1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
Tökéletes.
2
00:00:21,813 --> 00:00:23,314
- Valahol…
- Igen.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,860
Simán el tudlak képzelni Indianában.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- Indianában?
- Igen.
5
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Van benned valami sztoikus…
Afféle Clint Eastwood…
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Jó hírem van, barátaim!
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,536
Katinka jobban van.
8
00:00:36,619 --> 00:00:38,621
Megpróbáljuk újra?
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
Miért is ne?
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Seggfej!
11
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Ez a fazon…
12
00:01:05,648 --> 00:01:07,567
Jurij! Elég legyen! Hé!
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Hagyd abba! Hé!
14
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Mi a francot művelsz?
15
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Engedj el, te hígagyú!
16
00:01:14,991 --> 00:01:18,912
Tönkre akarod tenni, ugye?
Még mindig a jutalomdíjra gyúrsz?
17
00:01:18,995 --> 00:01:22,415
Mit pattogtok, tyúkeszűek?
Talán mérnökök vagytok?
18
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
Ez a hang nem jelent jót.
19
00:01:24,250 --> 00:01:27,921
Pont ellenkezőleg, ezek a hangok, ezek…
20
00:01:29,005 --> 00:01:29,964
biztatóak.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- Biztatóak?
- Igen.
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
A nők hangosan sikongatnak,
amikor kényeztetem őket.
23
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
Persze ti nem éltetek át ilyet.
24
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
De aki úgy, mint én, tudja,
hogy mihez és hova kell nyúlni,
25
00:01:40,433 --> 00:01:42,060
annak sikongatás a jutalma.
26
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Igen.
27
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
Ez a legkisebb, amit találtam.
28
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Felsőből csak ez van.
29
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
Ejha!
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
Cuki.
31
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Hát, Jurijnak remek ízlése van.
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,183
- Bocs.
- Bocs.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
- Oda megyek.
- Jó.
34
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Mit műveltek veled?
35
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
Úristen!
36
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
Annyira nem vészes. Csak…
37
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Úgyis le kellett adnom pár kilót.
38
00:03:43,681 --> 00:03:45,516
Legalább volt időm gondolkodni.
39
00:03:46,100 --> 00:03:50,897
Arról, hogy milyen voltam, és mit tettem.
40
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
Hiba volt üzenni neked.
41
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Nem tudtad, mi történik majd.
42
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Tudtam, hogy veszélyes.
43
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Ahogy én is.
44
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Én döntöttem így.
45
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
És most is így döntenék,
mindazok után, amit átéltünk.
46
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Tényleg.
47
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
És egyébként is vár ránk a randink.
48
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Emlékszel?
49
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Hogy emlékszem-e?
50
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Erről álmodtam!
51
00:04:19,759 --> 00:04:21,678
- Tényleg?
- Igen!
52
00:04:21,761 --> 00:04:25,265
- Már mindent elterveztem.
- Mesélj!
53
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
Én két adag grissinit kérek. Kettőt!
54
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Hihetetlen finom ott.
55
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Enzo nem tudom,
milyen fűszert használ, de nagyon jó.
56
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
És ahogy olívaolajba tunkolod? Hihetetlen!
57
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Főételnek nem tudom,
hogy a borjút vagy a lasagnét kérjem-e.
58
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
De a lasagnét kéne választanom, nem?
59
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Várj, te a grissiniről
és a lasagnéről álmodtál?
60
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Itt felvizezett levest,
penészes kenyeret és kukacokat ettem,
61
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
szóval igen, a grissiniről
és a lasagnéről álmodtam.
62
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
Tudsz ezért hibáztatni?
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
Valami másról kellett volna álmodnom?
64
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Te tudod.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Hát,
66
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
bort is adnak.
67
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
A bor finom.
68
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Egy jó Csiantira gondoltam.
69
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- Chianti.
- Chianti, igen.
70
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- És ott a desszert.
- Az kihagyhatatlan.
71
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Kihagyhatatlan.
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
És utána?
73
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Nem tudom.
74
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Használd a képzelőerőd!
75
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
Ehhez nem kell képzelőerő.
76
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
A pokolba!
77
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Ne feledd, lehallgatnak!
78
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Jól van, vegyük át még egyszer!
79
00:06:03,821 --> 00:06:06,157
- Első fázis.
- Erica a játszótéren vár.
80
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
Ő jelez majd Maxnek és Lucasnak.
81
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Második fázis?
82
00:06:09,202 --> 00:06:12,455
Max odacsalja Vecnát,
aki a támadás alatt transzba esik.
83
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
- Hármas?
- Eddie-vel elintézzük a denevéreket.
84
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Négyes?
85
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Bemegyünk a remélhetőleg
denevérmentes házba,
86
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
és jöhet a flambé.
87
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
Csak egyeztetés után kezdjük
a következő fázist.
88
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Bármi történik, senki se tér el a tervtől!
89
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Rendben?
- Rendben.
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
- Óvatosan!
- Kösz, haver.
91
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Lássuk a medvét!
92
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Mit várt, hogy tapsolni fogunk?
93
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Jól van.
94
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Gyerünk!
95
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Megvagy.
96
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Srácok, figyeljetek!
97
00:08:03,107 --> 00:08:06,110
Ha bármi, de tényleg bármi elcsesződne,
98
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
álljatok le!
99
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Jó? Csaljátok ide a denevéreket,
100
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
foglaljátok le őket,
míg elintézzük Vecnát.
101
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
Ne próbáljatok felvágni vagy hősködni.
102
00:08:14,827 --> 00:08:16,496
- Ti csak…
- Elterelés vagyunk.
103
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Ne aggódj, lehetsz te a hős, Steve.
104
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Abszolút. Nézz csak ránk!
105
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Mi aztán nem vagyunk hősök.
106
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Steve?
107
00:08:34,847 --> 00:08:35,890
Bánjatok el vele!
108
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
A NETFLIX SOROZATA
109
00:09:52,550 --> 00:09:59,515
KILENCEDIK FEJEZET: AZ ELREJTŐZÉS
110
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Mondtam már,
minden társaságot végighívtam.
111
00:10:10,568 --> 00:10:13,070
Igen, a TWA-t, a Pan Amet, az Easternt.
112
00:10:13,154 --> 00:10:17,074
Lehet retúrjegy is, csak adjon egy helyet!
113
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Csak van valamilyen megoldás.
114
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Az egyik családtagunk nagyon beteg,
115
00:10:26,292 --> 00:10:28,919
nem tudom, megéli-e a holnapot.
116
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Nem lehetne valahogy…
117
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Nem.
118
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Mint mondtam, már mindenkit próbáltam.
119
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
Ebben az esetben megtenné,
hogy kapcsolja a felettesét?
120
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Egyedül van bent?
121
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Épp ez a baj. Nem tudom visszahívni…
122
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Lélegezz! Napraforgó.
123
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Szivárvány. Három jobbra. Négy balra.
124
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Lélegezz!
125
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Szivárvány.
126
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Takarodj!
127
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
- A francba!
- Mit mondtak?
128
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
- Holnapig nincs semmi.
- Az túl késő.
129
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
- Tudom.
- Srácok?
130
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
A csomagtérben nem utazhatunk?
131
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
A csomagtérben?
132
00:11:23,265 --> 00:11:24,725
Ott megfulladunk.
133
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
A kutyákat mindig ott szállítják.
134
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
Nem fulladnak meg.
135
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
- Jézusom!
- Baszki!
136
00:11:30,147 --> 00:11:31,649
Kitaláltam valamit.
137
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Amivel megvédhetjük Maxet.
138
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Innen.
139
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Ez itt Max.
140
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Egyes a támadás alatt az elméjében lesz.
141
00:11:48,666 --> 00:11:52,795
De erre én is képes vagyok.
Mama és Billy elméjébe is bementem már.
142
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
Maxé sem lesz akadály.
143
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Ő elvisz Vecnához.
144
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
A hátára pattanok.
145
00:11:57,967 --> 00:12:00,803
Meg tudom védeni Egyestől.
146
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Innen harcolok majd ellene.
147
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
Elmeharc! Karaj!
148
00:12:04,473 --> 00:12:06,100
Szerinted ez működhet?
149
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Jó lenne egy kád.
150
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Csak tisztán lehet bemenni más elméjébe.
151
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
Mi? Nem, egy izolációs tartály kell.
152
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
Segít a képességeire koncentrálni.
153
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Várjunk! Az előbb láttunk egy motelt.
154
00:12:17,903 --> 00:12:19,697
Igen, de ott nem lesz elég só.
155
00:12:19,780 --> 00:12:22,241
Mennyi sóra lenne szükség, tesókáim?
156
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
A kád méretétől függ, de jó sokra.
157
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
270 kiló elég lesz?
158
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Tudsz olyan helyet,
ahol 270 kiló sót tartanak?
159
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Lássuk csak…
160
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Igen.
161
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Igen, ez menni fog.
162
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
Micsoda?
163
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Tudok egy olyan helyről, ahol minden
megvan, szuperképességű kis barátom.
164
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Kezdődhet az elmeharc!
165
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Gyertek!
166
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
Vamonos! Mozgás! Tempó tempó!
167
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
MEGVAN VECNA
168
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
ELSŐ FÁZIS?
169
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
- Találtunk valamit.
- Küldd oda Ryant!
170
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Nem vesztegetem az időmet vaklármára.
171
00:15:48,781 --> 00:15:51,033
Ezt jobb, ha személyesen nézed meg.
172
00:15:54,578 --> 00:15:57,790
- Vágod a gyilkos házát a Moreheaden?
- Igen.
173
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Mi van vele?
174
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Jól van, ki volt az a rejtélyes nő?
175
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Nem tudom.
176
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Nem volt túl beszédes.
177
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Öt percig győzködtem, hogy tényleg élek.
178
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Tudod, elvileg meghaltam.
179
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Sikerült félig meggyőznöm,
erre végre megnyílt, és azt mondta, ő…
180
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
A doki egy barátja.
181
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
Ahogy én is. Kapcsolná, kérem?
182
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Sajnos a doki gyengélkedik.
183
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
Gyengélkedik?
184
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Várj, ez nem minden.
185
00:16:32,408 --> 00:16:37,496
Azt mondta, a doki a lánnyal van.
És hogy a lány harcolni ment Hawkinsba…
186
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
aztán mindenki eltűnt,
a doki és a lány is.
187
00:16:41,625 --> 00:16:43,168
És a lány…
188
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Tizi.
189
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Csak ő lehet az.
190
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
Ő a lányod, amerikai?
191
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
És nincsenek egyedül.
192
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
Joyce fiai is vele vannak.
193
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Elég nyomott lett a hangulat, ami érthető.
194
00:17:08,485 --> 00:17:13,449
De el kell gondolkodnunk
azon a lehetőségen,
195
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
hogy a nő valójában egy KGB-ügynök volt.
196
00:17:17,286 --> 00:17:18,662
- És…
- Nem.
197
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
A nő az igazat mondta.
198
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
A laborban látott részecskék
teli voltak élettel.
199
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Ha ez így van,
akkor egy kapu nyitva van Hawkinsban.
200
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Egy kapu?
201
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
- Ez mit jelent?
- Azt, hogy haza kell mennünk!
202
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Mi tart ennyi ideig?
Azt mondta, mindjárt kész.
203
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
Igen, kész arra, hogy kiadjon minket.
204
00:17:40,476 --> 00:17:42,436
Valószínűleg megint átver minket.
205
00:17:42,519 --> 00:17:44,563
Akkor fogjatok rá fegyvert!
206
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Mire mennénk vele? Csak tovább hazudna.
207
00:17:47,316 --> 00:17:51,695
Ez úgyse számít. Ha a srácok tényleg
most vannak veszélyben,
208
00:17:51,779 --> 00:17:54,406
sehogy se érnénk oda időben.
209
00:17:54,490 --> 00:17:56,617
Legkorábban holnap este lennénk ott.
210
00:17:56,700 --> 00:17:59,787
Nem kell visszamennünk,
legalábbis nem ma este.
211
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
Bármi is ez a gonosz,
tudjuk, hogy kollektív tudata van.
212
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
És ennek a tudatnak egy része itt van.
213
00:18:06,794 --> 00:18:10,839
- Nem csak Hawkinsban küzdhetünk ellene.
- Elpusztítjuk a részecskéket.
214
00:18:10,923 --> 00:18:15,344
Ha szerencsénk van,
ezzel segíthetünk a srácoknak.
215
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Várjunk csak!
216
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
A börtönben látható részecskékről van szó?
217
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
A börtönben,
ahonnan épp, hogy megszöktünk?
218
00:18:24,103 --> 00:18:25,187
Sikerült kitörni.
219
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
Be is tudunk törni.
220
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Jim!
221
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
A teljes szovjet hadsereg
a nyomunkban van.
222
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Igen, és ott biztosan nem keresnek majd.
223
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
A bátorságot egy vékony határ
választja el a hülyeségtől.
224
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
Ez messze túl van azon a határon.
225
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Ez tiszta Piszkos Tizenkettő,
de mi csak négyen vagyunk.
226
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Hárman.
227
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Betörni könnyebb lesz, mint megszökni.
228
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
A te dolgod,
hogy biztosítsd a helikoptert.
229
00:18:52,965 --> 00:18:57,094
Mindegy, hogy csinálod, de rázd gatyába
Jurijt, és szálljon fel a gép.
230
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Rajta vagyok.
231
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Jurij említett egy lángszórót, igaz?
232
00:19:09,439 --> 00:19:11,400
Ez igen! Ez jó lesz.
233
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Nagyon jó.
234
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Ezt nem hiszem el!
235
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
Bízzatok bennem, tesókáim!
236
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
Mi a pálya, tesó?
237
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Tetszik a pólód, tesó!
238
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Köszi, tesó!
239
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Örömmel szolgálnék ki egy másik szörföst,
240
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
de a konyha öt perce bezárt,
241
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
ma este már nem sütünk pizzát.
242
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
Semmi gond, tesó!
243
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Nem a finom pizzáért jöttünk.
244
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Látod ezt a fura lányt mögöttem?
245
00:20:11,543 --> 00:20:14,880
Kell neki egy kád tele sóval,
hogy felerősítsük a képességeit,
246
00:20:14,963 --> 00:20:18,342
és megmentse a világot
egy baromi gonosz fazontól.
247
00:20:18,425 --> 00:20:22,179
A sós kádhoz szükségünk lesz a konyhádra.
248
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Az a helyzet…
249
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
Tíz perc múlva
találkám van Chazzel a Taco Bellnél…
250
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Tesókám!
251
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Nem ingyen kérjük a segítséget.
252
00:20:38,946 --> 00:20:42,991
Megkínálhatlak
egy kis Lila Pálmavarázzsal?
253
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Minden gondod elillan tőle.
254
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
Pont, mint a pitypang magjai a szellőben.
255
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
SAJNOS ZÁRVA VAGYUNK
256
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
Ez az első
pizzafagyasztóban tartott elmeharc.
257
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Elég menő, nem?
258
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
Nem rossz.
259
00:22:18,295 --> 00:22:19,546
Egyáltalán nem rossz.
260
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
Jöhet a vicces része.
261
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Te jó…
262
00:22:31,099 --> 00:22:36,313
Mintha egy alternatív dimenzióra
tervezték volna.
263
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Mit gondolsz, Henderson?
264
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Készen állsz
a világtörténelem legmetálabb koncertjére?
265
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
Ez költői kérdés volt?
266
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Csináljuk!
267
00:23:05,842 --> 00:23:08,387
Nem akarom rátok hozni a frászt,
268
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
de esküszöm, hogy láttam már ezt a fát.
269
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Az lehetetlen.
270
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
Elég szar lenne, nem?
271
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Vecna elpusztítja a világot,
mert mi elkeveredtünk az erdőben.
272
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Nem keveredtünk el.
273
00:23:20,649 --> 00:23:22,984
Vigyázz az indákkal, közös tudatuk van.
274
00:23:23,068 --> 00:23:24,528
- Emlékszel?
- Köszi!
275
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Ne aggódj miatta!
276
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
Csak izgul és fél.
277
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
Igen, tudom.
278
00:23:32,369 --> 00:23:33,245
Csak…
279
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
Baromi ügyetlen?
280
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Azt mesélte, hogy később tanult meg járni,
mint a többiek…
281
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
Nem kéne kinevetnem.
282
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Kisbabakoromban hátrafelé kúsztam.
283
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
Hátrafelé?
284
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
Eltoltam magam a kezemmel, így.
285
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Mindig tolattam.
286
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
De érthető, nem? El kell tolnod magad.
287
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Nem, egyáltalán nem érthető.
288
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Nekem akkoriban így tűnt értelmesnek.
289
00:24:05,193 --> 00:24:08,280
De csak míg le nem tolattam véletlenül
a lépcsőn,
290
00:24:08,363 --> 00:24:10,449
és jól bevertem a fejem.
291
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Na igen.
292
00:24:11,450 --> 00:24:16,246
Nahát! Ez rengeteg mindent megmagyaráz.
293
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
Igen.
294
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Valószínűleg igen.
295
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Elsőre tökre magabiztos vagyok,
296
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
de közben tiszta idióta is.
297
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
Ez egy nagyon kemény kombó.
298
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
De a jó hír,
299
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
hogy ha eléggé beverem a fejem,
újra megváltozhatok.
300
00:24:34,681 --> 00:24:36,057
Új dolgokat tanulhatok.
301
00:24:36,975 --> 00:24:39,769
Például előre kúszni.
302
00:24:41,021 --> 00:24:45,775
Figyelj, azt próbálom nagyon köntörfalazva
és hülyén mondani,
303
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
hogy köszönöm.
304
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Köszönöd?
305
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
- Igen.
- Mit?
306
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Hogy két évvel ezelőtt neked hála
bevertem a fejem.
307
00:24:57,245 --> 00:25:01,583
Szükségem volt rá.
Megváltoztatta az életemet.
308
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
Most már előre kúszom.
309
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Lassan.
310
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Néha elgondolkodom,
311
00:25:12,761 --> 00:25:17,265
hogy ha egy másik lány felrázott volna,
mielőtt találkozunk,
312
00:25:17,349 --> 00:25:19,392
akkor minden más lett volna?
313
00:25:19,893 --> 00:25:23,647
Ha most ismernénk meg egymást,
akkor azt hiszem…
314
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
talán most együtt maradnánk.
315
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Steve!
316
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Emlékszel az álmomra?
317
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Az országjárásról lakókocsiban,
hat kölyökkel?
318
00:25:40,956 --> 00:25:41,998
Az egész igaz.
319
00:25:42,082 --> 00:25:43,124
Az utolsó szóig.
320
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
De egyvalamit kihagytam.
321
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
A legfontosabbat.
322
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Hogy te is ott vagy.
323
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Mindig is ott voltál.
324
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Srácok!
325
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
Srácok! Remek hírem van!
326
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Mégsem rossz irányba mentünk.
327
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Gyertek!
328
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
- Gyerünk!
- Oké.
329
00:26:25,292 --> 00:26:27,794
Robin, lassíts!
330
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Erica.
331
00:26:58,867 --> 00:27:03,246
- Hol vannak az őrök?
- Lehet, egyszerűbb lesz, mint hittük.
332
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Nem tudom, Jim, rossz előérzetem van.
333
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Lenne egy kérdésem.
334
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
És ha nem akarok rá válaszolni?
335
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Mindig is gyáva voltál?
336
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Jurij Iszmajlov
337
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
sok minden lehet, akár áruló is.
338
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
De Jurij
339
00:28:32,210 --> 00:28:33,628
nem gyáva.
340
00:28:35,213 --> 00:28:38,466
Ha ez így van,
miért húzod még mindig az időt?
341
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
Mivel tartozom ezeknek a jenkiknek?
342
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
Semmivel!
343
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Itt most nem Amerikáról van szó, csempész.
344
00:28:47,934 --> 00:28:52,897
Egy óriási gonoszra
figyelmeztettek minket,
345
00:28:52,981 --> 00:28:56,276
ami nem pihen,
346
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
és a határok sem állítják meg.
347
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Miután felemésztette az ő országukat,
348
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
ránk fog támadni.
349
00:29:04,367 --> 00:29:05,493
A családjainkra.
350
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Az anyaországra.
351
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
Te is láttad, a saját szemeddel.
352
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Tudod, hogy létezik.
353
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
És mégis szórakozol velünk.
354
00:29:27,015 --> 00:29:30,185
Én úgy hallottam, a mogyoróvajcsempész
355
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
régen nagyszerű ember volt.
356
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
Mielőtt lecsúszott
az ital és a zsuga miatt.
357
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Egykor győzelemre vezette az embereit
a kínaiak ellen Damanszkijban.
358
00:29:40,487 --> 00:29:41,404
Igaz ez?
359
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
Igaz.
360
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
Hová tűnt az a hős?
361
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Mert én nem látom sehol.
362
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
SZIA!
363
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
SZIA!
364
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
ÖRÜLÖK, HOGY ITT VAGY.
365
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
ÉN IS!
366
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
MOZI PÉNTEKEN?
367
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Gyerünk!
368
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
A gerlicék vették az adást.
369
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max elkezdi a második fázist,
Vecna megzavarását.
370
00:32:38,790 --> 00:32:40,416
Eddig minden rendben.
371
00:32:40,500 --> 00:32:42,585
A neheze még hátravan.
372
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Harapj rá a csalira, te szarházi!
373
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Harapj rá!
374
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
Seggfej!
375
00:33:52,822 --> 00:33:53,698
Itt vagyok.
376
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Nincs zene sem.
377
00:33:59,120 --> 00:34:00,288
Nincs több játszma.
378
00:34:07,086 --> 00:34:08,004
Hallasz?
379
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Mire vársz már?
380
00:34:15,261 --> 00:34:17,096
Gyerünk! Kellek, vagy sem?
381
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Mindjárt kész.
382
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
Ez segít kizárni a beszűrődő fényt.
383
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Nem látok semmit, szóval működik.
384
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
De van egy fontos kérdésem.
385
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Jól áll?
386
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Úgy érzem, jól áll.
387
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Nevetsz? Azért nevetsz,
mert jól áll, ugye?
388
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
Nem látom, de tudom,
hogy azért mosolyogsz, mert jól áll.
389
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
- Mike!
- Igen?
390
00:35:27,708 --> 00:35:28,668
Te…
391
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
hiányoztál.
392
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Igen.
393
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
Te is nekem.
394
00:35:37,385 --> 00:35:42,515
Az elmúlt napokban sokat gondolkodtam
az utolsó beszélgetésünkön.
395
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Mielőtt betörtek a zsaruk,
és minden elszaródott.
396
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Én…
397
00:35:52,650 --> 00:35:53,484
csak…
398
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
nem is tudom.
399
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Csak azt akartam mondani, hogy…
400
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Szörfre fel, Rómeó!
401
00:36:01,450 --> 00:36:05,997
Ha túl finom valami, az nem csapja le
a biztosítékodat, ugye?
402
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
- Ezen ananász van!
- Előbb kóstold meg!
403
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
Finom.
404
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
- Finom? Mi az, hogy finom?
- Nagyon finom.
405
00:36:18,301 --> 00:36:21,053
Ez szentségtörés!
Gyümölcsöt rakni a pizzára?
406
00:36:21,137 --> 00:36:23,222
- Megkóstoltad?
- Nem kóstoltam meg.
407
00:36:23,306 --> 00:36:26,309
- Előbb kóstold meg!
- Ne! Nem vagyok kutya.
408
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
- Nem vagyok gyerek, kösz!
- Nyisd ki!
409
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
- Kóstold meg!
- Ne!
410
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
- Kóstold meg!
- Elég!
411
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
Ne! Jó!
412
00:36:38,529 --> 00:36:39,822
Tényleg finom.
413
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
Emlékszel, amikor beszorult
egy legó az orrodba?
414
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
- Mi?
- Igen.
415
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Egy munkásbábu volt.
416
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Larrynek hívtad.
417
00:36:58,507 --> 00:37:01,969
Nem emlékszel?
Láthatósági mellényben, levehető sisakkal.
418
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Valami dereng.
419
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Én tisztán emlékszem rá.
420
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Nagyon beszartam.
421
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Mert Larryt rohadt magasra feldugtad.
422
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Nem is értem, hogy csináltad.
423
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Csipesszel tudtam csak kioperálni.
424
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- Ne már!
- De!
425
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Esküszöm!
426
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Olyan fura…
427
00:37:30,122 --> 00:37:32,333
Régen gyakrabban kértél segítséget.
428
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Vagy csak többet beszélgettünk.
429
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Mostanra leszoktál róla.
430
00:37:40,174 --> 00:37:41,509
Nem olyan, mint régen.
431
00:37:42,426 --> 00:37:45,888
Tudom, hogy a nagy része
az én hibám. Idén…
432
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
Távolságtartó voltam.
433
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
Vagy be voltál állva.
434
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Vagy be voltam állva.
435
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Igen.
436
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
De annak semmi köze hozzád.
437
00:37:57,400 --> 00:38:00,987
Az az én szarságom.
Menekülök a problémák elől.
438
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
Az az igazság,
hogy hiányoznak a beszélgetéseink.
439
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Tényleg hiányoznak.
440
00:38:08,327 --> 00:38:12,957
És szerintem most kellene csak
igazán beszélnünk.
441
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Mert minden olyan bonyolult lett.
442
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
Sokkal bonyolultabb,
mint az orrba szorult legók.
443
00:38:19,922 --> 00:38:20,798
Csak…
444
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
Ne felejtsd el, hogy itt vagyok.
445
00:38:25,303 --> 00:38:28,597
Mindig is itt leszek. Bármi is történjék.
446
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
A testvérem vagy.
447
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
És szeretlek.
448
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
És az égvilágon semmi,
449
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
de semmi
450
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
nem változtathat ezen.
451
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Érted?
452
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Igen.
453
00:38:44,864 --> 00:38:48,117
És én is mindig itt leszek neked.
454
00:38:48,701 --> 00:38:49,577
Tudom.
455
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Tudom. Gyere csak!
456
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Nem lesz semmi baj.
457
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- Oké?
- Oké.
458
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
Szerintem kész.
459
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Jól van.
460
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Itt az idő.
461
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Kemény!
462
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Megvannak.
463
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Egy lámpa van náluk.
464
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Egy kék lámpa.
465
00:41:06,297 --> 00:41:07,840
Mire vársz, seggfej?
466
00:41:09,425 --> 00:41:12,470
Itt vagyok.
467
00:41:12,553 --> 00:41:14,054
Mi a helyzet, Tizi?
468
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
Nem működik.
469
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
Mi nem működik?
470
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
Max terve.
471
00:41:21,604 --> 00:41:26,108
Tudom, hogy hallasz.
Tudom, hogy belelátsz a gondolataimba.
472
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
A legrosszabbakba is.
473
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Főleg azokba.
474
00:42:01,310 --> 00:42:03,020
Végiggondoltam, amit mondtál.
475
00:42:06,357 --> 00:42:08,651
Hogy a bátyám halálát kívántam.
476
00:42:13,489 --> 00:42:15,741
Azt hittem, csak fel akarsz zaklatni.
477
00:42:17,576 --> 00:42:18,619
Feldühíteni.
478
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
De nem ez történt, igaz?
479
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Csak az igazat mondtad.
480
00:42:32,091 --> 00:42:35,803
Billy pokollá tette az életemet.
481
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Amikor csak tudta.
482
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Ezért megesett,
483
00:42:48,816 --> 00:42:53,654
hogy amikor éjjel feküdtem az ágyban,
azért imádkoztam,
484
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
hogy történjen vele valami.
485
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Valami szörnyű.
486
00:43:07,918 --> 00:43:13,257
Tudtam, hogy mindig túl gyorsan vezet,
ezért elképzeltem, hogy karambolozik.
487
00:43:15,634 --> 00:43:17,428
Hogy meghal a hülye autójában.
488
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Én…
489
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
azt akartam, hogy tűnjön el.
490
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Örökre.
491
00:43:34,862 --> 00:43:36,530
Meg akartam szabadulni tőle.
492
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
Amikor meghalt,
493
00:43:42,953 --> 00:43:46,248
szerintem ezért álltam ott némán.
494
00:43:46,790 --> 00:43:47,750
Csak figyeltem.
495
00:43:49,918 --> 00:43:53,464
Nem azért, mert féltem,
vagy gyenge voltam.
496
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
Hanem mert…
497
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
nem tudtam, megérdemli-e, hogy éljen.
498
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
Próbáltam megbocsátani magamnak.
499
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Megpróbáltam, de…
500
00:44:13,525 --> 00:44:14,485
nem megy.
501
00:44:18,072 --> 00:44:19,031
Nem megy.
502
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Ezért most…
503
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
amikor az ágyban fekszem,
504
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
azért imádkozom,
hogy velem történjen valami.
505
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Hogy valami szörnyűség történjen velem.
506
00:44:45,391 --> 00:44:46,767
Ezért vagyok itt.
507
00:44:49,395 --> 00:44:50,354
Mert…
508
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
szeretném, ha elvinnél.
509
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
Szeretném,
510
00:45:04,576 --> 00:45:05,994
ha eltüntetnél.
511
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
Ez mind igaz?
512
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Billy halálát kívántad.
513
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Miért szólaltál meg?
514
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Nekem is kívántál hasonlót?
515
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
Micsoda?
516
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Dehogy, Lucas!
517
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
A normális emberek
nem kívánják mások halálát, Max.
518
00:45:34,314 --> 00:45:35,983
Ugye tudod?
519
00:45:36,066 --> 00:45:37,025
Lucas, kérlek!
520
00:45:37,609 --> 00:45:39,236
Azt hittem, jobban vagy.
521
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
De nem javulsz, igaz?
522
00:45:42,865 --> 00:45:43,907
Beteg vagy.
523
00:45:43,991 --> 00:45:45,200
Ugye viccelsz?
524
00:45:47,286 --> 00:45:51,373
Talán jobb, ha Vecna elvisz.
Úgy lesz a legjobb.
525
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
Sőt,
526
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
örülök, hogy téged visz el.
527
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Te leszel a kiválasztott.
528
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
A negyedik. A végső áldozat.
529
00:46:01,341 --> 00:46:04,678
Te leszel az, aki tönkreteszi a világot.
530
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Max? Hallasz?
531
00:46:09,641 --> 00:46:12,186
Max!
532
00:46:12,269 --> 00:46:13,187
Vecna elkapta.
533
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Max!
534
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
- Hová mész? Ne félj!
- Ne gyere a közelembe!
535
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Nem azt mondtad, készen állsz?
536
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
El akarsz tűnni.
537
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
Ne gyere a közelembe!
538
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Minden rendben lesz, Max.
539
00:46:37,503 --> 00:46:41,131
Jövök. Csak egy kicsit tarts még ki!
540
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Nem tudom, hallasz-e, de nagyon sajnálom.
541
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Nagyon sajnálom, Billy.
542
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
- Max, drágám!
- Anya?
543
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
- Minden rendben lesz.
- Mehet?
544
00:47:09,952 --> 00:47:11,537
Fordulj meg
545
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
Nézd, mit látsz
546
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Szia!
547
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
Látnotok kellett volna magatokat!
548
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
549
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Mi történik?
550
00:47:32,349 --> 00:47:36,061
Azt hiszem, egy emlékben vagyok.
551
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
Max emlékében.
552
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
- Látod Maxet?
- Nem.
553
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
De itt van.
554
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Itt kell lennie.
555
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
Max Vecnával van. Jöhet a harmadik fázis!
556
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
Jöhet a harmadik fázis.
557
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Vettem. Kezdjük a harmadik fázist.
558
00:48:23,692 --> 00:48:25,193
Reméljük, ezt meghallják.
559
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, ez neked szól.
560
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Úgy tűnik, működik. Menjünk!
561
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Hová mész, Maxine?
562
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
- Látod?
- Igen.
563
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
Látom.
564
00:49:34,179 --> 00:49:35,013
Basszus!
565
00:50:07,004 --> 00:50:09,339
Max! Engedj ki!
566
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Nyisd ki az ajtót, Max!
567
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Nyisd ki!
568
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Engedj el!
569
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
Eddie!
570
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
30 másodperc múlva be kell zárkóznunk!
571
00:50:43,373 --> 00:50:45,167
20 másodperc!
572
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
Engedj ki, Max!
573
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
Max!
574
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Tíz másodperc!
575
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Max!
576
00:51:10,108 --> 00:51:11,359
Öt!
577
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Egy!
578
00:51:18,742 --> 00:51:22,704
HÓBÁL
579
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Azt a rohadt!
580
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
- Mozgás!
- Gyerünk!
581
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
- Gyere, Eddie!
- Siess!
582
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
- Baszki!
- Nyomás!
583
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Gyorsan! Eddie, zárd be!
584
00:51:43,517 --> 00:51:44,768
Gyere gyorsan!
585
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Haver!
586
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
- Ennél nincs metálabb!
- Istenem!
587
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Szűzanyám!
588
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Mi történt itt?
589
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Bejutott a szörny.
590
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Az őrök harcoltak ellene.
591
00:53:26,661 --> 00:53:28,371
Szétlőtték a tartályokat.
592
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Feltámadt a többi szörny is.
593
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
A részecskék!
594
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Arról kérdezd!
595
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Ők úgy hívják, „az árny”.
596
00:53:52,646 --> 00:53:55,649
Az árny megszállta őket.
597
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
Kiket?
598
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Itt a válasz a kérdésedre, Jim.
599
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Az árny megszállta őket.
600
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
Baszki!
601
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
Ez nem túl jó.
602
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Basszus!
603
00:55:02,465 --> 00:55:03,300
Ne aggódj!
604
00:55:04,217 --> 00:55:05,343
Menni fog.
605
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
Neked nem babáznod kéne inkább?
606
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
Neked meg nem lekopni inkább?
607
00:55:32,120 --> 00:55:35,123
Max!
608
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
Megvan.
609
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
De nagyon fiatal.
610
00:55:49,888 --> 00:55:51,473
Nem lát engem.
611
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Nem hall engem.
612
00:55:56,186 --> 00:55:59,689
Nem látsz semmi furát
613
00:55:59,773 --> 00:56:00,857
ebben az emlékben?
614
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Nincs ott Vecna vagy az Elmenyúzó?
615
00:56:04,152 --> 00:56:06,988
Nem, minden normális.
616
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Találtam valamit,
617
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
ami nem idevaló.
618
00:56:19,084 --> 00:56:21,419
Azt hiszem, ez egy másik emlék.
619
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Egy emlék az emléken belül?
620
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Baszki!
621
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Mi a fene tart ennyi ideig?
622
00:58:47,273 --> 00:58:49,025
Engedj el, te barom!
623
00:58:49,108 --> 00:58:52,320
Kussolj, vagy eltöröm a karod.
Megértetted, kis szaros?
624
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Basszus!
625
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
Jason?
626
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
Most nem jöhetsz ide.
627
00:59:06,125 --> 00:59:07,544
Mit tettél?
628
00:59:07,627 --> 00:59:10,588
Jason! El kell menned!
629
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Chrissyvel is ezt művelted?
630
00:59:13,049 --> 00:59:15,760
Hallgass rám! El kell menned!
631
00:59:15,843 --> 00:59:16,678
Hallasz engem?
632
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Ne érj hozzá, Jason!
633
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
- Nem viccelek!
- Hé!
634
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
- Jason!
- Hallasz?
635
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
Menj innen!
636
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Ne mozdulj!
637
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Várj! Erre semmi szükség.
638
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- Erre semmi szükség.
- Remélem.
639
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
- Várj!
- Van még valaki itt veletek?
640
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
Nincs.
641
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Fordulj meg!
642
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- Mi?
- Fordulj!
643
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Oké, nyugi!
644
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
- Tedd le a zseblámpát!
- Oké.
645
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
Ürítsd ki a zsebed!
646
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
- Ürítsd ki!
- Rendben.
647
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Rendben.
648
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Elmondom, mi lesz.
649
00:59:57,260 --> 00:59:59,721
Visszahátrálok a lépcső tetejéig.
650
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
Te pedig szépen
felébreszted ebből az állapotból.
651
01:00:06,269 --> 01:00:07,228
Nem tudom.
652
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Jason!
653
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Ha túl korán ébresztem fel,
654
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
mind meghalunk.
655
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
Nem.
656
01:00:19,907 --> 01:00:22,702
Ha nem ébreszted fel
most azonnal, te halsz meg.
657
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Egyedül te.
658
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
- Te kapcsoltad le a kerítést?
- Igen.
659
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Akkor vissza is tudod kapcsolni.
660
01:00:43,598 --> 01:00:47,644
Beavatsz minket a terveidbe, Jim,
vagy legyünk gondolatolvasók?
661
01:00:47,727 --> 01:00:50,521
A vermet a szörnyek
csapdába ejtésére tervezték.
662
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Idecsaljuk és bezárjuk őket.
663
01:00:54,400 --> 01:00:56,194
Fentről tűzzel bombázzuk őket,
664
01:00:56,277 --> 01:00:58,988
és reméljük,
hogy ezzel segítünk Tiziéknek.
665
01:01:00,239 --> 01:01:02,450
Jól van, én mindent értek,
666
01:01:02,533 --> 01:01:06,954
kivéve azt, hogy idecsaljuk őket.
667
01:01:07,580 --> 01:01:12,418
Kollektív tudatuk van.
Ha egyet idevonzol, jön a többi is.
668
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
Te felelsz a BBQ-ért.
669
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Jó.
670
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
Te leszel a börtönőr.
Kapcsold vissza a kerítést!
671
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
Az utolsó után zárd be a kaput!
672
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
És te?
673
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Én vagyok a csali.
674
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Ott van egy. Látod? A mosodában.
675
01:01:34,023 --> 01:01:35,608
Nincs messze.
676
01:01:36,442 --> 01:01:37,527
Egyedül van.
677
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
Ő a célpontunk.
678
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
- Ne!
- Gyerünk!
679
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Egy nap meg fogok halni.
680
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
De nem ma.
681
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Még vár rám egy randi, emlékszel?
682
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Nem tudom, Hop.
683
01:02:04,178 --> 01:02:07,724
Ezúttal minden más lesz.
684
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
Remélem is!
685
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Még egyszer nem temetlek el.
686
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Hé, szarcsimbókok!
687
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
Máris feladtátok?
688
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Ezt muszáj volt?
689
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
A tetőn vannak.
690
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Baszki!
691
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Azon nem férnek be, ugye?
692
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Dögölj meg!
693
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Dögöljetek meg, szemetek!
694
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Dögölj meg!
695
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Óvatosan!
696
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Steve!
697
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Nancy!
698
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
699
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
Eddie!
700
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
Segíts!
701
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Menj az útból!
702
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Baszki!
703
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
- Ez szép volt.
- Kösz.
704
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Van más szellőző?
705
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Basszus!
706
01:07:01,642 --> 01:07:04,520
A francba!
707
01:07:08,024 --> 01:07:11,527
A picsába!
708
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
Ez nem elég erős.
709
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Nyomás!
710
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Gyerünk! Gyorsan!
711
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Gyere, Eddie!
712
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Gyerünk, Eddie, menjünk!
713
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Mindjárt itt vagy, Eddie! Gyerünk!
714
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie!
715
01:07:55,529 --> 01:07:58,824
Eddie! Mit csinálsz? Eddie, ne!
716
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Eddie!
717
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Eddie, ne csináld!
718
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Ne!
719
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Mit művelsz, Eddie?
720
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Nyerek még időt.
- Ne!
721
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
Eddie, kérlek!
722
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
Nem bujkálhatsz előlem, Max.
723
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Azt hiszed, nem tudom, mit csinálsz?
724
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Mike jól csókol?
725
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Azt hiszed, nem látok
726
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
mindent?
727
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
- Kérlek!
- Azt hitted, átverhetsz?
728
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Azt hitted, hogy a barátaid
729
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
megállíthatnak?
730
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Látom őket.
731
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Látom a barátaidat,
732
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
ugyanolyan tisztán,
733
01:09:41,969 --> 01:09:43,179
- ahogy…
- Ne!
734
01:09:43,762 --> 01:09:45,222
…téged látlak.
735
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Érzem őket.
736
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Érzem őket, ahogy
737
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
meghalnak.
738
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Eljött az idő, Max.
739
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Eljött az idő.
740
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Vecnának hívjuk.
741
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Egy másik dimenzióban él.
742
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
Azért nem láthatod.
743
01:10:34,355 --> 01:10:36,941
És akkor Eddie Munsonnal
és a Pokol Tüzével
744
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
megidéztétek ezt a Vecnát?
745
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Nem, nem figyelsz rám! Hallgass meg!
746
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
Nincs semmiféle szekta.
747
01:10:44,323 --> 01:10:45,366
Nem is volt.
748
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- Ezt higgyem el?
- Ez az igazság.
749
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
- Mit keresett Chrissy Eddie-nél?
- Drogot vett.
750
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Hazudsz!
751
01:10:52,206 --> 01:10:55,125
Jól van.
752
01:10:55,793 --> 01:10:59,380
Chrissynek látomásai voltak.
753
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Szörnyű látomásai.
754
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Amiket Vecna küldött neki.
755
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
- Chrissy félt.
- Nem.
756
01:11:06,887 --> 01:11:08,514
Segítséget akart kérni.
757
01:11:08,597 --> 01:11:10,266
Ebből látszik, hogy hazudsz.
758
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Ha Chrissy félt volna,
tőlem kért volna segítséget.
759
01:11:15,479 --> 01:11:18,107
Nem Eddie-től! Nem attól a beteg állattól!
760
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Félreismered Eddie-t.
761
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
Nem.
762
01:11:22,444 --> 01:11:23,946
De téged félreismertelek.
763
01:11:24,029 --> 01:11:26,198
Hiba volt bevenni téged a csapatba.
764
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
Ahogy hiba volt egyáltalán jelentkezni.
765
01:11:34,290 --> 01:11:36,667
Azt hittem, olyan akarok lenni, mint te.
766
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Népszerű.
767
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Normális.
768
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
De mint kiderült,
769
01:11:46,844 --> 01:11:49,263
a normális egy őrjöngő pszichopatát takar.
770
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Ébreszd fel öt másodpercen belül!
771
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Négy.
772
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Három.
773
01:12:05,904 --> 01:12:06,989
Kritikus találat!
774
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Ne!
775
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Valóban bátor vagy, Maxine.
776
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Sokkal bátrabb, mint a bátyád.
777
01:12:49,281 --> 01:12:50,908
De végső soron…
778
01:12:52,951 --> 01:12:56,455
gyenge vagy és sérülékeny,
779
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
pont, mint ő.
780
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Mint az összes többi.
781
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
És te is
782
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
meg fogsz
783
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
törni.
784
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Te!
785
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Szia!
786
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Kapjatok el, szarházik!
787
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
A fenébe is!
788
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
Nem tudtam, mit tegyek, szóval…
789
01:15:19,723 --> 01:15:20,766
Elmenekültem.
790
01:15:21,934 --> 01:15:24,144
Elmenekültem, és otthagytam Chrissyt.
791
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Nézz csak ránk!
792
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
Mi aztán nem vagyunk hősök.
793
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
Basszus!
794
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Jól vagy, Max?
795
01:16:42,556 --> 01:16:44,683
- Jól vagy?
- Igen.
796
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
Te…
797
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
te igazi vagy?
798
01:16:50,522 --> 01:16:51,773
Én hoztalak létre?
799
01:16:55,527 --> 01:16:56,445
Igazi vagyok.
800
01:16:57,738 --> 01:16:58,614
Ez hogy lehet?
801
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
A hátadra pattantam egy pizzahűtőből.
802
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Micsoda?
803
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Maradj itt!
804
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Ha még egyszer hozzáérsz,
805
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
még egyszer megöllek.
806
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
Mert szerinted az történt?
807
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Megöltél?
808
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Úgy örülök, hogy itt vagy, Tizenegyes.
809
01:18:28,870 --> 01:18:33,542
Ez egyszerűen
810
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
gyönyörű lesz.
811
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Annyira gyönyörű!
812
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
És ezt mind neked köszönhetem.
813
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Harcolnak.
814
01:19:19,671 --> 01:19:22,841
Eddie!
815
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Eddie!
816
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
817
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Gyerünk!
818
01:20:59,312 --> 01:21:02,649
Mielőtt megöllek,
819
01:21:05,652 --> 01:21:07,445
szeretném, ha ezt látnád!
820
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
Papa meghalt.
821
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Tudom, mit művelt veled.
822
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Te más voltál.
823
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Mint én.
824
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
És Papa bántott téged.
825
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
Miatta lettél
826
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
ilyen.
827
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
Ő a szörnyeteg, Henry.
828
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
Nem te.
829
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
Nem te.
830
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Igazad van.
831
01:23:21,329 --> 01:23:24,040
Te meg én,
832
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
mi mások vagyunk.
833
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
És Papa tényleg bántott engem.
834
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
De ő nem volt szörnyeteg.
835
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
Ő csak egy ember volt.
836
01:23:39,806 --> 01:23:43,643
Egy átlagos, középszerű ember.
837
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Ezért másokon keresztül
próbált kiteljesedni.
838
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
Rajtad keresztül.
839
01:23:51,526 --> 01:23:52,736
És rajtam keresztül.
840
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
De végül
841
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
nem tudott irányítani minket.
842
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Nem tudott átformálni.
843
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Nem tudott megváltoztatni minket.
844
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
Nem látod, Tizenegyes?
845
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Nem miatta lettem ilyen.
846
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Hanem miattad.
847
01:24:38,031 --> 01:24:42,535
Először azt gondoltam, a halálba küldtél.
848
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
A purgatóriumba.
849
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
De tévedtem.
850
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Egy új helyre kerültem.
851
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Elkezdtem felfedezni.
852
01:25:14,609 --> 01:25:19,405
Egy ember által érintetlen világ
tárult elém.
853
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Rengeteg dolgot láttam.
854
01:25:27,413 --> 01:25:33,378
És egy nap valami lenyűgözőt találtam.
855
01:25:38,049 --> 01:25:43,138
Olyasmit, ami mindent megváltoztatott.
856
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Megtaláltam a módját annak,
hogy kiteljesedjen a tehetségem.
857
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Meghaladhattam az emberi mivoltomat.
858
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
Végre ragadozóvá válhattam,
859
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
ahogy az el volt rendelve.
860
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
Te…
861
01:26:47,660 --> 01:26:48,703
Te voltál az.
862
01:26:51,581 --> 01:26:53,124
Mindig is te voltál az.
863
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Csak az kellett,
hogy valaki kinyissa a kaput.
864
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
Te megtetted ezt nekem.
865
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Észre se vetted.
866
01:27:06,930 --> 01:27:07,889
Nem igaz?
867
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
Amikor pedig rájöttél,
868
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
inkább ellenálltál.
869
01:27:26,991 --> 01:27:30,453
Ezért kerestem a módját,
hogy saját kapukat nyithassak.
870
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Kerestem…
871
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
a te erődet.
872
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Végig építettük.
873
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Neked.
874
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Nem látod?
875
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Megint
876
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
kiszabadítottál.
877
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
Ne!
878
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
Nem kell ezt tenned.
879
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Még megállíthatod.
880
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Vége, Tizenegyes.
881
01:28:06,781 --> 01:28:09,993
A barátaid veszítettek.
882
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
883
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
Nem tehetsz…
884
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
semmit,
885
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
hogy megállíts.
886
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins a lángok martaléka lesz.
887
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Akárcsak ez az értelmetlen, romlott világ.
888
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
És én ott leszek.
889
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucas!
890
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Ott leszek, hogy újjáépítsem a romokból.
891
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Lucas!
892
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
Egy gyönyörű új világot hozok majd létre.
893
01:29:24,192 --> 01:29:25,777
Volt idő,
894
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
amikor azt reméltem, mellém állsz.
895
01:29:33,451 --> 01:29:35,870
De most már csak azt akarom, nézd végig.
896
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
Ne félj!
897
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Próbálj meg nem mozogni!
898
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Ne!
899
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Hamarosan vége.
900
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
Max!
901
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
Tizi! Hallasz engem?
902
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
Tizi, ébredj fel! Gyerünk!
903
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
- Ébredj fel!
- Nem kap levegőt.
904
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Menekülj, Tizi!
905
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
Istenem, Tizi! Ébredj fel!
906
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
Segítsetek!
907
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
Tegyétek az asztalra!
908
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
Tizi, hallasz?
909
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
Tizi!
910
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Hallasz engem?
911
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
Tizi!
912
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
Tizi!
913
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike!
914
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
Ne hagyd abba, jó? Te vagy a szív.
915
01:31:23,186 --> 01:31:25,771
Ezt ne felejtsd el! Te vagy a szív!
916
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
Tizi!
917
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Nem tudom, hallasz-e engem, de ha igen,
918
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
tudnod kell, hogy itt vagyok, jó?
919
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Itt vagyok veled.
920
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
És…
921
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
szeretlek.
922
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
Hallasz engem, Tizi?
923
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Szeretlek!
924
01:31:49,921 --> 01:31:53,132
Nem azért nem mondom gyakrabban,
mert félek tőled.
925
01:31:53,674 --> 01:31:56,135
Sose féltem tőled.
926
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Sose!
927
01:31:57,720 --> 01:32:01,265
De félek, hogy egy nap rájössz,
hogy nincs már szükséged rám.
928
01:32:01,349 --> 01:32:06,479
És úgy éreztem, ha elmondom, hogy érzek,
az a nap még fájdalmasabb lesz.
929
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
De igazából nem tudom
elképzelni nélküled az életemet.
930
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Az életem
a találkozásunk napján kezdődött.
931
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Egy sárga
Benny Burgerezője-póló volt rajtad.
932
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Alig látszottál ki belőle.
933
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
Abban a másodpercben,
akkor és ott beléd szerettem.
934
01:32:28,876 --> 01:32:31,128
És azóta rendületlenül szeretlek.
935
01:32:32,338 --> 01:32:33,923
Szeretlek a jó napokon.
936
01:32:34,465 --> 01:32:36,008
Szeretlek a rossz napokon.
937
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Szeretlek a képességeiddel és anélkül.
938
01:32:38,803 --> 01:32:41,639
Azért szeretlek, amilyen vagy.
939
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
A szuperhősöm vagy.
940
01:32:45,059 --> 01:32:45,893
És…
941
01:32:47,770 --> 01:32:48,980
Nem veszíthetlek el.
942
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Hallod? Nem veszíthetlek el!
943
01:32:53,067 --> 01:32:54,151
Bármire képes vagy.
944
01:32:54,235 --> 01:32:57,154
Hiszek abban,
hogy ha kell, hegyeket mozgatsz meg.
945
01:32:57,238 --> 01:32:58,573
Tényleg hiszek benned!
946
01:32:59,115 --> 01:33:02,410
De most muszáj harcolnod.
947
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
Rendben?
948
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Tizi!
949
01:33:05,371 --> 01:33:06,414
Hallasz?
950
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Harcolnod kell!
951
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Harcolnod kell!
952
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Harcolj!
953
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Harcolj!
954
01:33:27,143 --> 01:33:30,354
Ez az, Tizi! Harcolj!
955
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Harcolj!
956
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
957
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
958
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Harcolj!
959
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
Joyce!
960
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
Hop!
961
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Az istenit!
962
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Hé, seggfejek!
963
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
Ez az!
964
01:36:27,823 --> 01:36:31,869
Nem hiszek felsőbb erőben
vagy az isteni gondviselésben,
965
01:36:32,495 --> 01:36:34,079
de most csoda történt.
966
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
Akkor használjuk ki!
967
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Négyes fázis.
968
01:36:43,297 --> 01:36:44,131
A flambé.
969
01:38:09,800 --> 01:38:15,222
A barátaiddal azt hiszitek,
hogy nyertetek.
970
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
Ugye?
971
01:38:22,062 --> 01:38:25,566
De ez csak a kezdet.
972
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
A vég kezdete.
973
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Már veszítettetek.
974
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
Nem.
975
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Te veszítettél.
976
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
977
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
A rohadt életbe!
978
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
Ez az!
979
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Katinka!
980
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
Ez az!
981
01:42:20,217 --> 01:42:23,095
Eddie!
982
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Istenem!
983
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Istenem, Eddie!
984
01:42:30,018 --> 01:42:32,688
- Rossz a helyzet?
- Nem, minden rendben lesz.
985
01:42:32,771 --> 01:42:34,940
- Elviszünk a kórházba, jó?
- Jó.
986
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- Jól van.
- Szerintem…
987
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
Gyere!
988
01:42:38,110 --> 01:42:41,196
- Adj egy percet, jó?
- Jó.
989
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Most nem menekültem el, ugye?
990
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
Most nem.
991
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
Nem menekültél.
992
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Vigyáznod kell majd a nyájamra, jó?
993
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
Majd te vigyázol rájuk.
994
01:43:01,508 --> 01:43:02,593
Nem.
995
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Ígérd meg, hogy vigyázol rájuk!
996
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Ígérd meg!
997
01:43:10,434 --> 01:43:13,187
Megígérem, hogy vigyázok rájuk.
998
01:43:14,813 --> 01:43:15,772
Jól van.
999
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Mert szerintem le fogok érettségizni.
1000
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Ez az én évem, Henderson.
1001
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Végre eljött az én évem.
1002
01:43:34,499 --> 01:43:35,918
Szeretlek, haver.
1003
01:43:38,921 --> 01:43:40,047
Én is szeretlek.
1004
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie!
1005
01:43:47,846 --> 01:43:50,515
Eddie?
1006
01:43:53,894 --> 01:43:56,188
Eddie! Gyerünk!
1007
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
1008
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
Lucas!
1009
01:44:20,212 --> 01:44:23,257
Azonnal orvos kell! Hívj mentőt!
1010
01:44:23,340 --> 01:44:24,925
Gyorsan! Mentőt!
1011
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- Lucas…
- Itt vagyok.
1012
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Nem érzek és nem látok semmit.
1013
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Tudom. Semmi baj.
1014
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Hívunk segítséget, jó? Tarts ki!
1015
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucas, félek. Nagyon félek.
1016
01:44:41,066 --> 01:44:43,568
Tudom.
1017
01:44:43,652 --> 01:44:45,279
Nem akarok meghalni.
1018
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
- Nem fogsz.
- Nem állok készen!
1019
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Nem fogsz meghalni. Tarts ki!
1020
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max!
1021
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Ne, Max! Maradj itt!
1022
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
- Max, figyelj rám!
- Ne!
1023
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Max, maradj velem!
1024
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Nézz rám, Max! Max?
1025
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Ne! Maradj velem!
1026
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Tarts ki!
1027
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Erica, segíts!
1028
01:45:18,353 --> 01:45:19,187
Max?
1029
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max? Maradj velem!
1030
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Max, ne add fel!
1031
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Ne!
1032
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Max, kérlek, tarts ki!
1033
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Segítség!
1034
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Max!
1035
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Max!
1036
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Négyet ütött.
1037
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Max!
1038
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
1039
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Gyerünk!
1040
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Gyerünk! Tudom, hogy ott vagy.
1041
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Tudom, hogy ott vagy. Ébredj fel!
1042
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Ébredj fel!
1043
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
Nem.
1044
01:48:30,795 --> 01:48:31,880
Nem mehetsz el!
1045
01:48:35,592 --> 01:48:36,551
Nem.
1046
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
Szia!
1047
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Szia?
1048
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max pizsipartit tart.
1049
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
Melyik legyen?
1050
01:49:06,498 --> 01:49:07,582
Ő Wonder Woman.
1051
01:49:07,666 --> 01:49:09,042
Vagyis Diana hercegnő.
1052
01:49:09,668 --> 01:49:12,587
Nem Hoppernek, nem Mike-nak.
1053
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Neked.
1054
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Basszus, ez őrület!
1055
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Működni fog?
1056
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
Látod? Megmondtam.
1057
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
Ne aggódj a hülye fiúk miatt!
1058
01:49:28,103 --> 01:49:31,022
- Ez szabálytalan.
- Mi írjuk a szabályokat.
1059
01:49:45,287 --> 01:49:51,626
KÉT NAPPAL KÉSŐBB
1060
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
ÖN ELHAGYTA HAWKINST
VISSZAVÁRJUK!
1061
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Kevesebb mint 48 órával ezelőtt
egy 7,4-es erősségű földrengés
1062
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
rázta meg az Indianapolistól
120 km-re fekvő Hawkins csendes városát.
1063
01:50:37,547 --> 01:50:39,716
A szakértők szerint
1064
01:50:39,799 --> 01:50:43,511
„soha nem látott léptékű
természeti katasztrófa” következett be.
1065
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Eddig 22 áldozatról számoltak be.
1066
01:50:46,514 --> 01:50:49,184
A sebesültek folyamatosan érkeznek
a kórházba,
1067
01:50:49,267 --> 01:50:50,810
és sokan eltűntek,
1068
01:50:51,311 --> 01:50:54,064
így az áldozatok száma
valószínűleg nőni fog.
1069
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Arra! Gyerünk!
1070
01:51:16,628 --> 01:51:20,882
Ez csak a legújabb tragédia,
amely megrázta a kisvárost.
1071
01:51:20,965 --> 01:51:25,929
A közelmúltban több gimnazista vált
rituális gyilkosság áldozatává,
1072
01:51:26,012 --> 01:51:30,684
melyek egy Pokol Tüze néven ismert
sátánista szektához köthetőek.
1073
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
A szekta vezetője és a gyilkosságok
gyanúsítottja, Eddie Munson
1074
01:51:34,562 --> 01:51:37,941
eltűnt és feltételezhetően
meghalt a földrengés során.
1075
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
De ez nem nyújt megnyugvást
Hawkins lakosainak,
1076
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
akik félnek, dühösek,
és válaszokat várnak.
1077
01:51:45,281 --> 01:51:49,035
Miért pont az ő városuk?
Mivel érdemelték ki ezt a szenvedést?
1078
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
Egyre többen gondolják,
hogy a két tragédia összefügg,
1079
01:51:53,164 --> 01:51:56,418
és a gyilkosságok
kaput nyitottak egy másik világra.
1080
01:51:56,501 --> 01:52:00,338
Állításuk szerint
maga a pokol kapuja nyílt meg.
1081
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
Hallod ezt?
1082
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
A pokol kapujának nevezik.
1083
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
Remek! Még több hisztériakeltés.
1084
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
Ez a híradó volt,
1085
01:52:10,974 --> 01:52:14,269
de lehetne egy szennylap is.
1086
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
Nance!
1087
01:52:17,689 --> 01:52:19,941
Találtam még pár dolgot a padláson.
1088
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
Nyuszi úr.
1089
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Félreteheted, ha akarod.
1090
01:52:27,449 --> 01:52:29,743
Nem, az új otthonában jobb helye lesz.
1091
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
- Valaki pizzát rendelt?
- Pizzát?
1092
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Anya!
1093
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Szia!
1094
01:53:14,537 --> 01:53:16,831
Többet nem mész nyaralni, megértetted?
1095
01:53:16,915 --> 01:53:19,083
És egyetemre se engedlek el.
1096
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Itt maradsz velem.
1097
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
Jól vagy?
1098
01:53:23,797 --> 01:53:26,049
Igen. Jól vagyok.
1099
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
De Jonathan…
1100
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
Nem földrengés volt.
1101
01:53:30,345 --> 01:53:31,179
Tudom.
1102
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Többet tudok, mint hinnéd.
1103
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
Hogyan?
1104
01:53:36,226 --> 01:53:39,771
- Próbáltunk hívni…
- Tudom. Sajnálom.
1105
01:53:40,355 --> 01:53:41,940
Nem kockáztathattunk.
1106
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
Nem kockáztathattatok?
1107
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Mindent elmondok majd, jó?
1108
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
- Jó.
- Ígérem.
1109
01:53:49,656 --> 01:53:53,368
De addig is örülök, hogy jól vagy.
1110
01:54:00,333 --> 01:54:03,253
- Hol van Lucas?
- A kórházban.
1111
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
Megsérült?
1112
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Nem. Ő…
1113
01:54:09,926 --> 01:54:10,844
Istenem!
1114
01:54:11,928 --> 01:54:12,887
Nem tudjátok.
1115
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
„Kinyitotta a szemét,
és hirtelen torkán akadt a szó.
1116
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Megfeledkezett róla,
hogy kis híján kihányta a borutánzatot.
1117
01:54:27,360 --> 01:54:31,573
Megfeledkezett az anyjáról,
Morgan bácsiról és az apjáról
1118
01:54:31,656 --> 01:54:33,449
és szinte minden másról is.
1119
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedy nem volt többé.
1120
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
A hullámvasút kecses íve az égben
sem volt többé.
1121
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Érezte, ahogy feláll a szőr a tarkóján,
1122
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
és egy ostoba,
megállíthatatlan mosoly ült ki az arcára.
1123
01:54:45,545 --> 01:54:50,091
„Speedy! Itt vagyok! A Territóriumokban.”
1124
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Úristen!
1125
01:55:03,688 --> 01:55:07,984
- Folyamatosan hívtunk titeket.
- Tudom. Jöttünk, ahogy tudtunk.
1126
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Sajnálom!
1127
01:55:53,446 --> 01:55:57,825
Tudják, hogy mikor fog felébredni?
1128
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Nem.
1129
01:56:03,206 --> 01:56:04,666
Azt mondták, talán soha.
1130
01:56:09,671 --> 01:56:13,174
Leállt a szíve. Több mint egy percre.
1131
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Max meghalt.
1132
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
Orvosi értelemben.
1133
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
Aztán magához tért.
1134
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Az orvosok nem értik, hogyan.
1135
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Szerintük csoda történt.
1136
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Itt vagyok, Max.
1137
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
ADOMÁNYOK
1138
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
- Üdv!
- Üdv!
1139
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Ezek takarók és lepedők.
1140
01:58:13,044 --> 01:58:16,297
És hoztunk pár ruhát meg gyerekjátékot.
1141
01:58:16,380 --> 01:58:19,967
Minden olyan rendezett! Köszönjük.
1142
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Kérnek nyugtát adókedvezményhez?
1143
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
Nem, nem hinném. De köszönjük.
1144
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Nem tudunk valahogyan mi is segíteni?
1145
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Kor szerint szortírozzuk.
1146
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Csecsemők, lányok, fiúk, férfiak, nők.
1147
01:58:40,905 --> 01:58:46,244
Ha valami rossz állapotú, azt tedd félre!
1148
01:58:46,327 --> 01:58:47,203
Igen…
1149
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Találtam még egy mogyoróvajat,
de ez ropogós…
1150
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin!
1151
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
- Szia!
- Mit csinálsz itt?
1152
01:58:55,753 --> 01:58:57,255
Én…
1153
01:58:58,172 --> 01:58:59,882
Mogyoróvajas szendvicset.
1154
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
Igen, persze. Értem.
1155
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Képzeld, én is
mogyoróvajas szendvicset csinálok.
1156
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Szuper.
1157
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Bocs, ha hülyén jött ki.
1158
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
Nem akartam rád förmedni.
1159
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
Sőt, kellemes meglepetés itt látni téged.
1160
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- Nem vettem magamra.
- Akkor jó.
1161
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Bocs, az agyam kicsit fura mostanában.
1162
01:59:32,832 --> 01:59:34,458
- Érted…
- Az események miatt?
1163
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Igen.
1164
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
És Dan miatt.
1165
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
A pasim. Vagyis a volt pasim.
1166
01:59:41,799 --> 01:59:46,220
Meglátogatott, de nem akarta
önkéntességgel tölteni a tavaszi szünetet.
1167
01:59:46,304 --> 01:59:48,764
Fogta magát, és visszament a Purdue-ra.
1168
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
Aminek tulajdonképpen örülök,
mert elég idegesítő volt.
1169
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
A Változó világot is lehúzta.
1170
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
Ez már önmagában szakítóok.
1171
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Bocs.
1172
02:00:02,236 --> 02:00:03,112
Ne haragudj!
1173
02:00:03,196 --> 02:00:06,991
A hülye pasimról papolok,
miközben mások szenvednek
1174
02:00:07,074 --> 02:00:09,702
és éheznek.
1175
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
És véletlenül mind a két oldalát megkentem
a szendvicsnek.
1176
02:00:25,927 --> 02:00:27,929
Nem értem, mi van velem.
1177
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
A szám néha gyorsabb, mint az agyam,
1178
02:00:31,599 --> 02:00:33,226
mint egy elszabadult vonat,
1179
02:00:33,309 --> 02:00:36,687
egyszerűen sehogy se bírom leállítani.
1180
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Érted?
1181
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Igen, nagyon is értem.
1182
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Tessék, ajándék.
1183
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
- Nekem?
- Szívesen.
1184
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
- Nem kellett volna!
- De igen.
1185
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
- Nem érdemlem meg.
- De igen.
1186
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
- Köszönöm.
- Boldog előszülinapot!
1187
02:00:54,622 --> 02:00:57,833
Igazán kedves tőled. Tényleg!
1188
02:00:59,794 --> 02:01:03,714
H2O-t? Minden életformának létfontosságú!
1189
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
ELVESZETT SZEMÉLYEK LISTÁJA
1190
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
Mr. Munson?
1191
02:01:25,987 --> 02:01:28,948
Dustin Henderson vagyok. Beszélhetnénk?
1192
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
Nem tudom, mit mondhatnék.
1193
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Az unokaöcsém ártatlan.
1194
02:01:36,539 --> 02:01:37,790
Azóta sem került elő.
1195
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
Addig fogom keresni, míg megkerül.
1196
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Minden jót!
1197
02:01:44,839 --> 02:01:45,881
Vele voltam.
1198
02:01:50,761 --> 02:01:52,596
Vele voltam a földrengéskor.
1199
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
És hol van most Eddie?
1200
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Én…
1201
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
Nagyon sajnálom.
1202
02:02:53,074 --> 02:02:55,409
Bárcsak mások is megismerhették volna!
1203
02:02:58,079 --> 02:02:59,246
Úgy igaziból.
1204
02:03:01,665 --> 02:03:04,960
Imádták volna, Mr. Munson.
1205
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Imádták volna őt.
1206
02:03:10,299 --> 02:03:11,592
Az utolsó percben is…
1207
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
hű maradt magához.
1208
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Mindennek ellenére.
1209
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Sose láttam dühösen.
1210
02:03:26,399 --> 02:03:30,986
Elmenekülhetett volna.
Menthette volna a bőrét.
1211
02:03:33,531 --> 02:03:34,490
De ő harcolt.
1212
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Harcolt a városért,
és az életét adta érte.
1213
02:03:41,831 --> 02:03:45,084
Ezért a városért, ami utálta őt.
1214
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
Ő nem egyszerűen ártatlan.
1215
02:03:50,256 --> 02:03:54,677
Mr. Munson, Eddie egy hős volt.
1216
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
Jézusom!
1217
02:04:51,859 --> 02:04:55,988
Baszki! Ez egy romhalmaz!
1218
02:04:56,489 --> 02:04:57,323
Igen.
1219
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Ez azért problémás.
1220
02:05:00,201 --> 02:05:05,664
Értem, hogy el kell rejtenünk Supergirlt,
de ez azért nem a Magány erődje.
1221
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Ez inkább a Lepukkantság erődje.
1222
02:05:08,584 --> 02:05:10,586
Ne rinyáljatok!
1223
02:05:10,669 --> 02:05:12,588
Mike szobája sokkal gázabb.
1224
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Kemény.
1225
02:05:15,090 --> 02:05:17,301
Látjátok? Még van víz.
1226
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
Takarítószerek is vannak!
1227
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Ez az, így jó lesz.
1228
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Szorítsd oda!
1229
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
Ő meg mit csinál?
1230
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Azt hiszem, gombát szed.
1231
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Kicsit különc figura.
1232
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Üdv a klubban, nem?
1233
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
Igen, üdv a klubban!
1234
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
- Nancy?
- Igen?
1235
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Bocs, hogy nem voltam itt.
1236
02:06:13,440 --> 02:06:17,319
Őszintén szólva örülök, hogy nem voltál.
1237
02:06:19,697 --> 02:06:22,408
Mármint jó, hogy Mike-kal voltál.
1238
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
És Will-lel.
1239
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
Örülök, hogy te itt voltál.
1240
02:06:27,663 --> 02:06:31,000
Különben ki irányított volna? Steve?
1241
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Ő egyébként egészen megkomolyodott.
1242
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Igen, gondolom.
1243
02:06:46,599 --> 02:06:47,433
Igen?
1244
02:06:48,601 --> 02:06:49,435
Jól vagyunk?
1245
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Igen.
1246
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- Igen?
- Igen, persze!
1247
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
Igen, csak…
1248
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
Nehéz.
1249
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Úgy érzem, az élet
folyamatosan próbál elgáncsolni minket.
1250
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Tényleg olyan.
1251
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
A felvételi esszédbe
bele kéne írnod a világ megmentését.
1252
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
A felvételi visszajelzésed…
1253
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
Persze most már tök mindegy,
1254
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
de megkaptad?
1255
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Nem.
1256
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Még nem.
1257
02:07:53,415 --> 02:07:55,959
Veled beszélt?
1258
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
Nem igazán.
1259
02:07:57,878 --> 02:07:59,505
Pár szót csak.
1260
02:08:02,299 --> 02:08:03,258
Dr. Brenner.
1261
02:08:06,804 --> 02:08:08,764
Azt mondta, Tizi nem állt készen.
1262
02:08:09,264 --> 02:08:11,141
Tizi úgy érzi, igaza volt.
1263
02:08:11,225 --> 02:08:14,978
Ez baromság.
Ha Tizi nem jön el a laborból,
1264
02:08:15,062 --> 02:08:16,063
Max már nem élne.
1265
02:08:16,146 --> 02:08:16,980
Tudom.
1266
02:08:18,065 --> 02:08:19,191
De tudod,
1267
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
Tizi még sose veszített.
1268
02:08:22,236 --> 02:08:23,278
Így nem.
1269
02:08:23,946 --> 02:08:26,115
- Majd újra nekifut.
- Remélem, nem.
1270
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Remélem, Egyes meghalt végre.
1271
02:08:30,411 --> 02:08:31,328
Nem halt meg.
1272
02:08:34,623 --> 02:08:38,252
Most, hogy itt vagyok Hawkinsban,
1273
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
érzem a jelenlétét.
1274
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
Megsérült.
1275
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
Fájdalmai vannak.
1276
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
De még életben van.
1277
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Fura, most, hogy tudom,
hogy végig ő volt az,
1278
02:08:54,852 --> 02:08:59,106
fel tudom idézni a gondolatait,
és azt, ahogy gondolkodik.
1279
02:09:01,358 --> 02:09:03,110
Nem fog leállni.
1280
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Soha.
1281
02:09:05,612 --> 02:09:09,533
Mindent el akar venni tőlünk.
Mindent és mindenkit.
1282
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Meg kell ölnünk.
1283
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
Meg fogjuk.
1284
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Meg fogjuk!
1285
02:09:35,058 --> 02:09:36,143
Kormányzati kocsi.
1286
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
Max?
1287
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
Max?
1288
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Max!
1289
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Max!
1290
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Max!
1291
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Szia, kölyök.
1292
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Szia!
1293
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Nyitva hagytam.
1294
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- Tíz centire nyitva hagytam az ajtót.
- Tudom.
1295
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Sose adtam fel a reményt.
1296
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Tudom. Minden rendben.
1297
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
Semmi baj, itt vagyok.
1298
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Itt vagyok.
1299
02:12:10,797 --> 02:12:11,798
Te valahogy…
1300
02:12:14,801 --> 02:12:15,886
Lefogytam?
1301
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
És a hajad!
1302
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
Az enyém?
1303
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
És a tiéd?
1304
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Igen.
1305
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Lenyúltam a stílusodat.
1306
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Igen.
1307
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Hogy tetszik?
1308
02:12:44,122 --> 02:12:45,082
Brutál.
1309
02:13:05,102 --> 02:13:07,396
Nem csak te nem mondtál le rólam.
1310
02:13:25,956 --> 02:13:29,084
Örülök, hogy elmentél
1311
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
a konferenciádra.
1312
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Elég izgalmas volt.
1313
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Szia!
1314
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Hogy megnőttél!
1315
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Igen.
1316
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
Te összementél.
1317
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Anya, havazik!
1318
02:19:36,409 --> 02:19:39,954
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa