1
00:00:20,061 --> 00:00:21,229
Mükemmel.
2
00:00:21,813 --> 00:00:26,860
-Şey gibi…
-Evet, hayal edebiliyorum. Indiana'dasın.
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,069
Indiana mı?
4
00:00:28,153 --> 00:00:32,574
Evet. Sert bir duruşun var,
Clint Eastwood gibi…
5
00:00:32,657 --> 00:00:34,617
İyi haberlerim var dostlarım.
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,621
Katinka düzeldi. Bir daha deneyelim mi?
7
00:00:39,372 --> 00:00:40,498
Neden olmasın?
8
00:00:41,499 --> 00:00:42,500
Göt herif.
9
00:00:44,127 --> 00:00:44,961
Adama bak.
10
00:00:54,012 --> 00:00:55,597
Kızım benim.
11
00:01:05,648 --> 00:01:09,486
Yuri, yeter! Yeter diyorum!
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,489
Ne yaptığını sanıyorsun?
13
00:01:12,572 --> 00:01:14,908
Ellerini çek mankafa!
14
00:01:14,991 --> 00:01:18,912
Bozmaya çalışıyorsun, değil mi?
Bizi yine yakalatıp ödül alacaksın!
15
00:01:18,995 --> 00:01:22,415
Siz ne anlarsınız beyinsizler?
Şimdi mühendis mi oldunuz?
16
00:01:22,499 --> 00:01:26,878
-Kötü sesler çıktığını anlıyorum.
-Tam tersi. O duyduğunuz sesler…
17
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
İyiye işaret.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,424
-Demek öyle.
-Evet.
19
00:01:31,508 --> 00:01:36,262
Benim hatunlar tatmin olunca ses çıkarır.
Sen bunu yaşamamışsın, anlıyorum.
20
00:01:36,346 --> 00:01:42,060
Ama nereye dokunacağını
benim gibi bilenler çok ses duyar.
21
00:02:00,411 --> 00:02:05,333
Evet, bulabildiğim en küçük beden bu.
Başka tişört yok.
22
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
Eh…
23
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Sevimli.
24
00:02:12,382 --> 00:02:14,592
Yuri çok zevkli, ne diyeyim?
25
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
-Pardon.
-Pardon.
26
00:02:22,267 --> 00:02:23,893
-Şöyle geçeyim.
-Tamam.
27
00:03:31,586 --> 00:03:33,504
Sana ne yaptılar?
28
00:03:35,215 --> 00:03:38,426
-Aman Tanrım.
-O kadar da kötü değil…
29
00:03:39,886 --> 00:03:42,138
Zaten kilo vermem lazımdı.
30
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Düşünecek zamanım oldu.
31
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
Kim olduğum,
32
00:03:49,646 --> 00:03:51,064
neler yaptığım hakkında.
33
00:03:55,318 --> 00:03:59,489
-Sana o mesajı göndermemeliydim.
-Olacakları bilmiyordun.
34
00:03:59,572 --> 00:04:04,452
-Tehlikeli olacağını biliyordum.
-Ben de. Bu benim seçimimdi.
35
00:04:04,535 --> 00:04:08,498
Şu anda bildiklerimi bilsem
yine aynı seçimi yapardım.
36
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
Gerçekten.
37
00:04:10,667 --> 00:04:14,963
Ayrıca daha o randevuya çıkacağız,
unuttun mu?
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,131
Unutmak mı?
39
00:04:18,007 --> 00:04:19,676
Hep hayalini kuruyorum.
40
00:04:19,759 --> 00:04:23,638
-Öyle mi?
-Evet. Her şeyi planladım.
41
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Anlat lütfen.
42
00:04:25,348 --> 00:04:28,351
İki porsiyon grissini isteyeceğim. İki!
43
00:04:28,434 --> 00:04:33,940
Nefis oluyor. Enzo üstüne baharat döküyor.
Ne, bilmiyorum ama çok güzel.
44
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Bir de zeytinyağına banınca
inanılmaz oluyor.
45
00:04:36,776 --> 00:04:40,655
Ana yemek konusunda
dana etiyle lazanya arasında kaldım.
46
00:04:40,738 --> 00:04:42,907
Ama lazanya istemeliyim, değil mi?
47
00:04:42,991 --> 00:04:48,162
Bir saniye,
grissini ve lazanya hayali mi kuruyordun?
48
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
Sadece sulandırılmış çorba,
küflü ekmek ve kurtçuk yedim.
49
00:04:53,251 --> 00:04:56,504
O yüzden evet,
grissini ve lazanya hayali kuruyordum.
50
00:04:56,587 --> 00:04:57,672
Haksızsam söyle.
51
00:05:00,133 --> 00:05:04,345
-Başka bir hayal mi kursaydım?
-Sen söyle.
52
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
-Şarap hayalim de var.
-Şarap güzeldir.
53
00:05:12,228 --> 00:05:14,022
Şöyle güzel bir "Çianti".
54
00:05:14,105 --> 00:05:16,691
-Chianti.
-Chianti, evet.
55
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
-Sonra tatlı var.
-Tatlı olmazsa olmaz.
56
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
-Olmazsa olmaz.
-Peki sonra?
57
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
Bilmem.
58
00:05:28,369 --> 00:05:30,288
Hayal gücünü kullan.
59
00:05:31,789 --> 00:05:33,624
Hayal gücüne ne gerek var?
60
00:05:52,769 --> 00:05:53,770
Kahretsin!
61
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Unutma, dinliyorlar!
62
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
Bir kez daha planı gözden geçirelim.
63
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
İlk aşama.
64
00:06:04,781 --> 00:06:08,201
Erica'yla parkta buluşuyoruz,
Max ve Lucas'a işaret ediyor.
65
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
İkinci aşama.
66
00:06:09,202 --> 00:06:12,288
Max, Vecna'yı peşine takıyor.
Vecna transa giriyor.
67
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
-Üç.
-Eddie'yle yarasaları çekiyoruz.
68
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
Dört.
69
00:06:15,792 --> 00:06:20,338
Vecna'nın artık yarasasız yuvasına gidip
ateşi dayıyoruz.
70
00:06:20,922 --> 00:06:24,884
Herkes mesajı aldığını iletene kadar
sonraki aşamaya geçmiyoruz.
71
00:06:24,967 --> 00:06:28,221
Ne olursa olsun, plandan şaşmıyoruz.
72
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
-Tamam mı?
-Tamam.
73
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
-Dikkat et.
-Sağ ol dostum.
74
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Hadi bakalım.
75
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
Alkışlayalım mı istiyor?
76
00:07:21,607 --> 00:07:24,277
Tamamdır. Hadi.
77
00:07:34,162 --> 00:07:35,163
Gel bakalım.
78
00:08:01,689 --> 00:08:03,024
Bakın çocuklar.
79
00:08:03,107 --> 00:08:07,028
Herhangi bir terslik çıkarsa
görevi bırakın.
80
00:08:07,111 --> 00:08:10,865
Yarasaların dikkatini çekip
bir iki dakika oyalayın.
81
00:08:10,948 --> 00:08:14,702
Vecna'yı biz hallederiz.
Kahramanlık etmeye falan kalkmayın.
82
00:08:14,785 --> 00:08:16,496
-Siz sadece…
-Sahte hedefiz.
83
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
-Merak etme, kahraman sen olabilirsin.
-Kesinlikle, tipimize baksana.
84
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
Bizden kahraman olmaz.
85
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Steve.
86
00:08:34,847 --> 00:08:35,973
Bedelini ödesin.
87
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
BİR NETFLIX DİZİSİ
88
00:09:52,425 --> 00:09:59,390
DOKUZUNCU BÖLÜM
KAÇAK YOLCU
89
00:10:07,273 --> 00:10:12,695
Hayır. Dediğim gibi, hepsini aradım.
Evet. TWA, Pan Am, Eastern…
90
00:10:13,237 --> 00:10:16,782
Sadece gidiş olması şart değil.
Tek koltuk olsa yeter.
91
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Lütfen, yapabileceğiniz bir şey vardır.
92
00:10:23,831 --> 00:10:28,753
Bir akrabamız ağır hasta,
bu geceyi atlatıp atlatamayacağı belirsiz.
93
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
Bir şekilde yardım…
94
00:10:33,716 --> 00:10:37,803
Hayır. Dediğim gibi, onları çoktan aradım.
95
00:10:39,722 --> 00:10:43,893
Tamam, müdürünüzle görüşebilir miyim?
96
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Kimse yok mu?
97
00:10:49,899 --> 00:10:52,151
Sorun da o, tekrar arayamam.
98
00:10:57,990 --> 00:11:01,744
Nefes al. Ayçiçeği. Gökkuşağı.
99
00:11:01,827 --> 00:11:06,040
Sağa üç. Sola dört. Nefes al. Gökkuşağı.
100
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Uzak dur!
101
00:11:12,546 --> 00:11:13,381
Kahretsin.
102
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
-Ne dediler?
-En erkeni yarına.
103
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
-Olmaz, çok geç.
-Biliyorum.
104
00:11:17,593 --> 00:11:20,930
Millet, bagaj bölümünde
gidebilir miyiz diye sorsanıza.
105
00:11:21,013 --> 00:11:22,223
Bagaj bölümü mü?
106
00:11:23,265 --> 00:11:24,725
Boğuluruz.
107
00:11:24,809 --> 00:11:28,813
Köpekler hep orada gidiyor dostum.
Boğulmuyorlar.
108
00:11:28,896 --> 00:11:30,064
-Tanrım.
-İnanılmaz.
109
00:11:30,147 --> 00:11:31,065
Bir yol var.
110
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Max'i korumanın bir yolu var.
111
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
Olduğumuz yerden.
112
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Bu Max.
113
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
1 saldırdığında Max'in zihninde olacak.
114
00:11:48,666 --> 00:11:52,795
Ama bunu ben de yapabilirim.
Annemin ve Billy'nin zihnine girmiştim.
115
00:11:52,878 --> 00:11:57,883
Max'inkine de girebilirim.
Beni Vecna'ya kaçak yolcu olarak götürür.
116
00:11:57,967 --> 00:12:02,513
Onu 1'den koruyabilirim.
1'le buradan savaşabilirim.
117
00:12:02,596 --> 00:12:04,890
Zihin savaşı. Süper.
118
00:12:04,974 --> 00:12:07,476
-Cidden işe yarar mı?
-Küvet olsa iyi olur.
119
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Evet, zihne temizlenip de girmelisin.
120
00:12:10,229 --> 00:12:15,025
Ne? Küvet sakinleşip güçlerine odaklandığı
bir tecrit tankı olacak.
121
00:12:15,109 --> 00:12:19,655
-Durun, bir motelin önünden geçmiştik.
-Ama orada yeterince tuz olmaz.
122
00:12:19,739 --> 00:12:24,785
-Ne kadar tuz lazım gençler?
-Küvetin boyutuna bağlı ama çok lazım.
123
00:12:25,828 --> 00:12:30,124
-270 kilo yeter mi?
-270 kilo tuz olan bir yer mi biliyorsun?
124
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Bakalım.
125
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
Evet.
126
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
-Evet, olur.
-Ne olur?
127
00:12:42,553 --> 00:12:46,807
Her şeye sahip, sihirli bir yer biliyorum
cesur, süper güçlü dostum.
128
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Zihin savaşına giriyoruz.
129
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Hadi. Hadi gidelim, biraz tempo!
130
00:14:08,138 --> 00:14:10,057
VECNA'YI BULDUM
131
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
BİRİNCİ AŞAMA?
132
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Hey!
133
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
-Galiba bir şey bulduk.
-Ryan'ı gönder.
134
00:15:44,818 --> 00:15:48,238
Artık boktan ipuçlarına
zaman harcamak istemiyorum.
135
00:15:48,781 --> 00:15:50,908
Bu kez Ryan'ı göndermek istemezsin.
136
00:15:54,703 --> 00:15:57,581
-Morehead'deki cinayet evi var ya?
-Evet.
137
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
Ne olmuş?
138
00:16:04,505 --> 00:16:07,800
Tamam, bu gizemli kadın kimdi peki?
139
00:16:07,883 --> 00:16:11,887
Bilemiyorum. Pek muhabbet etmiyordu.
140
00:16:11,971 --> 00:16:15,307
Beş dakika onu gerçek olduğuma
ikna etmeye çalıştım.
141
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
Ölmüş olmam lazımdı ya?
142
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Nihayet biraz ikna oldu,
konuşmaya başladı, sonra dedi ki…
143
00:16:21,522 --> 00:16:25,067
-Doktorun arkadaşıyım.
-Ben de. Kendisiyle konuşabilir miyim?
144
00:16:25,150 --> 00:16:27,528
Doktor maalesef müsait değil.
145
00:16:27,611 --> 00:16:29,196
Müsait mi değilmiş?
146
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Daha kötüsü var.
147
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
Doktor, kızla berabermiş.
148
00:16:34,159 --> 00:16:37,496
Kız, Hawkins'deki bir kötülükle
savaşmaya gitmiş.
149
00:16:38,706 --> 00:16:41,542
Sonra doktor, kız, herkes
ortadan kaybolmuş.
150
00:16:41,625 --> 00:16:44,545
"Kız"dan kastı El.
151
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Evet, herhâlde.
152
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
El senin kızın mı Amerikalı?
153
00:16:52,761 --> 00:16:56,890
Ve yalnız değillermiş.
Joyce'un çocukları da oradaymış.
154
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Keyfimizin kaçtığını görüyorum,
bu da anlaşılabilir tabii.
155
00:17:08,485 --> 00:17:13,449
Ama bence bu gizemli kadının
KGB ajanı olması gibi
156
00:17:13,532 --> 00:17:17,202
güçlü bir ihtimali de göz önüne almalıyız.
157
00:17:17,286 --> 00:17:20,372
-Belki…
-Hayır, doğruyu söylüyor.
158
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
Laboratuvardayken gördüğümüz
o partiküller canlıydı.
159
00:17:24,626 --> 00:17:28,422
Eğer canlılarsa
Hawkins'de bir geçit açılmış demektir.
160
00:17:28,505 --> 00:17:32,926
-Geçit mi? Bu da ne demek?
-Hemen eve gitmeliyiz demek.
161
00:17:33,761 --> 00:17:38,015
Niye bu kadar sürdü?
"İşi bitmek üzere" demiştiniz.
162
00:17:38,098 --> 00:17:42,394
-Bizi sabote etme işi yani.
-Galiba yine bizi kandırıyor.
163
00:17:42,478 --> 00:17:44,563
O zaman kafasına silah dayayın.
164
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Sonra ne olacak?
Daha çok yalan söyleyecek.
165
00:17:47,316 --> 00:17:48,734
Zaten anlamı yok.
166
00:17:48,817 --> 00:17:54,490
Çocuklarınız gerçekten tehlikedeyse
şu an yola çıksak da zamanında varamayız.
167
00:17:54,573 --> 00:17:59,787
-En erken yarın gece ulaşırız.
-Bu gece oraya ulaşmamız gerekmiyor.
168
00:17:59,870 --> 00:18:03,916
Bu kötülük her neyse
sürü bilincine bağlı olduğunu biliyoruz.
169
00:18:03,999 --> 00:18:06,710
Sürü bilincinin
Rusya'da da olduğunu öğrendik.
170
00:18:06,794 --> 00:18:10,964
-Hawkins'e savaşmaya gitmek gerekmiyor.
-Partikülleri yok etsek tamam.
171
00:18:11,048 --> 00:18:15,344
Şanslıysak yeterince zarar verip
çocuklara avantaj sağlarız.
172
00:18:15,427 --> 00:18:16,762
Bir saniye.
173
00:18:17,429 --> 00:18:24,019
Ucu ucuna kaçtığımız hapishanenin içindeki
partiküllerden mi bahsediyoruz?
174
00:18:24,103 --> 00:18:27,106
Kaçtığımız gibi tekrar girebiliriz.
175
00:18:27,689 --> 00:18:31,902
Jim! Bütün Sovyet ordusu bizi arıyor.
176
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Evet, biz de
en ummadıkları yerde olacağız.
177
00:18:34,780 --> 00:18:38,450
Peki, cesaretle aptallık arasında
ince bir çizgi var.
178
00:18:38,534 --> 00:18:41,036
Ama bu tamamen aptallık tarafında.
179
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
12 Kahraman Haydut gibi
ama biz dört kişiyiz.
180
00:18:44,915 --> 00:18:46,583
Aslında üç.
181
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
Tekrar çıkmak tekrar girmekten zor olacak.
182
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
O yüzden helikopter lazım.
Bu da sana düşüyor.
183
00:18:52,965 --> 00:18:57,344
Bir şekilde Yuri'yi yola getir
ve şu helikopteri çalıştırın.
184
00:18:57,886 --> 00:18:58,887
İlgileniyorum.
185
00:18:59,930 --> 00:19:03,308
Yuri alev makinesinden bahsetmişti,
değil mi?
186
00:19:09,439 --> 00:19:11,692
Evet, işimizi görür.
187
00:19:12,442 --> 00:19:14,069
Gayet güzel görür.
188
00:19:31,503 --> 00:19:32,671
Kafa buluyorsun.
189
00:19:32,754 --> 00:19:35,299
SÖRFÇÜ ÇOCUK PİZZA
190
00:19:35,382 --> 00:19:37,843
Bu konuda bana güvenin gençler.
191
00:19:46,393 --> 00:19:50,814
-Sörf zamanı genç.
-Evet.
192
00:19:52,274 --> 00:19:55,402
-Tişörtün efsaneymiş genç.
-Sağ ol genç.
193
00:19:56,528 --> 00:20:00,240
Bak, Sörfçü Çocuk kardeşimin
karnını doyurmak isterim
194
00:20:00,324 --> 00:20:05,412
ama mutfak beş dakika önce kapandı,
bu gece artık pizza çıkmayacak.
195
00:20:05,495 --> 00:20:09,458
Sorun değil genç,
buraya leziz pizzalarınız için gelmedik.
196
00:20:09,541 --> 00:20:11,460
Arkamdaki tuhaf kız var ya?
197
00:20:11,543 --> 00:20:16,089
Psişik güçlerini yoğunlaştırıp
dünyayı pislik bir heriften kurtarmak için
198
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
bol tuzlu bir küvete ihtiyacı var.
199
00:20:18,425 --> 00:20:22,179
Ama tuzlu küvet yapmak için
mutfağınıza girmemiz lazım.
200
00:20:25,182 --> 00:20:26,892
Şöyle bir durum var.
201
00:20:26,975 --> 00:20:31,813
Chaz'le 10 dakika sonra
Taco Bell'de buluşacaktık, yani…
202
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Genç, bedavaya yardım etmeni beklemiyoruz.
203
00:20:38,946 --> 00:20:42,991
Mor Palmiye Keyfi'nin tadına
hiç bakmış mıydın?
204
00:20:43,617 --> 00:20:48,997
Onunla dertler karahindiba tohumları gibi
rüzgârda süzülüp gidiyor.
205
00:20:57,047 --> 00:20:58,423
MAALESEF KAPALIYIZ
206
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Pizza hamuru buzluğunda yapılan
ilk zihin savaşı.
207
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
Efsane, değil mi?
208
00:22:16,752 --> 00:22:19,504
-Fena değil.
-Hiç fena değil.
209
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Eğlenceli kısma geldik.
210
00:22:27,137 --> 00:22:28,430
Tanrım…
211
00:22:31,099 --> 00:22:36,313
Sanki alternatif bir boyuta gitmek
kaderinde varmış.
212
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Ne dersin Henderson?
213
00:22:44,237 --> 00:22:49,034
Dünya tarihindeki en baba konsere
hazır mısın?
214
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
Cevap bekliyor musun?
215
00:22:55,582 --> 00:22:56,583
Hadi.
216
00:23:05,842 --> 00:23:10,847
Sizi korkutmak istemiyorum
ama yemin ederim, bu ağacı görmüştük.
217
00:23:11,348 --> 00:23:12,516
Mümkün değil.
218
00:23:12,599 --> 00:23:18,605
Vecna bizim ormanda kaybolmamız sayesinde
dünyayı yok ederse berbat olur, değil mi?
219
00:23:18,688 --> 00:23:19,940
Kaybolmadık Robin.
220
00:23:20,690 --> 00:23:23,610
Robin, sarmaşıklara dikkat.
Sürü bilinci var ya?
221
00:23:23,693 --> 00:23:24,694
Sağ ol!
222
00:23:26,238 --> 00:23:29,699
Sen onu boş ver. Strese girdi, korkuyor.
223
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
Evet, biliyorum. Şey yüzünden dedim…
224
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
Sakarlığı mı?
225
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
Çoğu bebekten
daha geç yürüdüğünü söylemişti.
226
00:23:42,379 --> 00:23:43,880
Aslında gülmemem lazım.
227
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Bebekken tersine emekliyormuşum.
228
00:23:48,593 --> 00:23:52,597
-Tersine mi emekliyormuşsun?
-Ellerimle şöyle ittiriyormuşum.
229
00:23:54,891 --> 00:23:59,563
Sürekli geri vites. Ama mantıklı,
hareket etmek için ittirmek lazım.
230
00:23:59,646 --> 00:24:01,940
Mantıklı falan değil.
231
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Minik Harrington beynime göre
mantıklıymış.
232
00:24:05,193 --> 00:24:11,366
Sonra geri geri giderken merdivenden düşüp
kafamı çok fena çarpmışım. Evet.
233
00:24:11,450 --> 00:24:16,413
Vay be, bu birçok şeyi açıklıyor.
234
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
Evet, galiba öyle.
235
00:24:19,499 --> 00:24:22,669
Başta aşırı öz güvenli davranıyorum.
236
00:24:22,752 --> 00:24:27,299
Ama aynı zamanda salağın tekiyim.
Bu da felaket bir kombinasyon.
237
00:24:28,133 --> 00:24:30,177
Ama iyi haber,
238
00:24:30,260 --> 00:24:33,805
kafama sağlam bir darbe yiyince
değişebiliyorum.
239
00:24:34,681 --> 00:24:35,724
Öğrenebiliyorum.
240
00:24:36,975 --> 00:24:39,769
İleriye doğru emekleyebiliyorum.
241
00:24:41,021 --> 00:24:46,151
Bu kadar aptalca ve dolambaçlı bir şekilde
şunu söylemeye çalışıyorum.
242
00:24:47,736 --> 00:24:50,572
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür mü?
243
00:24:50,655 --> 00:24:52,240
-Evet.
-Neden?
244
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
İki yıl önce kafama
gördüğü en büyük darbeyi indirdin.
245
00:24:57,245 --> 00:24:58,872
Buna ihtiyacım vardı.
246
00:25:00,290 --> 00:25:01,583
Hayatımı değiştirdi.
247
00:25:02,709 --> 00:25:05,337
Şimdi ileriye doğru emekliyorum.
248
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
Yavaş yavaş.
249
00:25:08,590 --> 00:25:10,759
Bazen merak ediyorum.
250
00:25:12,761 --> 00:25:17,265
Acaba biz tanışmadan önce başka bir kız
kafama sağlam bir darbe indirseydi
251
00:25:17,349 --> 00:25:19,809
ilişkimiz farklı mı olurdu?
252
00:25:19,893 --> 00:25:26,399
İçimden bir ses diyor ki
şu anda tanışmış olsaydık ayrılmazdık.
253
00:25:28,443 --> 00:25:29,486
Steve.
254
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Hayalimi anlatmıştım ya?
255
00:25:34,950 --> 00:25:38,036
Altı bücür ve bir karavanla
ülkeyi dolaşmak falan.
256
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
Hayalim gerçekten bu.
257
00:25:45,460 --> 00:25:47,087
Ama bir kısmını söylemedim.
258
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
En önemli kısmını.
259
00:25:53,635 --> 00:25:54,928
Sen de varsın.
260
00:25:59,933 --> 00:26:01,434
Hep vardın.
261
00:26:10,193 --> 00:26:13,029
Çocuklar, harika bir haberim var!
262
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
Yanlış yöne gitmiyormuşuz.
263
00:26:19,744 --> 00:26:20,745
Hadi.
264
00:26:22,664 --> 00:26:24,040
-Gidelim!
-Tamam.
265
00:26:25,292 --> 00:26:27,794
Yavaşlasana Robin!
266
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
Erica.
267
00:26:58,867 --> 00:27:00,493
Gardiyanlar nerede?
268
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
Belki sandığımızdan kolay olur.
269
00:27:04,998 --> 00:27:08,293
Bilemiyorum Jim, içimde kötü bir his var.
270
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
Bir şey soracağım.
271
00:28:17,404 --> 00:28:19,531
Ya cevap vermek istemiyorsam?
272
00:28:20,281 --> 00:28:21,741
Hep böyle ödlek miydin?
273
00:28:25,745 --> 00:28:30,625
Yuri Ismaylov pek çok şey olabilir,
hain bile.
274
00:28:30,709 --> 00:28:33,628
Ama kesinlikle ödlek değildir.
275
00:28:35,213 --> 00:28:38,466
Madem öyle, bizi niye hâlâ oyalıyorsun?
276
00:28:38,550 --> 00:28:42,637
Bu Amerikalılara
hiçbir şey borçlu değilim ki!
277
00:28:42,721 --> 00:28:45,265
Mesele Amerika değil dostum.
278
00:28:47,934 --> 00:28:53,022
Dünyadaki büyük bir kötülüğe karşı
bizi uyardılar.
279
00:28:53,106 --> 00:28:58,319
Bu kötülük durup dinlenmiyor,
sınır mınır tanımıyor.
280
00:28:58,403 --> 00:29:03,575
Onların topraklarındaki her şeyi
tükettikten sonra
281
00:29:04,367 --> 00:29:07,871
bizi, ailelerimizi, ana vatanımızı
hedef alacak.
282
00:29:10,749 --> 00:29:14,961
Kendi gözlerinle gördün.
Doğru olduğunu biliyorsun.
283
00:29:15,044 --> 00:29:18,006
Yine de oyun yapmaya devam ediyorsun!
284
00:29:27,015 --> 00:29:32,520
Fıstık ezmesi kaçakçısının bir zamanlar
büyük bir adam olduğunu duymuştum.
285
00:29:33,188 --> 00:29:35,899
Kendini içkiye, kumara kaptırmadan önce.
286
00:29:35,982 --> 00:29:39,903
Damanski'de Çinlileri alt edip
askerlerini zafere taşımış.
287
00:29:40,487 --> 00:29:43,239
-Doğru mu?
-Doğru.
288
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
O kahraman şimdi nerede?
289
00:29:47,911 --> 00:29:49,871
Çünkü kendisini göremiyorum.
290
00:30:49,305 --> 00:30:52,141
SELAM
291
00:31:00,400 --> 00:31:02,151
SELAM
292
00:31:14,080 --> 00:31:17,500
BURADA OLMANA ÇOK SEVİNİYORUM
293
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
BEN DE
294
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
CUMA GÜNÜ SİNEMA?
295
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
Hadi.
296
00:32:33,493 --> 00:32:35,370
Çifte kumrular mesajı aldı.
297
00:32:35,453 --> 00:32:38,706
Max ikinci aşamaya geçip
Vecna'nın dikkatini çekecek.
298
00:32:38,790 --> 00:32:42,585
-Şimdilik sorun yok.
-Zor kısma daha gelmedik bile.
299
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
Hadi yemi yut şerefsiz herif.
300
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
Yemi yut.
301
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Hey!
302
00:33:49,777 --> 00:33:50,778
Göt herif!
303
00:33:52,822 --> 00:33:53,823
Buradayım.
304
00:33:56,284 --> 00:33:57,535
Artık müzik yok.
305
00:33:59,120 --> 00:34:00,371
Oyun yok.
306
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Duyuyor musun?
307
00:34:11,549 --> 00:34:13,509
Daha ne bekliyorsun?
308
00:34:15,261 --> 00:34:17,096
Beni istemiyor muydun?
309
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Tamam, az kaldı.
310
00:35:01,307 --> 00:35:05,436
Peki, bu dışarıdaki ışıkları falan
engeller diye umuyorum.
311
00:35:07,230 --> 00:35:09,190
Tamamen karanlık, yani olmuş.
312
00:35:09,273 --> 00:35:12,652
Ama önemli bir sorum var.
Havalı görünüyor muyum?
313
00:35:12,735 --> 00:35:14,695
Galiba çok havalı görünüyorum.
314
00:35:14,779 --> 00:35:18,074
Kıkırdıyor musun?
Muhteşem göründüğüm içindir.
315
00:35:18,157 --> 00:35:21,452
Göremiyorum
ama yakışıklılığım yüzünden gülümsüyorsun.
316
00:35:21,953 --> 00:35:23,830
-Mike.
-Efendim?
317
00:35:27,708 --> 00:35:28,709
Seni…
318
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
…özledim.
319
00:35:34,257 --> 00:35:36,801
Evet, ben de seni özledim.
320
00:35:37,385 --> 00:35:42,515
Son birkaç gündür
son konuşmamızı düşünüyorum.
321
00:35:43,683 --> 00:35:47,145
Polislerden önceki.
Her şey boka sarmadan önceki.
322
00:35:49,313 --> 00:35:53,234
Ben… Galiba ben…
323
00:35:54,026 --> 00:35:57,822
Bilmiyorum, galiba şey demek istedim…
324
00:35:58,447 --> 00:36:00,199
Sörf zamanı Romeo.
325
00:36:02,493 --> 00:36:05,997
Aşırı muhteşem lezzet
pilini yakmaz, değil mi?
326
00:36:06,706 --> 00:36:09,333
-Bu ananaslı dostum.
-Reddetmeden önce dene.
327
00:36:14,130 --> 00:36:14,964
Güzel.
328
00:36:15,715 --> 00:36:18,217
-Güzel mi? Nasıl yani?
-Çok güzel.
329
00:36:18,301 --> 00:36:21,554
Ne? Pizzanın üstüne meyve koymak
delilik, saygısızlık.
330
00:36:21,637 --> 00:36:23,848
-Hiç yemedim.
-Reddetmeden önce dene.
331
00:36:23,931 --> 00:36:26,309
Durun, yeter! Köpek miyim ben?
332
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
-Bebek değilim, sağ olun!
-Aç ağzını!
333
00:36:28,728 --> 00:36:31,522
-Reddetmeden önce dene!
-Hayır!
334
00:36:31,606 --> 00:36:35,276
-Reddetmeden önce dene!
-Durun! Hayır, tamam!
335
00:36:38,529 --> 00:36:39,822
Haklısınız, güzelmiş.
336
00:36:49,415 --> 00:36:53,711
-Bir keresinde burnuna Lego kaçmıştı ya?
-Ne?
337
00:36:53,794 --> 00:36:58,424
Evet. İnşaat işçisi figürüydü,
adını Larry koymuştun.
338
00:36:58,507 --> 00:37:01,969
Hatırlamıyor musun?
İkaz yeleği, çıkan kaskı vardı.
339
00:37:02,053 --> 00:37:07,516
-Evet, hayal meyal hatırlıyorum.
-Ben dünmüş gibi hatırlıyorum.
340
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
Ödüm kopmuştu.
341
00:37:10,603 --> 00:37:14,357
Çünkü bizim Larry
bayağı derinlere kaçmıştı.
342
00:37:14,440 --> 00:37:18,778
Nasıl oraya soktun, bilmem.
Ameliyat yaptım, cımbızla çıkardım.
343
00:37:18,861 --> 00:37:22,365
-Hadi be.
-Gerçekten, yemin ederim.
344
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Ne bileyim…
345
00:37:30,122 --> 00:37:32,792
Eskiden benden daha çok yardım istiyordun.
346
00:37:33,793 --> 00:37:36,045
Veya daha çok konuşuyorduk.
347
00:37:37,088 --> 00:37:39,298
Artık öyle değil.
348
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
Eskisi gibi değil.
349
00:37:42,426 --> 00:37:45,888
Bu çoğunlukla benim suçum. Bu yıl…
350
00:37:48,057 --> 00:37:51,560
-Mesafeliydim, biliyorum.
-Veya kafan güzeldi.
351
00:37:53,145 --> 00:37:57,316
Veya kafam güzeldi, evet.
Ama bunun seninle ilgisi yok.
352
00:37:57,400 --> 00:38:00,987
Sıkıntılarımla uğraşıyordum,
sorunlarımdan kaçıyordum.
353
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
Aslında seninle konuşmayı özledim.
354
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
Gerçekten özledim.
355
00:38:08,327 --> 00:38:12,957
Bence şimdi hiç olmadığı kadar
konuşmamız lazım.
356
00:38:13,791 --> 00:38:19,380
Çünkü işler burna kaçan bir Lego'dan
çok daha karmaşık hâle geldi.
357
00:38:19,922 --> 00:38:20,923
Ben…
358
00:38:22,258 --> 00:38:24,343
Burada olduğumu unutma.
359
00:38:25,261 --> 00:38:28,597
Hep burada olacağım. Ne olursa olsun.
360
00:38:29,307 --> 00:38:32,768
Çünkü kardeşimsin ve seni seviyorum.
361
00:38:33,644 --> 00:38:40,568
Dünyada hiçbir şey, kesinlikle hiçbir şey
bunu değiştiremez, tamam mı?
362
00:38:41,527 --> 00:38:43,988
-Anladın mı?
-Evet.
363
00:38:44,655 --> 00:38:49,368
-Ben de her zaman yanındayım.
-Biliyorum.
364
00:38:51,871 --> 00:38:53,497
Biliyorum. Gel bakayım.
365
00:39:03,549 --> 00:39:07,094
-Her şey yoluna girecek. Tamam mı?
-Tamam.
366
00:39:11,557 --> 00:39:13,225
-Peki.
-Galiba hazır.
367
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Tamam.
368
00:39:18,356 --> 00:39:19,357
Vakit geldi.
369
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
İnanılmaz.
370
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
Onları buldum.
371
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
Ellerinde lamba var.
372
00:40:34,265 --> 00:40:35,641
Mavi ışıklı bir lamba.
373
00:41:06,589 --> 00:41:07,840
Ne bekliyorsun göt?
374
00:41:09,425 --> 00:41:12,470
Buradayım işte!
375
00:41:13,262 --> 00:41:14,763
Neler oluyor El?
376
00:41:15,347 --> 00:41:16,599
İşe yaramıyor.
377
00:41:16,682 --> 00:41:20,603
-Ne işe yaramıyor?
-Max'in planı.
378
00:41:21,604 --> 00:41:22,938
Duyuyorsun, biliyorum.
379
00:41:24,440 --> 00:41:26,233
Düşüncelerimi okuyabiliyorsun.
380
00:41:28,903 --> 00:41:30,237
En kötülerini bile.
381
00:41:33,324 --> 00:41:35,284
Belki daha çok en kötülerini.
382
00:42:01,310 --> 00:42:02,811
Dediklerini düşündüm.
383
00:42:06,357 --> 00:42:08,734
Ağabeyimin ölmesini istediğimi söyledin.
384
00:42:13,489 --> 00:42:18,619
Ben de beni altüst etmeye,
kızdırmaya çalıştığını sandım.
385
00:42:22,790 --> 00:42:24,333
Ama öyle değil, değil mi?
386
00:42:29,213 --> 00:42:30,798
Doğruyu söylüyordun.
387
00:42:32,132 --> 00:42:35,803
Billy hayatımı cehenneme çeviriyordu.
388
00:42:38,138 --> 00:42:39,390
Her fırsatta.
389
00:42:44,311 --> 00:42:46,230
O yüzden bazen…
390
00:42:48,816 --> 00:42:53,654
…gece yatağımda yatarken dua ediyordum.
391
00:42:57,283 --> 00:42:59,451
Başına bir şey gelsin diye.
392
00:43:02,246 --> 00:43:03,539
Korkunç bir şey.
393
00:43:07,918 --> 00:43:13,257
Çok hızlı sürdüğünü bildiğim için
kaza yaptığını hayal ediyordum.
394
00:43:15,634 --> 00:43:17,386
O aptal arabada öldüğünü.
395
00:43:22,474 --> 00:43:23,475
Ben…
396
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
Hayatımdan çıksın istiyordum.
397
00:43:29,648 --> 00:43:30,649
Sonsuza dek.
398
00:43:34,903 --> 00:43:36,447
Yok olsun istiyordum.
399
00:43:38,866 --> 00:43:40,200
Öldüğü gün…
400
00:43:42,953 --> 00:43:47,750
…galiba o yüzden öylece durup izledim.
401
00:43:49,918 --> 00:43:53,464
Korktuğum veya zayıf olduğum için değil.
402
00:43:55,090 --> 00:43:56,091
Kurtarılmayı…
403
00:43:58,344 --> 00:44:00,679
…hak edip etmediğini bilemediğim için.
404
00:44:04,975 --> 00:44:06,935
Kendimi affetmeye çalıştım.
405
00:44:10,439 --> 00:44:14,485
Çalıştım ama affedemiyorum.
406
00:44:18,072 --> 00:44:19,073
Affedemiyorum.
407
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
O yüzden şimdi…
408
00:44:26,789 --> 00:44:28,499
…gece yatağımda uzanırken…
409
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
…benim başıma bir şey gelsin diye
dua ediyorum.
410
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Benim başıma korkunç bir şey gelsin diye.
411
00:44:45,391 --> 00:44:46,767
O yüzden buradayım.
412
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
Çünkü…
413
00:44:53,148 --> 00:44:55,067
…beni alıp götürmeni istiyorum.
414
00:44:59,238 --> 00:45:00,364
Beni…
415
00:45:04,576 --> 00:45:05,994
…yok et istiyorum.
416
00:45:11,750 --> 00:45:14,128
Bunlar doğru mu?
417
00:45:15,629 --> 00:45:17,840
Billy ölsün istedin demek.
418
00:45:18,674 --> 00:45:19,883
Niye konuşuyorsun?
419
00:45:23,053 --> 00:45:25,097
Hakkımda da öyle düşündün mü?
420
00:45:26,598 --> 00:45:29,685
Ne? Hayır Lucas, asla.
421
00:45:29,768 --> 00:45:33,147
Normal insanlar
milleti öldürmeyi hayal etmez Max.
422
00:45:34,314 --> 00:45:37,025
-Farkındasın, değil mi?
-Lütfen Lucas.
423
00:45:37,609 --> 00:45:42,281
Düzeliyorsun sanmıştım
ama düzeldiğin falan yok, değil mi?
424
00:45:42,865 --> 00:45:45,200
-Hastasın sen.
-Ciddi değilsin.
425
00:45:47,286 --> 00:45:52,332
Belki seni alması iyi olacak.
Belki en iyisi bunun olması. Hatta…
426
00:45:54,084 --> 00:45:57,921
Seni almasına seviniyorum.
Seçilmiş kişi olacaksın.
427
00:45:58,005 --> 00:46:04,678
Dördüncü ve en son kurban.
Dünyayı yok eden kişi sen olacaksın.
428
00:46:06,722 --> 00:46:08,390
Max, duyuyor musun?
429
00:46:09,725 --> 00:46:12,186
Max!
430
00:46:12,269 --> 00:46:13,562
Max'i ele geçirdi.
431
00:46:16,732 --> 00:46:17,983
Max.
432
00:46:18,859 --> 00:46:21,904
-Nereye? Korkma.
-Benden uzak dur.
433
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Hazır olduğunu söylemiştin Max.
434
00:46:25,282 --> 00:46:26,408
Yok olacaktın hani?
435
00:46:27,326 --> 00:46:28,702
"Uzak dur" dedim!
436
00:46:35,542 --> 00:46:41,131
Max, bir şey yok.
Ben geliyorum, biraz daha dayan.
437
00:47:00,734 --> 00:47:04,863
Duyabiliyor musun, bilmiyorum ama üzgünüm.
Çok üzgünüm Billy.
438
00:47:05,739 --> 00:47:07,950
-Max, canım benim.
-Anne!
439
00:47:08,033 --> 00:47:10,494
-Hiçbir şey olmayacak bebeğim.
-Hazır ol.
440
00:47:14,248 --> 00:47:15,123
Selam.
441
00:47:22,381 --> 00:47:23,382
Maxine.
442
00:47:30,222 --> 00:47:31,223
Şimdi ne oluyor?
443
00:47:32,349 --> 00:47:36,520
Galiba bir anıya girdim.
444
00:47:37,104 --> 00:47:38,480
Max'in bir anısına.
445
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
-Max'i görüyor musun?
-Hayır.
446
00:47:55,622 --> 00:47:59,251
Ama burada. Burada olması lazım.
447
00:48:15,684 --> 00:48:18,478
Tamam, Max gitti. Üçüncü aşamaya geçin.
448
00:48:18,562 --> 00:48:22,357
-Max gitti, üçüncü aşamaya geçin.
-Alındı, üçüncü aşama başlıyor.
449
00:48:23,692 --> 00:48:25,152
Umarım bunu duyarlar.
450
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
Bu sana geliyor Chrissy.
451
00:49:00,312 --> 00:49:02,648
Tamam, işe yarıyor. Gidelim.
452
00:49:24,211 --> 00:49:26,213
Nereye böyle Maxine?
453
00:49:28,882 --> 00:49:31,885
-Onu gördün mü?
-Evet. Gördüm.
454
00:50:07,004 --> 00:50:09,339
Max, beni buradan çıkar!
455
00:50:14,428 --> 00:50:17,097
Max, kapıyı aç!
456
00:50:17,180 --> 00:50:19,182
Kapıyı aç!
457
00:50:20,642 --> 00:50:21,476
Çekil!
458
00:50:27,441 --> 00:50:31,445
Eddie! İçeri kapanmaya son 30 saniye!
459
00:50:43,373 --> 00:50:44,374
Son 20!
460
00:50:48,670 --> 00:50:50,005
Max, aç kapıyı!
461
00:50:58,889 --> 00:51:00,265
Son 10!
462
00:51:10,108 --> 00:51:11,568
Beş!
463
00:51:15,530 --> 00:51:16,907
Bir!
464
00:51:18,742 --> 00:51:25,707
HAWKINS ORTAOKULU
KIŞ BALOSU 1984
465
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Vay anasını.
466
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
-Koş!
-Gidelim!
467
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
-Hadi Eddie!
-Çabuk!
468
00:51:36,009 --> 00:51:37,052
-Sıçayım!
-Koş!
469
00:51:38,512 --> 00:51:40,013
Çabuk Eddie, kapat!
470
00:51:43,558 --> 00:51:44,768
Hadi!
471
00:51:49,439 --> 00:51:54,069
Dostum, en baba konserdi!
472
00:52:32,858 --> 00:52:34,067
Aman Tanrım.
473
00:53:10,478 --> 00:53:12,147
Ne oldu burada?
474
00:53:16,651 --> 00:53:18,195
Canavar içeri girmiş.
475
00:53:21,156 --> 00:53:22,741
Gardiyanlar durdurmaya çalışmış.
476
00:53:26,161 --> 00:53:28,371
Kurşunları tankları parçalamış.
477
00:53:31,791 --> 00:53:33,460
Diğerleri canlanmış.
478
00:53:33,543 --> 00:53:37,505
Partiküller. Ona partikülleri sor.
479
00:53:49,768 --> 00:53:51,561
Onlara gölge diyorlarmış.
480
00:53:52,646 --> 00:53:55,649
Gölge içlerine girmiş.
481
00:53:57,192 --> 00:53:58,652
Kimlerin içlerine?
482
00:54:20,507 --> 00:54:22,801
Galiba sorunu bu cevapladı Jim.
483
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Gölge onların içinde.
484
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
Sıçayım.
485
00:54:49,661 --> 00:54:51,288
İşte bu çok kötü.
486
00:55:00,255 --> 00:55:01,423
Sıçayım.
487
00:55:02,882 --> 00:55:05,343
Sorun yok, yapabilirsin.
488
00:55:23,653 --> 00:55:28,033
-Oyuncak bebeklerle falan oynasana.
-Defolup gitsene.
489
00:55:32,120 --> 00:55:35,123
Max!
490
00:55:44,174 --> 00:55:45,759
Onu buldum.
491
00:55:47,927 --> 00:55:51,681
Ama daha küçük. Beni göremiyor.
492
00:55:54,059 --> 00:55:55,560
Duyamıyor.
493
00:55:56,186 --> 00:56:00,857
Bu anıda garip bir şey görüyor musun?
494
00:56:00,940 --> 00:56:04,069
Vecna veya Zihin Hırsızı'ndan bir işaret.
495
00:56:04,152 --> 00:56:06,988
Hayır, her şey normal.
496
00:56:14,079 --> 00:56:17,582
Buraya uymayan bir şey var.
497
00:56:19,084 --> 00:56:21,419
Galiba başka bir anı.
498
00:56:21,503 --> 00:56:23,797
Anının içinde anı mı?
499
00:58:40,099 --> 00:58:41,351
Sıçayım!
500
00:58:44,812 --> 00:58:46,606
Neden bu kadar uzun sürüyor?
501
00:58:47,273 --> 00:58:49,067
Bıraksana et beyinli!
502
00:58:49,150 --> 00:58:52,320
Susmazsan kollarını kırarım.
Duydun mu bücür?
503
00:58:59,744 --> 00:59:00,745
Sıçayım.
504
00:59:02,830 --> 00:59:06,042
Jason, şu anda burada olmaman lazım.
505
00:59:06,125 --> 00:59:10,588
-Ne yaptın ulan sen?
-Jason, gitmen lazım.
506
00:59:11,297 --> 00:59:15,843
-Chrissy'ye de böyle mi yaptınız?
-Bak Jason, gitmen lazım.
507
00:59:15,927 --> 00:59:18,304
-Beni duyuyor musun?
-Dokunma Jason.
508
00:59:18,388 --> 00:59:21,391
-Şaka yapmıyorum. Lütfen Jason…
-Duyuyor musun?
509
00:59:21,474 --> 00:59:24,477
Geri çekil! Bir adım daha atayım deme.
510
00:59:24,561 --> 00:59:29,857
-Dur, böyle bir şeye gerek yok.
-Umarım yoktur.
511
00:59:29,941 --> 00:59:30,775
Dur.
512
00:59:30,858 --> 00:59:35,280
-Evde başkası var mı?
-Yok.
513
00:59:35,363 --> 00:59:36,531
Arkanı dön.
514
00:59:37,490 --> 00:59:38,700
-Ne?
-Arkanı dön!
515
00:59:38,783 --> 00:59:40,201
Tamam, sakin ol.
516
00:59:40,285 --> 00:59:42,453
-Fenerini bırak!
-Sorun yok, tamam.
517
00:59:43,955 --> 00:59:45,331
Ceplerini boşalt.
518
00:59:46,165 --> 00:59:48,459
-Ceplerini boşalt!
-Tamam.
519
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
Tamam.
520
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
Şöyle yapacağız.
521
00:59:57,343 --> 00:59:59,721
Merdivenin başına gideceğim.
522
01:00:00,346 --> 01:00:03,349
Sen de her ne oluyorsa onu uyandıracaksın.
523
01:00:06,269 --> 01:00:07,562
Uyandıramam.
524
01:00:09,981 --> 01:00:10,982
Jason.
525
01:00:11,858 --> 01:00:13,693
Onu erken uyandırırsam
526
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
hepimiz ölürüz.
527
01:00:17,780 --> 01:00:18,781
Hayır.
528
01:00:19,949 --> 01:00:22,702
Onu hemen uyandırmazsan
sen ölürsün Sinclair.
529
01:00:24,829 --> 01:00:26,122
Sadece sen.
530
01:00:36,966 --> 01:00:39,385
-Tel örgüyü devre dışı bırakmıştın.
-Evet.
531
01:00:39,969 --> 01:00:42,305
İyi, yani yeniden devreye sokabilirsin.
532
01:00:43,598 --> 01:00:47,685
Ne düşündüğünü sen mi söylersin,
biz mi aklını okuyalım?
533
01:00:47,769 --> 01:00:50,480
Bu çukur canavarları hapsetmek için.
534
01:00:51,397 --> 01:00:53,900
Onları buraya getirip
kapıları kapatacağız,
535
01:00:54,400 --> 01:00:59,405
yukarıdan alev yağdıracağız,
El ve çocuklara avantaj olmasını umacağız.
536
01:01:00,239 --> 01:01:02,450
Tamam, anlıyorum.
537
01:01:02,533 --> 01:01:06,954
Onları buraya getirme kısmı hariç.
538
01:01:07,580 --> 01:01:12,418
Sürü bilinci var.
Birini çekersek hepsini çekeriz.
539
01:01:13,920 --> 01:01:16,714
-Sen ızgara ustamızsın.
-Tamam.
540
01:01:16,798 --> 01:01:19,842
Sen de gardiyansın,
tel örgüyü devreye sokacaksın.
541
01:01:19,926 --> 01:01:22,970
Hepsi toplanınca
kapıyı üstlerine kilitleyeceksin.
542
01:01:23,554 --> 01:01:24,597
Peki sen?
543
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Ben yemim.
544
01:01:30,144 --> 01:01:32,855
Şunu görüyor musun? Çamaşırhanede.
545
01:01:34,023 --> 01:01:35,608
Buraya yakın.
546
01:01:36,442 --> 01:01:37,527
Tek başına.
547
01:01:38,778 --> 01:01:39,904
Hedefimiz o.
548
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
-Hayır!
-Gidelim!
549
01:01:48,079 --> 01:01:48,996
Bak.
550
01:01:51,332 --> 01:01:54,669
Bir gün öleceğim ama bugün değil.
551
01:01:56,295 --> 01:01:59,090
Gitmem gereken bir randevu var,
unuttun mu?
552
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Bilemiyorum Hop.
553
01:02:04,178 --> 01:02:07,724
Bu sefer farklı olacak.
554
01:02:09,767 --> 01:02:10,893
Öyle olsa iyi olur.
555
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Bir cenazeyi daha kaldıramam.
556
01:02:55,855 --> 01:02:59,692
Bok kafalılar! Hemen pes ettiniz demek!
557
01:03:00,318 --> 01:03:01,819
Buna gerek var mı?
558
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Çatıdalar.
559
01:03:10,369 --> 01:03:13,539
Sıçayım.
560
01:03:30,515 --> 01:03:32,225
Oradan giremezler, değil mi?
561
01:03:37,647 --> 01:03:41,484
Geberin sizi piçler!
562
01:03:42,527 --> 01:03:45,446
Geberin!
563
01:04:13,224 --> 01:04:14,308
Yavaş.
564
01:04:51,929 --> 01:04:54,140
Steve! Nancy!
565
01:05:05,985 --> 01:05:07,111
Steve!
566
01:06:34,907 --> 01:06:39,412
-Eddie, sana ihtiyacım var!
-Çekil oradan!
567
01:06:48,587 --> 01:06:50,715
Vay anasını.
568
01:06:51,382 --> 01:06:53,300
-Güzeldi.
-Teşekkürler.
569
01:06:57,930 --> 01:07:00,933
-Başka havalandırma var mı?
-Hay sıçayım.
570
01:07:01,642 --> 01:07:04,520
Sıçayım!
571
01:07:09,900 --> 01:07:11,527
Sıçayım!
572
01:07:19,869 --> 01:07:23,581
-Kapı dayanmayacak!
-Gidelim!
573
01:07:25,708 --> 01:07:27,334
Hadi, çabuk!
574
01:07:31,505 --> 01:07:32,798
Hadi Eddie!
575
01:07:40,639 --> 01:07:42,391
Hadi Eddie, gidelim!
576
01:07:42,475 --> 01:07:44,894
Çok yaklaştın Eddie, hadi!
577
01:07:49,356 --> 01:07:50,524
Eddie.
578
01:07:56,072 --> 01:07:58,824
Eddie! Ne yapıyorsun? Hayır Eddie!
579
01:08:03,079 --> 01:08:04,246
Eddie!
580
01:08:05,039 --> 01:08:09,543
Hayır! Dur Eddie, dur!
581
01:08:09,627 --> 01:08:11,253
Ne yapıyorsun Eddie?
582
01:08:12,880 --> 01:08:16,092
-Zaman kazandırıyorum.
-Hayır, lütfen yapma Eddie!
583
01:08:55,005 --> 01:08:58,592
Benden saklanamazsın Max.
584
01:09:11,564 --> 01:09:14,775
Ne yaptığını görmediğimi mi sanıyorsun?
585
01:09:14,859 --> 01:09:16,277
Mike güzel öpüşüyor mu?
586
01:09:16,360 --> 01:09:22,074
Her şeyi görmediğimi mi sanıyorsun?
587
01:09:22,783 --> 01:09:25,536
-Lütfen.
-Beni kandırabileceğini mi sandın?
588
01:09:26,370 --> 01:09:31,083
Arkadaşlarının
beni durdurabileceğini mi sandın?
589
01:09:32,751 --> 01:09:33,794
Onları görüyorum.
590
01:09:35,171 --> 01:09:37,798
Arkadaşlarını görüyorum.
591
01:09:39,258 --> 01:09:45,222
-Seni gördüğüm kadar net görüyorum.
-Dur!
592
01:09:46,015 --> 01:09:48,309
Onları hissedebiliyorum.
593
01:09:48,893 --> 01:09:53,105
Onların öldüğünü hissedebiliyorum.
594
01:09:57,276 --> 01:10:00,279
Vakit geldi Max.
595
01:10:15,044 --> 01:10:16,545
Vakit geldi.
596
01:10:29,099 --> 01:10:34,271
Adı Vecna. Başka bir boyutta yaşıyor.
O yüzden onu göremiyorsun.
597
01:10:34,355 --> 01:10:39,818
Eddie Munson ve Hellfire'daki müritleri mi
bu Vecna'yı çağırdı?
598
01:10:39,902 --> 01:10:42,446
Hayır! Dinlemiyorsun, bir dinle.
599
01:10:42,529 --> 01:10:45,366
Tarikat falan yok, hiçbir zaman olmadı.
600
01:10:45,449 --> 01:10:47,409
-Bunu yer miyim sence?
-Gerçekten.
601
01:10:47,493 --> 01:10:50,371
-Chrissy niye Eddie'yleymiş?
-Uyuşturucu için.
602
01:10:50,454 --> 01:10:51,538
Yalancı!
603
01:10:52,206 --> 01:10:54,833
Tamam.
604
01:10:55,793 --> 01:10:59,380
Chrissy bir şeyler görüyormuş.
605
01:11:00,005 --> 01:11:01,215
Korkunç şeyler.
606
01:11:02,341 --> 01:11:04,301
Vecna'nın ona gösterdiği şeyler.
607
01:11:04,385 --> 01:11:08,180
Korkuyormuş. Yardıma ihtiyacı varmış.
608
01:11:08,722 --> 01:11:10,266
Yalanın buradan belli.
609
01:11:10,849 --> 01:11:14,895
Chrissy korkup yardıma ihtiyaç duysa
bana gelirdi!
610
01:11:15,479 --> 01:11:18,107
Eddie denen o ucubeye gitmezdi!
611
01:11:18,190 --> 01:11:21,277
-Eddie hakkında yanılıyorsun.
-Hayır.
612
01:11:22,486 --> 01:11:26,198
Ama senin hakkında yanılmışım.
Seni kapıdan içeri sokmamalıydım.
613
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
Ben de o kapıyı çalmamalıydım.
614
01:11:34,290 --> 01:11:36,625
Senin gibi olmak istediğimi sanıyordum.
615
01:11:39,420 --> 01:11:40,462
Popüler.
616
01:11:42,923 --> 01:11:43,924
Normal.
617
01:11:44,425 --> 01:11:49,263
Meğer normal sandığım,
azılı bir psikopatmış.
618
01:11:49,346 --> 01:11:51,348
Onu beş saniye içinde uyandır.
619
01:11:54,018 --> 01:11:54,852
Dört.
620
01:11:58,105 --> 01:11:58,939
Üç.
621
01:12:05,904 --> 01:12:06,822
Kritik vuruş!
622
01:12:11,827 --> 01:12:12,911
Hayır!
623
01:12:39,271 --> 01:12:42,524
Cesursun Maxine.
624
01:12:44,526 --> 01:12:47,613
Ağabeyinden çok daha cesursun.
625
01:12:49,281 --> 01:12:50,866
Ama nihayetinde…
626
01:12:52,951 --> 01:12:58,874
…sen de tıpkı onun gibi zayıf ve narinsin.
627
01:13:00,584 --> 01:13:02,920
Tıpkı diğerleri gibi.
628
01:13:05,881 --> 01:13:11,261
Ve mutlaka paramparça olacaksın.
629
01:14:18,620 --> 01:14:20,330
Sen.
630
01:14:22,416 --> 01:14:23,750
Selam.
631
01:14:32,509 --> 01:14:36,388
Gelin de beni yakalayın adi pislikler!
632
01:14:51,278 --> 01:14:52,446
Ne olacaksa olsun.
633
01:15:16,553 --> 01:15:20,766
Ne yapacağımı bilemedim, o yüzden kaçtım.
634
01:15:22,017 --> 01:15:24,019
Kaçtım, onu orada bıraktım.
635
01:15:24,645 --> 01:15:29,942
Tipimize baksana. Bizden kahraman olmaz.
636
01:15:59,638 --> 01:16:00,639
Sıçayım!
637
01:16:39,136 --> 01:16:41,054
Max, iyi misin?
638
01:16:42,556 --> 01:16:44,474
-İyi misin?
-Evet.
639
01:16:46,268 --> 01:16:47,311
Sen…
640
01:16:48,520 --> 01:16:51,773
Gerçek misin? Seni ben mi yarattım?
641
01:16:55,068 --> 01:16:56,445
Gerçeğim.
642
01:16:57,738 --> 01:17:01,700
-Nasıl?
-Pizza hamuru buzluğundan kaçak geldim.
643
01:17:03,452 --> 01:17:04,453
Ne?
644
01:17:35,275 --> 01:17:36,360
Sen yaklaşma.
645
01:18:07,724 --> 01:18:09,643
Ona bir daha dokunursan…
646
01:18:11,353 --> 01:18:14,022
…seni bir daha öldürürüm.
647
01:18:14,106 --> 01:18:16,108
Öyle mi yaptın?
648
01:18:18,819 --> 01:18:20,529
Beni öldürdün mü?
649
01:18:21,822 --> 01:18:28,203
Burada olmana o kadar sevindim ki 11.
650
01:18:28,870 --> 01:18:35,585
Bu iş güzel olacak.
651
01:18:41,383 --> 01:18:43,969
Hem de çok güzel.
652
01:18:50,225 --> 01:18:52,561
Hepsi senin sayende.
653
01:19:09,745 --> 01:19:10,746
Onunla savaşıyor.
654
01:19:19,671 --> 01:19:22,841
Eddie!
655
01:19:25,177 --> 01:19:26,303
Eddie!
656
01:19:32,434 --> 01:19:33,602
Eddie!
657
01:19:52,245 --> 01:19:53,705
Hadi gelin!
658
01:20:59,312 --> 01:21:02,649
Seni öldürmeden önce…
659
01:21:05,652 --> 01:21:07,696
…izlemeni istiyorum.
660
01:22:26,274 --> 01:22:27,859
Babam öldü.
661
01:22:42,207 --> 01:22:45,001
Sana ne yaptığını biliyorum.
662
01:22:48,338 --> 01:22:49,547
Farklıydın.
663
01:22:51,424 --> 01:22:52,467
Benim gibi.
664
01:22:55,345 --> 01:22:57,013
Ve sana zarar verdi.
665
01:22:59,516 --> 01:23:03,353
Seni bu hâle getirdi.
666
01:23:06,564 --> 01:23:08,566
Henry, asıl canavar o.
667
01:23:09,734 --> 01:23:10,777
Sen değilsin.
668
01:23:13,196 --> 01:23:14,280
Sen değilsin.
669
01:23:18,284 --> 01:23:19,327
Haklısın.
670
01:23:21,329 --> 01:23:26,584
Sen ve ben gerçekten farklıyız.
671
01:23:27,919 --> 01:23:30,005
Ve babam bana zarar verdi.
672
01:23:31,464 --> 01:23:33,591
Ama canavar falan değildi.
673
01:23:35,468 --> 01:23:37,303
Sadece bir insandı.
674
01:23:39,764 --> 01:23:43,643
Sıradan, vasat bir insan.
675
01:23:44,644 --> 01:23:47,605
O yüzden başkaları üstünden
yücelmeye çalışıyordu.
676
01:23:49,190 --> 01:23:52,736
Seninle benim üstümüzden.
677
01:24:00,160 --> 01:24:01,619
Ama nihayetinde…
678
01:24:03,663 --> 01:24:06,082
…bizi kontrol edemedi.
679
01:24:07,751 --> 01:24:10,045
Bize şekil veremedi.
680
01:24:11,296 --> 01:24:13,423
Bizi değiştiremedi.
681
01:24:14,716 --> 01:24:17,677
Anlamıyor musun 11?
682
01:24:19,596 --> 01:24:22,474
Beni bu hâle o getirmedi.
683
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Sen getirdin.
684
01:24:38,031 --> 01:24:44,204
En başta beni ölümüme,
Araf'a gönderdiğine inanıyordum.
685
01:24:45,413 --> 01:24:46,748
Ama yanılmışım.
686
01:24:48,208 --> 01:24:50,460
Yepyeni bir yerdeydim.
687
01:25:06,017 --> 01:25:08,645
Burada kâşif oldum.
688
01:25:14,609 --> 01:25:19,405
İnsanlığın el sürmediği bir
diyarın kâşifi.
689
01:25:23,827 --> 01:25:25,829
Birçok şey gördüm.
690
01:25:27,372 --> 01:25:33,837
Ve bir gün en olağanüstü şeyi keşfettim.
691
01:25:38,049 --> 01:25:43,138
Bu keşif her şeyi değiştirecekti.
692
01:25:46,516 --> 01:25:50,562
Potansiyelimi gerçek kılmanın
yolunu gördüm.
693
01:25:51,062 --> 01:25:53,982
İnsan formumun ötesine geçmenin.
694
01:25:54,691 --> 01:26:00,780
Doğuştan beri kaderimde olduğu gibi
yırtıcıya dönüşmenin.
695
01:26:46,409 --> 01:26:48,953
Senmişsin.
696
01:26:51,581 --> 01:26:53,124
Baştan beri senmişsin.
697
01:26:55,376 --> 01:26:58,838
Sadece birinin o kapıyı açması lazımdı.
698
01:27:00,340 --> 01:27:02,425
Sen de benim için açtın.
699
01:27:03,968 --> 01:27:07,889
Farkına bile varmadan, değil mi?
700
01:27:15,563 --> 01:27:20,902
Fark ettiğin zaman da direnmeyi seçtin.
701
01:27:26,991 --> 01:27:30,703
Ben de kendi kapılarımı açmanın
yolunu aradım.
702
01:27:31,746 --> 01:27:32,956
Senin…
703
01:27:36,084 --> 01:27:37,543
…gücünü aradım.
704
01:27:39,337 --> 01:27:42,423
Bunca zamandır onu oluşturuyorduk.
705
01:27:44,801 --> 01:27:45,760
Senin için.
706
01:27:49,138 --> 01:27:50,807
Anlamıyor musun?
707
01:27:51,975 --> 01:27:56,354
Bir kez daha beni serbest bıraktın.
708
01:27:56,437 --> 01:27:59,607
Hayır. Bunu yapmana gerek yok.
709
01:28:00,608 --> 01:28:02,610
Hâlâ bunu durdurabilirsin.
710
01:28:03,861 --> 01:28:05,530
Artık bitti 11.
711
01:28:06,698 --> 01:28:09,993
Arkadaşların kaybetti.
712
01:28:25,925 --> 01:28:27,427
Eddie!
713
01:28:30,013 --> 01:28:36,936
Artık bunu durdurmak için yapabileceğin
hiçbir şey kalmadı.
714
01:28:53,036 --> 01:28:56,372
Hawkins alevlere teslim olacak ve düşecek.
715
01:28:56,456 --> 01:29:00,001
Bu anlamsız, bozuk dünyanın
geri kalanı da öyle.
716
01:29:00,084 --> 01:29:02,545
Ve ben orada olacağım.
717
01:29:02,628 --> 01:29:03,963
Lucas!
718
01:29:04,839 --> 01:29:08,509
Bunlar olduğunda işleri yoluna koymak için
ben orada olacağım.
719
01:29:08,593 --> 01:29:09,635
Lucas!
720
01:29:13,514 --> 01:29:18,102
Bu dünyadan çok güzel bir şey yaratacağım.
721
01:29:24,192 --> 01:29:29,781
Bir zamanlar
senin de yanımda yer almanı umuyordum.
722
01:29:33,451 --> 01:29:35,787
Ama artık sadece izlemeni istiyorum.
723
01:30:09,028 --> 01:30:10,696
Korkma.
724
01:30:12,907 --> 01:30:15,535
Kıpırdamamaya çalış.
725
01:30:17,245 --> 01:30:21,332
Yakında hepsi bitecek.
726
01:30:24,001 --> 01:30:25,253
Max!
727
01:30:48,526 --> 01:30:52,488
El, beni duyuyor musun? Hadi El, uyan!
728
01:30:52,572 --> 01:30:54,574
-Uyan! El!
-Nefes alamıyor.
729
01:30:55,283 --> 01:30:56,784
Hadi El, çık oradan!
730
01:30:56,868 --> 01:31:00,288
Tanrım! Uyan El! Bana yardım edin!
731
01:31:02,248 --> 01:31:04,459
Masanın üstüne yatıralım.
732
01:31:08,087 --> 01:31:09,464
El, beni duyuyor musun?
733
01:31:09,547 --> 01:31:11,466
El!
734
01:31:11,966 --> 01:31:14,886
Beni duyuyor musun? El!
735
01:31:15,386 --> 01:31:16,387
El!
736
01:31:19,015 --> 01:31:20,600
Mike.
737
01:31:20,683 --> 01:31:24,228
Sakın durma, tamam mı?
Sen yüreğimizsin, sakın unutma.
738
01:31:24,812 --> 01:31:25,771
Yüreğimizsin!
739
01:31:31,027 --> 01:31:32,028
El.
740
01:31:32,111 --> 01:31:37,492
Duyuyor musun, bilmiyorum ama duyuyorsan
burada olduğumu bil, tamam mı?
741
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Buradayım.
742
01:31:39,035 --> 01:31:40,036
Ve…
743
01:31:41,496 --> 01:31:42,497
Seni seviyorum.
744
01:31:45,291 --> 01:31:48,753
Beni duyuyor musun El? Seni seviyorum.
745
01:31:49,921 --> 01:31:54,842
Daha çok söylemediğim için üzgünüm.
Senden korktuğumdan değil, korkmuyorum.
746
01:31:54,926 --> 01:31:57,053
Hiçbir zaman korkmadım, asla.
747
01:31:57,845 --> 01:32:01,265
Asıl korkum bir gün
bana ihtiyacın kalmadığını fark etmen.
748
01:32:01,349 --> 01:32:06,479
Hislerimi söylersem
o gün daha çok canım yanar diye düşündüm.
749
01:32:08,439 --> 01:32:11,567
Ama aslında sensiz nasıl yaşarım,
bilmiyorum El.
750
01:32:12,443 --> 01:32:15,279
Seni ormanda bulduğumuz gün
hayatım başladı.
751
01:32:16,822 --> 01:32:20,326
Üstünde
o sarı Benny's Burgers tişörtü vardı.
752
01:32:20,409 --> 01:32:22,495
Kocaman şeyin içinde kaybolmuştun.
753
01:32:24,413 --> 01:32:27,667
Tam orada, o anda seni sevdiğimi anladım.
754
01:32:28,834 --> 01:32:31,629
Ondan beri her gün seni sevdim.
755
01:32:32,338 --> 01:32:36,008
Seni iyi günlerinde de
kötü günlerinde de seviyorum.
756
01:32:36,092 --> 01:32:38,719
Seni güçlerin olsa da olmasa da seviyorum.
757
01:32:38,803 --> 01:32:43,808
Seni olduğun gibi seviyorum.
Benim süper kahramanımsın.
758
01:32:45,142 --> 01:32:46,352
Ve…
759
01:32:47,770 --> 01:32:48,980
Seni kaybedemem.
760
01:32:49,814 --> 01:32:52,358
Duydun mu? Seni kaybedemem.
761
01:32:53,067 --> 01:32:56,112
Her şeyi yapar, uçar,
dağları yerinden oynatırsın.
762
01:32:56,195 --> 01:32:58,447
Buna gerçekten inanıyorum.
763
01:32:59,115 --> 01:33:03,327
Ama şu anda savaşman lazım, tamam mı?
764
01:33:04,328 --> 01:33:06,831
El, beni duyuyor musun?
765
01:33:07,540 --> 01:33:08,916
Savaşman lazım!
766
01:33:10,876 --> 01:33:12,211
Savaşmalısın.
767
01:33:14,088 --> 01:33:15,423
Savaş!
768
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Savaş!
769
01:33:27,143 --> 01:33:30,354
İşte böyle El, savaş!
770
01:33:32,106 --> 01:33:32,982
Savaş!
771
01:34:07,808 --> 01:34:09,393
Eddie!
772
01:34:15,358 --> 01:34:17,818
Max!
773
01:34:17,902 --> 01:34:19,195
Savaş!
774
01:35:02,488 --> 01:35:04,448
-Joyce!
-Hop!
775
01:35:09,870 --> 01:35:11,163
Kahretsin.
776
01:35:28,139 --> 01:35:29,640
Götler!
777
01:35:57,543 --> 01:35:59,837
Evet!
778
01:36:27,823 --> 01:36:31,994
Yüce bir güce
veya Tanrı'nın müdahalesine inanmıyorum
779
01:36:32,495 --> 01:36:34,079
ama bu mucizeydi.
780
01:36:37,666 --> 01:36:39,835
O zaman bu mucizeyi harcamayalım.
781
01:36:41,629 --> 01:36:44,131
-Dördüncü aşama.
-Ateşi dayama.
782
01:38:09,800 --> 01:38:15,222
Sen ve arkadaşların
kazandığınıza inanıyorsunuz.
783
01:38:16,015 --> 01:38:17,600
Değil mi?
784
01:38:22,062 --> 01:38:25,566
Ama bu daha başlangıç.
785
01:38:26,567 --> 01:38:29,737
Sonun başlangıcı.
786
01:38:38,203 --> 01:38:42,374
Çoktan kaybettiniz.
787
01:38:43,042 --> 01:38:44,043
Hayır.
788
01:38:46,837 --> 01:38:47,922
Sen kaybettin.
789
01:39:45,854 --> 01:39:47,690
Max!
790
01:41:48,894 --> 01:41:50,854
Hay canına yandığım!
791
01:41:54,441 --> 01:41:57,111
Evet!
792
01:41:58,153 --> 01:42:01,156
Katinka!
793
01:42:04,326 --> 01:42:05,869
Evet!
794
01:42:20,217 --> 01:42:23,095
Eddie!
795
01:42:25,472 --> 01:42:26,473
Tanrım!
796
01:42:27,766 --> 01:42:29,017
Tanrım, Eddie…
797
01:42:30,102 --> 01:42:32,521
-Durum kötü demek.
-Hayır, iyileşeceksin.
798
01:42:32,604 --> 01:42:34,940
-Hastaneye gitmeliyiz, tamam mı?
-Tamam.
799
01:42:35,023 --> 01:42:38,819
-Peki. Hadi.
-Galiba… Tamam.
800
01:42:38,902 --> 01:42:41,196
-Bir saniye duralım mı?
-Tamam.
801
01:42:49,204 --> 01:42:51,748
Bu sefer kaçmadım, değil mi?
802
01:42:53,250 --> 01:42:55,919
Hayır, kaçmadın.
803
01:42:56,753 --> 01:42:59,756
Benim için kuzucuklara göz kulak ol,
tamam mı?
804
01:42:59,840 --> 01:43:01,425
Sen göz kulak olacaksın.
805
01:43:01,508 --> 01:43:05,554
Hayır dostum. "Göz kulak olacağım" de.
806
01:43:07,389 --> 01:43:08,432
De hadi.
807
01:43:10,434 --> 01:43:13,187
Göz kulak olacağım.
808
01:43:14,813 --> 01:43:15,814
Güzel.
809
01:43:16,899 --> 01:43:19,693
Çünkü gerçekten mezun olacağım galiba.
810
01:43:23,989 --> 01:43:26,241
Bu yıl benim yılım Henderson.
811
01:43:27,576 --> 01:43:30,829
Artık sonunda bu yıl benim yılım.
812
01:43:34,499 --> 01:43:36,168
Seni seviyorum dostum.
813
01:43:38,879 --> 01:43:40,214
Ben de seni.
814
01:43:44,885 --> 01:43:46,011
Eddie.
815
01:43:47,846 --> 01:43:50,515
Eddie.
816
01:43:53,894 --> 01:43:56,188
Eddie, yapma.
817
01:43:58,482 --> 01:43:59,608
Eddie!
818
01:44:18,126 --> 01:44:19,378
Lucas!
819
01:44:20,212 --> 01:44:24,925
Doktor lazım! Ambulans çağır!
Çabuk, ambulans çağır!
820
01:44:26,301 --> 01:44:28,428
-Lucas.
-Buradayım.
821
01:44:28,512 --> 01:44:32,641
Hiçbir şey hissedemiyorum,
hiçbir şey göremiyorum.
822
01:44:32,724 --> 01:44:34,268
Biliyorum, geçecek.
823
01:44:34,977 --> 01:44:37,896
Şimdi yardım gelecek, tamam mı?
Biraz dayan.
824
01:44:37,980 --> 01:44:43,568
-Korkuyorum Lucas, çok korkuyorum.
-Biliyorum.
825
01:44:43,652 --> 01:44:46,905
-Ölmek istemiyorum, hazır değilim.
-Ölmeyeceksin, dayan.
826
01:44:46,989 --> 01:44:52,202
-Gitmeye hazır değilim.
-Ölmeyeceksin, dayan.
827
01:44:53,036 --> 01:44:56,707
Max. Hayır Max, benimle kal.
828
01:44:56,790 --> 01:44:58,875
-Benimle kal Max, hayır.
-Hayır!
829
01:44:58,959 --> 01:45:03,213
Benimle kal Max.
Bana bak Max. Max, bana bak.
830
01:45:03,297 --> 01:45:06,842
Hayır, benimle kal Max.
Dayan, biraz dayan.
831
01:45:08,218 --> 01:45:10,012
Erica, yardım et!
832
01:45:18,353 --> 01:45:19,354
Max.
833
01:45:20,063 --> 01:45:22,774
Max! Benimle kal.
834
01:45:23,692 --> 01:45:27,904
Benimle kal Max, hayır!
Max, lütfen benimle kal!
835
01:45:28,739 --> 01:45:30,073
Yardım edin!
836
01:45:40,083 --> 01:45:41,418
Max!
837
01:45:43,920 --> 01:45:45,422
Max!
838
01:46:05,901 --> 01:46:08,528
-Dört kez çaldı.
-Max.
839
01:47:04,709 --> 01:47:06,795
Holly!
840
01:47:49,629 --> 01:47:52,007
Hadi.
841
01:47:53,341 --> 01:47:55,343
Hadi, orada olduğunu biliyorum.
842
01:47:56,511 --> 01:48:00,015
Orada olduğunu biliyorum, hadi uyan.
843
01:48:25,415 --> 01:48:26,416
Hayır.
844
01:48:30,712 --> 01:48:31,796
Gitmiyorsun.
845
01:48:35,592 --> 01:48:36,593
Hayır.
846
01:48:58,657 --> 01:49:00,450
-Selam.
-Selam?
847
01:49:01,159 --> 01:49:04,079
Max yatıya kalmak istiyor.
848
01:49:05,205 --> 01:49:06,414
Hangisi?
849
01:49:06,498 --> 01:49:09,042
Wonder Woman bu. Namıdiğer Prenses Diana.
850
01:49:09,668 --> 01:49:13,505
Hopper gibi değil.
Mike gibi değil. Kendin gibi.
851
01:49:19,219 --> 01:49:20,512
Vay be, inanılmaz!
852
01:49:21,221 --> 01:49:22,556
İşe yarayacak mı?
853
01:49:23,306 --> 01:49:27,185
Ne demiştim?
Hayat aptal erkeklerden ibaret değil.
854
01:49:28,103 --> 01:49:31,022
-Kurallara uygun mu?
-Kuralları biz koyarız.
855
01:49:45,287 --> 01:49:51,668
İKİ GÜN SONRA
856
01:49:59,676 --> 01:50:02,929
HAWKINS'DEN AYRILIYORSUNUZ
TEKRAR BEKLERİZ
857
01:50:28,663 --> 01:50:33,043
Indianapolis'ten 130 kilometre uzaklıktaki
minik Hawkins kasabası
858
01:50:33,126 --> 01:50:37,464
yaklaşık 48 saat önce
7.4 şiddetinde bir depremle sarsıldı.
859
01:50:37,547 --> 01:50:43,511
Deprem uzmanları buna benzer bir afetin
neredeyse hiç görülmediğini söylüyor.
860
01:50:44,054 --> 01:50:46,431
Şimdilik ölü sayısı 22.
861
01:50:46,514 --> 01:50:49,142
Ama Roane'daki hastanelere
akın devam ettiği
862
01:50:49,225 --> 01:50:53,730
ve çok sayıda kayıp kişi olduğu için
sayının artması bekleniyor.
863
01:51:03,490 --> 01:51:06,701
Gidin, bu taraftan devam edin!
864
01:51:16,711 --> 01:51:20,882
Eskiden güvenli olan kasabada yaşanan
en yeni trajedi bu.
865
01:51:20,965 --> 01:51:24,094
Bundan kısa süre önce de
birkaç lise öğrencisi
866
01:51:24,177 --> 01:51:30,684
Hellfire olarak bilinen yerel bir
satanist tarikatın ayinlerinde öldürüldü.
867
01:51:30,767 --> 01:51:34,479
Tarikat lideri
ve cinayetlerin baş şüphelisi Eddie Munson
868
01:51:34,562 --> 01:51:38,108
deprem olduğundan beri kayıp
ve öldüğü düşünülüyor.
869
01:51:38,608 --> 01:51:45,198
Ama bu korkan, öfkelenen ve cevap arayan
Hawkins halkının içini rahatlatmıyor.
870
01:51:45,281 --> 01:51:49,452
Neden bu kasaba?
Bu kadar acıyı hak edecek ne yaptılar?
871
01:51:49,536 --> 01:51:53,248
Giderek daha çok kişi
trajedilerin bağlantılı olduğuna inanıyor.
872
01:51:53,331 --> 01:51:54,958
Munson cinayetleri yüzünden
873
01:51:55,041 --> 01:52:00,338
dünyalar arasında doğrudan cehenneme giden
bir geçit açıldığı söyleniyor.
874
01:52:01,381 --> 01:52:06,302
Şunu duyuyor musun?
Şimdi "Cehenneme geçit açılmış" diyorlar.
875
01:52:06,386 --> 01:52:09,264
Histeri iyice artsın, tam da bu lazımdı.
876
01:52:09,764 --> 01:52:14,269
Haberler böyle, magazinden farkı kalmadı.
877
01:52:16,187 --> 01:52:19,941
Nance, tavan arasında
birkaç eski eşyanı daha buldum.
878
01:52:23,820 --> 01:52:24,863
Bay Tavşan.
879
01:52:24,946 --> 01:52:29,743
-İstersen kalsın.
-Yok, yeni bir evde daha çok sevilir.
880
01:52:32,579 --> 01:52:34,581
-Pizza mı söylediniz?
-Pizza mı?
881
01:53:06,780 --> 01:53:07,947
Anne!
882
01:53:08,031 --> 01:53:09,032
Selam!
883
01:53:14,537 --> 01:53:16,831
Bir daha tatile çıkmıyorsun, tamam mı?
884
01:53:16,915 --> 01:53:21,419
Hatta üniversiteyi de unut,
burada kalacaksın.
885
01:53:22,837 --> 01:53:26,049
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
886
01:53:27,217 --> 01:53:29,719
-Ama Jonathan…
-Deprem falan olmadı.
887
01:53:30,345 --> 01:53:33,723
Biliyorum.
Sandığından daha fazlasını biliyorum.
888
01:53:34,432 --> 01:53:35,433
Nasıl?
889
01:53:36,184 --> 01:53:39,729
-Size ulaşmaya…
-Biliyorum, çok üzgünüm.
890
01:53:40,355 --> 01:53:44,609
-İletişim kurma riskine giremedik.
-Nasıl yani?
891
01:53:44,692 --> 01:53:47,862
-Her şeyi anlatacağım, tamam mı?
-Tamam.
892
01:53:47,946 --> 01:53:48,947
Söz veriyorum.
893
01:53:49,656 --> 01:53:53,159
Şu anda güvende olduğun için çok mutluyum.
894
01:54:00,333 --> 01:54:03,253
-Lucas nerede?
-Hastanede.
895
01:54:03,837 --> 01:54:06,756
-Yaralandı mı?
-Yok, hayır…
896
01:54:09,926 --> 01:54:12,887
Tanrım. Haberiniz yok.
897
01:54:18,476 --> 01:54:23,147
"Gözlerini açtı, söyleyeceği sözler
boğazında düğümlenip kaldı.
898
01:54:23,231 --> 01:54:27,277
Şaraba hakaret sayılacak o içkiyi
kusmak istediğini unuttu.
899
01:54:27,360 --> 01:54:33,449
Annesini, Morgan amcayı, babasını
ve neredeyse diğer her şeyi unuttu.
900
01:54:33,533 --> 01:54:35,034
Speedy yoktu.
901
01:54:35,118 --> 01:54:38,454
Hız treninin
göklere zarifçe uzanan rayları yoktu.
902
01:54:38,538 --> 01:54:41,791
Ensesindeki tüylerin
diken diken olduğunu hissetti.
903
01:54:41,875 --> 01:54:45,461
Kocaman bir gülümseme
ağzının kenarlarında belirmeye başladı.
904
01:54:45,545 --> 01:54:50,091
'Speedy! Tanrım, geldim! Diyar'a geldim!'"
905
01:54:59,267 --> 01:55:00,685
Tanrım.
906
01:55:03,688 --> 01:55:07,984
-Sizi arayıp durduk.
-Biliyorum. Duyar duymaz geldik.
907
01:55:19,454 --> 01:55:20,455
Çok üzgünüm.
908
01:55:53,446 --> 01:55:54,447
Ne zaman…
909
01:55:56,574 --> 01:55:58,201
…uyanacağını biliyorlar mı?
910
01:56:00,495 --> 01:56:01,496
Hayır.
911
01:56:03,206 --> 01:56:04,707
Uyanmayabilirmiş.
912
01:56:09,671 --> 01:56:13,174
Kalbi bir dakikadan uzun süre durdu.
913
01:56:16,761 --> 01:56:18,012
Öldü.
914
01:56:20,765 --> 01:56:25,061
Yani tıbben öldü ama sonra hayata döndü.
915
01:56:28,940 --> 01:56:31,109
Nasıl oldu, doktorlar bilmiyor.
916
01:56:34,070 --> 01:56:35,488
Mucize diyorlar.
917
01:57:00,304 --> 01:57:02,098
Buradayım Max.
918
01:58:03,493 --> 01:58:06,621
BAĞIŞ NOKTASI
919
01:58:08,289 --> 01:58:09,749
-Selam.
-Selam.
920
01:58:10,541 --> 01:58:16,464
Battaniyelerle örtüler getirdik.
Bir de kıyafetlerle oyuncaklar.
921
01:58:16,547 --> 01:58:19,967
Vay canına, düzenlemişsiniz.
Bunun için teşekkür ederiz.
922
01:58:20,051 --> 01:58:22,053
Vergi makbuzu ister misiniz?
923
01:58:22,720 --> 01:58:25,681
Hayır, gerek yok ama teşekkürler.
924
01:58:26,766 --> 01:58:30,520
Yardım etmek için
başka bir şey yapabilir miyiz?
925
01:58:34,440 --> 01:58:40,822
Sonra yaşa göre gruplandırıyoruz.
Bebek, kız, oğlan, erkek, kadın grubu var.
926
01:58:40,905 --> 01:58:46,244
Kıyafetler çok kötü durumda falansa
onları istemiyoruz.
927
01:58:46,327 --> 01:58:47,328
Evet.
928
01:58:48,621 --> 01:58:51,624
Bir fıstık ezmesi daha buldum, parçacıklı…
929
01:58:52,750 --> 01:58:54,752
-Robin.
-Selam.
930
01:58:54,836 --> 01:58:59,882
-Burada ne işin var?
-Fıstık ezmeli, reçelli sandviç yapıyorum.
931
01:58:59,966 --> 01:59:05,012
Evet, tabii ki.
Tesadüfe bak, ben de sandviç yapıyorum.
932
01:59:06,430 --> 01:59:07,431
Süper.
933
01:59:17,358 --> 01:59:22,655
Tuhaf geldiyse özür dilerim.
"Sen niye buradasın?" anlamında demedim.
934
01:59:22,738 --> 01:59:26,159
"Şaşırdım, seni görmek güzel oldu"
anlamında dedim.
935
01:59:27,577 --> 01:59:29,954
-Kötü anlamda düşünmedim.
-Tamam.
936
01:59:30,037 --> 01:59:32,748
Kusura bakma,
bu aralar beynim karman çorman.
937
01:59:32,832 --> 01:59:34,292
-Şey yüzünden…
-Her şey.
938
01:59:34,959 --> 01:59:37,712
Evet. Bir de Dan yüzünden.
939
01:59:38,838 --> 01:59:41,716
Sevgilim. Daha doğrusu eski sevgilim.
940
01:59:41,799 --> 01:59:46,179
Ziyarete gelmişti, bu olan bitenler
kafasındaki bahar tatiline uymadı.
941
01:59:46,262 --> 01:59:48,764
"Purdue'ya dönüyorum, bol şans" dedi.
942
01:59:48,848 --> 01:59:52,602
Galiba iyi de oldu
çünkü canımı sıkmaya başlamıştı.
943
01:59:52,685 --> 01:59:55,521
Senaryosu yok diye
Hızlı Günler'i kötülüyordu.
944
01:59:55,605 --> 01:59:58,232
O anda terk etmeliymişim.
945
02:00:00,151 --> 02:00:03,112
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
946
02:00:03,196 --> 02:00:09,702
Ben burada salak sevgilimden bahsediyorum,
milletse aç karnına ne acılar çekiyor.
947
02:00:11,120 --> 02:00:15,458
Şimdi de iki tarafı fıstık ezmeli bir
ucube yarattım.
948
02:00:25,927 --> 02:00:27,720
Neyim var, bilmiyorum.
949
02:00:28,804 --> 02:00:33,184
Bazen ağzım beynimden hızlı çalışıyor.
Kontrolden çıkmış bir tren gibi.
950
02:00:33,267 --> 02:00:38,606
Ne kadar durdurmaya çalışsam da olmuyor.
Anlıyor musun?
951
02:00:40,483 --> 02:00:42,193
Evet, galiba anlıyorum.
952
02:00:44,487 --> 02:00:45,571
Al, hediye.
953
02:00:45,655 --> 02:00:47,573
-Bana mı?
-Bir şey değil.
954
02:00:47,657 --> 02:00:49,784
-Zahmet etmeseydin.
-Ama ettim.
955
02:00:49,867 --> 02:00:53,829
Hiç hak etmiyorum ki. Çok teşekkürler.
956
02:00:53,913 --> 02:00:57,833
-Erken bir doğum günü hediyesi.
-Çok teşekkürler, vay canına.
957
02:00:59,794 --> 02:01:00,920
H2O.
958
02:01:01,963 --> 02:01:03,714
Tüm yaşam formlarına gerekli.
959
02:01:09,220 --> 02:01:11,180
KAYIP KİŞİLER PANOSU
960
02:01:18,604 --> 02:01:19,772
Bay Munson.
961
02:01:25,987 --> 02:01:29,407
Ben Dustin Henderson. Konuşabilir miyiz?
962
02:01:30,032 --> 02:01:32,535
Konuşacak bir şeyimiz yok.
963
02:01:34,161 --> 02:01:35,496
Yeğenim masum.
964
02:01:36,622 --> 02:01:37,790
Hâlâ kayıp.
965
02:01:38,791 --> 02:01:41,252
Bulunana kadar afiş asacağım.
966
02:01:43,129 --> 02:01:44,171
İyi günler.
967
02:01:44,755 --> 02:01:45,798
Yanındaydım.
968
02:01:50,803 --> 02:01:53,014
Deprem olduğunda yanındaydım.
969
02:01:56,642 --> 02:01:59,061
Eddie şimdi nerede peki?
970
02:02:14,952 --> 02:02:16,120
Çok…
971
02:02:16,996 --> 02:02:18,497
Çok üzgünüm.
972
02:02:53,032 --> 02:02:55,618
Keşke herkes onu tanıyabilseydi.
973
02:02:58,079 --> 02:02:59,497
Yakından tanıyabilseydi.
974
02:03:01,665 --> 02:03:05,378
Çünkü onu çok severlerdi Bay Munson.
975
02:03:06,796 --> 02:03:08,214
Çok severlerdi.
976
02:03:10,299 --> 02:03:11,384
En sonda bile…
977
02:03:13,386 --> 02:03:15,638
…Eddie olmaya devam etti.
978
02:03:18,432 --> 02:03:20,434
Her şeye rağmen.
979
02:03:22,978 --> 02:03:25,064
Sinirlendiğini bile görmedim.
980
02:03:26,399 --> 02:03:27,566
Kaçabilirdi.
981
02:03:28,776 --> 02:03:30,986
Kendisini kurtarabilirdi.
982
02:03:33,489 --> 02:03:34,490
Ama savaştı.
983
02:03:36,575 --> 02:03:40,746
Bu kasabayı korumak için savaştı
ve can verdi.
984
02:03:41,747 --> 02:03:45,209
Ondan nefret eden bu kasaba için.
985
02:03:46,627 --> 02:03:48,712
Masum olmak ne kelime…
986
02:03:50,256 --> 02:03:51,507
Bay Munson…
987
02:03:53,384 --> 02:03:54,677
O bir kahraman.
988
02:04:47,938 --> 02:04:49,190
Tanrım.
989
02:04:51,817 --> 02:04:52,860
Kahretsin.
990
02:04:54,153 --> 02:04:57,072
-Burası mahvolmuş.
-Evet.
991
02:04:58,282 --> 02:05:00,117
Bu biraz sorun olacak.
992
02:05:00,201 --> 02:05:05,664
Supergirl'ü saklamamız lazım
ama burası da Issız Kale sayılmaz.
993
02:05:05,748 --> 02:05:08,501
Daha çok İğrenç Kale gibi.
994
02:05:08,584 --> 02:05:12,588
Yapmayın çocuklar, Mike'ın odasının
bundan kötü hâllerini gördüm ben.
995
02:05:12,671 --> 02:05:14,173
Lafı soktu dostum.
996
02:05:15,090 --> 02:05:17,301
Bakın, sular akıyor.
997
02:05:21,222 --> 02:05:23,557
Ve de temizlik malzemeleri var.
998
02:05:37,404 --> 02:05:39,114
Tamam, oldu.
999
02:05:39,990 --> 02:05:41,200
Böyle tut.
1000
02:05:47,998 --> 02:05:50,292
Ne yapıyor?
1001
02:05:53,337 --> 02:05:55,506
Galiba mantar topluyor.
1002
02:05:56,048 --> 02:05:57,841
Biraz tuhaf bir tip.
1003
02:05:57,925 --> 02:06:01,178
-Aramıza hoş geldi, değil mi?
-Evet, öyle.
1004
02:06:07,434 --> 02:06:09,812
-Baksana Nancy.
-Efendim?
1005
02:06:09,895 --> 02:06:11,814
Burada olmadığım için üzgünüm.
1006
02:06:13,440 --> 02:06:17,319
Açıkçası iyi ki burada değildin.
1007
02:06:19,697 --> 02:06:23,867
İyi ki Mike ve Will'in yanındaydın yani.
1008
02:06:23,951 --> 02:06:26,787
Sen de iyi ki buradaydın.
1009
02:06:27,746 --> 02:06:31,000
Yoksa yetki kimde olacaktı? Steve'de mi?
1010
02:06:32,167 --> 02:06:36,589
Aslında artık biraz olgunlaşmış.
1011
02:06:38,215 --> 02:06:40,175
Evet, eminim.
1012
02:06:43,929 --> 02:06:44,930
Baksana.
1013
02:06:46,599 --> 02:06:47,850
Efendim?
1014
02:06:48,601 --> 02:06:49,852
Aramız iyi mi?
1015
02:06:52,021 --> 02:06:52,938
Evet.
1016
02:06:53,022 --> 02:06:56,942
-Öyle mi?
-Evet, kesinlikle. Sadece…
1017
02:06:58,652 --> 02:06:59,695
Zor bir durum.
1018
02:07:00,738 --> 02:07:04,450
Sanki hayat sürekli
büyük planlarımıza engel oluyor.
1019
02:07:06,785 --> 02:07:08,162
Evet, sanki.
1020
02:07:10,080 --> 02:07:14,168
Üniversite başvuruna dünyayı kurtardığını
eklemek için çok mu geç?
1021
02:07:18,547 --> 02:07:20,549
Kabul mektubun…
1022
02:07:21,717 --> 02:07:26,764
Artık herhangi bir önemi kalmadı
ama gelmiş miydi?
1023
02:07:30,726 --> 02:07:32,603
Hayır.
1024
02:07:33,729 --> 02:07:34,980
Daha gelmedi.
1025
02:07:53,415 --> 02:07:55,959
El seninle hiç konuştu mu?
1026
02:07:56,710 --> 02:07:59,505
Pek konuşmadı. Birazcık.
1027
02:08:02,257 --> 02:08:03,258
Doktor Brenner…
1028
02:08:06,887 --> 02:08:11,141
Ona hazır olmadığını söylemiş,
El de haklı olduğunu düşünmeye başladı.
1029
02:08:11,225 --> 02:08:12,851
Saçmalık.
1030
02:08:12,935 --> 02:08:16,063
El olmasaydı,
laboratuvardan ayrılmasaydı Max ölürdü.
1031
02:08:16,146 --> 02:08:17,147
Biliyorum.
1032
02:08:18,065 --> 02:08:23,278
Ama El daha önce hiç
bu şekilde kaybetmemişti.
1033
02:08:23,946 --> 02:08:25,155
Yine fırsatı olacak.
1034
02:08:25,239 --> 02:08:29,368
Olmayacağını umalım.
1'in geberip gittiğini umalım.
1035
02:08:30,411 --> 02:08:31,412
Gebermedi.
1036
02:08:34,623 --> 02:08:41,004
Şimdi burada, Hawkins'de olduğum için
onu hissedebiliyorum.
1037
02:08:42,047 --> 02:08:44,758
Yaralanmış, acı çekiyor.
1038
02:08:46,135 --> 02:08:48,011
Ama hâlâ yaşıyor.
1039
02:08:48,762 --> 02:08:53,475
Baştan beri bunları kimin yaptığını
şimdi öğrenmek çok tuhaf.
1040
02:08:54,852 --> 02:08:59,356
Ama ne düşündüğünü
ve nasıl düşündüğünü hâlâ hatırlıyorum.
1041
02:09:01,525 --> 02:09:04,737
Asla pes etmeyecek.
1042
02:09:05,612 --> 02:09:09,533
Her şeyi ve herkesi ele geçirmeden
pes etmeyecek.
1043
02:09:11,326 --> 02:09:12,828
Onu öldürmeliyiz.
1044
02:09:14,580 --> 02:09:15,622
Ve öldüreceğiz.
1045
02:09:16,999 --> 02:09:18,083
Öldüreceğiz.
1046
02:09:35,017 --> 02:09:36,018
Resmî araç.
1047
02:10:30,489 --> 02:10:31,490
Max!
1048
02:10:35,285 --> 02:10:36,370
Max!
1049
02:10:39,331 --> 02:10:40,582
Max!
1050
02:10:44,044 --> 02:10:45,546
Max!
1051
02:10:47,381 --> 02:10:48,757
Max!
1052
02:11:15,826 --> 02:11:16,827
Selam evlat.
1053
02:11:23,625 --> 02:11:24,710
Selam.
1054
02:11:43,729 --> 02:11:45,230
Açık bıraktım.
1055
02:11:46,982 --> 02:11:49,776
-Kapıyı yedi santim açık bıraktım.
-Biliyorum.
1056
02:11:49,860 --> 02:11:51,904
Hep inanmaya devam ettim.
1057
02:11:51,987 --> 02:11:54,948
Biliyorum, geçti.
1058
02:11:55,741 --> 02:11:57,409
Geçti, buradayım.
1059
02:11:58,952 --> 02:12:00,537
Buradayım.
1060
02:12:10,797 --> 02:12:12,007
Şey görünüyorsun…
1061
02:12:14,718 --> 02:12:15,969
Şişko değil miyim?
1062
02:12:19,389 --> 02:12:21,934
-Ve saçın…
-Saçım mı?
1063
02:12:23,101 --> 02:12:24,436
Kendi saçına bak.
1064
02:12:32,110 --> 02:12:33,111
Evet.
1065
02:12:35,280 --> 02:12:37,491
Senin tarzını çaldım evlat.
1066
02:12:39,368 --> 02:12:40,369
Evet.
1067
02:12:40,994 --> 02:12:42,204
Nasıl olmuş?
1068
02:12:44,122 --> 02:12:45,123
Yakıyor.
1069
02:13:05,102 --> 02:13:07,479
İnanmaya devam eden tek sen değilmişsin.
1070
02:13:25,956 --> 02:13:29,084
İyi ki senin şu…
1071
02:13:30,794 --> 02:13:32,129
…konferansa gitmişsin.
1072
02:13:32,921 --> 02:13:35,048
İnanılmaz bir deneyimdi.
1073
02:13:56,319 --> 02:13:57,320
Selam.
1074
02:14:01,116 --> 02:14:02,117
Büyümüşsün.
1075
02:14:03,035 --> 02:14:04,036
Evet.
1076
02:14:05,787 --> 02:14:06,913
Sen de küçülmüşsün.
1077
02:14:55,629 --> 02:14:57,589
Anne, kar yağıyor!
1078
02:19:35,283 --> 02:19:39,954
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ