1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
E perfect.
2
00:00:21,813 --> 00:00:24,441
- Undeva…
- Da. Parcă mă văd.
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,860
În Indiana.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
- Indiana?
- Da.
5
00:00:28,486 --> 00:00:32,574
Cu stoicismul tău…
Aduci mai mult cu Clint Eastwood.
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
Vești bune, prieteni!
7
00:00:35,201 --> 00:00:38,621
Katinka se simte mai bine.
Încercăm încă o dată?
8
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
De ce nu?
9
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Nemernicule!
10
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Tipul ăsta…
11
00:01:05,648 --> 00:01:06,524
Yuri!
12
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
Destul!
13
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Ajunge!
14
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Ce naiba faci?
15
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Ia mâna de pe mine, netotule!
16
00:01:14,991 --> 00:01:18,912
Vrei să-l strici. Să fim prinși iar,
ca să-ți iei recompensa?
17
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
Ce știți voi, capete pătrate?
18
00:01:21,164 --> 00:01:24,167
- Sunteți ingineri?
- Știu că zgomotul ăla nu e bun.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,878
Dimpotrivă, zgomotul pe care-l auzi,
20
00:01:26,961 --> 00:01:29,964
acel… e un semn foarte bun.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
- E un semn bun?
- Da.
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,302
Femeile mele fac gălăgie când le satisfac.
23
00:01:34,385 --> 00:01:36,262
Tu nu știi cum e. Înțeleg.
24
00:01:36,346 --> 00:01:40,350
Dar cei ca mine,
care știu ce și unde să atingă,
25
00:01:40,433 --> 00:01:42,060
au parte de multă gălăgie.
26
00:02:00,411 --> 00:02:01,371
Da.
27
00:02:01,454 --> 00:02:05,333
Ăștia sunt cei mai mici.
Și un singur fel de tricouri.
28
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
Ei bine…
29
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
E drăguț.
30
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Yuri are gusturi bune, nimic de zis.
31
00:02:21,224 --> 00:02:22,183
- Scuze.
- Da…
32
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
- Eu mă duc acolo.
- Bine.
33
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Ce ți-au făcut?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
Dumnezeule!
35
00:03:36,424 --> 00:03:38,426
Nu e chiar așa de rău.
36
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Oricum, trebuia să slăbesc.
37
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Am avut timp să mă gândesc.
38
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
La cine am fost…
39
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
și la ce am făcut.
40
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
Nu trebuia să-ți trimit mesajul.
41
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Nu știai ce se va întâmpla.
42
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Știam că o să fie periculos.
43
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Și eu.
44
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Am ales să fac asta.
45
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
Și aș alege la fel încă o dată,
chiar știind tot ce știu.
46
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
Așa aș face.
47
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
Plus că trebuie
să ieșim la întâlnirea aia.
48
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
Îți amintești?
49
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Dacă-mi amintesc?
50
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Visez la ea.
51
00:04:19,759 --> 00:04:21,678
- Serios?
- Da!
52
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Știu exact cum o să fie.
53
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Te rog, spune.
54
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
O să comand două porții de grisine. Două.
55
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
Sunt nemaipomenite.
56
00:04:30,436 --> 00:04:33,940
Enzo le condimentează cu ceva,
nu știu cu ce, dar sunt bune.
57
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Le înmoi în ulei de măsline… De vis!
58
00:04:36,776 --> 00:04:40,571
Pentru felul principal,
oscilez între vițel și lasagna.
59
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
Cred că trebuie să aleg lasagna, nu?
60
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Stai puțin. Visezi la grisine și lasagna?
61
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Am mâncat doar supă leșinată,
pâine mucegăită și viermi.
62
00:04:53,251 --> 00:04:57,839
Da, visez la grisine și lasagna.
Dă-mă în judecată!
63
00:05:00,133 --> 00:05:02,093
Trebuia să visez altceva?
64
00:05:03,136 --> 00:05:04,220
Tu să-mi spui.
65
00:05:07,807 --> 00:05:08,808
Păi…
66
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
mai e și vinul.
67
00:05:10,893 --> 00:05:12,145
Vinul e o idee bună.
68
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Un „Cianti” drăguț.
69
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
- Chianti.
- Chianti, da.
70
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- Apoi desertul.
- Obligatoriu desert.
71
00:05:20,111 --> 00:05:21,195
Obligatoriu.
72
00:05:21,279 --> 00:05:22,822
Și după aceea?
73
00:05:25,783 --> 00:05:26,659
Nu știu.
74
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Folosește-ți imaginația.
75
00:05:31,789 --> 00:05:33,583
Cine are nevoie de imaginație?
76
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Fir-ar să fie!
77
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Nu uita, suntem ascultați!
78
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Bine. Să recapitulăm încă o dată.
79
00:06:03,863 --> 00:06:04,697
Faza întâi.
80
00:06:04,781 --> 00:06:08,201
Ne vedem cu Erica în parc.
Ea îi anunță pe Max și Lucas.
81
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Faza a doua.
82
00:06:09,202 --> 00:06:12,246
Max îl atrage pe Vecna.
El o atacă, intrând în transă.
83
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
- Faza a treia?
- Eu și Eddie gonim liliecii.
84
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Faza a patra:
85
00:06:15,792 --> 00:06:20,338
mergem în bârlogul lui Vecna,
acum liber de lilieci, și îl flambăm.
86
00:06:20,922 --> 00:06:24,884
Nimeni nu trece la faza următoare
până nu confirmăm toți.
87
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Nimeni nu se abate de la plan,
orice-ar fi.
88
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Ați înțeles?
89
00:06:30,014 --> 00:06:30,973
Bine!
90
00:06:56,874 --> 00:06:58,584
- Aveți grijă!
- Mersi, amice.
91
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Ce-o fi o fi!
92
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Ce vrea, aplauze?
93
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Gata!
94
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Haideți!
95
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Te-am prins.
96
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Ascultați…
97
00:08:03,107 --> 00:08:07,028
Dacă lucrurile încep să meargă prost,
în orice fel, retrageți-vă.
98
00:08:07,111 --> 00:08:11,908
De acord? Distrageți liliecii două minute,
iar noi ne ocupăm noi de Vecna.
99
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
Nu vă dați mai și nu faceți pe eroii!
100
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
- Voi sunteți…
- O diversiune.
101
00:08:17,121 --> 00:08:19,332
Nu te teme, poți fi tu eroul, Steve.
102
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Sigur că da! Uită-te la noi!
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
N-avem stofă de eroi.
104
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Steve!
105
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Faceți-l să plătească!
106
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
UN SERIAL NETFLIX
107
00:09:52,550 --> 00:09:59,515
CAPITOLUL NOUĂ: PLANUL
108
00:10:07,273 --> 00:10:10,067
V-am zis, am încercat peste tot.
109
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
Da, TWA, Pan Am, Eastern.
110
00:10:13,237 --> 00:10:17,074
Nu trebuie să fie doar dus.
E suficient și un loc, dacă aveți.
111
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Trebuie să puteți face ceva.
112
00:10:23,831 --> 00:10:26,208
Cineva din familie e foarte bolnav.
113
00:10:26,292 --> 00:10:28,919
Nu știu dacă apucă ziua de mâine.
114
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
Mă puteți ajuta cumva?
115
00:10:33,549 --> 00:10:37,803
Nu! V-am spus, am încercat deja.
116
00:10:39,764 --> 00:10:43,726
Aș putea să vorbesc cu un manager?
117
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Nu e nimeni?
118
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
Asta e problema. Nu pot suna din nou…
119
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
Respiră. Floarea-soarelui.
120
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Curcubeu. Trei la dreapta. Patru…
121
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Trei.
122
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
Curcubeu.
123
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Pleacă!
124
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
- La naiba!
- Ce-au zis?
125
00:11:14,298 --> 00:11:15,257
Abia mâine.
126
00:11:15,341 --> 00:11:17,009
- Nu! E prea târziu.
- Rahat!
127
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
- Știu.
- Băieți?
128
00:11:18,928 --> 00:11:22,223
- Vezi dacă nu putem merge în cală.
- Cu bagajele?
129
00:11:23,766 --> 00:11:24,725
Ne-am sufoca!
130
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Câinii sunt transportați acolo
și nu se sufocă.
131
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
- Iisuse!
- Fir-ar!
132
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Am o soluție.
133
00:11:32,775 --> 00:11:34,694
O cale de a o proteja pe Max.
134
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
De aici.
135
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Asta e Max.
136
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Când Unu atacă, va fi în mintea ei.
137
00:11:48,666 --> 00:11:50,209
Și eu pot face asta.
138
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Am fost în mintea mamei și în a lui Billy.
139
00:11:52,878 --> 00:11:54,839
Pot intra și în mintea lui Max.
140
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
Ea mă poate duce la Vecna.
141
00:11:56,757 --> 00:11:57,883
Mă agăț de ea.
142
00:11:58,467 --> 00:12:02,513
O pot proteja de Unu.
Mă lupt cu el de aici.
143
00:12:02,596 --> 00:12:06,100
- Înfruntarea minților. Corect!
- Chiar crezi că merge?
144
00:12:06,183 --> 00:12:07,476
O cadă ar ajuta.
145
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Da! Nu poți intra murdar
în mințile oamenilor.
146
00:12:10,229 --> 00:12:12,857
Ce? Nu. E pentru izolare senzorială.
147
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
Așa își concentrează puterile.
148
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
Stați! Tocmai am trecut de un motel.
149
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Nu au destulă sare acolo.
150
00:12:19,739 --> 00:12:22,241
Câtă sare ne trebuie, băieții mei?
151
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
Depinde de mărimea căzii, dar multă.
152
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
Ajung 275 de kilograme?
153
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Știi unde găsim 275 de kilograme de sare?
154
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Să vedem…
155
00:12:35,254 --> 00:12:36,255
Da.
156
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Da! O să meargă.
157
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
Ce anume?
158
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Știu un loc magic unde găsești orice,
prietena mea superputernică.
159
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Să înceapă înfruntarea minților!
160
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Haideți! Vámonos! Să mergem! Pronto!
161
00:14:08,180 --> 00:14:10,057
L-AM GĂSIT PE VECNA
162
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
FAZA ÎNTÂI?
163
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
- Cred că avem ceva.
- Trimite-l pe Ryan.
164
00:15:44,818 --> 00:15:48,280
Nu vreau să mai pierd vremea
cu piste de rahat.
165
00:15:48,781 --> 00:15:51,283
Nu cred că vrei să-l trimiți pe Ryan aici.
166
00:15:54,578 --> 00:15:57,623
- Știi casa ucigașului de pe Morehead?
- Da.
167
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Ce-i cu ea?
168
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Bine… Cine era femeia asta misterioasă?
169
00:16:07,883 --> 00:16:08,926
Nu sunt sigur.
170
00:16:09,551 --> 00:16:11,887
Nu era chiar Miss Volubilitate.
171
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Mi-a luat cinci minute
să o conving că sunt real.
172
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Trebuia să fiu mort, mai știi?
173
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
În sfârșit, am lămurit-o cât de cât,
capătă încredere și-mi zice că e…
174
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
- Prietenă cu dl doctor.
- Perfect! Și eu! Dă-mi-l la telefon.
175
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Dl doctor e indisponibil.
176
00:16:27,611 --> 00:16:28,946
„Indisponibil”?
177
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Și asta nu e tot.
178
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
A zis că doctorul e cu fata,
179
00:16:34,159 --> 00:16:37,496
iar ea a plecat
să lupte cu ceva rău în Hawkins
180
00:16:38,664 --> 00:16:41,542
și sunt dispăruți,
doctorul, fata, toată lumea.
181
00:16:42,126 --> 00:16:44,545
„Fata”, adică… Unșpe.
182
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
Da, ea trebuie să fie.
183
00:16:49,091 --> 00:16:51,927
- Fiica ta, americanule?
- Da.
184
00:16:52,761 --> 00:16:54,096
Și nu sunt singuri.
185
00:16:55,389 --> 00:16:56,890
Sunt și copiii lui Joyce.
186
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Văd că starea de spirit e la pământ.
Și e de înțeles.
187
00:17:08,485 --> 00:17:13,449
Dar cred că trebuie
să luăm în considerare posibilitatea reală
188
00:17:13,532 --> 00:17:17,703
ca această femeie misterioasă
să fie de fapt de la KGB, și…
189
00:17:17,786 --> 00:17:20,372
Nu. Spune adevărul!
190
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
În laborator,
particulele pe care le-am văzut erau vii.
191
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Dacă sunt vii, înseamnă
că s-a deschis un portal în Hawkins.
192
00:17:28,505 --> 00:17:29,423
Portal?
193
00:17:30,049 --> 00:17:32,926
- Ce înseamnă?
- Că trebuie să mergem acasă acum!
194
00:17:33,761 --> 00:17:37,514
De ce durează atât?
Ziceai că mai are puțin.
195
00:17:37,598 --> 00:17:40,392
Da, mai avea puțin și ne sabota.
196
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Credem că ne păcălește iar.
197
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
Pune-i o armă la tâmplă!
198
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Și apoi? O să toarne alte minciuni.
199
00:17:47,316 --> 00:17:51,737
Oricum e degeaba. Dacă e adevărat
că sunt în pericol imediat copiii,
200
00:17:51,820 --> 00:17:54,490
și dacă am pleca acum,
n-am ajunge la timp.
201
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Abia mâine-seară ajungem.
202
00:17:56,658 --> 00:17:59,787
Nu trebuie să ne întoarcem.
Nu în seara asta.
203
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
Orice ar fi acest rău,
știm că e conectat la mintea comună.
204
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
Acum știm
că o parte din mintea aia e în Rusia.
205
00:18:06,794 --> 00:18:09,004
Nu trebuie s-o înfruntăm în Hawkins.
206
00:18:09,088 --> 00:18:10,839
Ci să distrugem particulele.
207
00:18:10,923 --> 00:18:15,344
Și, dacă avem noroc, îi facem destul rău
ca să le dăm un avantaj copiilor.
208
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
Stați puțin!
209
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Vorbim de particulele de la închisoare?
210
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
Închisoarea din care abia am evadat?
211
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Am ieșit de-acolo. Putem intra înapoi.
212
00:18:27,689 --> 00:18:28,524
Jim!
213
00:18:28,607 --> 00:18:31,902
Toată armata sovietică ne caută.
214
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Așa e. Vom fi acolo unde nu se așteaptă.
215
00:18:34,780 --> 00:18:38,242
Ascultă, linia dintre curaj și prostie
e foarte subțire.
216
00:18:38,325 --> 00:18:41,036
Chestia asta e mult în zona prostiei.
217
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Nu suntem Duzina de ticăloși.
Suntem doar patru.
218
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Trei.
219
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Va fi mai ușor să intrăm decât să ieșim.
220
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
Avem nevoie de transport aerian.
221
00:18:52,965 --> 00:18:57,094
Nu-mi pasă cum, îl dai pe brazdă pe Yuri
și faci elicopterul să zboare.
222
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
Mă ocup.
223
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Yuri a zis ceva
de un aruncător de flăcări.
224
00:19:09,439 --> 00:19:11,650
Da… Ăsta e bun.
225
00:19:12,442 --> 00:19:14,027
E foarte bun.
226
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Vorbești serios?
227
00:19:35,382 --> 00:19:37,885
Mergeți pe mâna mea, băieții mei!
228
00:19:46,393 --> 00:19:49,354
Vine valul, frate!
229
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Măiculiță!
230
00:19:52,274 --> 00:19:55,402
- Ce tricou tare ai, frate!
- Mersi, frate.
231
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Mi-ar plăcea să hrănesc
un tovarăș de la Surfer Boy,
232
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
dar bucătăria s-a închis
acum cinci minute,
233
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
așa că nu mai am pizza în seara asta.
234
00:20:05,495 --> 00:20:09,458
E în regulă, frate!
N-am venit pentru pizza delicioasă.
235
00:20:09,541 --> 00:20:13,545
O vezi pe fata ciudată din spate?
Are nevoie de o cadă cu apă sărată.
236
00:20:13,629 --> 00:20:18,342
Îi mărim puterile psihice,
ca să salveze lumea de un tip supernasol.
237
00:20:18,425 --> 00:20:22,179
Pentru cada asta sărată,
avem nevoie de bucătăria ta.
238
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Vezi tu…
239
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
Trebuie să mă văd cu Chaz la Taco Bell
în zece minute, așa că…
240
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Frate… nu-ți cerem să ne ajuți gratis.
241
00:20:38,946 --> 00:20:42,991
Ți-a trecut vreodată prin mână…
Deliciul Palmierului Violet?
242
00:20:43,575 --> 00:20:48,997
Toate grijile tale vor dispărea
precum puful de păpădie purtat de vânt.
243
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
NE PARE RĂU!
AM ÎNCHIS
244
00:21:07,224 --> 00:21:10,852
Prima înfruntare a minților
într-un congelator de aluat.
245
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Ca lumea, nu?
246
00:22:16,752 --> 00:22:17,627
Nu-i rău.
247
00:22:18,295 --> 00:22:19,504
Nu-i rău deloc.
248
00:22:23,133 --> 00:22:24,634
Acum, partea distractivă.
249
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Iisuse…
250
00:22:31,099 --> 00:22:36,313
Parcă a fost creată
pentru o altă dimensiune.
251
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Ce zici, Henderson?
252
00:22:44,237 --> 00:22:49,242
Ești gata pentru cel mai tare concert
de heavy-metal din toate timpurile?
253
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
E o întrebare retorică?
254
00:22:55,582 --> 00:22:56,583
Să-i dăm drumul!
255
00:23:05,842 --> 00:23:10,847
Nu vreau să vă sperii,
dar jur că am mai văzut copacul ăsta.
256
00:23:11,348 --> 00:23:14,518
- E imposibil.
- Ar fi nasol, nu-i așa?
257
00:23:14,601 --> 00:23:18,605
Dacă Vecna ar distruge lumea
fiindcă noi ne-am rătăcit în pădure?
258
00:23:18,688 --> 00:23:20,565
Nu ne-am rătăcit, Robin.
259
00:23:20,649 --> 00:23:23,610
Robin, ai grijă la vrejuri!
Ai uitat de mintea comună?
260
00:23:23,693 --> 00:23:24,694
Mulțumesc!
261
00:23:26,071 --> 00:23:29,699
Nu-ți face griji pentru ea.
E stresată. Adică, speriată.
262
00:23:29,783 --> 00:23:31,868
Da. Știu.
263
00:23:32,369 --> 00:23:33,370
Doar că…
264
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
E o împiedicată?
265
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Mi-a zis că a început să meargă
mai târziu decât ceilalți copii.
266
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
N-ar trebui să râd.
267
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Când eram bebeluș,
mergeam de-a bușilea cu spatele.
268
00:23:49,094 --> 00:23:50,762
Mergeai înapoi?
269
00:23:50,846 --> 00:23:52,973
Împingeam cu mâinile așa.
270
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
Mereu în sens invers.
271
00:23:57,144 --> 00:23:59,563
Are sens. Împingeam ca să mă mișc.
272
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Nu are sens.
273
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Avea, pentru creierul micului Harrington.
274
00:24:05,193 --> 00:24:08,321
Asta până când mi-am împins
fundul de bebeluș pe scări
275
00:24:08,405 --> 00:24:10,449
și m-am lovit tare la cap.
276
00:24:10,532 --> 00:24:11,366
Da.
277
00:24:12,534 --> 00:24:17,164
- Asta explică foarte multe.
- Da.
278
00:24:17,747 --> 00:24:19,416
Chiar explică.
279
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Se vede imediat
că am foarte mare încredere în mine.
280
00:24:22,752 --> 00:24:27,299
Dar sunt și idiot. E o combinație brutală.
281
00:24:28,133 --> 00:24:31,386
Vestea bună e
că dacă mă lovesc tare la cap,
282
00:24:31,470 --> 00:24:33,805
pot să mă schimb.
283
00:24:34,681 --> 00:24:35,932
Pot să învăț.
284
00:24:36,975 --> 00:24:39,769
Pot să merg de-a bușilea înainte.
285
00:24:41,021 --> 00:24:45,859
Încerc să spun
într-un fel stupid și întortocheat
286
00:24:47,736 --> 00:24:48,904
că îți mulțumesc.
287
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
Îmi mulțumești?
288
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
- Da.
- Pentru ce?
289
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
Pentru cea mai tare lovitură la cap,
acum doi ani.
290
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
Aveam nevoie.
291
00:25:00,415 --> 00:25:01,708
Mi-a schimbat viața.
292
00:25:02,709 --> 00:25:05,504
Acum merg de-a bușilea înainte.
293
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
Încetișor.
294
00:25:08,590 --> 00:25:11,343
Uneori mă întreb…
295
00:25:12,761 --> 00:25:17,265
dacă o altă fată m-ar fi trezit
înainte să ne cunoaștem,
296
00:25:17,349 --> 00:25:19,768
oare ar fi fost altfel?
297
00:25:19,851 --> 00:25:23,939
Adică, dacă ne cunoșteam acum,
o parte din mine crede…
298
00:25:24,439 --> 00:25:27,108
O parte din mine crede
că ne-am fi înțeles.
299
00:25:28,443 --> 00:25:29,486
Steve…
300
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Îți amintești visul meu?
301
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Winnebago? Să bat țara
cu cei șase bulgărași ai mei?
302
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
E adevărat. Totul.
303
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Dar am omis ceva.
304
00:25:48,630 --> 00:25:50,173
Partea cea mai importantă.
305
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Ești și tu acolo.
306
00:25:59,933 --> 00:26:01,601
Ai fost mereu acolo.
307
00:26:10,193 --> 00:26:13,029
Fraților! Am vești bune!
308
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Se pare că n-am mers aiurea.
309
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Haideți!
310
00:26:22,664 --> 00:26:24,207
- Să mergem!
- Bine.
311
00:26:25,292 --> 00:26:27,377
Robin! Mai încet!
312
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Erica.
313
00:26:58,867 --> 00:27:00,493
Unde sunt gardienii?
314
00:27:01,369 --> 00:27:03,830
Ar putea fi mai ușor decât credeam.
315
00:27:04,998 --> 00:27:08,418
Nu știu, Jim. Am o presimțire rea.
316
00:28:14,693 --> 00:28:16,653
Am o întrebare.
317
00:28:17,404 --> 00:28:19,531
Și dacă nu vreau să răspund?
318
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Ai fost mereu un laș?
319
00:28:25,745 --> 00:28:30,625
Yuri Ismaylov poate fi multe lucruri,
chiar și un trădător.
320
00:28:30,709 --> 00:28:33,628
Dar laș, niciodată.
321
00:28:35,213 --> 00:28:38,466
Dacă e așa, de ce tragi de timp?
322
00:28:38,550 --> 00:28:42,137
Ce le datorez americanilor? Nimic!
323
00:28:42,220 --> 00:28:45,432
Nu e vorba doar de America,
contrabandistule.
324
00:28:47,934 --> 00:28:52,981
Am fost avertizați
că există ceva foarte rău pe lume.
325
00:28:53,064 --> 00:28:58,319
Un rău care nu stă pe loc,
care nu respectă granițele.
326
00:28:58,903 --> 00:29:01,448
După ce va fi distrus totul în țara lor,
327
00:29:01,948 --> 00:29:03,575
ne va ataca pe noi.
328
00:29:04,367 --> 00:29:05,702
Ne va ataca familiile.
329
00:29:06,745 --> 00:29:07,996
Ne va ataca patria.
330
00:29:10,749 --> 00:29:14,961
Ai văzut cu ochii tăi. Știi că e adevărat.
331
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Și totuși, continui să faci șmecherii!
332
00:29:27,015 --> 00:29:30,185
Mi s-a zis despre tipul
care aduce unt de arahide
333
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
că a fost cândva un om grozav.
334
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
Înainte să-l doboare
băutura și jocul de cărți.
335
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Că și-a condus oamenii spre victorie
contra chinezilor, la Damanski.
336
00:29:40,487 --> 00:29:41,488
E adevărat?
337
00:29:42,280 --> 00:29:43,239
Adevărat.
338
00:29:43,323 --> 00:29:46,409
Unde e eroul ăla acum?
339
00:29:47,911 --> 00:29:49,996
Eu nu-l văd.
340
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
BUNĂ!
341
00:31:00,567 --> 00:31:02,151
BUNĂ!
342
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
MĂ BUCUR CĂ EȘTI AICI.
343
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
ȘI EU!
344
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
MERGEM VINERI LA FILM?
345
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Haide!
346
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Porumbeii au confirmat.
347
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max trece la faza a doua,
îl atrage pe Vecna.
348
00:32:38,790 --> 00:32:40,416
Până acum, merge strună.
349
00:32:40,500 --> 00:32:42,835
Da. Încă n-am ajuns la partea grea.
350
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Ia momeala, nenorocitule!
351
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Ia momeala!
352
00:33:49,777 --> 00:33:50,778
Ticălosule!
353
00:33:52,822 --> 00:33:53,823
Sunt aici.
354
00:33:56,284 --> 00:33:57,535
Gata cu muzica.
355
00:33:59,120 --> 00:34:00,371
Gata cu joaca.
356
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
M-ai auzit?
357
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Ce mai aștepți?
358
00:34:15,219 --> 00:34:17,055
Haide! Mă vrei sau nu?
359
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Aproape am terminat.
360
00:35:01,307 --> 00:35:05,728
Sper ca ăștia să blocheze
orice urmă de lumină periferică.
361
00:35:07,230 --> 00:35:11,275
E întuneric beznă, funcționează.
Dar am o întrebare mai importantă.
362
00:35:11,818 --> 00:35:14,695
Arăt bine? Mi se pare că arăt bine de tot.
363
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Chicotești? Da, fiindcă arăt grozav.
364
00:35:18,157 --> 00:35:21,869
Nu văd, dar știu că zâmbești
fiindcă arăt foarte bine. Nu-i așa?
365
00:35:21,953 --> 00:35:23,412
- Mike.
- Da?
366
00:35:27,708 --> 00:35:28,668
Mi-a fost…
367
00:35:30,169 --> 00:35:31,129
dor de tine.
368
00:35:34,257 --> 00:35:36,801
Da. Și mie mi-a fost dor de tine.
369
00:35:37,385 --> 00:35:42,515
Să știi că, în ultimele zile,
m-am gândit la ultima noastră discuție.
370
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Știi, înainte ca polițiștii
și întreaga lume să o ia razna.
371
00:35:50,731 --> 00:35:53,484
Cred că…
372
00:35:54,026 --> 00:35:57,822
Nu știu, cred că voiam să-ți spun…
373
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Vine valul, Romeo!
374
00:36:01,450 --> 00:36:05,997
O aromă absolut mirobolantă
nu-ți supraîncarcă bateriile, nu?
375
00:36:06,706 --> 00:36:09,917
- Ai pus ananas!
- Încercați, înainte să refuzați!
376
00:36:14,422 --> 00:36:15,631
E bună.
377
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
- E bună? Cum adică?
- Foarte bună.
378
00:36:18,301 --> 00:36:20,928
Ce? E o nebunie, o blasfemie.
Fructe pe pizza?
379
00:36:21,012 --> 00:36:22,638
- Ai gustat?
- Nu.
380
00:36:22,722 --> 00:36:26,309
- Încearcă, înainte să refuzi!
- Gata! Nu sunt câine!
381
00:36:26,392 --> 00:36:28,728
- Nu sunt bebeluș!
- Hai, deschide gura!
382
00:36:28,811 --> 00:36:31,522
- Încercați, înainte să refuzați!
- Nu!
383
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
- Încearcă!
- Terminați!
384
00:36:33,649 --> 00:36:35,276
Nu!
385
00:36:38,529 --> 00:36:39,822
Ai dreptate, e bună.
386
00:36:49,415 --> 00:36:53,169
Mai știi ziua aia, când mi-ai zis
că ai o piesă de Lego în nas?
387
00:36:53,252 --> 00:36:54,212
- Poftim?
- Da.
388
00:36:54,295 --> 00:36:57,089
Era un constructor.
389
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
Îi ziceai Larry.
390
00:36:58,507 --> 00:37:01,969
Nu-ți amintești?
Cu vestă galbenă și cască detașabilă?
391
00:37:02,053 --> 00:37:04,305
Ba da, vag.
392
00:37:05,014 --> 00:37:07,516
Eu îmi amintesc de parcă a fost ieri.
393
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
M-am speriat de moarte.
394
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Larry ăsta… intrase până sus de tot.
395
00:37:14,440 --> 00:37:18,778
Nu știu cum l-ai dus așa de sus.
A trebuit să-l scot cu o pensetă.
396
00:37:18,861 --> 00:37:20,279
- Minți!
- Nu.
397
00:37:20,363 --> 00:37:22,365
Nu mint, jur.
398
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Nu știu…
399
00:37:30,122 --> 00:37:32,375
Îmi cereai ajutorul mai des.
400
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Sau veneai să vorbim.
401
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Nu mai faci asta.
402
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Nu ca înainte.
403
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Probabil că e și vina mea.
404
00:37:44,470 --> 00:37:46,180
În ultimul an…
405
00:37:48,057 --> 00:37:51,560
- Știu că am fost distant.
- Sau afumat.
406
00:37:53,145 --> 00:37:55,314
Sau afumat, da.
407
00:37:55,398 --> 00:37:57,316
Nu are legătură cu tine.
408
00:37:57,400 --> 00:38:00,987
Așa îmi rezolv eu problemele.
Mă ascund de ele.
409
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
Adevărul e că mi-e dor să vorbim.
410
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Chiar mi-e dor.
411
00:38:08,327 --> 00:38:12,957
Și cred că acum
trebuie mai mult ca oricând să vorbim.
412
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Fiindcă lucrurile se complică.
413
00:38:16,002 --> 00:38:19,297
E mult mai complicat
decât o piesă Lego în nas.
414
00:38:19,922 --> 00:38:20,923
Vreau doar…
415
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
să nu uiți că sunt aici.
416
00:38:25,261 --> 00:38:26,429
Mereu voi fi.
417
00:38:27,596 --> 00:38:28,806
Orice-ar fi.
418
00:38:29,807 --> 00:38:32,768
Fiindcă ești fratele meu și te iubesc.
419
00:38:33,602 --> 00:38:36,480
Și să știi că nu e nimic pe lumea asta,
420
00:38:37,064 --> 00:38:38,858
absolut nimic,
421
00:38:39,358 --> 00:38:40,776
care să schimbe asta.
422
00:38:41,527 --> 00:38:43,988
- Ai înțeles?
- Da.
423
00:38:44,947 --> 00:38:48,117
Și eu voi fi mereu aici pentru tine.
424
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
Știu.
425
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Știu. Vino încoace!
426
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
O să fie bine.
427
00:39:05,676 --> 00:39:07,094
- Da?
- Da.
428
00:39:12,099 --> 00:39:13,351
Cred că e gata.
429
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Bine.
430
00:39:18,397 --> 00:39:19,357
E timpul.
431
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Bestial!
432
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
I-am găsit.
433
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Au un felinar.
434
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Cu lumină albastră.
435
00:41:06,672 --> 00:41:08,424
Ce mai aștepți, dobitocule?
436
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
Sunt chiar aici.
437
00:41:11,135 --> 00:41:12,470
Sunt chiar aici!
438
00:41:13,262 --> 00:41:15,264
Unșpe, ce se întâmplă?
439
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
Nu funcționează.
440
00:41:16,682 --> 00:41:18,225
Ce? Ce nu funcționează?
441
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
Planul lui Max.
442
00:41:21,604 --> 00:41:22,938
Știu că mă auzi.
443
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
Știu că-mi poți citi gândurile.
444
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Chiar și pe cele mai urâte.
445
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
În special, pe cele urâte.
446
00:42:01,310 --> 00:42:02,811
M-am gândit la ce ai zis…
447
00:42:06,357 --> 00:42:08,817
că voiam ca fratele meu să moară.
448
00:42:13,489 --> 00:42:15,616
Credeam că vrei doar să mă superi.
449
00:42:17,576 --> 00:42:18,702
Să mă înfurii.
450
00:42:22,790 --> 00:42:24,458
Dar nu era asta, nu-i așa?
451
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Spuneai adevărul.
452
00:42:32,132 --> 00:42:36,053
Billy mi-a făcut viața un iad.
453
00:42:38,097 --> 00:42:39,515
Ori de câte ori a putut.
454
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Deci, uneori…
455
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
în pat, noaptea,
456
00:42:51,902 --> 00:42:53,654
mă rugam…
457
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
Mă rugam să i se întâmple ceva.
458
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
Ceva oribil.
459
00:43:07,918 --> 00:43:13,299
Știam că-i place viteza,
așa că-mi imaginam că are un accident.
460
00:43:15,593 --> 00:43:17,469
Că moare în mașina aia stupidă.
461
00:43:22,474 --> 00:43:23,434
Pur și simplu…
462
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
voiam să dispară din viața mea.
463
00:43:29,648 --> 00:43:30,858
Pentru totdeauna.
464
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Voiam să dispară.
465
00:43:38,824 --> 00:43:40,284
În ziua în care a murit…
466
00:43:42,953 --> 00:43:46,248
cred că de-asta am stat pe loc.
467
00:43:46,749 --> 00:43:48,000
Am privit.
468
00:43:49,918 --> 00:43:51,754
Nu fiindcă eram speriată
469
00:43:52,546 --> 00:43:53,797
sau neputincioasă.
470
00:43:55,132 --> 00:43:56,383
Ci fiindcă…
471
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
nu știam dacă merita să fie salvat.
472
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
Am încercat să mă iert.
473
00:44:10,439 --> 00:44:12,191
Am încercat, dar…
474
00:44:13,525 --> 00:44:14,526
nu pot.
475
00:44:18,072 --> 00:44:19,323
Nu pot.
476
00:44:22,868 --> 00:44:24,119
Acum…
477
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
când stau în pat noaptea…
478
00:44:31,251 --> 00:44:34,380
mă rog să mi se întâmple mie ceva.
479
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Să mi se întâmple mie ceva groaznic.
480
00:44:45,391 --> 00:44:46,934
De-asta sunt aici.
481
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Fiindcă…
482
00:44:53,148 --> 00:44:55,234
vreau să mă iei.
483
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
Și vreau…
484
00:45:04,576 --> 00:45:06,161
să mă faci să dispar.
485
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
E adevărat?
486
00:45:15,629 --> 00:45:17,840
Ai vrut ca Billy să moară.
487
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
De ce vorbești?
488
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Ai gândit așa și despre mine?
489
00:45:26,598 --> 00:45:29,685
Poftim? Nu, Lucas, niciodată!
490
00:45:29,768 --> 00:45:33,313
Oamenii normali nu visează
să ucidă alți oameni, Max.
491
00:45:34,314 --> 00:45:37,025
- Înțelegi asta, nu?
- Lucas, te rog.
492
00:45:37,609 --> 00:45:39,278
Credeam că te faci bine.
493
00:45:39,778 --> 00:45:42,281
Dar nu e așa, nu?
494
00:45:42,865 --> 00:45:45,200
- Ești bolnavă.
- Nu vorbești serios.
495
00:45:47,286 --> 00:45:49,246
Poate că e bine că te ia.
496
00:45:49,329 --> 00:45:51,373
Poate că așa e cel mai bine.
497
00:45:51,457 --> 00:45:52,332
De fapt…
498
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
mă bucur că tu ești aceea.
499
00:45:56,003 --> 00:45:57,921
Că tu vei fi aleasa.
500
00:45:58,005 --> 00:46:00,841
Al patrulea și ultimul sacrificiu.
501
00:46:01,341 --> 00:46:04,678
Tu vei fi cea care va distruge lumea.
502
00:46:06,722 --> 00:46:08,640
Max? Mă auzi?
503
00:46:09,641 --> 00:46:10,476
Max!
504
00:46:11,059 --> 00:46:12,186
Max!
505
00:46:12,269 --> 00:46:13,562
A prins-o.
506
00:46:16,732 --> 00:46:17,983
Max!
507
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
- Unde te duci? Nu te teme.
- Nu te apropia de mine!
508
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Max, ai zis că ești pregătită!
509
00:46:25,282 --> 00:46:26,992
Pregătită să dispari!
510
00:46:27,493 --> 00:46:29,244
Am zis să nu te apropii!
511
00:46:35,542 --> 00:46:37,419
Max? E în ordine.
512
00:46:37,503 --> 00:46:41,131
Vin la tine. Mai rezistă puțin!
513
00:47:00,734 --> 00:47:03,153
Nu știu dacă auzi asta, dar îmi pare rău.
514
00:47:03,237 --> 00:47:04,863
Îmi pare foarte rău, Billy.
515
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
- Max, draga mea…
- Mamă?
516
00:47:08,033 --> 00:47:09,076
O să fie bine.
517
00:47:09,159 --> 00:47:09,993
Ești gata?
518
00:47:10,077 --> 00:47:13,372
Întoarce-te
Privește cu atenție
519
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Bună!
520
00:47:17,793 --> 00:47:20,337
- Ne dați ori nu ne dați?
- Ce fețe ați făcut!
521
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
522
00:47:30,222 --> 00:47:31,682
Ce se întâmplă acum?
523
00:47:32,349 --> 00:47:36,103
Cred că sunt într-o amintire.
524
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
De-ale lui Max.
525
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
- O vezi? O vezi pe Max?
- Nu.
526
00:47:55,622 --> 00:47:57,040
Dar e aici.
527
00:47:57,666 --> 00:47:59,084
Trebuie să fie aici.
528
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
A intrat. Începeți faza a treia!
529
00:48:18,562 --> 00:48:20,147
A intrat. Faza a treia!
530
00:48:20,230 --> 00:48:22,274
Recepționat. Inițiem faza a treia.
531
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Să sperăm că o să audă.
532
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Chrissy, asta e pentru tine.
533
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Funcționează. Să mergem!
534
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Unde te duci, Maxine?
535
00:49:28,882 --> 00:49:30,217
- O vezi?
- Da.
536
00:49:30,968 --> 00:49:31,885
O văd.
537
00:49:34,221 --> 00:49:35,055
La dracu'!
538
00:50:07,004 --> 00:50:09,339
Max! Dă-mi drumul de-aici!
539
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Max! Deschide ușa!
540
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Deschide ușa!
541
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Dă-mi drumul!
542
00:50:27,441 --> 00:50:28,608
Eddie!
543
00:50:29,109 --> 00:50:31,445
Trebuie să închidem în 30 de secunde!
544
00:50:43,373 --> 00:50:45,167
Douăzeci!
545
00:50:48,670 --> 00:50:50,630
Max! Dă-mi drumul!
546
00:50:50,714 --> 00:50:52,507
Max!
547
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Zece!
548
00:51:02,726 --> 00:51:03,727
Max!
549
00:51:10,108 --> 00:51:11,359
Cinci!
550
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Una!
551
00:51:18,742 --> 00:51:22,704
BALUL ZĂPEZII
552
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Frățioare!
553
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
- Haide!
- Du-te!
554
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
- Eddie, hai!
- Repede!
555
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
- La naiba!
- Du-te!
556
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Repede! Eddie, închide!
557
00:51:43,517 --> 00:51:44,935
Repede! Haide!
558
00:51:49,439 --> 00:51:50,398
Omule!
559
00:51:50,482 --> 00:51:54,069
- Cel mai tare heavy-metal!
- Doamne!
560
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Doamne!
561
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Ce s-a întâmplat aici?
562
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
A intrat monstrul.
563
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Gardienii s-au luptat cu el.
564
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Gloanțele au spart recipientele.
565
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Ceilalți au înviat.
566
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Particulele!
567
00:53:35,462 --> 00:53:37,505
Întreabă-l de particule!
568
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Zice că ei îi spun „Umbra”.
569
00:53:52,646 --> 00:53:55,690
Umbra a intrat în ei.
570
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
În cine?
571
00:54:20,507 --> 00:54:23,009
Ai aici răspunsul la întrebare, Jim.
572
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Umbra e în ei.
573
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
La dracu'!
574
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
Nu-i a bună.
575
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Rahat!
576
00:55:02,799 --> 00:55:03,883
E în ordine.
577
00:55:04,384 --> 00:55:05,510
Te descurci.
578
00:55:23,653 --> 00:55:25,989
N-ar trebui să te joci cu păpuși?
579
00:55:26,072 --> 00:55:28,033
Și tu, să-ți pui o pungă pe față?
580
00:55:32,120 --> 00:55:33,038
Max!
581
00:55:33,913 --> 00:55:35,123
Max!
582
00:55:44,174 --> 00:55:45,425
Am găsit-o.
583
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Dar e mică.
584
00:55:49,888 --> 00:55:51,556
Nu mă poate vedea.
585
00:55:54,059 --> 00:55:55,685
Nu mă aude.
586
00:55:56,186 --> 00:56:00,857
Vezi ceva ciudat în amintirea asta?
587
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Vreo urmă a lui Vecna
sau a Stăpânului Minții?
588
00:56:04,152 --> 00:56:05,570
Nu, totul…
589
00:56:05,653 --> 00:56:07,322
e normal.
590
00:56:14,079 --> 00:56:15,580
Totuși, e ceva…
591
00:56:15,663 --> 00:56:17,832
ce nu se potrivește.
592
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
Cred că e…
593
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
o altă amintire.
594
00:56:21,503 --> 00:56:23,838
O amintire într-o amintire?
595
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
La dracu'!
596
00:58:44,812 --> 00:58:46,731
De ce naiba durează atât?
597
00:58:47,273 --> 00:58:49,108
Dă-mi drumul, capsomanule!
598
00:58:49,192 --> 00:58:52,320
Taci sau îți rup mâinile.
Ai auzit, rahat cu ochi?
599
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
La dracu'!
600
00:59:02,830 --> 00:59:06,042
Jason? N-ai ce să cauți aici acum.
601
00:59:06,125 --> 00:59:10,588
- Ce dracu' ai făcut?
- Jason, trebuie să pleci.
602
00:59:11,297 --> 00:59:12,966
Asta i-ai făcut lui Chrissy?
603
00:59:13,049 --> 00:59:16,719
- Ascultă-mă, Jason! Trebuie să pleci.
- Bună! Mă auzi?
604
00:59:16,803 --> 00:59:18,304
Jason, nu o atinge.
605
00:59:18,388 --> 00:59:20,139
- Nu glumesc.
- Bună!
606
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
- Te rog…
- Mă auzi?
607
00:59:21,474 --> 00:59:24,477
Înapoi! Nu mai face niciun pas.
608
00:59:24,561 --> 00:59:27,230
Stai! Nu e nevoie de asta.
609
00:59:27,897 --> 00:59:29,857
- Chiar nu e.
- Sper că ai dreptate.
610
00:59:29,941 --> 00:59:32,318
- Stai…
- Mai e cineva în casă?
611
00:59:32,944 --> 00:59:33,861
Nu.
612
00:59:34,362 --> 00:59:35,280
Nu.
613
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Întoarce-te!
614
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
- Ce?
- Întoarce-te!
615
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Bine! Calmează-te.
616
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
- Lasă lanterna jos.
- Bine.
617
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
Golește-ți buzunarele.
618
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
- Golește-ți buzunarele!
- Bine.
619
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Bine.
620
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Uite cum facem.
621
00:59:57,260 --> 00:59:59,679
Mă duc în spate, pe scări.
622
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
De acolo, mă uit cum o trezești
din ce naiba e asta.
623
01:00:06,269 --> 01:00:07,270
Nu pot!
624
01:00:10,064 --> 01:00:10,982
Jason…
625
01:00:11,858 --> 01:00:13,985
Dacă o trezesc prea devreme,
626
01:00:15,403 --> 01:00:17,614
murim cu toții.
627
01:00:17,697 --> 01:00:18,698
Ba nu.
628
01:00:19,907 --> 01:00:22,702
Dacă nu o trezești acum,
o să mori tu, Sinclair.
629
01:00:24,829 --> 01:00:26,122
Doar tu.
630
01:00:36,966 --> 01:00:39,886
- Ai oprit gardul electric, nu?
- Da.
631
01:00:39,969 --> 01:00:42,263
Bine. Înseamnă că-l poți reporni.
632
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Jim, ne spui ce plan ai
sau trebuie să-ți citim gândurile?
633
01:00:47,769 --> 01:00:50,647
Curtea asta e o capcană de monștri.
634
01:00:51,397 --> 01:00:53,399
Îi aducem aici, îi blocăm
635
01:00:54,400 --> 01:00:56,152
turnăm foc pe ei de deasupra
636
01:00:56,235 --> 01:00:59,405
și sperăm să le oferim un avantaj
lui Unșpe și copiilor.
637
01:01:00,239 --> 01:01:02,450
Bine. Eu sunt de acord.
638
01:01:02,533 --> 01:01:03,910
Mai puțin cu partea…
639
01:01:05,036 --> 01:01:06,954
în care îi aducem aici pe toți.
640
01:01:07,580 --> 01:01:08,831
Au o minte comună.
641
01:01:09,374 --> 01:01:12,418
Dacă-l atragi pe unul, îi atragi pe toți.
642
01:01:13,920 --> 01:01:16,714
- Tu ești gratargiul.
- Bine.
643
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
Iar tu ești temnicerul.
Tu o să pornești gardul.
644
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
După ce sunt toți aici,
închizi ușa în spatele lor.
645
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
Și tu?
646
01:01:25,765 --> 01:01:26,933
Eu sunt momeala.
647
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Ăla de acolo. Îl vezi? La spălătorie?
648
01:01:34,023 --> 01:01:35,650
Nu e departe de aici.
649
01:01:36,442 --> 01:01:37,694
E singur.
650
01:01:38,778 --> 01:01:40,029
El e ținta noastră.
651
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
- Nu!
- Haide!
652
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
O să mor odată și odată.
653
01:01:53,543 --> 01:01:54,669
Dar nu azi.
654
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Am o întâlnire, ai uitat?
655
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Nu știu ce să zic, Hop.
656
01:02:04,178 --> 01:02:05,096
De data asta…
657
01:02:06,389 --> 01:02:07,724
o să fie altfel.
658
01:02:09,767 --> 01:02:10,852
Așa să fie.
659
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Nu mai fac încă o înmormântare.
660
01:02:55,855 --> 01:02:57,356
Rahați cu ochi!
661
01:02:57,940 --> 01:02:59,817
Renunțați așa ușor?
662
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Chiar e nevoie de asta?
663
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Sunt pe acoperiș.
664
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Băga-mi-aș!
665
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Nu încap pe-acolo, nu?
666
01:03:37,647 --> 01:03:38,689
Mori!
667
01:03:38,773 --> 01:03:41,484
Muriți, nenorociților!
668
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Muriți!
669
01:04:13,224 --> 01:04:14,308
Încet.
670
01:04:51,929 --> 01:04:52,805
Steve!
671
01:04:52,889 --> 01:04:54,140
Nancy!
672
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
673
01:06:34,907 --> 01:06:37,284
Eddie! Am nevoie de tine aici!
674
01:06:37,368 --> 01:06:39,412
Dă-te la o parte!
675
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Frățioare!
676
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
- Frumos!
- Mulțumesc.
677
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Mai sunt aerisiri?
678
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Fir-ar să fie!
679
01:07:01,642 --> 01:07:02,685
La dracu'!
680
01:07:02,768 --> 01:07:04,520
Fir-ar să fie!
681
01:07:08,024 --> 01:07:09,275
Băga-mi-aș!
682
01:07:10,776 --> 01:07:12,194
La dracu'!
683
01:07:19,869 --> 01:07:21,495
Nu rezistă!
684
01:07:21,579 --> 01:07:23,581
Să mergem!
685
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Haide! Repede!
686
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
Eddie, vino!
687
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Eddie, vino! Hai!
688
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Eddie, ești aproape! Eddie, vino!
689
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie!
690
01:07:55,529 --> 01:07:56,614
Eddie!
691
01:07:56,697 --> 01:07:58,824
Ce faci? Eddie, nu!
692
01:08:03,621 --> 01:08:04,830
Eddie!
693
01:08:05,539 --> 01:08:07,416
Eddie, oprește-te!
694
01:08:07,500 --> 01:08:09,543
Oprește-te!
695
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Eddie, ce faci?
696
01:08:12,963 --> 01:08:14,673
- Câștig mai mult timp.
- Nu!
697
01:08:14,757 --> 01:08:16,175
Eddie, te rog!
698
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
Nu te poți ascunde de mine, Max.
699
01:09:11,564 --> 01:09:14,316
Crezi că nu văd ce faci?
700
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Mike sărută bine?
701
01:09:16,360 --> 01:09:20,030
Crezi că nu văd
702
01:09:20,781 --> 01:09:22,074
totul?
703
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
- Te rog.
- Ai crezut că mă poți păcăli?
704
01:09:26,954 --> 01:09:28,747
Ai crezut că prietenii tăi
705
01:09:29,456 --> 01:09:31,083
mă pot opri?
706
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Îi văd.
707
01:09:35,171 --> 01:09:37,923
Îi văd pe prietenii tăi
708
01:09:39,258 --> 01:09:41,010
la fel de clar
709
01:09:41,969 --> 01:09:45,222
cum te văd pe tine.
710
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Îi simt.
711
01:09:48,893 --> 01:09:51,020
Îi simt…
712
01:09:52,271 --> 01:09:53,105
murind.
713
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
E timpul, Max.
714
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
E timpul.
715
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
Îi spunem Vecna.
716
01:10:30,809 --> 01:10:32,686
Trăiește în altă dimensiune.
717
01:10:32,770 --> 01:10:34,271
De-asta nu-l poți vedea.
718
01:10:34,355 --> 01:10:37,691
Iar Eddie Munson și voi,
acoliții lui din Clubul Hellfire,
719
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
l-ați invocat pe acest Vecna?
720
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Nu! Nu mă asculți. Ascultă-mă!
721
01:10:42,529 --> 01:10:45,366
Nu există nicio sectă!
N-a existat niciodată.
722
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
- Vrei să te cred?
- E adevărat.
723
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
- Și ce căuta Chrissy la Eddie?
- Voia droguri.
724
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Mincinosule!
725
01:10:52,206 --> 01:10:53,207
Bine…
726
01:10:54,250 --> 01:10:55,251
Ascultă.
727
01:10:55,793 --> 01:10:56,794
Chrissy…
728
01:10:57,753 --> 01:10:59,380
avea vedenii.
729
01:11:00,005 --> 01:11:01,465
Lucruri îngrozitoare.
730
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Vecna o forța să le vadă.
731
01:11:04,885 --> 01:11:06,804
- Era speriată.
- Nu…
732
01:11:06,887 --> 01:11:10,266
- Avea nevoie de ajutor.
- Așa știu că minți.
733
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Dacă ar fi fost speriată,
dacă ar fi vrut ajutor, venea la mine!
734
01:11:15,479 --> 01:11:18,107
Nu se ducea
la ciudatul de Eddie! Niciodată!
735
01:11:18,190 --> 01:11:20,317
Te înșeli în privința lui Eddie.
736
01:11:20,401 --> 01:11:21,402
Ba nu.
737
01:11:22,486 --> 01:11:26,198
Dar în legătură cu tine, da.
Nu trebuia să te accept între noi.
738
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
Iar eu nu trebuia să vreau asta.
739
01:11:34,290 --> 01:11:36,583
Am crezut că vreau să fiu ca tine.
740
01:11:39,420 --> 01:11:40,671
Popular.
741
01:11:42,923 --> 01:11:44,341
Normal.
742
01:11:44,925 --> 01:11:46,260
Dar se pare
743
01:11:46,885 --> 01:11:49,263
că tipul normal e un psihopat exaltat.
744
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Ai cinci secunde să o trezești.
745
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Patru.
746
01:11:58,522 --> 01:11:59,690
Trei.
747
01:12:05,904 --> 01:12:06,905
Lovitură critică!
748
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Nu!
749
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Ești curajoasă, Maxine.
750
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Mult mai curajoasă decât fratele tău.
751
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Dar până la urmă…
752
01:12:52,951 --> 01:12:54,578
ești slabă
753
01:12:55,204 --> 01:12:56,455
și fragilă,
754
01:12:56,538 --> 01:12:58,874
la fel ca el.
755
01:13:00,584 --> 01:13:03,212
Ca toți ceilalți.
756
01:13:05,881 --> 01:13:11,261
Și vei ceda.
757
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Tu…
758
01:14:22,416 --> 01:14:23,750
Bună!
759
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Veniți după mine, ticăloșilor!
760
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Ce-o fi o fi!
761
01:15:16,553 --> 01:15:18,388
N-am știut ce să fac…
762
01:15:19,723 --> 01:15:21,308
Așa că am fugit.
763
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Am fugit și am lăsat-o acolo.
764
01:15:24,645 --> 01:15:26,647
Uită-te la noi.
765
01:15:27,856 --> 01:15:29,942
N-avem stofă de eroi.
766
01:15:59,638 --> 01:16:00,639
La dracu'!
767
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, ai pățit ceva?
768
01:16:42,556 --> 01:16:43,640
Ești teafără?
769
01:16:43,724 --> 01:16:44,683
Da.
770
01:16:46,268 --> 01:16:47,269
Ești…
771
01:16:48,520 --> 01:16:50,022
adevărată?
772
01:16:50,522 --> 01:16:51,898
Sau îmi imaginez?
773
01:16:55,569 --> 01:16:56,987
Sunt adevărată.
774
01:16:57,738 --> 01:16:59,072
Cum?
775
01:16:59,156 --> 01:17:01,700
Am venit cu tine
dintr-un congelator de aluat.
776
01:17:03,619 --> 01:17:04,453
Poftim?
777
01:17:35,275 --> 01:17:36,526
Stai deoparte!
778
01:18:07,724 --> 01:18:09,768
Dacă te mai atingi de ea,
779
01:18:11,353 --> 01:18:14,022
te omor din nou.
780
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
Asta ai făcut?
781
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
M-ai ucis?
782
01:18:21,822 --> 01:18:28,370
Mă bucur foarte tare
că ești aici, Unsprezece!
783
01:18:28,870 --> 01:18:30,163
Totul
784
01:18:31,289 --> 01:18:33,667
va fi
785
01:18:34,334 --> 01:18:35,585
absolut frumos.
786
01:18:41,383 --> 01:18:43,719
Foarte frumos!
787
01:18:50,225 --> 01:18:52,686
Datorită ție.
788
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Se luptă cu el.
789
01:19:19,671 --> 01:19:20,672
Eddie!
790
01:19:21,590 --> 01:19:22,841
Eddie!
791
01:19:25,177 --> 01:19:26,470
Eddie!
792
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
793
01:19:52,245 --> 01:19:53,789
Să vă văd!
794
01:20:59,312 --> 01:21:02,983
Înainte să te omor…
795
01:21:05,652 --> 01:21:07,779
vreau să privești.
796
01:22:26,274 --> 01:22:27,651
Tata e mort!
797
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Știu ce ți-a făcut.
798
01:22:48,338 --> 01:22:49,798
Erai diferit.
799
01:22:51,424 --> 01:22:52,884
La fel ca mine.
800
01:22:55,345 --> 01:22:57,013
Ți-a făcut rău.
801
01:22:59,516 --> 01:23:00,976
El te-a transformat
802
01:23:02,268 --> 01:23:03,353
în ce ești acum.
803
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
El e monstrul, Henry.
804
01:23:09,818 --> 01:23:11,152
Nu tu.
805
01:23:13,196 --> 01:23:14,614
Nu tu.
806
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Ai dreptate.
807
01:23:21,329 --> 01:23:26,584
Tu și cu mine suntem diferiți.
808
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
Iar tata chiar mi-a făcut rău.
809
01:23:31,464 --> 01:23:34,009
Dar n-a fost un monstru.
810
01:23:35,468 --> 01:23:37,387
Era doar un om.
811
01:23:39,806 --> 01:23:41,474
Un om obișnuit,
812
01:23:41,975 --> 01:23:43,643
mediocru.
813
01:23:44,644 --> 01:23:47,647
De aceea a căutat măreția în alții.
814
01:23:49,190 --> 01:23:50,358
În tine.
815
01:23:51,526 --> 01:23:52,819
Și în mine.
816
01:24:00,160 --> 01:24:01,870
Dar până la urmă,
817
01:24:03,663 --> 01:24:06,249
nu ne-a putut controla.
818
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Nu ne-a putut modela.
819
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Nu ne-a putut schimba.
820
01:24:14,716 --> 01:24:17,677
Nu înțelegi, Unsprezece?
821
01:24:20,096 --> 01:24:22,766
Nu el m-a făcut așa.
822
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Tu ai făcut-o.
823
01:24:38,031 --> 01:24:39,240
La început,
824
01:24:39,949 --> 01:24:42,535
am crezut că mă trimiseseși la moarte.
825
01:24:42,619 --> 01:24:44,204
În purgatoriu.
826
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Dar mă înșelam.
827
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Eram într-un loc nou.
828
01:25:06,017 --> 01:25:08,853
Am devenit un explorator.
829
01:25:14,609 --> 01:25:19,697
Un explorator
al unui tărâm nealterat de om.
830
01:25:23,827 --> 01:25:25,870
Am văzut multe lucruri.
831
01:25:27,413 --> 01:25:29,040
Iar într-o zi,
832
01:25:30,041 --> 01:25:33,837
am găsit cel mai extraordinar lucru.
833
01:25:38,049 --> 01:25:39,134
Ceva
834
01:25:39,884 --> 01:25:43,138
care avea să schimbe totul.
835
01:25:46,558 --> 01:25:50,979
Am văzut un mijloc
să-mi pun în valoare potențialul.
836
01:25:51,062 --> 01:25:53,982
Să-mi transcend forma umană.
837
01:25:54,691 --> 01:26:00,780
Să devin prădătorul
care fusesem născut să fiu.
838
01:26:46,409 --> 01:26:47,577
Tu…
839
01:26:47,660 --> 01:26:48,912
Tu erai.
840
01:26:51,581 --> 01:26:53,124
Tu ai fost mereu.
841
01:26:55,418 --> 01:26:58,838
Aveam doar nevoie de cineva
care să deschidă ușa.
842
01:27:00,340 --> 01:27:02,425
Iar tu ai făcut asta pentru mine.
843
01:27:03,968 --> 01:27:06,346
Fără să-ți dai seama.
844
01:27:06,930 --> 01:27:08,181
Nu-i așa?
845
01:27:15,563 --> 01:27:17,982
Iar când ți-ai dat seama,
846
01:27:18,983 --> 01:27:20,902
ai ales să te opui.
847
01:27:26,991 --> 01:27:30,703
Așa că am căutat o cale
de a-mi deschide singur alte uși.
848
01:27:31,746 --> 01:27:33,164
Am căutat
849
01:27:36,084 --> 01:27:37,543
puterea ta.
850
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
În tot acest timp, ne-am pregătit.
851
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Pentru tine.
852
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Nu înțelegi?
853
01:27:51,975 --> 01:27:53,351
Încă o dată,
854
01:27:54,352 --> 01:27:55,937
m-ai eliberat.
855
01:27:56,437 --> 01:27:59,524
Nu. Nu trebuie să faci asta.
856
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Încă poți opri totul.
857
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
S-a terminat, Unsprezece.
858
01:28:06,698 --> 01:28:09,993
Prietenii tăi au pierdut lupta.
859
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
860
01:28:30,013 --> 01:28:31,639
Nu poți face nimic,
861
01:28:32,640 --> 01:28:34,642
absolut nimic,
862
01:28:35,226 --> 01:28:36,936
ca să oprești asta.
863
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins va arde și va fi distrus.
864
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
La fel ca restul acestei lumi
corupte și fără sens.
865
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
Iar eu voi fi acolo.
866
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucas!
867
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Voi fi acolo să adun rămășițele
când se va întâmpla.
868
01:29:08,593 --> 01:29:10,053
Lucas!
869
01:29:13,514 --> 01:29:18,186
Și să o refac,
transformând-o în ceva frumos.
870
01:29:24,192 --> 01:29:25,943
A fost o vreme
871
01:29:26,778 --> 01:29:29,781
când speram să te am alături.
872
01:29:33,451 --> 01:29:35,912
Acum vreau doar să privești.
873
01:30:09,112 --> 01:30:10,780
Nu te teme.
874
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Încearcă să nu te miști.
875
01:30:16,285 --> 01:30:17,161
Nu…
876
01:30:17,745 --> 01:30:21,332
Totul se va termina curând.
877
01:30:24,585 --> 01:30:25,878
Max!
878
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
Unșpe, mă auzi?
879
01:30:50,319 --> 01:30:52,488
Unșpe! Trezește-te, Unșpe!
880
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
- Nu poate să respire!
- Unșpe!
881
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Unșpe, ieși de acolo!
882
01:30:56,868 --> 01:30:59,537
Doamne, Unșpe! Trezește-te!
883
01:30:59,620 --> 01:31:00,913
Ajutați-mă!
884
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
Pe masă! Puneți-o pe masă.
885
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
Unșpe, mă auzi?
886
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
Unșpe!
887
01:31:11,966 --> 01:31:13,259
Mă auzi?
888
01:31:13,342 --> 01:31:14,886
Unșpe!
889
01:31:15,386 --> 01:31:16,554
Unșpe!
890
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike!
891
01:31:20,683 --> 01:31:23,102
Nu te opri! Tu ești iubirea.
892
01:31:23,186 --> 01:31:24,228
Nu uita asta!
893
01:31:24,812 --> 01:31:25,771
Ești iubirea!
894
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
Unșpe?
895
01:31:32,111 --> 01:31:35,031
Nu știu dacă mă auzi, dar dacă da,
896
01:31:35,114 --> 01:31:37,492
vreau să știi că sunt lângă tine.
897
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Sunt chiar aici.
898
01:31:39,035 --> 01:31:39,952
Și…
899
01:31:41,579 --> 01:31:42,497
te iubesc!
900
01:31:45,291 --> 01:31:47,043
Unșpe, mă auzi?
901
01:31:47,543 --> 01:31:48,920
Te iubesc!
902
01:31:49,921 --> 01:31:53,591
Îmi pare rău că n-o spun mai des.
Nu fiindcă mă tem de tine.
903
01:31:53,674 --> 01:31:56,135
Nu mă tem. Nu m-am temut niciodată.
904
01:31:56,219 --> 01:31:57,261
Niciodată!
905
01:31:57,762 --> 01:32:01,265
Dar mă tem că într-o zi
o să vezi că nu mai ai nevoie de mine.
906
01:32:01,349 --> 01:32:06,479
M-am gândit că, dacă-ți spun ce simt,
ziua aceea va fi mai dureroasă.
907
01:32:08,356 --> 01:32:11,567
Adevărul e că nu știu
cum să trăiesc fără tine, Unșpe.
908
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Parcă viața mea a început
când te-am găsit.
909
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Purtai tricoul galben cu Benny's Burgers.
910
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Ți-era mare, abia te vedeai din el.
911
01:32:24,413 --> 01:32:27,792
Am știut chiar atunci,
în acel moment, că te iubesc.
912
01:32:28,876 --> 01:32:31,212
Te-am iubit mereu de-atunci.
913
01:32:32,338 --> 01:32:36,008
Te iubesc în zilele tale bune
și în zilele tale proaste.
914
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Te iubesc
și când ai puteri, și când nu ai.
915
01:32:38,803 --> 01:32:41,639
Te iubesc pentru cine ești.
916
01:32:42,473 --> 01:32:43,808
Ești supereroina mea!
917
01:32:45,101 --> 01:32:46,352
Și…
918
01:32:47,770 --> 01:32:48,980
nu pot să te pierd!
919
01:32:49,814 --> 01:32:52,567
M-ai auzit? Nu pot să te pierd.
920
01:32:53,067 --> 01:32:54,193
Poți face orice.
921
01:32:54,277 --> 01:32:57,154
Poți zbura. Poți muta munți.
Cred sincer asta.
922
01:32:57,238 --> 01:32:58,614
Chiar cred.
923
01:32:59,115 --> 01:33:03,452
Dar acum, trebuie să lupți, ai înțeles?
924
01:33:04,328 --> 01:33:06,414
Unșpe, mă auzi?
925
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Trebuie să lupți!
926
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Trebuie să lupți!
927
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Luptă!
928
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Luptă!
929
01:33:27,143 --> 01:33:29,353
Așa, Unșpe! Luptă, Unșpe!
930
01:33:29,437 --> 01:33:30,438
Luptă!
931
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Luptă!
932
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
933
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
934
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Luptă!
935
01:35:02,488 --> 01:35:04,448
- Joyce!
- Hop!
936
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Fir-ar să fie!
937
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Scârnăviilor!
938
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
Da!
939
01:36:27,823 --> 01:36:32,411
Nu cred într-o putere superioară
sau în intervenția divină.
940
01:36:32,495 --> 01:36:34,288
Dar ăsta a fost un miracol.
941
01:36:37,666 --> 01:36:39,418
Atunci, să nu-l irosim!
942
01:36:41,629 --> 01:36:44,131
- Faza a patra.
- Flambarea.
943
01:38:09,800 --> 01:38:15,222
Tu și prietenii tăi sunteți convinși
că ați câștigat.
944
01:38:16,098 --> 01:38:17,600
Nu-i așa?
945
01:38:22,062 --> 01:38:23,314
Dar acesta
946
01:38:23,397 --> 01:38:25,566
e doar începutul.
947
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
Începutul sfârșitului.
948
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Ați pierdut deja.
949
01:38:43,042 --> 01:38:44,293
Ba nu.
950
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Tu ai pierdut.
951
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
952
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Ticălosule!
953
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
Da!
954
01:41:58,153 --> 01:42:00,280
Katinka!
955
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
Da!
956
01:42:20,217 --> 01:42:21,343
Eddie!
957
01:42:22,177 --> 01:42:23,178
Eddie!
958
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Doamne!
959
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Doamne, Eddie!
960
01:42:30,102 --> 01:42:31,353
E nasol, nu-i așa?
961
01:42:31,436 --> 01:42:32,604
O să te faci bine.
962
01:42:32,688 --> 01:42:34,940
- Te duc la spital.
- Bine.
963
01:42:35,023 --> 01:42:37,025
- Bine.
- Aș zice…
964
01:42:37,109 --> 01:42:40,696
- Haide!
- Lasă-mă puțin.
965
01:42:40,779 --> 01:42:41,780
Bine.
966
01:42:49,246 --> 01:42:51,748
De data asta, n-am dat bir cu fugiții.
967
01:42:53,292 --> 01:42:55,919
Nu. N-ai fugit.
968
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Va trebui să ai grijă
de oițele alea în locul meu.
969
01:42:59,840 --> 01:43:02,593
- Nu, o să ai chiar tu grijă!
- Nu, frate.
970
01:43:03,093 --> 01:43:05,846
Spune: „O să am grijă de ele.”
971
01:43:07,389 --> 01:43:08,640
Spune-o.
972
01:43:10,434 --> 01:43:13,187
O să am grijă de ele.
973
01:43:14,813 --> 01:43:15,814
Bine.
974
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Cred că de data asta termin liceul.
975
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
E anul meu, Henderson.
976
01:43:27,576 --> 01:43:30,996
Cred că e anul meu, în sfârșit.
977
01:43:34,541 --> 01:43:36,126
Te iubesc, omule.
978
01:43:38,921 --> 01:43:40,172
Și eu te iubesc.
979
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie…
980
01:43:47,846 --> 01:43:48,847
Eddie!
981
01:43:49,556 --> 01:43:50,557
Eddie?
982
01:43:53,894 --> 01:43:54,937
Eddie!
983
01:43:55,020 --> 01:43:56,188
Haide!
984
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
985
01:44:18,043 --> 01:44:18,961
Lucas!
986
01:44:20,212 --> 01:44:23,257
Avem nevoie de un doctor!
Cheamă ambulanța!
987
01:44:23,340 --> 01:44:25,342
Mai repede! Cheamă ambulanța!
988
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
- Lucas…
- Da, sunt aici.
989
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Nu simt și nu văd nimic.
990
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Știu. Stai liniștită.
991
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Chemăm ajutoare. Rezistă!
992
01:44:37,980 --> 01:44:40,983
Lucas, mi-e frică. Mi-e foarte frică.
993
01:44:41,066 --> 01:44:43,402
Știu.
994
01:44:43,485 --> 01:44:46,905
- Nu vreau să mor! Nu sunt pregătită.
- N-o să mori. Rezistă!
995
01:44:46,989 --> 01:44:48,699
Nu vreau să mor!
996
01:44:48,782 --> 01:44:52,202
N-o să mori. Rezistă!
997
01:44:53,036 --> 01:44:54,413
Max!
998
01:44:54,496 --> 01:44:56,707
Nu! Rămâi cu mine.
999
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
- Max, rezistă! Nu!
- Nu!
1000
01:44:58,959 --> 01:45:00,627
Max, rămâi cu mine!
1001
01:45:00,711 --> 01:45:03,213
Uită-te la mine, Max. Max?
1002
01:45:03,297 --> 01:45:05,090
Nu! Rămâi cu mine, Max.
1003
01:45:05,173 --> 01:45:06,842
Rezistă!
1004
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Erica, ajutor!
1005
01:45:18,353 --> 01:45:19,354
Max?
1006
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max? Max, rezistă!
1007
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Max, rămâi cu mine!
1008
01:45:25,027 --> 01:45:26,111
Nu!
1009
01:45:26,194 --> 01:45:27,904
Max! Te rog, rămâi cu mine!
1010
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Ajutor!
1011
01:45:39,958 --> 01:45:42,252
Max!
1012
01:45:43,920 --> 01:45:46,214
Max!
1013
01:46:05,901 --> 01:46:06,902
Patru bătăi.
1014
01:46:07,652 --> 01:46:08,653
Max!
1015
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
1016
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Haide!
1017
01:47:53,341 --> 01:47:55,427
Haide! Știu că ești acolo.
1018
01:47:56,428 --> 01:47:59,055
Știu că ești acolo. Trezește-te!
1019
01:47:59,139 --> 01:48:00,390
Trezește-te!
1020
01:48:25,415 --> 01:48:26,416
Nu.
1021
01:48:30,754 --> 01:48:31,880
Nu pleci.
1022
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Nu.
1023
01:48:58,406 --> 01:49:00,450
- Bună!
- Bună?
1024
01:49:01,159 --> 01:49:04,120
Max a vrut să dorm la ea.
1025
01:49:05,205 --> 01:49:06,331
Care?
1026
01:49:06,414 --> 01:49:09,042
Femeia Fantastică, adică Prințesa Diana.
1027
01:49:09,668 --> 01:49:10,752
Nu Hopper.
1028
01:49:11,586 --> 01:49:12,587
Nu Mike.
1029
01:49:12,671 --> 01:49:13,922
Tu.
1030
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
La naiba! Ce nebunie!
1031
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
Chiar o să meargă?
1032
01:49:23,306 --> 01:49:24,432
Vezi? Ce ți-am zis?
1033
01:49:25,016 --> 01:49:27,185
Viața nu se rezumă la băieți proști.
1034
01:49:28,103 --> 01:49:31,022
- Încălcăm regulile?
- Ne facem propriile reguli.
1035
01:49:45,287 --> 01:49:51,626
DUPĂ DOUĂ ZILE
1036
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
PĂRĂSIȚI ORAȘUL HAWKINS
VĂ MAI AȘTEPTĂM
1037
01:50:28,663 --> 01:50:33,084
Au trecut mai puțin de 48 de ore
de la cutremurul de 7,4 grade
1038
01:50:33,168 --> 01:50:37,464
care a zguduit orașul Hawkins,
aflat la 130 de kilometri de Indianapolis.
1039
01:50:37,547 --> 01:50:39,966
Un eveniment numit de seismologi
1040
01:50:40,050 --> 01:50:43,511
„un dezastru natural
la o scară aproape fără precedent”.
1041
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Numărul morților a ajuns la 22.
1042
01:50:46,514 --> 01:50:49,184
Dar cu sute de persoane
în spitalele din Roane
1043
01:50:49,267 --> 01:50:51,227
și multe altele date dispărute,
1044
01:50:51,311 --> 01:50:54,105
oficialii se așteaptă
ca acest număr să crească.
1045
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Treci! Pe aici! Dă-i drumul!
1046
01:51:16,628 --> 01:51:20,882
E cea mai recentă tragedie
ce lovește acest oraș odinioară sigur.
1047
01:51:20,965 --> 01:51:25,929
Recent, mai mulți elevi de liceu
au căzut victime unor crime ritualice
1048
01:51:26,012 --> 01:51:30,684
considerate a avea legătură
cu un cult satanic local numit „Hellfire”.
1049
01:51:30,767 --> 01:51:34,604
Eddie Munson, lider al cultului
și suspect principal în cazul crimelor
1050
01:51:34,688 --> 01:51:38,525
e dat dispărut după cutremur
și se presupune că e mort.
1051
01:51:38,608 --> 01:51:41,486
Dar asta oferă puțină alinare
celor din Hawkins,
1052
01:51:41,569 --> 01:51:45,198
care sunt speriați, furioși
și caută răspunsuri.
1053
01:51:45,281 --> 01:51:49,452
De ce, orașul lor? Ce au făcut
pentru a merita atâta suferință?
1054
01:51:49,536 --> 01:51:53,081
Tot mai mulți cred
că cele două tragedii recente sunt legate
1055
01:51:53,164 --> 01:51:56,793
și că Munson, cu aceste crime,
a deschis un portal între lumi.
1056
01:51:56,876 --> 01:52:00,338
Un portal, spun ei, direct către iad.
1057
01:52:01,381 --> 01:52:03,133
Auzi ce spune?
1058
01:52:03,216 --> 01:52:06,302
Acum îi zic „portal către iad”.
1059
01:52:06,386 --> 01:52:09,681
Minunat! Mai multă isterie.
Exact ce ne trebuie.
1060
01:52:09,764 --> 01:52:14,686
Ce-au ajuns știrile!
Nu se mai deosebesc de tabloide.
1061
01:52:16,187 --> 01:52:17,188
Nance!
1062
01:52:17,689 --> 01:52:20,108
Am mai găsit lucruri de-ale tale în pod.
1063
01:52:23,820 --> 01:52:26,823
- Dl Iepure!
- E în regulă dacă vrei să-l păstrezi.
1064
01:52:27,449 --> 01:52:29,743
Nu. Va fi mai iubit într-o casă nouă.
1065
01:52:32,579 --> 01:52:34,789
- A comandat cineva pizza?
- Pizza?
1066
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Mamă!
1067
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Bună!
1068
01:53:14,537 --> 01:53:19,083
Nu mai pleci niciodată în vacanță, auzi?
De fapt, poți uita de facultate.
1069
01:53:19,167 --> 01:53:21,419
Stai aici.
1070
01:53:22,837 --> 01:53:26,049
- Ești teafără?
- Da. N-am pățit nimic.
1071
01:53:27,217 --> 01:53:29,719
- Dar, Jonathan…
- N-a fost cutremur.
1072
01:53:30,345 --> 01:53:31,346
Știu.
1073
01:53:32,013 --> 01:53:33,723
Știu mai multe decât crezi.
1074
01:53:34,432 --> 01:53:35,433
Cum?
1075
01:53:36,226 --> 01:53:38,061
- Te-am sunat…
- Știu.
1076
01:53:38,561 --> 01:53:39,771
Știu. Îmi pare rău.
1077
01:53:40,355 --> 01:53:42,023
N-am riscat să te contactez.
1078
01:53:42,607 --> 01:53:44,609
„Să riști să mă contactezi”?
1079
01:53:44,692 --> 01:53:47,529
Îți povestesc totul.
1080
01:53:47,612 --> 01:53:48,905
- Bine.
- Promit.
1081
01:53:49,781 --> 01:53:50,740
Deocamdată…
1082
01:53:51,825 --> 01:53:53,701
mă bucur că ești teafără.
1083
01:54:00,333 --> 01:54:03,253
- Unde e Lucas?
- La spital.
1084
01:54:03,837 --> 01:54:05,046
A fost rănit?
1085
01:54:05,547 --> 01:54:06,756
Nu! Nu are…
1086
01:54:09,926 --> 01:54:10,927
Doamne!
1087
01:54:11,928 --> 01:54:12,929
Nu știți.
1088
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
„A deschis ochii
și alte cuvinte i-au murit în gât.
1089
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
A uitat de nevoia de a vomita
acea imitație oribilă de vin.
1090
01:54:27,360 --> 01:54:31,573
A uitat de mama lui,
de unchiul Morgan, de tatăl său
1091
01:54:31,656 --> 01:54:33,449
și de aproape orice altceva.
1092
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedy dispăruse.
1093
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Arcurile grațioase
ale roller-coasterului dispăruseră.
1094
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Își simțea părul gâdilându-i ceafa
1095
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
și un rânjet de prost-gust
i se lățea pe toată fața.
1096
01:54:45,545 --> 01:54:48,089
«Speedy! Sunt aici, Dumnezeule!
1097
01:54:48,172 --> 01:54:50,091
Sunt aici, în Teritorii!»”
1098
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Dumnezeule!
1099
01:55:03,688 --> 01:55:06,608
- V-am sunat întruna!
- Știu.
1100
01:55:06,691 --> 01:55:08,443
Am venit imediat ce am aflat.
1101
01:55:19,454 --> 01:55:20,705
Îmi pare rău.
1102
01:55:53,446 --> 01:55:54,697
Se știe…
1103
01:55:56,574 --> 01:55:57,825
când se va trezi?
1104
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Nu.
1105
01:56:03,247 --> 01:56:05,208
E posibil să nu se mai trezească.
1106
01:56:09,671 --> 01:56:13,424
Inima i s-a oprit mai mult de un minut.
1107
01:56:16,761 --> 01:56:18,012
A murit.
1108
01:56:20,765 --> 01:56:25,269
Adică, din punct de vedere medical.
Apoi s-a întors la viață.
1109
01:56:28,940 --> 01:56:31,150
Doctorii nu știu cum a fost posibil.
1110
01:56:34,070 --> 01:56:36,030
Zic că e un miracol.
1111
01:57:00,304 --> 01:57:02,098
Sunt aici, Max.
1112
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
DONAȚII PENTRU SINISTRAȚI
1113
01:58:08,289 --> 01:58:09,707
- Bună!
- Bună!
1114
01:58:10,541 --> 01:58:12,960
Aici sunt pături și cearșafuri,
1115
01:58:13,044 --> 01:58:16,380
iar aici, haine
și niște jucării pentru copii.
1116
01:58:17,048 --> 01:58:19,967
Sunt deja puse pe categorii! Vă mulțumim.
1117
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Vreți chitanță pentru deduceri?
1118
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
Nu. Nu cred că ne trebuie. Mulțumim.
1119
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Dar… vă mai putem ajuta cu altceva?
1120
01:58:34,440 --> 01:58:36,359
Apoi sortăm după vârstă:
1121
01:58:36,442 --> 01:58:40,822
sugari, fete, băieți, bărbați, femei.
1122
01:58:40,905 --> 01:58:44,367
Nu vrem lucrurile
care sunt prea degradate.
1123
01:58:44,450 --> 01:58:46,244
PUNCT DE RIDICARE HRANĂ
1124
01:58:46,327 --> 01:58:47,203
Da…
1125
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Am mai găsit un borcan
cu unt de arahide. E crocant…
1126
01:58:52,750 --> 01:58:53,584
Robin!
1127
01:58:53,668 --> 01:58:55,670
- Bună!
- Ce faci aici?
1128
01:58:55,753 --> 01:58:59,882
Fac… sandviciuri cu unt de arahide.
1129
01:58:59,966 --> 01:59:01,342
Sigur că da.
1130
01:59:01,425 --> 01:59:05,012
Desigur. Ce să vezi,
și eu fac sandviciuri cu unt de arahide.
1131
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Tare!
1132
01:59:17,358 --> 01:59:20,319
Îmi pare rău dacă a sunat ciudat.
1133
01:59:20,403 --> 01:59:22,655
Nu întrebam ce cauți aici.
1134
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
Trebuia să sune așa:
„Ce surpriză! Mă bucur să te văd.”
1135
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
- N-am luat-o ca pe ceva negativ.
- Bine.
1136
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Creierul meu
e cam epuizat în ultima vreme.
1137
01:59:32,832 --> 01:59:34,876
- Din cauza…
- …celor întâmplate?
1138
01:59:34,959 --> 01:59:37,712
Da. Și din cauza lui Dan.
1139
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
E iubitul meu. Fostul meu iubit.
1140
01:59:41,799 --> 01:59:46,179
A venit în vacanță, a văzut ce-i aici,
și nu era vacanța visată.
1141
01:59:46,262 --> 01:59:48,764
A zis: „Plec înapoi la Purdue. Baftă!”
1142
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
Asta, până la urmă,
e un lucru bun, fiindcă mă enerva.
1143
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Nu-i place Colegiul Ridgemont.
Cică nu are intrigă.
1144
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
Trebuia să pun punct atunci.
1145
02:00:00,151 --> 02:00:01,235
Scuze.
1146
02:00:02,236 --> 02:00:03,112
Îmi pare rău.
1147
02:00:03,196 --> 02:00:05,615
Vorbesc întruna de iubitul meu cel prost
1148
02:00:05,698 --> 02:00:09,952
când oamenii suferă
și au nevoie de mâncare.
1149
02:00:11,120 --> 02:00:15,666
Și tocmai am pus unt de arahide
pe unt de arahide.
1150
02:00:25,927 --> 02:00:27,720
Nu știu ce am.
1151
02:00:28,804 --> 02:00:31,515
Uneori gura mi-o ia înaintea creierului
1152
02:00:31,599 --> 02:00:33,226
și e ca un tren fără frâne,
1153
02:00:33,309 --> 02:00:36,687
pe care nu-l pot opri orice-aș face.
1154
02:00:37,355 --> 02:00:38,606
Știi ce zic?
1155
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Da, știu ce zici.
1156
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Poftim un cadou.
1157
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
- Cu plăcere.
- Pentru mine?
1158
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
- Nu trebuia.
- Dar am făcut-o.
1159
02:00:49,867 --> 02:00:52,119
- Nu merit.
- Dar am făcut-o.
1160
02:00:52,203 --> 02:00:54,538
- Mulțumesc.
- În avans, pentru ziua ta.
1161
02:00:54,622 --> 02:00:57,083
Mulțumesc foarte mult.
1162
02:00:59,794 --> 02:01:01,045
H-2-O?
1163
02:01:01,879 --> 02:01:04,006
E vitală pentru toate viețuitoarele.
1164
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
RAPORTAȚI PERSOANELE DISPĂRUTE
1165
02:01:18,604 --> 02:01:19,855
Dle Munson?
1166
02:01:25,987 --> 02:01:28,990
Sunt Dustin Henderson. Putem vorbi puțin?
1167
02:01:30,032 --> 02:01:32,702
Nu știu despre ce am putea vorbi.
1168
02:01:34,120 --> 02:01:35,496
Nepotul meu e nevinovat.
1169
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
E dispărut.
1170
02:01:38,791 --> 02:01:41,836
O să pun oricâte afișe e nevoie,
până când e găsit.
1171
02:01:43,212 --> 02:01:44,338
O zi bună!
1172
02:01:44,839 --> 02:01:46,090
Eram cu el.
1173
02:01:50,761 --> 02:01:53,014
Eram cu el când a avut loc cutremurul.
1174
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
Și… unde e Eddie acum?
1175
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Îmi pare…
1176
02:02:16,996 --> 02:02:18,581
Îmi pare foarte rău.
1177
02:02:53,032 --> 02:02:55,743
Aș fi vrut să-l cunoască toată lumea.
1178
02:02:57,995 --> 02:02:59,497
Să-l cunoască cu adevărat.
1179
02:03:01,707 --> 02:03:04,960
L-ar fi iubit, dle Munson.
1180
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
L-ar fi iubit.
1181
02:03:10,299 --> 02:03:11,550
Până în ultima clipă…
1182
02:03:13,386 --> 02:03:15,930
n-a încetat să fie el însuși.
1183
02:03:18,432 --> 02:03:20,810
În ciuda a tot ce s-a întâmplat.
1184
02:03:22,978 --> 02:03:25,064
Nici măcar nu s-a supărat.
1185
02:03:26,399 --> 02:03:27,817
Ar fi putut să fugă.
1186
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Putea să se salveze.
1187
02:03:33,447 --> 02:03:34,698
Dar a luptat.
1188
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
A luptat și a murit
pentru a proteja orașul.
1189
02:03:41,789 --> 02:03:43,040
Orașul acesta…
1190
02:03:43,958 --> 02:03:45,209
care îl ura.
1191
02:03:46,627 --> 02:03:48,295
Nu doar că e nevinovat.
1192
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
Dle Munson, el…
1193
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
e un erou.
1194
02:04:48,230 --> 02:04:49,482
Iisuse!
1195
02:04:51,859 --> 02:04:53,110
Frățioare!
1196
02:04:54,153 --> 02:04:55,988
Locul ăsta e un dezastru.
1197
02:04:56,489 --> 02:04:57,490
Da.
1198
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Asta e o problemă mare.
1199
02:05:00,201 --> 02:05:05,664
Trebuie să o ascundem pe Supergirl,
dar asta nu prea e Fortăreața Solitudinii.
1200
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
E mai degrabă Fortăreața Oribilității.
1201
02:05:08,584 --> 02:05:12,588
Fiți serioși, băieți! Am văzut
camera lui Mike arătând mai rău.
1202
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Brutal, frate!
1203
02:05:15,090 --> 02:05:17,301
Vedeți? Avem apă.
1204
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
Și, voilà, produse pentru curățenie.
1205
02:05:37,488 --> 02:05:39,114
Gata. Așa e bine.
1206
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Ține-o.
1207
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
Ce face?
1208
02:05:53,337 --> 02:05:55,548
Pare că adună ciuperci.
1209
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
E cam excentric.
1210
02:05:57,925 --> 02:06:01,512
- Să-i urăm bun-venit în club.
- Bun-venit în club!
1211
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
- Auzi, Nancy?
- Da?
1212
02:06:10,396 --> 02:06:11,814
Scuze că n-am fost aici.
1213
02:06:13,440 --> 02:06:14,441
Păi…
1214
02:06:15,651 --> 02:06:17,903
sinceră să fiu, mă bucur că n-ai fost.
1215
02:06:19,697 --> 02:06:22,408
Adică mă bucur că ai fost cu Mike.
1216
02:06:22,950 --> 02:06:23,867
Și cu Will.
1217
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
Și eu mă bucur că tu ai fost aici.
1218
02:06:27,663 --> 02:06:29,248
Altfel, cine să fie șeful?
1219
02:06:30,040 --> 02:06:31,041
Steve?
1220
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Să știi că s-a maturizat destul de mult.
1221
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Da. Sunt sigur.
1222
02:06:43,929 --> 02:06:44,930
Auzi?
1223
02:06:46,599 --> 02:06:47,850
Da?
1224
02:06:48,601 --> 02:06:49,852
Suntem în regulă?
1225
02:06:52,104 --> 02:06:52,938
Da!
1226
02:06:53,522 --> 02:06:54,940
- Da?
- Da, sigur.
1227
02:06:55,691 --> 02:06:57,109
Doar că…
1228
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
e greu.
1229
02:07:00,696 --> 02:07:04,450
Parcă viața se pune întruna
în calea planurilor noastre mărețe.
1230
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Da, așa se pare.
1231
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Oare e târziu să adaugi „salvarea lumii”
la dosarul pentru facultate?
1232
02:07:18,589 --> 02:07:20,591
Scrisoarea ta de la facultate…
1233
02:07:21,717 --> 02:07:24,303
Nu că ar mai conta, dar…
1234
02:07:25,512 --> 02:07:26,764
a venit?
1235
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Nu.
1236
02:07:33,729 --> 02:07:34,980
Nu încă.
1237
02:07:53,415 --> 02:07:55,959
A vorbit cu tine?
1238
02:07:56,710 --> 02:07:59,505
Nu prea mult. Am vorbit puțin.
1239
02:08:02,299 --> 02:08:03,550
Dr. Brenner…
1240
02:08:06,804 --> 02:08:11,141
I-a zis că nu e pregătită.
Acum începe să creadă că avea dreptate.
1241
02:08:11,225 --> 02:08:12,851
Vrăjeală!
1242
02:08:12,935 --> 02:08:16,063
Dacă ea nu pleca de la laborator,
Max nu era viață.
1243
02:08:16,146 --> 02:08:17,147
Așa e.
1244
02:08:18,065 --> 02:08:19,316
Doar că…
1245
02:08:20,192 --> 02:08:21,819
n-a mai pierdut niciodată.
1246
02:08:22,319 --> 02:08:23,320
Nu așa.
1247
02:08:23,946 --> 02:08:26,115
- O să mai fie ocazii.
- Mai bine nu.
1248
02:08:26,198 --> 02:08:29,660
Să sperăm că Unu e mort și putrezește.
1249
02:08:30,411 --> 02:08:31,412
Nu e așa.
1250
02:08:34,623 --> 02:08:36,208
Acum că sunt aici,
1251
02:08:37,126 --> 02:08:38,585
în Hawkins,
1252
02:08:39,086 --> 02:08:41,004
îl simt.
1253
02:08:42,047 --> 02:08:44,758
E rănit. Suferă.
1254
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
Dar e încă în viață.
1255
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
E ciudat, știind cine era de fapt…
1256
02:08:54,852 --> 02:08:59,523
Încă îmi amintesc ce gândește
și cum gândește.
1257
02:09:01,483 --> 02:09:04,737
N-o să se oprească. Niciodată!
1258
02:09:05,612 --> 02:09:08,240
Nu, până nu ia în stăpânire totul.
1259
02:09:08,323 --> 02:09:09,742
Și pe toți oamenii.
1260
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Trebuie să-l ucidem.
1261
02:09:14,580 --> 02:09:15,831
Și o vom face.
1262
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
O vom face.
1263
02:09:35,100 --> 02:09:36,560
E de la guvern!
1264
02:10:30,489 --> 02:10:31,740
Max?
1265
02:10:35,285 --> 02:10:36,537
Max?
1266
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Max!
1267
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Max!
1268
02:10:47,381 --> 02:10:49,508
Max!
1269
02:11:15,868 --> 02:11:16,827
Bună, puștoaico!
1270
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Bună!
1271
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Am ținut-o deschisă.
1272
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
- Am ținut ușa deschisă zece centimetri!
- Știu.
1273
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Nicio clipă n-am încetat să cred.
1274
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Știu. E în ordine.
1275
02:11:55,741 --> 02:11:57,659
E în ordine. Sunt aici.
1276
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Sunt aici.
1277
02:12:10,797 --> 02:12:12,049
Arăți…
1278
02:12:14,718 --> 02:12:15,969
Nu sunt gras?
1279
02:12:19,389 --> 02:12:21,934
- Și părul…
- Părul meu?
1280
02:12:23,018 --> 02:12:24,186
Uită-te la al tău!
1281
02:12:32,110 --> 02:12:33,362
Da…
1282
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Ți-am furat lookul, puștoaico.
1283
02:12:39,451 --> 02:12:40,369
Da.
1284
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Ce părere ai?
1285
02:12:44,122 --> 02:12:45,248
Belea!
1286
02:13:05,102 --> 02:13:07,604
Nu ești singura
care n-a încetat să creadă.
1287
02:13:25,956 --> 02:13:27,457
Mă bucur
1288
02:13:27,958 --> 02:13:29,376
că te-ai dus…
1289
02:13:30,794 --> 02:13:32,045
la conferință.
1290
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
A fost o experiență incredibilă.
1291
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Salut!
1292
02:14:01,158 --> 02:14:02,117
Ai crescut.
1293
02:14:03,118 --> 02:14:04,119
Da.
1294
02:14:05,787 --> 02:14:06,913
Tu te-ai micșorat.
1295
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Mamă, ninge!
1296
02:19:37,535 --> 02:19:39,954
Subtitrarea: Dan Ilioiu