, Jedanaest.
953
01:28:06,781 --> 01:28:08,324
Tvoji su prijatelji
954
01:28:08,825 --> 01:28:09,993
izgubili.
955
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
956
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
Ne postoji ništa…
957
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
što možeš učiniti
958
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
da ovo sad zaustaviš.
959
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins će gorjeti i pasti.
960
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Kao i ostatak ovog besmislenog,
slomljenog svijeta.
961
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
A ja ću biti ondje.
962
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucase!
963
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Bit ću ondje da pokupim komadiće
kad se to dogodi.
964
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Lucase!
965
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
I da ga iznova pretvorim u nešto predivno.
966
01:29:24,192 --> 01:29:25,777
Nekoć davno
967
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
nadao sam se da ću imati tebe uza se.
968
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Ali sad samo želim da gledaš.
969
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
Ne boj se.
970
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Pokušaj ostati vrlo mirna.
971
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Ne.
972
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Sve će brzo biti gotovo.
973
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
Max!
974
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
Je! Je, čuješ li me?
975
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
Je, hajde! Probudi se, Je!
976
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
-Probudi se! Je!
-Ne može disati.
977
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Je, hajde, trgni se!
978
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
Bože, Je! Probudi se!
979
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
Pomozite mi!
980
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
Na stol! Na stol s njom!
981
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
Je, čuješ li me?
982
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
Je!
983
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Čuješ li me?
984
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
Je!
985
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
Je!
986
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike.
987
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
Nemoj posustati. Ti si srce.
988
01:31:23,186 --> 01:31:24,228
Upamti to.
989
01:31:24,937 --> 01:31:25,771
Ti si srce!
990
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
Je?
991
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Ne znam čuješ li ovo, ali ako čuješ,
992
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
želim da znaš da sam tu. Dobro?
993
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Evo me tu.
994
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
I…
995
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
Volim te.
996
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
Je, čuješ li me?
997
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Volim te!
998
01:31:49,921 --> 01:31:53,174
Oprosti što to ne govorim.
Nije to zato što te se bojim.
999
01:31:53,674 --> 01:31:56,135
Ne bojim se. Nikad se nisam tako osjećao.
1000
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Nikada!
1001
01:31:57,720 --> 01:32:01,265
No bojim se da ćeš jednog dana shvatiti
da me više ne trebaš.
1002
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
I mislio sam
da ako kažem što osjećam, taj će dan
1003
01:32:05,520 --> 01:32:06,479
više boljeti.
1004
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
Ali istina je, Je,
da ne znam živjeti bez tebe.
1005
01:32:12,360 --> 01:32:15,279
Moj život kao da je počeo
kad smo te našli u šumi.
1006
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Na sebi si imala
onu žutu majicu Bennyjevih burgera.
1007
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Nestala si u njoj kolika je bila.
1008
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
Već ondje i u tom trenutku
znao sam da te volim.
1009
01:32:28,876 --> 01:32:31,128
I otada te volim svakoga dana.
1010
01:32:32,338 --> 01:32:35,967
Volim te kad imaš dobar dan.
Volim te kad imaš loš dan.
1011
01:32:36,050 --> 01:32:38,719
Volim te kad imaš moći,
volim te kad ih nemaš.
1012
01:32:38,803 --> 01:32:40,972
Volim te baš takvu kakva jesi.
1013
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Ti si moja superjunakinja!
1014
01:32:45,059 --> 01:32:45,893
I…
1015
01:32:47,770 --> 01:32:48,980
Ne smijem te izgubiti.
1016
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Dobro? Čuješ li me? Ne smijem te izgubiti.
1017
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
Ti možeš sve.
1018
01:32:54,277 --> 01:32:57,154
Možeš letjeti,
pomicati planine. Vjerujem to.
1019
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
Zbilja.
1020
01:32:59,115 --> 01:33:00,157
Ali u ovom času,
1021
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
samo se moraš boriti.
1022
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
Dobro?
1023
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Je.
1024
01:33:05,371 --> 01:33:06,414
Čuješ li me?
1025
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Trebaš se boriti!
1026
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Moraš se boriti.
1027
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Bori se!
1028
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Bori se!
1029
01:33:27,143 --> 01:33:29,353
Tako treba, Je. Bori se, Je.
1030
01:33:29,437 --> 01:33:30,354
Bori se.
1031
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Bori se!
1032
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
1033
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
1034
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Bori se!
1035
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
Joyce!
1036
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
Hop!
1037
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Dovraga.
1038
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Hej, šupci!
1039
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
To!
1040
01:36:27,823 --> 01:36:30,117
Ne vjerujem u višu silu.
1041
01:36:30,201 --> 01:36:31,869
Ili božansku intervenciju.
1042
01:36:32,495 --> 01:36:33,913
Ali to je bilo čudo.
1043
01:36:37,625 --> 01:36:39,335
Nemojmo ga onda protratiti.
1044
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Četvrta faza.
1045
01:36:43,297 --> 01:36:44,131
Flambiranje.
1046
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
Ti i tvoji prijatelji
1047
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
mislite da ste pobijedili.
1048
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
Zar ne?
1049
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
Ali ovo je
1050
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
tek početak.
1051
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
Početak kraja.
1052
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Već ste izgubili.
1053
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
Ne.
1054
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Ti si.
1055
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
1056
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Majku ti tvoju!
1057
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
To!
1058
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Katinka!
1059
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
To!
1060
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
Eddie!
1061
01:42:22,177 --> 01:42:23,095
Eddie!
1062
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
O, Bože!
1063
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Bože, Eddie.
1064
01:42:30,102 --> 01:42:31,353
Gadno, ha?
1065
01:42:31,436 --> 01:42:32,604
Ne, bit ćeš dobro.
1066
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
-Samo moraš u bolnicu. Dobro?
-Dobro.
1067
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
-U redu.
-Pusti…
1068
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
Hajde.
1069
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
Pusti me samo čas. Dobro?
1070
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Dobro.
1071
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Ovaj put nisam pobjegao, zar ne?
1072
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
Ne.
1073
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
Nisi pobjegao.
1074
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Morat ćeš mi pripaziti
na one ovčice. Dobro?
1075
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
Ne, sam ćeš ti to!
1076
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
Ma kakvi, stari.
1077
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Reci: „Pripazit ću na njih.”
1078
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Reci.
1079
01:43:10,434 --> 01:43:11,560
Pripazit…
1080
01:43:11,643 --> 01:43:13,187
Pripazit ću na njih.
1081
01:43:14,813 --> 01:43:15,772
Dobro.
1082
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Jer mislim da ću zaozbiljno maturirati.
1083
01:43:23,822 --> 01:43:26,241
Mislim da je ovo moja godina, Hendersone.
1084
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Mislim da je napokon moja godina.
1085
01:43:34,499 --> 01:43:35,918
Volim te, čovječe.
1086
01:43:38,921 --> 01:43:40,047
I ja tebe volim.
1087
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie…
1088
01:43:47,846 --> 01:43:48,764
Eddie?
1089
01:43:49,556 --> 01:43:50,515
Eddie?
1090
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Eddie!
1091
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
Daj.
1092
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
1093
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
Lucase!
1094
01:44:20,212 --> 01:44:21,338
Trebamo doktora!
1095
01:44:21,964 --> 01:44:23,257
Zovi hitnu!
1096
01:44:23,340 --> 01:44:24,925
Požuri se! Zovi hitnu!
1097
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
-Lucase…
-Da, tu sam.
1098
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Ništa ne osjećam i ne vidim.
1099
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Znam. U redu je.
1100
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Dovest ćemo ti pomoć. Samo se drži.
1101
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucase, bojim se. Tako se bojim.
1102
01:44:41,066 --> 01:44:43,568
Znam.
1103
01:44:43,652 --> 01:44:45,279
Ne želim umrijeti. Ne još.
1104
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
-Nećeš umrijeti. Drž' se.
-Ne želim otići. Nisam spremna.
1105
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Nećeš umrijeti. Samo se drži!
1106
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max.
1107
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Ne, Max. Ostani sa mnom.
1108
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
-Max, ostani sa mnom! Ne, Max.
-Ne!
1109
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Max, ostani sa mnom.
1110
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Hej, samo me pogledaj, Max. Max? Pogledaj…
1111
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Ne. Ostani sa mnom, Max.
1112
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Drž' se. Samo se drži!
1113
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Erica, upomoć!
1114
01:45:18,353 --> 01:45:19,187
Max?
1115
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max? Max, ostani sa mnom.
1116
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Max, ostani sa mnom.
1117
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Ne!
1118
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Max! Molim te, ostani sa mnom!
1119
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Upomoć!
1120
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Max!
1121
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Max!
1122
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Četiri otkucaja.
1123
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Max.
1124
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
1125
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Hajde.
1126
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Hajde. Znam da si tu.
1127
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Znam da si tu. Probudi se.
1128
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Probudi se.
1129
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
Ne.
1130
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
Nećeš otići.
1131
01:48:35,592 --> 01:48:36,551
Ne.
1132
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
Bok.
1133
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Bok?
1134
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max je htjela prespavati.
1135
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
Koji?
1136
01:49:06,498 --> 01:49:09,042
Ovo je Wonder Woman.
Zvana i princeza Diana.
1137
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
Ni Hopper.
1138
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
Ni Mike.
1139
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Ti.
1140
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Ideš! Ovo je suludo.
1141
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Ovo će zbilja upaliti?
1142
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
Što sam ti rekla?
1143
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
Glupi dečki nisu sve u životu.
1144
01:49:28,103 --> 01:49:29,354
Protiv pravila?
1145
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
Mi stvaramo svoja.
1146
01:49:45,287 --> 01:49:51,626
DVA DANA POSLIJE
1147
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
NAPUŠTATE HAWKINS
DOĐITE NAM OPET
1148
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Prošlo je manje od 48 sati
otkako je potres jačine 7,4 stupnja
1149
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
pogodio pitoreskni gradić Hawkins,
udaljen 130 km od Indianapolisa.
1150
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
Seizmolozi taj događaj nazivaju
1151
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
„prirodnom katastrofom
gotovo neviđenih razmjera”.
1152
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Broj poginulih sada je 22.
1153
01:50:46,514 --> 01:50:50,810
Ali uz još stotine koje pune bolnice
i mnoge i dalje nestale osobe,
1154
01:50:51,311 --> 01:50:53,938
službena tijela očekuju
da će taj broj rasti.
1155
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Vozi! Ovuda! Idemo!
1156
01:51:16,670 --> 01:51:20,882
To je samo najnovija tragedija
koja je zadesila nekoć siguran gradić.
1157
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
Nedavno je
niz srednjoškolaca izgubilo život
1158
01:51:24,177 --> 01:51:28,431
u seriji obrednih ubojstava
povezanih s lokalnim sotonskim kultom
1159
01:51:28,515 --> 01:51:30,684
poznatim kao „Hellfire”.
1160
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
Eddie Munson, vođa tog kulta
i glavni osumnjičeni za ubojstva,
1161
01:51:34,562 --> 01:51:37,941
nestao je nakon potresa
i pretpostavlja se da je mrtav.
1162
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
No mala je to utjeha
za stanovnike Hawkinsa,
1163
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
koji su uplašeni, ljuti i traže odgovore.
1164
01:51:45,281 --> 01:51:48,993
Zašto njihov grad?
Čime su zaslužili toliku patnju?
1165
01:51:49,494 --> 01:51:52,997
Sve veći krug smatra
da su dvije nedavne tragedije povezane.
1166
01:51:53,081 --> 01:51:56,751
Tvrde da su Munsonova ubojstva
otvorila prolaz između svjetova.
1167
01:51:56,835 --> 01:52:00,338
Prolaz, kažu, u sam pakao.
1168
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
Čuješ li ti ovo?
1169
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Sad to zovu prolazom u pakao.
1170
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
Sjajno. Još histerije. Baš nam to treba.
1171
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
To su vijesti.
1172
01:52:10,974 --> 01:52:14,269
Sad se ni po čemu
ne razlikuju od tabloida.
1173
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
Hej, Nance!
1174
01:52:17,689 --> 01:52:19,941
Našla sam još tvojih stvari na tavanu.
1175
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
G. Zeko.
1176
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Smiješ ga sačuvati.
1177
01:52:27,449 --> 01:52:29,743
Ne, više će ga voljeti u novom domu.
1178
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
-Netko je naručio pizzu?
-Pizzu?
1179
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Mama!
1180
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Hej!
1181
01:53:14,537 --> 01:53:16,831
Više nikad ne ideš na odmor! Čuješ me?
1182
01:53:16,915 --> 01:53:19,083
Zapravo, možeš zaboraviti faks.
1183
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Ostaješ ovdje!
1184
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
Jesi dobro?
1185
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
Da.
1186
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
Da, dobro sam.
1187
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
Ali, Jonathane…
1188
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
To nije bio potres.
1189
01:53:30,345 --> 01:53:31,179
Znam.
1190
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Mnogo više nego što misliš.
1191
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
Kako?
1192
01:53:36,226 --> 01:53:38,061
-Zvali smo vas…
-Znam.
1193
01:53:38,561 --> 01:53:39,771
Znam, žao mi je.
1194
01:53:40,355 --> 01:53:42,148
Nismo mogli riskirati kontakt.
1195
01:53:42,649 --> 01:53:44,609
Niste mogli riskirati kontakt?
1196
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Hej, sve ću ti ispričati. Dobro?
1197
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
-Dobro.
-Obećavam.
1198
01:53:49,656 --> 01:53:50,615
Ali zasad,
1199
01:53:51,825 --> 01:53:53,368
drago mi je što si dobro.
1200
01:54:00,333 --> 01:54:01,376
Gdje je Lucas?
1201
01:54:02,001 --> 01:54:03,044
U bolnici je.
1202
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
Ozlijeđen je?
1203
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Ne, on je…
1204
01:54:09,926 --> 01:54:10,844
O, Bože.
1205
01:54:11,928 --> 01:54:12,887
Vi ne znate.
1206
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
„Otvorio je oči,
a još je riječi skončalo u njegovu grlu.
1207
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Zaboravio je na potrebu da izbljuje
tu užasnu parodiju od vina.
1208
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
Zaboravio je na svoju majku,
1209
01:54:29,195 --> 01:54:31,573
na strica Morgana i svog oca
1210
01:54:31,656 --> 01:54:33,449
i na gotovo sve ostalo.
1211
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedyja više nije bilo.
1212
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Kao ni lukova vlakića smrti
pri pogledu na nebo.
1213
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Osjećao je kako mu se kosa
na potiljku nakostriješila,
1214
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
osjećao je kako mu se kutovi usta
razvlače u smiješak.”
1215
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
„Speedy! Ovdje sam, Bože!
1216
01:54:48,172 --> 01:54:49,841
Evo me u Teritorijima!”
1217
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
O, moj Bože.
1218
01:55:03,688 --> 01:55:06,065
-Zvali smo vas kao ludi.
-Znam.
1219
01:55:06,691 --> 01:55:08,443
Došli smo čim smo čuli.
1220
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Žao mi je.
1221
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
Znaju li…
1222
01:55:56,616 --> 01:55:57,825
kad će se probuditi?
1223
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Ne.
1224
01:56:03,206 --> 01:56:04,582
Kažu da možda i neće.
1225
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
Srce joj je stalo.
1226
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
Na više od minute.
1227
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Umrla je.
1228
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
Mislim, klinički, ali…
1229
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
Onda se vratila.
1230
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Doktori ne znaju kako.
1231
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Kažu da je to čudo.
1232
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Ovdje sam, Max.
1233
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
DONACIJE ZA POMOĆ
1234
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
-Bok.
-Bok.
1235
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Ovo su deke i posteljina.
1236
01:58:13,044 --> 01:58:16,297
I odjeća i nešto dječjih igračaka.
1237
01:58:16,380 --> 01:58:19,967
Ajme! Sve je organizirano. To cijenimo.
1238
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Želite li potvrdu za olakšicu?
1239
01:58:22,720 --> 01:58:25,431
Ne, mislim
da nam to ne treba. Svejedno, hvala.
1240
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Ali možemo li još kako pomoći?
1241
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Onda sortiramo po dobi.
1242
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Ovo su dojenčad, djevojčice,
dječaci, muškarci, žene.
1243
01:58:40,905 --> 01:58:46,244
Ako je nešto u jako lošem stanju,
to zbilja ne želimo ovdje.
1244
01:58:46,327 --> 01:58:47,203
Dobro…
1245
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Našla sam još jednu staklenku
maslaca od kikirikija…
1246
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin.
1247
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
-Bok.
-Što ti radiš ovdje?
1248
01:58:55,753 --> 01:58:57,463
Ja…
1249
01:58:57,547 --> 01:58:59,882
Slažem sendviče od maslaca i marmelade.
1250
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
Pa da. Dobro jutro.
1251
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Naravno. Igrom slučaja,
iste takve slažem i ja.
1252
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Kul.
1253
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Hej, oprosti ako je zazvučalo čudno.
1254
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
Nisam mislila: „Što ti radiš ovdje?”
1255
01:59:22,738 --> 01:59:26,033
Nego: „Što radiš ovdje?
Ugodno iznenađenje. Drago mi je.”
1256
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
-Nisam to shvatila negativno.
-Dobro.
1257
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Oprosti. Mozak mi je malo pregorio.
1258
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
-Zbog…
-Svega?
1259
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Da.
1260
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
Da, i zbog Dana.
1261
01:59:38,838 --> 01:59:41,674
On mi je dečko. To jest, bivši dečko.
1262
01:59:41,757 --> 01:59:46,179
Došao je u posjet, ali nije baš ovo
zamišljao za proljetne praznike.
1263
01:59:46,262 --> 01:59:48,764
Ono… „Brišem.
Vraćam se na Purdue. Sretno!”
1264
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
U biti je to čak i dobro
jer mi je baš išao na živce.
1265
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
On pljuje po Zlatnom dobu jer nema radnju.
1266
01:59:55,605 --> 01:59:57,982
Čim je to rekao, trebala sam prekinuti.
1267
02:00:00,151 --> 02:00:01,068
Oprosti.
1268
02:00:02,236 --> 02:00:03,154
Zbilja oprosti.
1269
02:00:03,237 --> 02:00:06,991
Meljem o svom glupom dečku,
a ima ljudi koji pate
1270
02:00:07,074 --> 02:00:09,702
i koji trebaju hranu.
1271
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
A ja sam upravo složila duplu grozotu
s maslacem od kikirikija.
1272
02:00:25,927 --> 02:00:27,720
Ne znam što mi je.
1273
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
Katkad kao da su mi usta brža od mozga.
1274
02:00:31,599 --> 02:00:33,184
Poput vlaka izvan kontrole
1275
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
koji ne mogu zaustaviti,
koliko god se trudila.
1276
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Razumiješ me?
1277
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Da, mislim da te razumijem.
1278
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Ovo je dar.
1279
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
-Za mene?
-Nema na čemu.
1280
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
-Zbilja nisi trebala.
-Ali jesam.
1281
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
-Ali jesam.
-Ne zaslužujem to.
1282
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
-Hvala.
-Rođendan je uranio.
1283
02:00:54,622 --> 02:00:57,833
Najljepša hvala. Ajme!
1284
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
H2O?
1285
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Ključan za sve oblike života.
1286
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
OVDJE PRIJAVITE NESTALE OSOBE
1287
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
G. Munson?
1288
02:01:25,987 --> 02:01:27,571
Ja sam Dustin Henderson.
1289
02:01:27,655 --> 02:01:28,990
Možemo li razgovarati?
1290
02:01:30,032 --> 02:01:32,576
Ne mogu zamisliti
o čemu bismo razgovarali.
1291
02:01:34,161 --> 02:01:35,496
Moj je nećak nevin.
1292
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
I dalje ga nema.
1293
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
Postavljat ću plakate sve dok ga ne nađu.
1294
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Ugodan dan želim.
1295
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
Bio sam s njim.
1296
02:01:50,761 --> 02:01:52,471
Kad nas je pogodio potres.
1297
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
I… gdje je Eddie sada?
1298
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Tako…
1299
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
Tako mi je žao.
1300
02:02:53,074 --> 02:02:55,409
Volio bih da su ga svi upoznali.
1301
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
Doista upoznali.
1302
02:03:01,665 --> 02:03:03,167
Jer obožavali bi ga,
1303
02:03:04,085 --> 02:03:04,960
g. Munson.
1304
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Obožavali bi ga.
1305
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
Čak i na kraju…
1306
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
nije prestao biti Eddie.
1307
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Unatoč svemu.
1308
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Nisam vidio ni da se naljutio.
1309
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
Mogao je pobjeći.
1310
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Mogao se spasiti.
1311
02:03:33,531 --> 02:03:34,490
Ali borio se.
1312
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Borio se i umro da zaštiti ovaj grad.
1313
02:03:41,831 --> 02:03:42,998
Ovaj grad
1314
02:03:43,958 --> 02:03:45,084
koji ga je mrzio.
1315
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
On nije samo nevin.
1316
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
G. Munson, on je…
1317
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
On je junak.
1318
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
O, Isuse.
1319
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
Ti bokca.
1320
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
Kuća je totalna katastrofa.
1321
02:04:56,489 --> 02:04:57,323
Da.
1322
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Ovo je malčice problematično.
1323
02:05:00,201 --> 02:05:02,369
Shvaćam da moramo skriti Supercuru,
1324
02:05:02,453 --> 02:05:05,664
ali ovo baš i nije
Tvrđava samoće, čovječe.
1325
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Ovo je više Tvrđava odvratnoće.
1326
02:05:08,584 --> 02:05:12,588
Dajte, dečki. Zbilja!
Mikeova soba zna biti gora od ovoga.
1327
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Brutalno, stari.
1328
02:05:15,090 --> 02:05:15,925
Vidite?
1329
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
Vode još ima.
1330
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
Eto! Potrepštine za čišćenje.
1331
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
U redu. Tako je dobro.
1332
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Samo tako drži.
1333
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
Što on to radi?
1334
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Čini se da bere gljive.
1335
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Malo je ekscentričan.
1336
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Dobro došao u klub, zar ne?
1337
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
Da, dobro došao u klub.
1338
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
-Hej, Nancy?
-Da?
1339
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Oprosti što nisam bio tu.
1340
02:06:13,440 --> 02:06:14,275
Mislim…
1341
02:06:15,651 --> 02:06:17,319
Iskreno, i drago mi je.
1342
02:06:19,697 --> 02:06:22,866
Samo želim reći
da mi je drago što si bio s Mikeom.
1343
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
I s Willom.
1344
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
A meni je drago što si ti bila ovdje.
1345
02:06:27,663 --> 02:06:29,248
Inače, tko bi bio glavni?
1346
02:06:30,040 --> 02:06:31,000
Steve?
1347
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Zapravo, on je poprilično sazreo.
1348
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Da. Da, siguran sam.
1349
02:06:43,929 --> 02:06:44,805
Hej.
1350
02:06:46,599 --> 02:06:47,433
Da?
1351
02:06:48,601 --> 02:06:49,435
Mi smo dobro?
1352
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Da.
1353
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
-Da?
-Da, totalno.
1354
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
Da, samo…
1355
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
Znaš, teško je.
1356
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Čini mi se kao da nam život
stalno baca klipove pod noge.
1357
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Da, bogme se tako čini.
1358
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Je li prekasno da dodaš
„spašavanje svijeta” u životopis za faks?
1359
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
Tvoja potvrda o upisu…
1360
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
Nije da je sad uopće bitno, ali…
1361
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
Je li ikad stigla?
1362
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Ne.
1363
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Još nije.
1364
02:07:53,415 --> 02:07:55,959
Je li ona uopće razgovarala s tobom?
1365
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
Baš i ne.
1366
02:07:57,878 --> 02:07:59,254
Mislim, malo.
1367
02:08:02,299 --> 02:08:03,258
Dr. Brenner.
1368
02:08:06,804 --> 02:08:08,681
On kaže da nije bila spremna.
1369
02:08:09,181 --> 02:08:11,141
I sad ona misli da je imao pravo.
1370
02:08:11,225 --> 02:08:14,978
Gluposti. Da nije bilo nje,
da nije otišla iz labosa…
1371
02:08:15,062 --> 02:08:16,730
-Max ne bi bila živa.
-Znam.
1372
02:08:18,065 --> 02:08:19,441
Stvar je u tome da ona…
1373
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
Još nikad nije izgubila.
1374
02:08:22,236 --> 02:08:23,278
Ne ovako.
1375
02:08:23,946 --> 02:08:26,115
-Dobit će novu priliku.
-Valjda neće.
1376
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Nadajmo se da je Jedan mrtav
i u stanju raspadanja.
1377
02:08:30,411 --> 02:08:31,328
Nije.
1378
02:08:34,623 --> 02:08:35,999
Sad kad sam ovdje,
1379
02:08:37,126 --> 02:08:38,252
u Hawkinsu,
1380
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
osjetim ga.
1381
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
I ozlijeđen je.
1382
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
Pati.
1383
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
Ali još je živ.
1384
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Čudno je, sada kad znam
tko je to bio cijelo vrijeme, ali…
1385
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
Još se sjećam što misli
1386
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
i kako razmišlja.
1387
02:09:01,358 --> 02:09:03,110
I on neće stati.
1388
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Nikada.
1389
02:09:05,612 --> 02:09:07,781
Dok ne uzme sve.
1390
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
I svakoga.
1391
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Moramo ga ubiti.
1392
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
I hoćemo.
1393
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Hoćemo.
1394
02:09:35,100 --> 02:09:36,018
Vlada.
1395
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
Max?
1396
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
Max?
1397
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Max!
1398
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Max!
1399
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Max!
1400
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Hej, mala.
1401
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Bok.
1402
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Držala sam ih otvorena.
1403
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
-Vrata. Otvorena osam centimetara.
-Znam.
1404
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Nikad nisam prestala vjerovati.
1405
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Znam. U redu je.
1406
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
U redu je. Ovdje sam.
1407
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Ovdje sam.
1408
02:12:10,797 --> 02:12:11,798
Izgledaš…
1409
02:12:14,801 --> 02:12:15,886
Ne debelo?
1410
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
A tvoja kosa.
1411
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
Moja kosa?
1412
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
Tvoja kosa!
1413
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Da.
1414
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Ukrao sam ti imidž, mala.
1415
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Da.
1416
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Onda, što kažeš?
1417
02:12:44,122 --> 02:12:45,082
Opako.
1418
02:13:05,102 --> 02:13:07,521
Nisi jedina koja nije prestala vjerovati.
1419
02:13:25,956 --> 02:13:27,290
Drago mi je
1420
02:13:27,958 --> 02:13:29,167
što si otišla na tu…
1421
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
konferenciju.
1422
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Bilo je to vraško iskustvo.
1423
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Hej.
1424
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Narastao si.
1425
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Da.
1426
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
Ti si se smanjio.
1427
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Mama, pada snijeg!
1428
02:19:36,409 --> 02:19:39,954
Prijevod titlova: Bernarda Komar