1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
É perfeito.
2
00:00:21,813 --> 00:00:26,860
- Algum lugar como…
- É. Já consigo até ver você em Indiana.
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- Indiana?
- É.
4
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Afinal, você tem uma vibe meio estoica.
É mais Clint Eastwood do que…
5
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Boa notícia, meus amigos!
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,536
Katinka está melhor.
7
00:00:36,619 --> 00:00:38,621
Vamos tentar de novo?
8
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
Por que não?
9
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Babaca.
10
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Que cara…
11
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Yuri!
12
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Já chega.
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Já chega! Ei!
14
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Que merda está fazendo?
15
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Tire a mão de mim, seu pamonha!
16
00:01:14,991 --> 00:01:18,912
Quer quebrar o helicóptero, né?
Nos entregar e ganhar a recompensa?
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
O que os dois patetas sabem?
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
Viraram engenheiros?
19
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
Aquele som não pode ser bom.
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
Pelo contrário. O barulho que ouviram,
21
00:01:26,961 --> 00:01:27,921
esse…
22
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
é um ótimo sinal.
23
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- Sei, bom sinal.
- É.
24
00:01:31,508 --> 00:01:34,469
Minhas mulheres fazem barulho
quando as satisfaço.
25
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Não sabem como é. Eu entendo.
26
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
Mas para aqueles como eu,
que sabem o que e onde tocar,
27
00:01:40,433 --> 00:01:41,810
o barulho é alto mesmo.
28
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
É.
29
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
Esta foi a menor que encontrei.
30
00:02:03,873 --> 00:02:05,333
Só tem essas camisetas.
31
00:02:08,336 --> 00:02:09,254
Nossa,
32
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
que fofura.
33
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Yuri tem bom gosto. Fazer o quê?
34
00:02:21,224 --> 00:02:22,559
- Desculpa.
- Desculpa.
35
00:02:22,642 --> 00:02:23,893
- Vou pra lá.
- Tá.
36
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
O que fizeram com você?
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
Meu Deus!
38
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
Não está tão ruim assim.
39
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
E eu precisava perder peso mesmo.
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Tive muito tempo pra pensar.
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
Em quem eu era
42
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
e em tudo que fiz.
43
00:03:55,318 --> 00:03:59,489
- Eu não devia ter te mandado a mensagem.
- Não sabia o que aconteceria.
44
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Eu sabia que seria perigoso.
45
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Eu também.
46
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Eu fiz uma escolha.
47
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
E faria tudo de novo,
mesmo sabendo o que sei agora.
48
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
De verdade.
49
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Além do mais,
precisamos ir àquele encontro.
50
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Lembra?
51
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Se eu me lembro?
52
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Tenho sonhado com isso.
53
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
Ah, é?
54
00:04:20,843 --> 00:04:21,678
Sim.
55
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Já planejei tudo.
56
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Me conta.
57
00:04:25,348 --> 00:04:26,557
Eu vou pedir
58
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
duas porções de bread sticks.
59
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
É de comer rezando.
60
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Enzo coloca uns temperos.
Não sei o que é, mas é uma delícia.
61
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
E você mergulha no azeite. É absurdo.
62
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Pro prato principal, estou indeciso
entre a vitela ou a lasanha.
63
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Acho que tem que ser a lasanha, né?
64
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Espera, então está sonhando
com bread sticks e lasanha?
65
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Eu estava numa dieta de sopa aguada
e pão mofado, com larvas,
66
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
então, sim, estou sonhando
com bread sticks e lasanha.
67
00:04:56,546 --> 00:04:57,839
Me processa.
68
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
Devia estar sonhando com outra coisa?
69
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Eu que pergunto.
70
00:05:07,807 --> 00:05:08,725
Bem,
71
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
também tem o vinho.
72
00:05:10,893 --> 00:05:14,022
- Vinho é bom.
- Pensei em pedir um bom "Cheeanti".
73
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- Chianti.
- Chianti, isso.
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- Depois, a sobremesa.
- Tem que ter.
75
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
É obrigatório.
76
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
E depois disso?
77
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Não sei.
78
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Use sua imaginação.
79
00:05:31,789 --> 00:05:33,416
Quem precisa de imaginação?
80
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Merda!
81
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Lembre que estarão ouvindo!
82
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Tá, quero repassar o plano mais uma vez.
83
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
- Fase um.
- Encontramos Erica no parque.
84
00:06:06,240 --> 00:06:08,242
Que avisará Max e Lucas na hora certa.
85
00:06:08,326 --> 00:06:10,286
- Fase dois.
- Max atrai o Vecna.
86
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Ele irá atrás dela e ficará em transe.
87
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
- Fase três?
- Eu e Eddie afastamos os morcegos.
88
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Quatro.
89
00:06:15,792 --> 00:06:18,419
Entramos no covil do Vecna,
com sorte, sem morcegos, e…
90
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
flambamos tudo.
91
00:06:20,922 --> 00:06:24,425
Ninguém vai pra próxima fase
até todos responderem.
92
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Ninguém sai do plano,
não importa o que aconteça.
93
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Entenderam?
94
00:06:30,014 --> 00:06:30,973
Entendemos.
95
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
- Cuidado.
- Valeu, cara.
96
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
Seja o que Deus quiser.
97
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Ele quer o quê? Aplausos?
98
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Tá.
99
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Vamos lá.
100
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Te peguei.
101
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Gente, escuta.
102
00:08:03,107 --> 00:08:07,028
Se começar a dar errado,
o mínimo que seja, abortem a missão.
103
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Tá? Chamem a atenção dos morcegos,
104
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
distraiam por um momento,
e cuidaremos do Vecna.
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Não tentem ser heróis ou impressionar.
106
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
- Vocês são só…
- A distração.
107
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Relaxa, você pode ser o herói, Steve.
108
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Com certeza. Olha só pra gente.
109
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Estamos longe de ser heróis.
110
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Ei, Steve?
111
00:08:34,847 --> 00:08:35,973
Faça o maldito pagar.
112
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
UMA SÉRIE NETFLIX
113
00:09:52,550 --> 00:09:59,515
CAPÍTULO NOVE
E O PLANO DE ONZE
114
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
Como falei, já liguei para todas.
115
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
Sim, TWA, Pan Am, Eastern.
116
00:10:13,237 --> 00:10:17,074
Não precisa ser só de ida.
Se só tiver um lugar, eu aceito.
117
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Por favor, deve poder fazer alguma coisa.
118
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Uma parente nossa está muito doente,
119
00:10:26,292 --> 00:10:28,919
e não sabemos
se ela sobreviverá até amanhã.
120
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Se tiver alguma maneira de…
121
00:10:33,549 --> 00:10:35,301
Não.
122
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Como falei, já tentei com todas.
123
00:10:39,597 --> 00:10:41,599
Por acaso eu poderia falar
124
00:10:42,099 --> 00:10:43,726
com um gerente?
125
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Não tem ninguém aí?
126
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Esse é o problema.
Não posso ligar de volta.
127
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Respire. Girassol.
128
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
Arco-íris. Três pra direita.
Quatro pra esquerda.
129
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Três.
130
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Arco-íris.
131
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Saia daqui!
132
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
- Droga!
- O que disseram?
133
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
O próximo é amanhã.
134
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
- Será tarde demais.
- Merda.
135
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
- Eu sei.
- Ei, galera.
136
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Vejam se podemos ir no bagageiro.
137
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
No bagageiro?
138
00:11:23,766 --> 00:11:27,103
- Nós sufocaríamos.
- Os cachorros sempre vão lá, cara.
139
00:11:27,687 --> 00:11:28,813
E não sufocam.
140
00:11:28,896 --> 00:11:30,022
- Jesus!
- Senhor.
141
00:11:30,106 --> 00:11:31,065
Já sei um jeito.
142
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Um jeito de proteger a Max.
143
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Daqui.
144
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Essa é a Max.
145
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Quando o Um atacar, estará na mente dela.
146
00:11:48,666 --> 00:11:50,251
Mas posso fazer o mesmo.
147
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
Entrei na mente da minha mãe e do Billy,
148
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
posso entrar na da Max.
149
00:11:54,880 --> 00:11:56,674
Ela pode me levar até o Vecna.
150
00:11:56,757 --> 00:12:00,886
Posso pegar uma carona e protegê-la do Um.
151
00:12:00,970 --> 00:12:02,513
Lutar contra ele daqui.
152
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
- Luta mental. Aí, sim!
- Acha mesmo que pode dar certo?
153
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
Uma banheira ajudaria.
154
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
É, precisa estar limpinha
pra entrar nas mentes.
155
00:12:10,229 --> 00:12:12,773
Quê? Não,
é um tanque de privação sensorial.
156
00:12:12,857 --> 00:12:15,025
Ajuda a acalmar e focar nos poderes.
157
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Espera. Acabamos de passar
por uma pousada.
158
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
É, mas não teriam tanto sal.
159
00:12:19,739 --> 00:12:22,241
De quanto sal estão falando, meus bons?
160
00:12:22,324 --> 00:12:24,994
Depende do tamanho da banheira,
mas bastante.
161
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Será que 270kg serve?
162
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Conhece um lugar com tanto sal assim?
163
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Vejamos…
164
00:12:35,296 --> 00:12:36,130
Sim.
165
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Sim, vai funcionar.
166
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
O quê?
167
00:12:42,553 --> 00:12:44,930
Tem um lugar mágico
que tem tudo que precisa,
168
00:12:45,014 --> 00:12:46,807
minha amiguinha superpoderosa.
169
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
A luta mental vai rolar!
170
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Vamos nessa.
171
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
¡Vámonos! Vamos! Agora!
172
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
ENCONTREI O VECNA
173
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
FASE UM?
174
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
- Encontramos algo.
- Mande o Ryan.
175
00:15:44,818 --> 00:15:47,988
Não quero perder mais tempo
com pistas inúteis.
176
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Acho que vai querer ir pessoalmente.
177
00:15:54,578 --> 00:15:56,705
Sabe a casa das mortes em Morehead?
178
00:15:56,789 --> 00:15:57,790
Sei.
179
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
O que é que tem?
180
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Certo, e quem exatamente
era a mulher misteriosa?
181
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Não tenho ideia.
182
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Ela não era de falar muita coisa.
183
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Passei cinco minutos
tentando convencê-la de que era eu.
184
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Eu deveria estar morto, lembra?
185
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Quando enfim comecei a convencer,
ela se abriu um pouco e disse que era…
186
00:16:21,522 --> 00:16:22,731
Amiga do doutor.
187
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
Então somos dois. Agora passa pra ele.
188
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Infelizmente, ele está indisposto.
189
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
"Indisposto"?
190
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Calma que piora.
191
00:16:32,408 --> 00:16:37,496
Ela disse que o doutor está com a menina,
que foi enfrentar um monstro em Hawkins,
192
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
e ficaram incomunicáveis,
o doutor, a menina, todos.
193
00:16:41,625 --> 00:16:43,168
"A menina" seria…
194
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
a On?
195
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Só pode ser.
196
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
É a sua filha, americano?
197
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
E não estão sozinhos.
198
00:16:55,431 --> 00:16:57,516
Os filhos da Joyce estão junto.
199
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Tá, entendo o que o clima pesou,
e é compreensível.
200
00:17:08,485 --> 00:17:11,321
Mas acho que precisamos encarar
201
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
a grande e real possibilidade
202
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
de que essa mulher misteriosa seja da KGB.
203
00:17:17,286 --> 00:17:20,372
- E…
- Não, ela falou a verdade.
204
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
Quando estávamos no laboratório,
as partículas que vimos estavam vivas.
205
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Ou seja, quer dizer
que há um portal aberto em Hawkins.
206
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
"Portal"?
207
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
- O que quer dizer?
- Que precisamos ir agora.
208
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Por que tanta demora?
Não disse que ele estava perto de acabar?
209
00:17:38,098 --> 00:17:42,394
- Perto de nos sabotar, isso, sim.
- Deve estar nos enganando de novo.
210
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Então aponte uma arma pra cabeça dele.
211
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Pra quê? Pra ele inventar mais mentiras?
212
00:17:47,316 --> 00:17:51,695
Não importa, se suas crianças
estiverem mesmo em perigo iminente,
213
00:17:51,779 --> 00:17:54,490
mesmo saindo agora,
não chegaríamos a tempo.
214
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Não chegaríamos antes de amanhã à noite.
215
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
Não, não precisamos voltar.
216
00:17:58,744 --> 00:17:59,787
Não hoje.
217
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
Seja lá qual for o monstro,
sabemos que está ligado à mente coletiva.
218
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
E agora sabemos
que parte dela está na Rússia.
219
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Não precisamos
estar em Hawkins pra atacar.
220
00:18:09,088 --> 00:18:10,881
Basta destruir as partículas.
221
00:18:10,964 --> 00:18:12,049
Se tivermos sorte,
222
00:18:12,132 --> 00:18:15,344
isso dará uma boa vantagem pras crianças.
223
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Espera aí.
224
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Estamos falando
das partículas de dentro da prisão?
225
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
Prisão essa da qual mal escapamos?
226
00:18:24,103 --> 00:18:25,354
Nós conseguimos sair.
227
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
Conseguimos entrar.
228
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Jim!
229
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
Todo o exército soviético
está atrás de nós.
230
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Exato. Estaremos onde eles menos esperam.
231
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Tá. Há uma linha tênue
entre coragem e burrice,
232
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
mas sua ideia é tão burra
que nem dá pra ver a linha.
233
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Parece coisa de Os Doze Condenados,
mas somos só quatro.
234
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Três, na verdade.
235
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Entrar vai ser mais fácil
do que sair de novo.
236
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
Precisamos de um transporte aéreo,
e é aí que você entra.
237
00:18:53,006 --> 00:18:54,216
Não me importa como,
238
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
mas faça Yuri cooperar
e botar o helicóptero no ar.
239
00:18:57,886 --> 00:18:58,846
Deixa comigo.
240
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Yuri não falou algo sobre um lança-chamas?
241
00:19:09,439 --> 00:19:10,399
Aí, sim.
242
00:19:10,482 --> 00:19:11,441
Isso vai servir.
243
00:19:12,442 --> 00:19:13,819
Vai servir direitinho.
244
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Só pode ser sacanagem.
245
00:19:35,382 --> 00:19:37,676
Podem confiar em mim, meus bons.
246
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
E aí, meu bom?
247
00:19:52,274 --> 00:19:54,067
Camiseta irada, meu bom.
248
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Valeu, meu bom.
249
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Olha, eu adoraria dar um rango
pra um colega Surfer Boy,
250
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
mas a cozinha fechou há uns cinco minutos,
251
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
então não sai mais pizza hoje, cara.
252
00:20:05,495 --> 00:20:07,122
De boa, meu bom.
253
00:20:07,206 --> 00:20:09,458
Não viemos pela sua pizza deliciosa.
254
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Viu a esquisitinha aqui atrás?
255
00:20:11,543 --> 00:20:15,255
Precisa de uma banheira cheia de sal
pra intensificar os poderes psíquicos
256
00:20:15,339 --> 00:20:18,342
e ela poder salvar o mundo
do cara supermalvadão.
257
00:20:18,425 --> 00:20:22,179
Mas pra conseguir a banheira salgada,
precisaremos da sua cozinha.
258
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Saquei, é que…
259
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
marquei de encontrar o Chaz
no Taco Bell em uns dez minutos, então…
260
00:20:35,901 --> 00:20:36,777
Meu bom,
261
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
não queremos sua ajuda de graça.
262
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Já experimentou…
263
00:20:41,365 --> 00:20:42,991
o Deleite da Palmeira Roxa?
264
00:20:43,617 --> 00:20:45,661
Todos os seus problemas vão sumir,
265
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
como as plumas
de um dente-de-leão ao vento.
266
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
DESCULPE
ESTAMOS FECHADOS
267
00:21:07,224 --> 00:21:10,310
Primeira luta mental
em um freezer de massa de pizza.
268
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Irado, hein?
269
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
Nada mau.
270
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Nada mau mesmo.
271
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
Agora, a parte legal.
272
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Jesus…
273
00:22:31,099 --> 00:22:32,017
Parece até
274
00:22:32,893 --> 00:22:36,313
que ela nasceu destinada
a uma realidade alternativa.
275
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
O que me diz, Henderson?
276
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Está pronto para o show
mais hard-core da história do mundo?
277
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
É uma pergunta retórica?
278
00:22:55,582 --> 00:22:56,541
Vamos nessa.
279
00:23:05,842 --> 00:23:08,387
Não quero deixar ninguém surtado,
280
00:23:08,470 --> 00:23:10,847
mas juro que já vimos essa árvore antes.
281
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Isso é impossível.
282
00:23:12,599 --> 00:23:13,975
Seria terrível, né?
283
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Se Vecna destruísse o mundo
porque nos perdemos na floresta?
284
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
Não nos perdemos, Robin.
285
00:23:20,690 --> 00:23:23,652
Robin, cuidado com as videiras.
Mente coletiva, lembra?
286
00:23:23,735 --> 00:23:24,569
Valeu!
287
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Não se preocupa,
288
00:23:27,197 --> 00:23:29,699
ela só está estressada e assustada, sabe?
289
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
É, eu sei.
290
00:23:32,369 --> 00:23:33,245
É que…
291
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
Ela é desastrada?
292
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Bem, ela disse que demorou
mais que os outros bebês pra andar.
293
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
Eu nem deveria rir.
294
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Quando eu era bebê,
primeiro aprendi a engatinhar de costas.
295
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
Engatinhar de costas?
296
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
Eu mexia os braços assim, sabe?
Bipe, bipe.
297
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Sempre do contra, né?
298
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
Mas faz sentido. A ideia é se mexer, né?
299
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Não, não faz sentido.
300
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Na minha cabecinha
de bebê Harrington fazia.
301
00:24:05,193 --> 00:24:08,321
Pelo menos até eu engatinhar de costas,
cair da escada
302
00:24:08,405 --> 00:24:10,449
e bater a cabeça com tudo.
303
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Pois é.
304
00:24:11,450 --> 00:24:14,494
Nossa. Isso explica…
305
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
tanta coisa!
306
00:24:16,329 --> 00:24:17,164
É.
307
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Pior que acho que sim.
308
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Acho que, de cara,
eu pareço superconfiante, sabe?
309
00:24:22,752 --> 00:24:24,546
Mas também sou um idiota.
310
00:24:24,629 --> 00:24:27,299
O que, nossa, é uma combinação brutal.
311
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
Mas a boa notícia
312
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
é que como bati forte a cabeça,
sempre posso mudar, sabe?
313
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Posso aprender.
314
00:24:36,975 --> 00:24:37,934
Eu sempre posso
315
00:24:38,602 --> 00:24:39,769
engatinhar pra frente.
316
00:24:41,021 --> 00:24:45,775
Olha, acho que o que eu quero dizer
de um jeito idiota e enrolado é…
317
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
obrigado.
318
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Quer agradecer?
319
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
- Sim.
- Por quê?
320
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Por ter me dado
o maior baque da vida há dois anos.
321
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
Eu precisava daquilo.
322
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
Mudou a minha vida.
323
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
Agora, estou engatinhando pra frente.
324
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Devagar.
325
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Às vezes, fico me perguntando…
326
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
sabe…
327
00:25:14,554 --> 00:25:17,516
se outra garota antes de você
tivesse me dado um baque,
328
00:25:17,599 --> 00:25:19,392
teria sido diferente pra nós?
329
00:25:19,893 --> 00:25:23,647
Se só estivéssemos nos conhecendo agora,
parte de mim acha que…
330
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
Parte de mim acha que teria dado certo.
331
00:25:28,443 --> 00:25:29,361
Steve…
332
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Lembra o sonho que te contei?
333
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Sobre viajar de trailer
com meus seis pacotinhos?
334
00:25:40,956 --> 00:25:41,998
É tudo verdade.
335
00:25:42,082 --> 00:25:43,124
Cada pedacinho.
336
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Mas deixei uma parte de fora.
337
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
A parte mais importante.
338
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Você estava lá.
339
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Você sempre esteve lá.
340
00:26:10,193 --> 00:26:11,319
Gente!
341
00:26:11,403 --> 00:26:13,029
Gente, ótimas notícias!
342
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Parece que não erramos o caminho mesmo.
343
00:26:19,744 --> 00:26:20,579
Venham.
344
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
- Vamos!
- Estamos indo.
345
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Devagar! Robin!
346
00:26:46,146 --> 00:26:47,105
Erica.
347
00:26:58,867 --> 00:27:00,035
Cadê os guardas?
348
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
Talvez seja mais fácil do que pensamos.
349
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Sei não, Jim.
Estou com um mau pressentimento.
350
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Tenho uma dúvida.
351
00:28:17,404 --> 00:28:19,364
E se eu não quiser responder?
352
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Você sempre foi covarde?
353
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
Yuri Ismaylov
354
00:28:27,580 --> 00:28:29,165
pode ser muitas coisas,
355
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
inclusive um traidor,
356
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
mas ele não é…
357
00:28:32,210 --> 00:28:33,628
um covarde.
358
00:28:35,213 --> 00:28:38,466
Se for verdade,
por que continua enrolando?
359
00:28:38,550 --> 00:28:40,969
O que devo a esses americanos?
360
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
Nada!
361
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
Não é só pelos Estados Unidos,
contrabandista.
362
00:28:47,934 --> 00:28:52,897
Eles nos alertaram
sobre esse grande mal no mundo.
363
00:28:52,981 --> 00:28:56,276
Um mal que não descansa,
364
00:28:56,359 --> 00:28:58,319
que não respeita fronteiras.
365
00:28:58,403 --> 00:29:01,197
Depois que terminar de consumir
tudo que tem lá,
366
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
virá atrás de nós.
367
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
Das nossas famílias.
368
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
Da nossa pátria.
369
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
Você viu com seus próprios olhos.
370
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
Você sabe que é verdade,
371
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
e mesmo assim está enrolando!
372
00:29:27,015 --> 00:29:30,268
Me contaram que o contrabandista
de manteiga de amendoim
373
00:29:30,351 --> 00:29:32,520
já foi um grande homem.
374
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
Que, antes de se perder
pro álcool e pras cartas,
375
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
ele havia liderado a vitória
no conflito sino-soviético.
376
00:29:40,487 --> 00:29:41,404
É verdade?
377
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
É verdade.
378
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
E onde está esse herói agora?
379
00:29:47,911 --> 00:29:49,704
Porque não vejo herói algum.
380
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
OI.
381
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
OI.
382
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
FICO FELIZ QUE ESTEJA AQUI.
383
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
EU TAMBÉM!
384
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
CINEMINHA NA SEXTA?
385
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Vai!
386
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Os pombinhos responderam.
387
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max vai iniciar
a fase dois: distrair Vecna.
388
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Até agora, de boa.
389
00:32:40,500 --> 00:32:42,627
Ainda nem chegamos na parte difícil.
390
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Morde a isca, desgraçado.
391
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Morde a isca.
392
00:33:46,983 --> 00:33:47,817
Ei!
393
00:33:49,777 --> 00:33:50,695
Seu otário!
394
00:33:52,822 --> 00:33:53,698
Estou aqui.
395
00:33:56,284 --> 00:33:57,285
Chega de música.
396
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
Chega de joguinhos.
397
00:34:07,086 --> 00:34:08,046
Está me ouvindo?
398
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Está esperando o quê?
399
00:34:15,261 --> 00:34:17,096
Anda! Você me quer ou não?
400
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Tá, estou quase acabando.
401
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
A ideia é que ele bloqueie
luzes periféricas e tudo mais.
402
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Não vejo nada, então deu certo!
403
00:35:09,273 --> 00:35:11,275
Mas tenho uma pergunta importante.
404
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Estou maneiro?
405
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Me sinto maneiro.
406
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Está rindo? Se estiver,
é porque estou demais.
407
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
Não enxergo, mas sei
que está sorrindo e estou incrível.
408
00:35:21,953 --> 00:35:23,371
- Mike…
- Sim?
409
00:35:27,708 --> 00:35:28,668
Eu…
410
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
senti saudade.
411
00:35:34,257 --> 00:35:35,341
Sim.
412
00:35:35,424 --> 00:35:36,801
Também senti saudade.
413
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Sabe,
414
00:35:38,511 --> 00:35:42,515
nos últimos dias, fiquei pensando
sobre nossa última conversa.
415
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Antes de a polícia aparecer
e tudo virar de ponta-cabeça.
416
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Acho…
417
00:35:52,650 --> 00:35:53,484
que eu…
418
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
Sei lá.
419
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
Eu só queria dizer que…
420
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Segura a onda, Romeu.
421
00:36:01,450 --> 00:36:05,997
Uma pizza potente não vai
abalar seus poderes, né?
422
00:36:06,706 --> 00:36:09,917
- Cara, é abacaxi.
- Deve experimentar antes de negar.
423
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
É bom.
424
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
- É bom? Como assim, é bom?
- É bom mesmo.
425
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
Isso é loucura, blasfêmia! Fruta na pizza?
426
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
- Comeu? Experimentar antes de negar!
- Não.
427
00:36:23,723 --> 00:36:26,309
- Experimentar antes de negar!
- Chega! Não sou cachorro!
428
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
- Não sou bebê! Valeu!
- Abre a boca!
429
00:36:28,728 --> 00:36:33,149
- Experimentar antes de negar!
- Não! Para!
430
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
Não! Tá bom!
431
00:36:38,529 --> 00:36:39,822
Tá, é boa mesmo.
432
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
Lembra de quando me falou
que enfiou um Lego no nariz?
433
00:36:53,336 --> 00:36:54,212
- O quê?
- É.
434
00:36:54,295 --> 00:36:58,424
Era um boneco construtor.
Você deu a ele o nome de Larry.
435
00:36:58,507 --> 00:36:59,634
Não lembra mesmo?
436
00:36:59,717 --> 00:37:01,969
Ele tinha jaqueta neon
e um chapéu removível.
437
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Lembro vagamente.
438
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Cara, eu lembro como se fosse ontem.
439
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Nossa, fiquei apavorado.
440
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Porque o tal do Larry estava lá no fundo.
441
00:37:14,440 --> 00:37:16,275
Nem sei como chegou tão longe.
442
00:37:16,359 --> 00:37:18,778
Tive que operar, tirei com uma pinça.
443
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- Mentira!
- É sério.
444
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Juro pela minha vida.
445
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Sei lá, eu…
446
00:37:30,122 --> 00:37:32,333
sinto que você contava mais comigo.
447
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
E conversava mais também, sabe?
448
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Hoje em dia, não faz mais isso.
449
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Não como antes.
450
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Em boa parte, deve ser minha culpa.
451
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
No último ano…
452
00:37:47,974 --> 00:37:49,392
sei que estive distante.
453
00:37:50,101 --> 00:37:51,560
Ou chapado.
454
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
Ou chapado.
455
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
É.
456
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Mas não tem nada a ver com você.
457
00:37:57,400 --> 00:38:00,987
Era só eu lidando
e me escondendo dos meus problemas.
458
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
A verdade é que sinto falta
das nossas conversas.
459
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
De verdade.
460
00:38:08,327 --> 00:38:09,203
E acho que,
461
00:38:09,787 --> 00:38:12,957
agora, precisamos conversar
mais do que nunca.
462
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Porque as coisas estão complicando.
463
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
Muito mais difíceis
que Legos no nariz, sabe?
464
00:38:19,922 --> 00:38:20,798
Só não…
465
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
quero que esqueça que estou aqui.
466
00:38:25,219 --> 00:38:26,429
Sempre estarei aqui.
467
00:38:27,596 --> 00:38:28,764
Aconteça o que for.
468
00:38:29,307 --> 00:38:30,891
Porque você é meu irmão,
469
00:38:31,517 --> 00:38:32,768
e eu te amo.
470
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
E não tem nada nesse mundo,
471
00:38:37,064 --> 00:38:38,566
absolutamente nada,
472
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
que possa mudar isso.
473
00:38:41,527 --> 00:38:42,695
Entendeu?
474
00:38:42,778 --> 00:38:43,988
Entendi.
475
00:38:44,864 --> 00:38:46,240
E eu também estarei
476
00:38:47,241 --> 00:38:48,701
sempre aqui pra você.
477
00:38:48,784 --> 00:38:49,618
Eu sei.
478
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Eu sei disso. Vem cá.
479
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Vai ficar tudo bem.
480
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- Tá?
- Tá.
481
00:39:12,099 --> 00:39:13,351
Acho que está pronto.
482
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Certo.
483
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
Está na hora.
484
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Que doideira!
485
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Encontrei eles.
486
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Estão carregando uma luz.
487
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Uma luz azul.
488
00:41:06,589 --> 00:41:08,424
Está esperando o quê, babaca?
489
00:41:09,425 --> 00:41:10,468
Estou bem aqui.
490
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Estou bem aqui!
491
00:41:13,179 --> 00:41:14,805
On, o que está acontecendo?
492
00:41:15,306 --> 00:41:16,599
Não está dando certo.
493
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
O quê?
494
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
O plano da Max.
495
00:41:21,604 --> 00:41:23,022
Sei que está me ouvindo.
496
00:41:24,440 --> 00:41:26,108
Sei que lê meus pensamentos.
497
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
Até os piores deles.
498
00:41:33,324 --> 00:41:34,992
Talvez principalmente esses.
499
00:42:01,310 --> 00:42:02,811
Pensei no que você falou.
500
00:42:06,357 --> 00:42:08,651
Sobre eu querer a morte do meu irmão.
501
00:42:13,489 --> 00:42:15,574
Achei que só quisesse me perturbar.
502
00:42:17,576 --> 00:42:18,619
Me irritar.
503
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
Mas não era o caso, né?
504
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Você falou a verdade.
505
00:42:32,132 --> 00:42:33,050
O Billy…
506
00:42:33,676 --> 00:42:35,803
fazia da minha vida um inferno.
507
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Sempre que podia.
508
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Então, às vezes…
509
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
quando eu me deitava pra dormir,
510
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
eu rezava…
511
00:42:57,283 --> 00:42:59,493
Eu rezava pra algo acontecer com ele.
512
00:43:02,288 --> 00:43:03,330
Algo horrível.
513
00:43:07,918 --> 00:43:11,630
Eu sabia que ele dirigia rápido demais,
então o imaginava…
514
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
batendo o carro.
515
00:43:15,634 --> 00:43:17,469
Morrendo naquele carro idiota.
516
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Eu só…
517
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
o queria fora da minha vida.
518
00:43:29,690 --> 00:43:30,649
Para sempre.
519
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Queria que ele sumisse.
520
00:43:38,866 --> 00:43:40,367
No dia em que ele morreu…
521
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Acho que foi por isso
522
00:43:45,122 --> 00:43:47,750
que fiquei lá parada, só assistindo.
523
00:43:49,918 --> 00:43:51,754
Não porque eu estava com medo
524
00:43:52,588 --> 00:43:53,464
ou era fraca,
525
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
mas porque…
526
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
não sabia se ele merecia ser salvo.
527
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
E eu tentei me perdoar.
528
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Eu tentei, mas…
529
00:44:13,525 --> 00:44:14,485
não consigo.
530
00:44:18,072 --> 00:44:19,031
Não dá.
531
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Então, agora…
532
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
quando me deito à noite…
533
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
eu rezo para que algo aconteça comigo.
534
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Para que algo horrível aconteça comigo.
535
00:44:45,391 --> 00:44:46,934
É por isso que estou aqui.
536
00:44:49,395 --> 00:44:50,354
Porque…
537
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
só quero que me leve embora.
538
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
E quero…
539
00:45:04,576 --> 00:45:05,994
que me faça desaparecer.
540
00:45:11,750 --> 00:45:12,710
Tudo isso
541
00:45:13,210 --> 00:45:14,128
é verdade?
542
00:45:15,629 --> 00:45:17,381
Queria que o Billy morresse?
543
00:45:18,632 --> 00:45:19,883
Por que está falando?
544
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Já pensou isso sobre mim?
545
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
Quê?
546
00:45:27,766 --> 00:45:29,685
Claro que não, Lucas. Nunca.
547
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Gente normal não fantasia
com a morte dos outros, Max.
548
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Sabe disso, não é?
549
00:45:36,024 --> 00:45:37,025
Lucas, por favor.
550
00:45:37,609 --> 00:45:42,281
Achei que você estivesse melhorando,
mas não está, né?
551
00:45:42,865 --> 00:45:45,200
- Você é doente.
- Não está falando sério.
552
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Talvez seja bom ele te levar.
553
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Talvez seja melhor assim.
554
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
Na verdade,
555
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
ainda bem que vai ser você.
556
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Você vai ser a escolhida.
557
00:45:58,005 --> 00:46:00,799
A quarta. O sacrifício final.
558
00:46:01,341 --> 00:46:02,718
Vai ser você
559
00:46:02,801 --> 00:46:04,678
quem vai quebrar o mundo.
560
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Max, está me ouvindo?
561
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
Max!
562
00:46:11,059 --> 00:46:12,186
Max!
563
00:46:12,269 --> 00:46:13,187
Ele a pegou.
564
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Max.
565
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
- Aonde vai? Não tenha medo.
- Fique longe de mim.
566
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Max, não disse que estava pronta?
567
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Pronta para sumir!
568
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
Mandei ficar longe!
569
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Max? Tudo bem.
570
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Já estou chegando.
571
00:46:39,421 --> 00:46:41,131
Aguenta só mais um pouquinho.
572
00:47:00,734 --> 00:47:04,863
Não sei se você está ouvindo isso,
mas eu sinto muito, Billy.
573
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
- Max, meu bem.
- Mãe?
574
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
- Vai ficar tudo bem.
- Pronta?
575
00:47:09,952 --> 00:47:11,537
Turn around
576
00:47:11,620 --> 00:47:13,372
Look at what you see
577
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Oi.
578
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
- Doces ou travessuras!
- Não viram suas caras!
579
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
580
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
O que está havendo?
581
00:47:32,349 --> 00:47:33,475
Acho…
582
00:47:34,351 --> 00:47:36,061
que estou em uma memória.
583
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
Uma memória da Max.
584
00:47:51,827 --> 00:47:53,704
Está vendo a Max?
585
00:47:53,787 --> 00:47:54,705
Não.
586
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
Mas ela está aqui.
587
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Ela tem que estar aqui.
588
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
Tá, ela entrou. Iniciar fase três.
589
00:48:18,562 --> 00:48:22,399
- Ela entrou. Vão pra fase três.
- Entendido. Iniciando fase três.
590
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Tomara que eles escutem.
591
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, esta é pra você.
592
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Beleza, está dando certo. Vamos lá.
593
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Aonde está indo, Maxine?
594
00:49:28,882 --> 00:49:30,258
- Consegue vê-la?
- Sim.
595
00:49:30,926 --> 00:49:31,885
Estou vendo.
596
00:49:34,179 --> 00:49:35,013
Merda!
597
00:50:07,004 --> 00:50:07,921
Max!
598
00:50:08,005 --> 00:50:09,339
Me deixa sair daqui!
599
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Max, abra a porta!
600
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Abra a porta!
601
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Me larga!
602
00:50:27,441 --> 00:50:28,567
Eddie!
603
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
Precisamos fechar em 30 segundos!
604
00:50:43,373 --> 00:50:45,125
Em 20 segundos!
605
00:50:48,670 --> 00:50:50,589
Max, abra pra mim!
606
00:50:50,672 --> 00:50:52,507
Max!
607
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Em dez segundos!
608
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Max!
609
00:51:10,108 --> 00:51:11,359
Cinco!
610
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Um!
611
00:51:18,742 --> 00:51:22,704
BAILE DE INVERNO
612
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Puta merda!
613
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
- Anda!
- Vamos!
614
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
- Rápido, Eddie!
- Corre!
615
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
- Merda!
- Vai!
616
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Anda! Fecha isso, Eddie!
617
00:51:43,517 --> 00:51:44,768
Depressa! Vai!
618
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Cara!
619
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
- Momento mais hard-core da vida!
- Meu… meu Deus.
620
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Meu santo Deus.
621
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
O que aconteceu aqui?
622
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
O monstro entrou.
623
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Os guardas tentaram impedir.
624
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Os tiros estraçalharam os tanques.
625
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Os outros ganharam vida.
626
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
As partículas.
627
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Pergunte sobre as partículas.
628
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Eles chamam de "a sombra".
629
00:53:52,646 --> 00:53:53,939
A sombra
630
00:53:54,564 --> 00:53:55,649
entrou neles.
631
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
Neles, quem?
632
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Isso deve responder sua pergunta, Jim.
633
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
A sombra está neles.
634
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
Ah, merda!
635
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
Isso não é bom.
636
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Merda.
637
00:55:02,465 --> 00:55:03,300
Tudo bem.
638
00:55:04,217 --> 00:55:05,343
Você consegue.
639
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
Não devia estar brincando de boneca?
640
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
Não devia cuidar da sua vida?
641
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Max.
642
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
Max!
643
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
Encontrei ela.
644
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Mas ela é novinha.
645
00:55:49,888 --> 00:55:51,473
Ela não me vê.
646
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Nem me ouve.
647
00:55:56,186 --> 00:55:59,689
Está vendo algo estranho
648
00:55:59,773 --> 00:56:00,857
nessa memória?
649
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Algum sinal do Vecna
ou do Devorador de Mentes?
650
00:56:04,152 --> 00:56:05,570
Não, tudo…
651
00:56:05,653 --> 00:56:06,988
está normal.
652
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Mas tem uma coisa
653
00:56:15,663 --> 00:56:17,582
que não se encaixa.
654
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
Acho que é
655
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
outra memória.
656
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Uma memória dentro de outra?
657
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Merda!
658
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Por que está demorando tanto?
659
00:58:47,232 --> 00:58:49,108
Me larga, seu imbecil!
660
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
Cale a boca ou quebro seus braços.
Ouviu, bostinha?
661
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Merda!
662
00:59:02,830 --> 00:59:03,706
Jason?
663
00:59:04,207 --> 00:59:06,042
Não pode ficar aqui agora.
664
00:59:06,125 --> 00:59:08,044
- Que merda você fez?
- Jason.
665
00:59:09,045 --> 00:59:10,588
Precisa ir embora.
666
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Fez isso com a Chrissy?
667
00:59:13,049 --> 00:59:14,676
- Escute, Jason.
- Ei.
668
00:59:14,759 --> 00:59:16,678
- Precisa sair, cara.
- Me ouve?
669
00:59:16,761 --> 00:59:18,304
Jason, não toque nela.
670
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
- Não estou brincando.
- Ei.
671
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
- Jason…
- Me ouve?
672
00:59:21,474 --> 00:59:23,101
- Ei, para trás!
- Nossa!
673
00:59:23,184 --> 00:59:24,477
Nem mais um passo.
674
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Espere, não precisamos fazer isso.
675
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- Não precisa ser assim.
- Tomara.
676
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
- Espere.
- Tem mais alguém na casa?
677
00:59:32,944 --> 00:59:35,280
Não.
678
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Vire-se.
679
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- O quê?
- Vire-se!
680
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Tá, relaxa.
681
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
- Bote a lanterna no chão.
- Tá.
682
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
E esvazie os bolsos.
683
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
- Esvazie os bolsos!
- Certo.
684
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Beleza.
685
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Agora, acontecerá o seguinte…
686
00:59:57,260 --> 00:59:59,721
Vou me afastar até as escadas,
687
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
e esperar você a acordar
de seja lá o que for isso.
688
01:00:06,269 --> 01:00:07,228
Não posso.
689
01:00:10,106 --> 01:00:10,982
Jason.
690
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Se eu a acordar cedo demais,
691
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
todos nós morremos.
692
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
Não.
693
01:00:19,949 --> 01:00:22,702
Se não a acordar agora,
você morre, Sinclair.
694
01:00:24,829 --> 01:00:25,663
Só você.
695
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
- Você desligou a cerca, certo?
- Sim.
696
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Ótimo, basta ligar de novo.
697
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Jim, quer nos dar alguma dica
ou vamos precisar ler sua mente?
698
01:00:47,769 --> 01:00:50,480
Essa arena foi feita pra prender monstros.
699
01:00:51,397 --> 01:00:53,483
Vamos trazê-los pra cá, trancá-los,
700
01:00:54,400 --> 01:00:55,985
fazer chover fogo
701
01:00:56,069 --> 01:00:58,988
e torcer pra que isso dê
às crianças uma vantagem.
702
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Tá,
703
01:01:01,366 --> 01:01:02,450
tô dentro.
704
01:01:02,533 --> 01:01:06,954
Só não entendi a parte
de como vamos trazê-los pra cá.
705
01:01:07,580 --> 01:01:08,831
É uma mente coletiva.
706
01:01:09,374 --> 01:01:10,458
Se você atrair um,
707
01:01:11,292 --> 01:01:12,418
atrai todos eles.
708
01:01:13,920 --> 01:01:15,797
Você é o churrasqueiro.
709
01:01:15,880 --> 01:01:16,714
Beleza.
710
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
E você é a carcereira.
Volte a ligar a cerca.
711
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
Quando estiverem todos aqui,
tranque aquele portão.
712
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
E você?
713
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Eu sou a isca.
714
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Está vendo aquele ali, na lavanderia?
715
01:01:34,023 --> 01:01:35,608
Não é longe daqui.
716
01:01:36,442 --> 01:01:37,610
E ele está sozinho.
717
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
Será o nosso alvo.
718
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
- Não!
- Vamos!
719
01:01:48,079 --> 01:01:48,913
Ei.
720
01:01:51,332 --> 01:01:52,834
Eu vou morrer algum dia,
721
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
mas não hoje.
722
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Ainda está me devendo um encontro, lembra?
723
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Não sei, Hop.
724
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
Desta vez
725
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
vai ser diferente.
726
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
Acho bom mesmo.
727
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Não vou fazer outro funeral.
728
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Ei, seus otários!
729
01:02:57,940 --> 01:02:59,692
Vão desistir assim tão fácil?
730
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Precisa mesmo disso?
731
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Estão no teto.
732
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Merda.
733
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Não conseguiriam entrar, né?
734
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Morram!
735
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Morram, seus merdas!
736
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Morram!
737
01:04:13,224 --> 01:04:14,183
Devagar.
738
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Steve!
739
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Nancy!
740
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
741
01:06:34,907 --> 01:06:36,033
Eddie!
742
01:06:36,117 --> 01:06:37,284
Preciso de você!
743
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Saia da frente!
744
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Puta merda.
745
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
- Boa.
- Valeu.
746
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Tem outros dutos?
747
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Merda!
748
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
Merda!
749
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Merda.
750
01:07:08,024 --> 01:07:09,275
Merda!
751
01:07:09,900 --> 01:07:11,527
Merda!
752
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
Isso não vai dar conta!
753
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Vamos!
754
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Anda! Vai logo!
755
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Eddie, vem logo!
756
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Anda, Eddie! Vem logo!
757
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Anda logo, Eddie! Está superperto!
758
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie.
759
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
Eddie!
760
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
O que está fazendo? Eddie, não!
761
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Eddie!
762
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Eddie, pare!
763
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Pare!
764
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Eddie, o que está fazendo?
765
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Estou ganhando tempo.
- Não!
766
01:08:14,757 --> 01:08:16,092
Eddie, por favor!
767
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
Não pode se esconder de mim, Max.
768
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Acha que não sei o que está fazendo?
769
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
O Mike beija bem?
770
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Acha que eu não vejo
771
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
tudo?
772
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
- Por favor.
- Achou que podia me enganar?
773
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Achou que seus amigos
774
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
poderiam me deter?
775
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Eu os vejo.
776
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Eu vejo seus amigos
777
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
tão claramente
778
01:09:42,011 --> 01:09:43,179
- quanto eu…
- Pare!
779
01:09:43,262 --> 01:09:45,222
…vejo você.
780
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Eu posso senti-los.
781
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Eu posso senti-los
782
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
morrendo.
783
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Está na hora, Max.
784
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Está na hora.
785
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Nós o chamamos de Vecna.
786
01:10:30,809 --> 01:10:34,271
Ele vive em outra dimensão,
por isso não consegue vê-lo.
787
01:10:34,355 --> 01:10:36,982
E Eddie Munson e os capangas do Hellfire?
788
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
Vocês todos invocaram esse Vecna?
789
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Não, não está ouvindo! Preste atenção.
790
01:10:42,529 --> 01:10:44,240
Não existe culto nenhum.
791
01:10:44,323 --> 01:10:45,366
Nunca existiu.
792
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- Acha que vou acreditar?
- É a verdade.
793
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
- O que Chrissy fazia no trailer do Eddie?
- Foi comprar drogas.
794
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Mentiroso!
795
01:10:52,206 --> 01:10:53,207
Beleza.
796
01:10:54,250 --> 01:10:55,125
Beleza.
797
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Chrissy…
798
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
estava vendo coisas.
799
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Coisas horríveis.
800
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Coisas que Vecna a forçou a ver.
801
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
- Ela estava assustada.
- Não.
802
01:11:06,887 --> 01:11:08,264
Ela precisava de ajuda.
803
01:11:08,764 --> 01:11:10,266
Aí está a prova da mentira.
804
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Se Chrissy estivesse assustada,
querendo ajuda, procuraria a mim!
805
01:11:15,479 --> 01:11:16,313
Não ao Eddie!
806
01:11:16,814 --> 01:11:20,317
- Não aquele bizarro! Jamais!
- Está errado sobre o Eddie.
807
01:11:20,401 --> 01:11:21,277
Não.
808
01:11:22,486 --> 01:11:23,946
Mas errei sobre você.
809
01:11:24,029 --> 01:11:26,198
Eu não devia ter aberto
a porta pra você.
810
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
E eu nunca devia ter batido nela.
811
01:11:34,290 --> 01:11:36,375
Eu achava que queria ser como você.
812
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Popular.
813
01:11:42,923 --> 01:11:43,841
Normal.
814
01:11:44,425 --> 01:11:45,843
Mas, no fim,
815
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
o normal é só um psicopata violento.
816
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Tem cinco segundos para acordá-la.
817
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Quatro.
818
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Três.
819
01:12:05,904 --> 01:12:06,905
Golpe crítico!
820
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Não!
821
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Você é corajosa, Maxine.
822
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Muito mais corajosa que seu irmão.
823
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Mas, no fim…
824
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
você é fraca
825
01:12:55,204 --> 01:12:56,455
e frágil,
826
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
exatamente como ele.
827
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
E como todos os outros.
828
01:13:05,881 --> 01:13:07,091
E você…
829
01:13:07,925 --> 01:13:08,884
vai…
830
01:13:10,010 --> 01:13:11,261
perecer.
831
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Você.
832
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Oi.
833
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Venham me pegar, seus putos!
834
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Dane-se.
835
01:15:16,512 --> 01:15:18,388
Eu não sabia o que fazer, então…
836
01:15:19,723 --> 01:15:20,766
eu fugi.
837
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Eu fugi e a deixei lá.
838
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Olha só pra gente.
839
01:15:27,856 --> 01:15:29,525
Estamos longe de ser heróis.
840
01:15:59,638 --> 01:16:00,472
Merda!
841
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, você está bem?
842
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Você está bem?
843
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Estou.
844
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
Você…
845
01:16:48,520 --> 01:16:49,688
Você é real?
846
01:16:50,522 --> 01:16:51,773
Eu criei você?
847
01:16:55,569 --> 01:16:56,445
Eu sou real.
848
01:16:57,738 --> 01:16:58,614
Como?
849
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Peguei carona
em um freezer de massa de pizza.
850
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Hein?
851
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Fique pra trás.
852
01:18:07,724 --> 01:18:09,476
Se tocar nela outra vez,
853
01:18:11,353 --> 01:18:13,522
eu vou te matar outra vez.
854
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
Foi isso que você fez?
855
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Você me matou?
856
01:18:21,822 --> 01:18:28,036
Estou tão feliz que esteja aqui, Onze.
857
01:18:28,870 --> 01:18:30,205
Isso…
858
01:18:31,289 --> 01:18:33,542
vai ser
859
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
lindo.
860
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Lindo demais.
861
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
E tudo graças a você.
862
01:19:09,745 --> 01:19:11,329
Ela está lutando com ele.
863
01:19:19,671 --> 01:19:20,630
Eddie!
864
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
Eddie!
865
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Eddie!
866
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
867
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Venham!
868
01:20:59,312 --> 01:21:00,438
Antes…
869
01:21:01,231 --> 01:21:02,649
de eu matar você…
870
01:21:05,652 --> 01:21:07,445
quero que assista.
871
01:22:26,274 --> 01:22:27,442
O papai está morto.
872
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Eu sei o que ele fez com você.
873
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Você era diferente.
874
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Como eu.
875
01:22:55,345 --> 01:22:56,680
Ele te machucou.
876
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
Ele transformou você
877
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
nisto.
878
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
Ele é o monstro, Henry.
879
01:23:09,818 --> 01:23:10,860
Não você.
880
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
Não você.
881
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Tem razão.
882
01:23:21,329 --> 01:23:22,163
Você…
883
01:23:22,914 --> 01:23:24,040
e eu
884
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
somos diferentes.
885
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
E papai realmente me machucou.
886
01:23:31,464 --> 01:23:33,466
Mas ele não era um monstro.
887
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
Era só um homem.
888
01:23:39,806 --> 01:23:41,266
Um homem ordinário
889
01:23:41,975 --> 01:23:43,643
e medíocre.
890
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
Por isso buscava grandeza nos outros.
891
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
Em você.
892
01:23:51,443 --> 01:23:52,736
E em mim.
893
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
Mas, no fim…
894
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
ele não podia nos controlar.
895
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Não podia nos moldar.
896
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Não podia nos mudar.
897
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
Não entende, Onze?
898
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Ele não me transformou nisto.
899
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Foi você.
900
01:24:38,031 --> 01:24:39,032
A princípio,
901
01:24:39,949 --> 01:24:44,204
acreditei que estivesse me mandando
para a morte. Para o purgatório.
902
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Mas eu estava errado.
903
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Eu estava em um local novo.
904
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Eu me tornei um explorador.
905
01:25:14,609 --> 01:25:16,569
Um explorador de um reino
906
01:25:16,653 --> 01:25:19,405
intocado pela humanidade.
907
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Eu vi muitas coisas.
908
01:25:27,413 --> 01:25:28,790
Até que, um dia,
909
01:25:30,041 --> 01:25:33,378
encontrei a coisa
mais extraordinária de todas.
910
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Algo…
911
01:25:39,926 --> 01:25:43,138
que mudaria tudo.
912
01:25:46,558 --> 01:25:50,603
Vi meios para concretizar meu potencial.
913
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Para transcender minha forma humana
914
01:25:54,691 --> 01:25:57,318
e me tornar o predador
915
01:25:57,402 --> 01:26:00,780
que eu nasci para ser.
916
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
Então foi…
917
01:26:47,660 --> 01:26:48,703
Foi você.
918
01:26:51,581 --> 01:26:52,790
Sempre foi você.
919
01:26:55,418 --> 01:26:58,421
Eu só precisava
que alguém abrisse a porta.
920
01:27:00,340 --> 01:27:02,175
E você fez isso para mim.
921
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Sem ao menos perceber.
922
01:27:06,930 --> 01:27:07,889
Não é verdade?
923
01:27:15,563 --> 01:27:17,857
E quando você finalmente percebeu,
924
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
decidiu resistir.
925
01:27:26,991 --> 01:27:30,536
Então precisei buscar formas
de abrir minhas próprias portas.
926
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Eu almejei…
927
01:27:36,084 --> 01:27:37,418
o seu poder.
928
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Todo esse tempo, o estávamos construindo.
929
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Pra você.
930
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Não percebe?
931
01:27:51,975 --> 01:27:53,268
Mais uma vez,
932
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
você me libertou.
933
01:27:56,437 --> 01:27:57,272
Não.
934
01:27:57,814 --> 01:27:59,357
Não precisa fazer isso.
935
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Ainda pode parar com isso.
936
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Acabou, Onze.
937
01:28:06,781 --> 01:28:08,324
Seus amigos
938
01:28:08,825 --> 01:28:09,993
perderam.
939
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
940
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
Não há nada…
941
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
que você possa fazer
942
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
para impedir isso agora.
943
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins vai queimar e cair.
944
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Assim como o resto
deste mundo destroçado e sem sentido.
945
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
E eu estarei lá.
946
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucas!
947
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Eu estarei lá para juntar os cacos
quando isso acontecer.
948
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Lucas!
949
01:29:13,514 --> 01:29:17,852
E transformá-los em algo lindo.
950
01:29:24,192 --> 01:29:25,777
Houve um tempo
951
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
em que eu esperava ter você ao meu lado.
952
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Mas agora eu só quero que assista.
953
01:30:09,112 --> 01:30:10,696
Não tenha medo.
954
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Tente ficar bem paradinha.
955
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Não.
956
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Tudo acabará logo.
957
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
Max!
958
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
On! On, está me ouvindo?
959
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
On, acorda! Por favor, acorda!
960
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
- Acorda, On!
- Ela está sem ar.
961
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Vai, On! Sai daí!
962
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
Meu Deus! Acorda, On!
963
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
Me ajudem!
964
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
Vamos colocá-la na mesa.
965
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
On, está me ouvindo?
966
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
On!
967
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Está me ouvindo?
968
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
On!
969
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
On!
970
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike.
971
01:31:20,683 --> 01:31:24,228
Não desista. Você é o coração, tá?
Lembre-se disso.
972
01:31:24,812 --> 01:31:25,771
Você é o coração!
973
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
On?
974
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Não sei se está me ouvindo,
mas se estiver,
975
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
quero que saiba que estou aqui, tá?
976
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Estou bem aqui.
977
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
E…
978
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
eu te amo.
979
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
On, está me ouvindo?
980
01:31:47,543 --> 01:31:48,753
Eu te amo.
981
01:31:49,921 --> 01:31:53,216
Desculpe por não dizer tanto.
Não é por ter medo de você.
982
01:31:53,716 --> 01:31:56,135
Não tenho medo de você. Nunca senti isso.
983
01:31:56,219 --> 01:31:57,094
Nunca.
984
01:31:57,762 --> 01:32:01,265
Mas temo que um dia perceba
que não precisa mais de mim.
985
01:32:01,349 --> 01:32:04,602
E achei que,
se dissesse o que sinto, nesse dia…
986
01:32:05,436 --> 01:32:06,479
eu sofreria mais.
987
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
Mas a verdade, On,
é que não sei viver sem você.
988
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Minha vida começou
quando te encontramos na floresta.
989
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Você estava com aquela camiseta
amarela do Benny's Burgers.
990
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Era tão gigante que quase engolia você.
991
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
E ali, naquele mesmo momento,
eu soube que te amava.
992
01:32:28,876 --> 01:32:31,128
E amei você todos os dias desde então.
993
01:32:32,296 --> 01:32:33,965
Eu te amo nos seus dias bons
994
01:32:34,465 --> 01:32:36,008
e nos seus dias ruins.
995
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Eu te amo com ou sem os seus poderes.
996
01:32:38,803 --> 01:32:41,639
Eu te amo exatamente como você é.
997
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Você é minha super-heroína.
998
01:32:45,059 --> 01:32:45,893
E…
999
01:32:47,687 --> 01:32:48,980
não posso te perder.
1000
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Você me ouviu? Não posso te perder.
1001
01:32:53,067 --> 01:32:57,154
Você pode fazer qualquer coisa.
Voar, mover montanhas. Acredito nisso.
1002
01:32:57,238 --> 01:32:58,447
De verdade.
1003
01:32:59,115 --> 01:33:00,157
Mas agora…
1004
01:33:01,033 --> 01:33:02,410
você só precisa lutar.
1005
01:33:02,493 --> 01:33:03,452
Está bem?
1006
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
On.
1007
01:33:05,371 --> 01:33:06,414
Está me ouvindo?
1008
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Você precisa lutar!
1009
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Você tem que lutar.
1010
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Lute!
1011
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Lute!
1012
01:33:27,143 --> 01:33:28,352
É isso aí, On.
1013
01:33:28,436 --> 01:33:29,353
Lute, On.
1014
01:33:29,437 --> 01:33:30,354
Lute.
1015
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Lute!
1016
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
1017
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
1018
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Lute!
1019
01:35:02,488 --> 01:35:03,406
Joyce!
1020
01:35:03,489 --> 01:35:04,448
Hop!
1021
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Inferno!
1022
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Ei, seus escrotos!
1023
01:36:27,823 --> 01:36:30,117
Eu não acredito em um poder superior
1024
01:36:30,201 --> 01:36:31,869
ou em intervenção divina,
1025
01:36:32,495 --> 01:36:33,913
mas isso foi um milagre.
1026
01:36:37,666 --> 01:36:39,335
Melhor não desperdiçarmos.
1027
01:36:41,629 --> 01:36:42,630
Fase quatro.
1028
01:36:43,297 --> 01:36:44,131
Flambar tudo.
1029
01:38:09,800 --> 01:38:13,053
Você e seus amigos
1030
01:38:13,137 --> 01:38:15,222
acham que venceram,
1031
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
não é mesmo?
1032
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
Mas isto…
1033
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
é apenas o começo.
1034
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
O começo do fim.
1035
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Você já perdeu.
1036
01:38:43,042 --> 01:38:44,001
Não.
1037
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Você perdeu.
1038
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
1039
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Filho da mãe!
1040
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Katinka!
1041
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
Eddie!
1042
01:42:22,177 --> 01:42:23,095
Eddie!
1043
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Meu Deus!
1044
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Meu Deus! Eddie!
1045
01:42:30,102 --> 01:42:32,604
- Está feio, né?
- Não, você vai ficar bem.
1046
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
- Vamos te levar ao hospital.
- Tá.
1047
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- Beleza.
- Acho que…
1048
01:42:37,109 --> 01:42:38,026
Vamos.
1049
01:42:38,110 --> 01:42:40,696
Acho que só preciso de um segundo, tá?
1050
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Tá.
1051
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
Desta vez, eu não fugi, né?
1052
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
Não.
1053
01:42:54,918 --> 01:42:55,919
Você não fugiu.
1054
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Você vai ter que cuidar
da pirralhada pra mim, tá?
1055
01:42:59,840 --> 01:43:02,593
- Não, você mesmo vai fazer isso.
- Não, cara.
1056
01:43:03,093 --> 01:43:05,554
Diga que vai cuidar deles.
1057
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
Diga.
1058
01:43:10,434 --> 01:43:11,560
Eu…
1059
01:43:11,643 --> 01:43:13,187
Eu vou cuidar deles.
1060
01:43:14,771 --> 01:43:15,731
Ótimo.
1061
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Porque acho que enfim vou me formar.
1062
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Acho que é o meu ano, Henderson.
1063
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Acho que finalmente é o meu ano.
1064
01:43:34,499 --> 01:43:35,918
Eu te amo, cara.
1065
01:43:38,921 --> 01:43:40,047
Eu também te amo.
1066
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie…
1067
01:43:47,846 --> 01:43:48,764
Eddie?
1068
01:43:49,556 --> 01:43:50,515
Eddie?
1069
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Eddie!
1070
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
Por favor.
1071
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
1072
01:44:18,126 --> 01:44:18,961
Lucas!
1073
01:44:20,087 --> 01:44:21,505
Precisamos de um médico!
1074
01:44:22,005 --> 01:44:23,257
Chame uma ambulância!
1075
01:44:23,340 --> 01:44:25,342
Rápido! Chame uma ambulância!
1076
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- Lucas.
- Oi, estou aqui.
1077
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Não estou sentindo nem vendo nada.
1078
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Eu sei. Tudo bem.
1079
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Vamos conseguir ajuda, tá? Aguenta firme.
1080
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucas, estou com medo. Com muito medo.
1081
01:44:41,066 --> 01:44:43,277
Eu sei.
1082
01:44:43,360 --> 01:44:45,279
Não quero morrer. Não estou pronta.
1083
01:44:45,362 --> 01:44:48,699
- Não vai morrer. Aguente firme.
- Não estou pronta!
1084
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
Não vai morrer. Aguente firme.
1085
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max.
1086
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Não, Max. Fique comigo.
1087
01:44:56,790 --> 01:44:58,917
- Max, fique comigo! Não, Max.
- Não!
1088
01:44:59,001 --> 01:45:00,627
Max, fique comigo.
1089
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Max, olha pra mim, tá? Max, olha…
1090
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Não. Fique comigo, Max.
1091
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Só aguenta um pouco mais.
1092
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Erica, socorro!
1093
01:45:18,353 --> 01:45:19,187
Max?
1094
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max? Max, por favor, fica comigo.
1095
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Max, fica comigo.
1096
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Não!
1097
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Max! Por favor, fique comigo!
1098
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Socorro!
1099
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Max!
1100
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Max!
1101
01:46:05,901 --> 01:46:06,943
Quatro badaladas.
1102
01:46:07,652 --> 01:46:08,528
Max.
1103
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
1104
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Por favor.
1105
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Por favor. Sei que está aí.
1106
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Sei que está aí. Acorde.
1107
01:47:59,139 --> 01:48:00,265
Acorde.
1108
01:48:25,415 --> 01:48:26,333
Não.
1109
01:48:30,795 --> 01:48:32,005
Você não vai morrer.
1110
01:48:35,592 --> 01:48:36,551
Não.
1111
01:48:58,406 --> 01:48:59,241
Oi.
1112
01:48:59,324 --> 01:49:00,450
Oi?
1113
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max quer dormir aqui hoje.
1114
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
Qual deles?
1115
01:49:06,498 --> 01:49:09,042
É a Mulher-Maravilha, a Princesa Diana.
1116
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
Não o Hopper.
1117
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
Não o Mike.
1118
01:49:12,671 --> 01:49:13,505
Você.
1119
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Cacete, que loucura!
1120
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Vai dar certo mesmo?
1121
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
O que eu disse?
1122
01:49:25,100 --> 01:49:27,185
A vida é mais do que garotos idiotas.
1123
01:49:28,103 --> 01:49:29,354
Contra as regras?
1124
01:49:29,854 --> 01:49:31,022
Fazemos nossas regras.
1125
01:49:45,287 --> 01:49:51,209
DOIS DIAS DEPOIS
1126
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
SAÍDA DE HAWKINS
VOLTE SEMPRE
1127
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Faz menos de 48 horas
que um terremoto de magnitude 7,4
1128
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
atingiu a inusitada cidade de Hawkins,
a 130km de Indianápolis,
1129
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
num evento definido pelos sismólogos
1130
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
como "um desastre natural
de escala quase sem precedentes."
1131
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
No momento, há 22 mortes confirmadas.
1132
01:50:46,514 --> 01:50:50,810
Mas com centenas de feridos nos hospitais
e muitas pessoas desaparecidas,
1133
01:50:51,311 --> 01:50:53,730
esse número ainda deve crescer.
1134
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Vão por aqui! Andem!
1135
01:51:16,628 --> 01:51:20,882
Esta foi apenas a última tragédia
a abalar a antes pacata cidade.
1136
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
Recentemente, diversos alunos
do ensino médio foram mortos
1137
01:51:24,177 --> 01:51:27,138
em assassinatos ritualísticos
que foram vinculados
1138
01:51:27,222 --> 01:51:30,684
a um culto satânico local
chamado "Hellfire".
1139
01:51:30,767 --> 01:51:34,688
Eddie Munson, líder do culto
e principal suspeito dos assassinatos,
1140
01:51:34,771 --> 01:51:38,024
está desaparecido desde o terremoto
e é dado como morto.
1141
01:51:38,608 --> 01:51:41,403
Isso traz algum conforto
à população de Hawkins,
1142
01:51:41,486 --> 01:51:45,198
que está com medo, com raiva
e em busca de respostas.
1143
01:51:45,281 --> 01:51:49,035
Por que a cidade deles?
O que fizeram para merecer tanta dor?
1144
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
Cada vez mais gente acredita
que as tragédias estão relacionadas,
1145
01:51:53,164 --> 01:51:56,793
e que os assassinatos de Munson
abriram um portal entre os mundos.
1146
01:51:56,876 --> 01:52:00,338
Um portal para o próprio Inferno,
segundo acreditam.
1147
01:52:01,381 --> 01:52:02,674
Ouviu isso?
1148
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Agora dizem que é
um portal para o Inferno.
1149
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
Ótimo, mais histeria.
Justo o que precisamos.
1150
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
São as notícias.
1151
01:52:10,974 --> 01:52:14,269
Que agora são iguaizinhas aos tabloides.
1152
01:52:16,187 --> 01:52:17,147
Ei, Nance!
1153
01:52:17,689 --> 01:52:19,941
Achei mais coisas antigas no sótão.
1154
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
O Sr. Coelho!
1155
01:52:24,946 --> 01:52:26,823
Tudo bem se quiser guardá-lo.
1156
01:52:27,449 --> 01:52:29,826
Não, ele será mais amado em um novo lar.
1157
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
- Alguém pediu pizza?
- Pizza?
1158
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Mãe!
1159
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Oi!
1160
01:53:14,537 --> 01:53:19,083
Você nunca mais sairá de férias, entendeu?
E pode esquecer a faculdade.
1161
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Nunca mais vai sair do meu lado.
1162
01:53:22,837 --> 01:53:23,713
Você está bem?
1163
01:53:23,797 --> 01:53:24,881
Sim.
1164
01:53:24,964 --> 01:53:26,049
Sim, estou bem.
1165
01:53:27,217 --> 01:53:28,301
Mas, Jonathan…
1166
01:53:28,384 --> 01:53:29,719
Não foi um terremoto.
1167
01:53:30,345 --> 01:53:31,179
Eu sei.
1168
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Sei bem mais do que imagina.
1169
01:53:34,432 --> 01:53:35,350
Como?
1170
01:53:36,226 --> 01:53:38,144
- Nós tentamos ligar e…
- Eu sei.
1171
01:53:38,645 --> 01:53:39,771
Eu sei. Foi mal.
1172
01:53:40,313 --> 01:53:42,106
Não podíamos arriscar contato.
1173
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
Não podiam arriscar contato?
1174
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Olha, eu vou te contar tudo, tá?
1175
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
- Tá.
- Prometo.
1176
01:53:49,656 --> 01:53:50,740
Mas, por enquanto,
1177
01:53:51,658 --> 01:53:53,618
só estou feliz que esteja segura.
1178
01:54:00,333 --> 01:54:01,376
Cadê o Lucas?
1179
01:54:02,001 --> 01:54:03,253
Está no hospital.
1180
01:54:03,837 --> 01:54:04,838
Ele se machucou?
1181
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Não, ele…
1182
01:54:09,926 --> 01:54:10,844
Ai, Deus.
1183
01:54:11,928 --> 01:54:12,887
Vocês não sabem.
1184
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
"Abriu os olhos
e as palavras foram sufocadas.
1185
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Esqueceu o enjoo
daquela horrível paródia de vinho.
1186
01:54:27,360 --> 01:54:29,112
Esqueceu da mãe,
1187
01:54:29,195 --> 01:54:33,449
do tio Morgan, do pai
e de quase qualquer outra coisa.
1188
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedy tinha desaparecido.
1189
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Os graciosos arcos da montanha-russa
contra o céu tinham desaparecido.
1190
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Podia sentir o cabelo
se arrepiando na base da nuca,
1191
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
podia sentir um sorriso estúpido
repuxando os cantos da boca.
1192
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
'Speedy, estou aqui, meu Deus!
1193
01:54:48,172 --> 01:54:50,091
Estou nos Territórios!'"
1194
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Meu Deus!
1195
01:55:03,688 --> 01:55:06,065
- Ligamos milhões de vezes.
- Eu sei.
1196
01:55:06,649 --> 01:55:08,026
Viemos quando soubemos.
1197
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Sinto muito.
1198
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
Eles sabem…
1199
01:55:56,616 --> 01:55:57,992
quando ela vai acordar?
1200
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Não.
1201
01:56:03,206 --> 01:56:04,749
Nem sabem se vai acordar.
1202
01:56:09,671 --> 01:56:11,130
O coração dela parou.
1203
01:56:11,714 --> 01:56:13,174
Por mais de um minuto.
1204
01:56:16,761 --> 01:56:17,804
Ela morreu.
1205
01:56:20,765 --> 01:56:22,892
Digo, clinicamente, mas…
1206
01:56:23,768 --> 01:56:25,061
depois ela voltou.
1207
01:56:28,940 --> 01:56:30,942
Os médicos não sabem como.
1208
01:56:34,070 --> 01:56:35,571
Dizem que foi um milagre.
1209
01:57:00,304 --> 01:57:01,889
Eu estou aqui, Max.
1210
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
DOAÇÕES
1211
01:58:08,289 --> 01:58:09,457
- Oi.
- Oi.
1212
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Aqui temos cobertores e lençóis.
1213
01:58:13,044 --> 01:58:16,297
E algumas roupas e brinquedos infantis.
1214
01:58:16,380 --> 01:58:19,967
Nossa, como está organizadinho!
Nós agradecemos.
1215
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Querem a nota fiscal?
1216
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
Acho que não precisamos, mas obrigada.
1217
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Podemos fazer algo mais para ajudar?
1218
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Tá, depois separamos por idade.
1219
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
Roupas infantis, para meninas,
meninos, homens, mulheres.
1220
01:58:40,905 --> 01:58:44,951
Ah, se tiver algo em péssimas condições,
nós descartamos.
1221
01:58:45,034 --> 01:58:46,244
SIRVAM-SE À VONTADE
1222
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Achei outra manteiga de amendoim,
e é da crocante…
1223
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin.
1224
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
- Oi.
- O que está fazendo aqui?
1225
01:58:55,753 --> 01:58:57,255
Eu…
1226
01:58:58,297 --> 01:58:59,882
estou fazendo sanduíches.
1227
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
Ah, sim, óbvio.
1228
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Claro. Como dá pra ver,
também estou fazendo sanduíches.
1229
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Legal.
1230
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Desculpa se falei de um jeito estranho.
1231
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
Não perguntei porque achei ruim você aqui,
1232
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
foi só uma pergunta casual,
tipo: "Você aqui, que surpresa!"
1233
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- Não imaginei nada negativo.
- Que bom!
1234
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Desculpa, é que meu cérebro anda zoado.
1235
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
- Por causa…
- De tudo?
1236
01:59:34,959 --> 01:59:35,835
Isso.
1237
01:59:36,377 --> 01:59:37,712
Sim, e do Dan.
1238
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
É meu namorado.
Quer dizer, meu ex-namorado.
1239
01:59:41,799 --> 01:59:46,596
Ele estava visitando, viu que não era
o que planejava pro spring break e disse:
1240
01:59:46,679 --> 01:59:48,764
"Vou voltar pra Purdue. Boa sorte!"
1241
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
No fim das contas foi bom,
porque ele já estava me irritando.
1242
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Ele odeia Picardias Estudantis
porque "não tem enredo".
1243
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
Eu devia ter terminado
quando ele disse isso.
1244
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Ai, desculpa.
1245
02:00:02,236 --> 02:00:03,154
Desculpa mesmo.
1246
02:00:03,237 --> 02:00:07,366
Estou aqui xingando meu ex
quando tem tanta gente sofrendo,
1247
02:00:07,450 --> 02:00:09,702
precisando de comida.
1248
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
E acabei de fazer uma aberração
com manteiga de amendoim dos dois lados.
1249
02:00:25,927 --> 02:00:27,929
Não sei qual é o meu problema.
1250
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
Minha boca parece
mais rápida que meu cérebro,
1251
02:00:31,599 --> 02:00:33,184
tipo um trem desgovernado,
1252
02:00:33,267 --> 02:00:36,687
e não consigo frear,
por mais que eu tente.
1253
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Sabe como é?
1254
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Acho que sei como é.
1255
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Presente pra você.
1256
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
- Para mim?
- De nada.
1257
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
- Poxa, não precisava.
- Fiz questão.
1258
02:00:49,867 --> 02:00:52,036
- Eu nem mereço isso.
- Mas eu quis.
1259
02:00:52,119 --> 02:00:54,538
- Muito obrigada.
- Aniversário adiantado.
1260
02:00:54,622 --> 02:00:57,833
Nossa, nem sei como agradecer! Uau!
1261
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
H2O?
1262
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Vital para todo tipo de vida.
1263
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
REPORTE PESSOAS DESAPARECIDAS AQUI
1264
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
Sr. Munson?
1265
02:01:25,987 --> 02:01:27,613
Sou Dustin Henderson.
1266
02:01:27,697 --> 02:01:28,948
Podemos conversar?
1267
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
Não imagino sobre o que conversaríamos.
1268
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Meu sobrinho é inocente
1269
02:01:36,539 --> 02:01:37,790
e segue desaparecido.
1270
02:01:38,791 --> 02:01:41,836
Vou colocar quantos cartazes
forem necessários.
1271
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
Tenha um bom dia.
1272
02:01:44,839 --> 02:01:45,923
Eu estava com ele.
1273
02:01:50,761 --> 02:01:53,014
Estávamos juntos na hora do terremoto.
1274
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
E onde está o Eddie agora?
1275
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Eu…
1276
02:02:16,996 --> 02:02:18,205
Eu sinto muito.
1277
02:02:53,074 --> 02:02:55,451
Queria que todos tivessem conhecido ele.
1278
02:02:58,079 --> 02:02:59,372
Conhecido de verdade.
1279
02:03:01,665 --> 02:03:03,334
Porque ele teria sido amado,
1280
02:03:04,085 --> 02:03:04,960
Sr. Munson.
1281
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Teriam o amado mesmo.
1282
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
Mesmo no fim…
1283
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
ele nunca deixou de ser o Eddie.
1284
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Apesar de tudo.
1285
02:03:22,978 --> 02:03:24,980
Eu nunca nem vi o Eddie bravo.
1286
02:03:26,399 --> 02:03:27,650
Ele podia ter fugido.
1287
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Ele podia ter se salvado.
1288
02:03:33,531 --> 02:03:34,490
Mas ele lutou.
1289
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Ele lutou e morreu protegendo esta cidade.
1290
02:03:41,831 --> 02:03:42,998
Esta cidade que…
1291
02:03:43,958 --> 02:03:45,084
odiava ele.
1292
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
Ele não era apenas inocente.
1293
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
Sr. Munson, ele…
1294
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
Ele foi um herói.
1295
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
Senhor.
1296
02:04:51,859 --> 02:04:52,902
Puta merda.
1297
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
Este lugar está um caos.
1298
02:04:56,489 --> 02:04:57,323
É.
1299
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Temos um probleminha aqui.
1300
02:05:00,201 --> 02:05:02,578
Sei que precisamos esconder a Supergirl,
1301
02:05:02,661 --> 02:05:05,664
mas aqui não parece
a Fortaleza da Solidão,
1302
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
está mais pra fortaleza da desgraça.
1303
02:05:08,584 --> 02:05:10,586
Fala sério, galera.
1304
02:05:10,669 --> 02:05:12,588
Já vi o quarto do Mike pior.
1305
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Cruel, cara.
1306
02:05:15,090 --> 02:05:15,925
Viram?
1307
02:05:16,008 --> 02:05:17,301
Ainda tem água.
1308
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
E voilà! Material de limpeza.
1309
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Boa. Assim ficou ótimo.
1310
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Segura firme aí.
1311
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
O que ele está fazendo?
1312
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Aparentemente, colhendo cogumelos.
1313
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Ele é levemente excêntrico.
1314
02:05:57,925 --> 02:05:59,552
Bem-vindo ao clube, né?
1315
02:05:59,635 --> 02:06:01,178
É, bem-vindo ao clube.
1316
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
- Ei, Nancy?
- Oi?
1317
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Desculpa não estar aqui.
1318
02:06:13,440 --> 02:06:14,275
Olha,
1319
02:06:15,651 --> 02:06:17,903
na verdade, ainda bem que não estava.
1320
02:06:19,697 --> 02:06:22,408
Digo, que bom que estava com o Mike.
1321
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
E com o Will.
1322
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
E ainda bem que você estava aqui.
1323
02:06:27,788 --> 02:06:29,248
Quem mais botaria ordem?
1324
02:06:30,040 --> 02:06:31,000
O Steve?
1325
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Na verdade,
o Steve amadureceu bastante, sabia?
1326
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Claro, imagino.
1327
02:06:43,929 --> 02:06:44,805
Ei.
1328
02:06:46,599 --> 02:06:47,433
Sim?
1329
02:06:48,601 --> 02:06:49,852
A gente está bem?
1330
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Sim.
1331
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- É?
- Sim, claro.
1332
02:06:55,691 --> 02:06:56,942
É só que…
1333
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
É difícil, sabe?
1334
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Parece que a vida sempre dá um jeito
de destruir nossos planos.
1335
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
É, parece mesmo.
1336
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Será que é tarde pra incluir
"salvei o mundo" na carta pra faculdade?
1337
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
E sua carta de admissão?
1338
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
Não que faça diferença mais, mas…
1339
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
por acaso ela chegou?
1340
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Não.
1341
02:07:33,729 --> 02:07:34,563
Ainda não.
1342
02:07:53,415 --> 02:07:54,249
Ela…
1343
02:07:54,833 --> 02:07:56,043
falou algo com você?
1344
02:07:56,710 --> 02:07:57,795
Não muito.
1345
02:07:57,878 --> 02:07:59,505
Falou um pouquinho.
1346
02:08:02,299 --> 02:08:03,258
O Dr. Brenner…
1347
02:08:06,762 --> 02:08:08,681
disse que ela não estava pronta,
1348
02:08:09,181 --> 02:08:11,141
e ela está começando a acreditar.
1349
02:08:11,225 --> 02:08:14,978
Que palhaçada!
Se ela não tivesse fugido do laboratório,
1350
02:08:15,062 --> 02:08:16,980
- Max não estaria viva.
- Eu sei.
1351
02:08:18,065 --> 02:08:19,191
É que ela…
1352
02:08:20,192 --> 02:08:21,652
nunca perdeu antes.
1353
02:08:22,236 --> 02:08:23,278
Não deste jeito.
1354
02:08:23,946 --> 02:08:26,115
- Ela terá outra chance.
- Tomara que não.
1355
02:08:26,198 --> 02:08:29,368
Vamos torcer
pro Um estar apodrecendo morto.
1356
02:08:30,411 --> 02:08:31,328
Ele não está.
1357
02:08:34,623 --> 02:08:35,999
Agora que estou aqui,
1358
02:08:37,126 --> 02:08:38,252
em Hawkins,
1359
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
eu consigo senti-lo.
1360
02:08:42,047 --> 02:08:43,465
E ele está machucado,
1361
02:08:43,549 --> 02:08:44,758
sem dúvidas,
1362
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
mas continua vivo.
1363
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
É estranho saber agora quem estava
por trás de tudo esse tempo todo, mas…
1364
02:08:54,852 --> 02:08:57,271
ainda me lembro dos pensamentos dele
1365
02:08:57,354 --> 02:08:59,106
e de como ele pensa.
1366
02:09:01,358 --> 02:09:03,110
E ele não vai parar.
1367
02:09:03,902 --> 02:09:04,737
Nunca.
1368
02:09:05,612 --> 02:09:07,781
Não até dominar tudo
1369
02:09:08,323 --> 02:09:09,533
e todos.
1370
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Nós precisamos matá-lo.
1371
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
E nós vamos.
1372
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Nós vamos.
1373
02:09:35,100 --> 02:09:36,018
É do governo.
1374
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
Max?
1375
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
Max?
1376
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Max!
1377
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Max!
1378
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Max!
1379
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Oi, filha.
1380
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Oi.
1381
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Eu deixei aberta.
1382
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- Deixei a porta 8cm aberta.
- Eu sei.
1383
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Nunca deixei de acreditar.
1384
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Eu sei. Tudo bem.
1385
02:11:55,741 --> 02:11:57,451
Está tudo bem. Eu estou aqui.
1386
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Eu estou aqui.
1387
02:12:10,797 --> 02:12:11,798
Você está…
1388
02:12:14,801 --> 02:12:15,886
Não gordo?
1389
02:12:19,389 --> 02:12:20,849
E seu cabelo…
1390
02:12:20,933 --> 02:12:21,934
Meu cabelo?
1391
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
E o seu cabelo?
1392
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Pois é.
1393
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Acho que roubei seu look.
1394
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
O que você achou?
1395
02:12:44,122 --> 02:12:45,082
Da hora.
1396
02:13:05,102 --> 02:13:07,813
Você não foi a única
que continuou acreditando.
1397
02:13:25,956 --> 02:13:27,290
Estou feliz
1398
02:13:27,958 --> 02:13:29,292
que tenha ido à sua…
1399
02:13:30,794 --> 02:13:32,004
conferência.
1400
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
Foi uma experiência e tanto.
1401
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
E aí?
1402
02:14:01,199 --> 02:14:02,117
Você cresceu.
1403
02:14:03,118 --> 02:14:04,036
Pois é.
1404
02:14:05,829 --> 02:14:06,913
Você encolheu.
1405
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Mamãe, está nevando!
1406
02:17:01,963 --> 02:17:05,508
Legendas: Rebeca Passos